Inside Man

fr
00:00:41 Je m'appelle Dalton Russell.
00:00:45 Ècoutez attentivement ce que je dis,
00:00:47 car je choisis mes mots avec soin
00:00:51 Je vous ai dit mon nom. C'est le "qui".
00:00:55 Le "où" pourrait fort bien être décrit
00:00:59 Mais il y a une différence
00:01:01 entre être pris dans une petite cellule
00:01:06 Le "quoi", c'est facile.
00:01:08 J'ai récemment planifié et mis à exécution
00:01:14 Ça vous donne aussi le "quand".
00:01:16 Quant au "pourquoi",
00:01:21 c'est très simple.
00:01:24 Parce que je le peux.
00:01:27 Ce qui nous laisse uniquement
00:01:30 Et là, comme dirait Shakespeare,
00:01:34 est l'embarras.
00:02:19 BANQUE MANHATTAN TRUST
00:02:42 BANQUE MANHATTAN TRUST
00:04:06 PEINTURE PARFAITEMENT PLANIFlÈE
00:04:53 Alors, ta mère m'a parlé
00:04:56 d'une jeune dame qui t'aide
00:05:01 - D'accord ?
00:05:04 Il est fou.
00:05:09 - Maintenant ? Sur la 51e ? La 50...
00:05:12 Il est sur la 40e... Non, sur la 47 e,
00:05:16 Qu'est-ce qu'il faut que je...
00:05:20 Oui, on aura du homard.
00:05:23 On s'en fout. C'est une réunion
00:05:29 Parce que ça fait plus d'un an. Oui.
00:05:35 J'ai tellement envie de lui briser la nuque.
00:05:40 Et alors ?
00:05:43 Et alors ? Ce sont des fleurs.
00:05:47 Elles auraient pu être pour moi.
00:05:52 D'accord, c'est peut-être à un client.
00:05:57 D'accord. Voilà qui est drôle.
00:05:59 Il y a ce gars devant moi
00:06:03 Génial. Maudit.
00:06:06 - Excusez-moi.
00:06:08 Pouvez-vous baisser la voix, s'il vous plaît ?
00:06:11 Vous parlez un peu fort au téléphone.
00:06:14 Oui, ça va.
00:06:15 Vous ne devez pas déranger les clients.
00:06:17 - Désolée.
00:06:18 - Oui, c'est compris.
00:06:22 C'était un agent de sécurité.
00:06:24 J'ignorais que j'étais à la bibliothèque.
00:06:27 Manhattan Trust.
00:06:32 ...de Yale. Et l'imbécile plein aux as
00:06:40 Merci.
00:06:53 Excusez-moi. Monsieur ?
00:06:56 Doucement.
00:06:57 Tout le monde par terre ! Maintenant !
00:07:02 Couchez-vous par terre !
00:07:04 Vous avez quatre secondes.
00:07:08 Un ! Deux ! Trois !
00:07:11 Èloignez-vous du comptoir !
00:07:16 Mettez vos mains par terre ! Tout de suite !
00:07:18 Oh... Qu'est-ce que... C'est quoi, ça ?
00:07:20 - Todd, on fait quoi ?
00:07:23 - Baissez la tête, le gros !
00:07:25 Votre putain de visage sur le plancher !
00:07:30 Pas d'exception pour vous, le rabbin.
00:07:33 Par terre.
00:07:39 Mes amis et moi allons faire
00:07:42 un gros retrait de cette banque.
00:07:45 Quiconque se met dans notre chemin
00:07:51 Couchez-vous, le vieux !
00:07:54 - Le visage sur le plancher.
00:08:01 Monsieur l'agent, il y a de la fumée
00:08:16 Possible 10-30 à la Manhattan Trust.
00:08:20 J'ai des otages.
00:08:22 Si un putain de policier approche,
00:08:26 Je ne blague pas.
00:08:34 Centrale. Il me faut un 85.
00:08:36 Reculez, monsieur ! Reculez ! Vous !
00:08:38 - Merde !
00:08:39 Restez au coin !
00:08:41 Centrale, il me faut un 85.
00:08:43 Le voleur est armé. Prise d'otages possible.
00:08:45 Je répète, prise d'otages possible.
00:08:49 Chérie, ma vie est en jeu.
00:08:50 Keith, chaque fois
00:08:53 - "Pas maintenant."
00:08:55 Sais-tu à quel point
00:08:57 avec cette fraude ? J'irai en prison.
00:08:59 Si ces 140000 $
00:09:01 - ça va mal aller.
00:09:04 Bien sûr que non. Un vendeur de drogue
00:09:07 essaie de sauver sa peau en m'accusant.
00:09:09 - Ça n'ira nulle part.
00:09:10 - Que nous arrivera-t-il ?
00:09:13 et on sera assez riches
00:09:16 Pourquoi en reparler
00:09:19 - ou vole une voiture ?
00:09:22 Je suis désolé, chérie. Ça va ?
00:09:24 - Tu m'aimes ?
00:09:25 - Tu m'aimes encore ?
00:09:27 J'aurai une grosse surprise pour toi
00:09:29 - J'ai les menottes.
00:09:32 À plus tard, gros matou.
00:09:34 - Une grosse surprise, hein ?
00:09:36 Son voyou de frère a des antécédents,
00:09:40 Il a décroché à 17 ans.
00:09:44 et est trop stupide pour réussir dans la vie,
00:09:47 - Tu ne peux pas t'en débarrasser ?
00:09:50 Mais elle l'aime. Je fais quoi ?
00:09:52 - Que dit-il de toi ?
00:09:54 Un détective dans la chambre d'à côté
00:09:56 qui se tape sa sœur.
00:09:58 "Avec une plus grande maison,
00:10:01 Èvidemment, ce serait différent
00:10:03 - Où est le problème ?
00:10:06 Une bague en diamant coûte cher.
00:10:08 - Tu as déjà été marié.
00:10:10 - Elle a eu sa bague ?
00:10:14 - Vous êtes des policiers ?
00:10:17 Noël arrive en avance, cette année.
00:10:19 Vol de banque avec otages.
00:10:23 - Quoi ?
00:10:25 Et le cas Madrugada ?
00:10:28 - Je croyais être en défaveur.
00:10:30 Tu fais toujours partie de l'équipe,
00:10:32 - mais si tu ne te sens pas prêt...
00:10:34 Oh, bien. Bien.
00:10:36 Je te donne une chance.
00:10:38 - On y est. Les grandes ligues !
00:10:41 Tu as été appelé. Quelle chance !
00:10:43 Je devrais me réjouir.
00:10:45 Bon à savoir: Tu entres non armé.
00:10:48 Le chef te met une arme à la tête
00:10:50 Regarde autour. Cinq hommes armés
00:10:53 Imagine-les en sous-vêtements.
00:10:55 Ou en habit orange et menottés ?
00:10:56 - Ça marche aussi. Tu peux le faire.
00:11:25 Reculez, au coin ! Reculez !
00:11:27 Je vous ai dit de bouger ! Bougez-vous !
00:11:30 Faites reculer ces gens ! Sortez-les d'ici !
00:11:35 Dès qu'on arrive,
00:11:40 La fenêtre du deuxième. Maintenant.
00:11:43 - Laissez-les passer.
00:11:47 Sergent, que sait-on ?
00:11:49 II y a un voleur dans la banque.
00:11:52 Votre supérieur en fonction ?
00:11:53 - Le sergent Hernandez. Je l'appelle.
00:11:55 - Sergent Hernandez, vous m'entendez ?
00:11:58 Je suis avec le sergent Collins.
00:12:01 Pouvez-vous venir de notre côté ?
00:12:02 Changement de direction, j'arrive. On y va.
00:12:16 Reculez ! Tournez le coin.
00:12:19 - Reculez. Reculez.
00:12:21 - Collins ? Quoi de neuf ?
00:12:23 Il y a un homme armé à l'intérieur.
00:12:29 Attention, tout le monde !
00:12:37 POLICE DE NEW YORK
00:12:51 On y va. On les installe. D'accord.
00:12:54 Tout est sous contrôle.
00:12:57 Reculez, s'il vous plaît !
00:12:58 - Reculez !
00:13:01 Il ne se passe rien de spécial.
00:13:03 Vous le verrez aux infos ce soir.
00:13:05 Reculez, s'il vous plaît.
00:13:18 M. Case ?
00:13:20 Bonjour, Katherine.
00:13:22 Monsieur, un vol est en cours
00:13:26 Oh, non.
00:13:27 - Y a-t-il des blessés ?
00:13:32 Comme c'est terrible.
00:13:35 - Quelle succursale ?
00:13:39 - Laquelle ?
00:13:45 Merci, Katherine.
00:13:46 Je suis désolée, M. Case.
00:14:00 Doux Jésus.
00:14:04 Faites évacuer ces gens.
00:14:07 Sur le trottoir. Entrez.
00:14:14 Sergent Collins, 1er sur les lieux.
00:14:17 Oui. Détective Frazier.
00:14:20 Pas grand-chose. J'ai vu de la fumée.
00:14:22 La porte était verrouillée. J'ai voulu regarder
00:14:24 et un homme armé est sorti
00:14:28 disant avec un accent étranger
00:14:30 - D'autres hommes armés ?
00:14:33 - Des bruits à l'intérieur ?
00:14:35 mais avec ce.357 pointé sur moi,
00:14:39 D'accord.
00:14:42 Bien, bien. Bien, bien. Bon travail, sergent.
00:14:45 On vous avait déjà pointé
00:14:48 - Une fois.
00:14:49 Celui qui me menaçait avait 12 ans.
00:14:51 - C'était comment ?
00:14:54 Je suppose que non. D'accord, écoutez.
00:14:56 Dès qu'on en sait plus,
00:14:59 J'aimerais rester un peu, si possible.
00:15:01 Jusqu'à ce qu'on entre en contact.
00:15:03 Heureux de l'entendre, sergent.
00:15:23 Quoi ? Allez. Pourquoi faites-vous ça ?
00:15:28 Que se passe-t-il, papa ? Oh.
00:15:35 Tous les employés de la banque,
00:15:39 Les employés de ce côté !
00:15:49 Je veux que tout le monde sorte
00:15:54 de ses poches ou sacs à main
00:16:18 - Quel est votre nom ?
00:16:20 - Peter qui ?
00:16:23 - Où est votre cellulaire, Peter Hammond ?
00:16:28 Peter, réfléchissez bien avant de répondre
00:16:32 car si vous vous trompez,
00:16:36 "Ci-gît Peter Hammond, héros,
00:16:39 "qui a valeureusement voulu empêcher
00:16:42 "en tentant de cacher son cellulaire,
00:16:45 "mais qui a reçu une balle dans la tête
00:16:50 Maintenant, Peter Hammond,
00:16:54 où est votre cellulaire ?
00:16:55 C'est comme j'ai dit, je l'ai laissé chez moi.
00:17:31 Composition automatique
00:17:53 J'ai fait une erreur. Désolé. S'il vous plaît.
00:17:56 Ne vous en faites pas.
00:18:18 Laissez-moi vous parler !
00:18:21 Laissez-moi vous expliquer.
00:18:25 À l'aide ! Aidez-moi.
00:18:27 Arrêtez !
00:18:29 Arrêtez !
00:18:48 Quelqu'un d'autre ici est plus intelligent
00:18:58 - Et vous êtes ?
00:19:01 Vikram Walia. Merci, Vikram.
00:19:03 Hé, monsieur.
00:19:10 Garde-le.
00:19:11 Les hommes ici. Les femmes ici.
00:19:15 Bougez-vous !
00:19:22 Je veux que vous enleviez tout
00:19:27 Maintenant.
00:19:51 Madame ?
00:19:53 Croyez-moi. En d'autres circonstances,
00:19:59 - Mais enlevez vos putains de vêtements.
00:20:03 Vous devriez avoir honte.
00:20:07 C'est quoi votre problème, mishegoyim ?
00:20:09 Allez-y. Faites-moi plaisir.
00:20:11 - Enlevez vos putains de vêtements.
00:20:16 Stevie ?
00:20:20 On y va !
00:20:23 Maintenant, tout le monde,
00:20:26 mettez un de ces habits et un masque.
00:20:39 Ici Shon Gables des infos CBS 2,
00:20:42 où les enquêteurs viennent
00:20:45 qu'un vol est en cours.
00:20:46 Le ou les suspects sont à l'intérieur
00:20:50 avec un nombre inconnu d'otages.
00:20:52 - Capitaine Darius ?
00:20:53 On est les détectives Frazier et Mitchell.
00:20:55 Bonjour.
00:20:56 Vous souvenez-vous
00:20:59 pendant ma formation ?
00:21:01 Oh, oui. Une malheureuse conclusion.
00:21:03 Malheureuse, en effet.
00:21:05 Alors, que savons-nous ?
00:21:07 On a un nombre inconnu de suspects,
00:21:11 une banque, un million de témoins,
00:21:14 - alors je suis occupé.
00:21:16 M. Frazier, je fais affaire avec M. Grossman.
00:21:19 S'il vous faut quelque chose,
00:21:21 Non, capitaine.
00:21:23 Le détective Grossman est en vacances,
00:21:26 alors vous ferez affaire
00:21:29 Si vous avez besoin de quelque chose,
00:21:32 II faut bien, je suppose.
00:21:34 C'est comme ça.
00:21:36 - Berk !
00:21:38 - Donne-leur des vestes !
00:21:40 - Et entre leur nom au journal.
00:21:41 Vous savez quoi ? Je vais vous laisser
00:21:43 diriger cette scène de crime, d'accord ?
00:21:45 Vous me fournirez un résumé détaillé ?
00:21:48 - D'accord.
00:21:51 N'entrez pas sans nous appeler d'abord,
00:21:54 - Compris.
00:22:05 On ne devrait pas être là-dedans ?
00:22:07 Donnons-lui du temps.
00:22:11 Avant de sécuriser la scène
00:22:14 il ne fera que nous embêter.
00:22:15 Il nous appellera
00:22:17 C'est ta décision, Keith.
00:22:19 Vous permettez ?
00:22:21 Une chose que j'ai apprise de Grossman,
00:22:23 c'est qu'ils ont peu de respect
00:22:25 - Comment ?
00:22:28 Si on y est, c'est qu'il y a un aspect
00:22:32 - Je savais que tu pouvais le faire.
00:22:34 J'ai l'impression qu'un supérieur va venir
00:22:38 "Voici ce qu'on va faire."
00:22:39 Qu'est-il arrivé à l'hôpital ?
00:22:40 Le gars a tiré sur sa copine,
00:22:53 Je vous l'ai dit, j'ai
00:22:57 des problèmes cardiaques.
00:23:00 Debout.
00:23:27 Jetez vos foutues armes !
00:23:28 - Ne bougez pas ! Ne bougez pas !
00:23:31 - Ne bougez pas ! Venez ici !
00:23:33 - Venez ici, venez ici !
00:23:37 À genoux ! À genoux, tout de suite !
00:23:38 - On m'a envoyé !
00:23:40 - On m'a envoyé ici !
00:23:42 - N'approchez pas !
00:23:44 Il tuera deux otages
00:23:46 - Qui a dit ça ? Qui ?
00:23:48 Le gars avec l'énorme fusil !
00:23:50 - Voilà qui !
00:23:52 - Ils sont quatre !
00:23:53 Christ !
00:23:54 - Calmez-vous !
00:23:56 - Je vais passer à la télé ?
00:24:02 Pendant un moment,
00:24:06 Oui, j'y ai pensé. Au début, je n'étais pas...
00:24:08 Ça faisait trop de choses à penser,
00:24:11 avec une arme pointée au visage.
00:24:14 Vous savez, j'ai pensé...
00:24:18 Oui.
00:24:19 Ma femme. J'ai pensé ne jamais la revoir.
00:24:22 Mes enfants. J'ai un fils qui a 10 ans,
00:24:28 Oui, j'y ai pensé. Èvidemment.
00:24:32 Ce sont mes bébés.
00:25:29 C'est superbe.
00:25:47 Allez-y.
00:25:49 Mme White, je vous assure,
00:25:51 ma seule intention est
00:25:54 et de profiter de ses charmes.
00:25:56 Rien à voir avec votre oncle ?
00:25:57 En fait, j'ai peu à voir avec lui, ces jours-ci.
00:26:00 On me dit que vous ne l'avez pas vu
00:26:02 - Vous êtes très bien informée.
00:26:06 M. Arthur Case au téléphone.
00:26:11 Finissons-en.
00:26:12 Donnez-moi une copie
00:26:14 de votre demande d'hypothèque
00:26:16 - et je vous contacterai.
00:26:18 Par ici, monsieur.
00:26:31 Arthur Case ? Vous en êtes sûr ?
00:26:33 - C'est ce qu'il a dit.
00:26:35 Ce n'était pas sa secrétaire
00:26:38 - Non, madame.
00:26:40 D'accord.
00:26:44 - Madeleine White à l'appareil.
00:26:47 Oh, bonjour M. Case.
00:26:49 - Avons-nous été présentés ?
00:26:53 Pourtant, vous êtes toujours présente
00:26:56 à mes réceptions du 4 juillet,
00:27:00 Oui, nous avons des amis en commun.
00:27:03 On dirait bien.
00:27:05 Je serai bref.
00:27:07 J'ai un petit problème à résoudre
00:27:10 avec des talents particuliers
00:27:14 Êtes-vous celle qu'il me faut,
00:27:18 Continuez.
00:27:20 Puis-je vous prendre devant votre bureau
00:27:23 - Je serai en bas.
00:27:31 Ils avaient un genre de plan génial
00:27:35 pour nous prendre par surprise
00:27:37 et nous priver de tout moyen
00:27:42 Ils étaient... Ils étaient très
00:27:46 insistants, et étrangement indifférents
00:27:49 Tout ce que je sais,
00:27:54 Steven, Steve-O, Stevie.
00:27:56 Comment vous appelaient-ils ?
00:27:58 Rien, ils m'ont seulement dit...
00:28:00 Vous me mentez. Dites-moi la vérité.
00:28:03 Regardez-moi et dites-moi la vérité.
00:28:05 Ils avaient quatre AK-47.
00:28:08 - Vous connaissez bien les armes.
00:28:09 - Je n'y connais rien...
00:28:13 - Tout le monde connaît les AK-47.
00:28:16 Tous ceux qui ont déjà regardé
00:28:20 - Avez-vous déjà volé une banque ?
00:28:22 Moi, voler une banque ? Non.
00:28:25 - Vous n'avez jamais volé un dollar ?
00:28:27 - Jamais ?
00:28:30 - Vous savez quoi ?
00:28:33 J'ai volé une pièce de cinq cents
00:28:38 Elle était polonaise.
00:28:40 Je lui disais souvent:
00:28:46 Un jour, j'ai ouvert son porte-monnaie
00:28:51 Je l'ai prise.
00:28:52 C'est la seule chose que j'ai volée.
00:28:58 Détective, je ne voulais pas
00:29:01 Ça va. Quoi de neuf, capitaine ?
00:29:04 L'otage qu'ils ont libéré était
00:29:07 Douleurs à la poitrine.
00:29:10 Ils lui ont dit de dire
00:29:13 ils allaient tuer deux otages.
00:29:16 Il croit qu'ils sont quatre.
00:29:21 Il y a un système de surveillance vidéo
00:29:24 On essaie de télécharger les images
00:29:25 du bureau de la sécurité
00:29:29 Le pâté de maisons est sécurisé.
00:29:32 On vérifie les égouts
00:29:35 Et les lignes téléphoniques ?
00:29:36 Transmises au poste de commandement.
00:29:41 On surveille les transmissions par cellulaire
00:29:45 On préfère ne pas le faire
00:29:48 mais rien jusqu'à maintenant.
00:29:51 - Le 9-1-1 ?
00:29:54 Tout appel concernant une banque
00:29:57 C'est tout ce que je peux faire, détective.
00:30:02 Oui.
00:30:04 Oui, je ne les appellerai pas maintenant.
00:30:06 Excusez-moi ?
00:30:08 Ce n'est pas encore le bon moment.
00:30:10 Je ne lui offrirai rien.
00:30:12 Voyons ce qu'il fera.
00:30:15 C'est votre décision.
00:30:24 M. Case, me permettez-vous
00:30:27 Je vous en prie. Ce serait apprécié.
00:30:29 Vous dites que votre coffret de sûreté
00:30:34 Je comprends ça.
00:30:36 Mais selon mon expérience,
00:30:39 qui s'occupent de telles choses.
00:30:41 Et en cas de problème,
00:30:44 Leurs employés m'appellent.
00:30:46 Alors je sais déjà
00:30:49 que vous voulez cacher
00:30:53 Ça vous regarde.
00:30:55 Si vous me dites que je n'ai pas à savoir
00:30:59 Mais si vous dites que ce sont
00:31:02 et que je découvre des codes
00:31:07 disons que notre entente
00:31:10 - Vous avez terminé ?
00:31:12 Ce que le coffret contient, jeune dame,
00:31:14 m'appartenait déjà avant votre naissance.
00:31:17 C'est très précieux
00:31:22 Sauf vous.
00:31:25 D'accord. D'abord,
00:31:28 alors je ne peux rien garantir. Compris ?
00:31:30 - Bien sûr.
00:31:32 Pourquoi croyez-vous
00:31:35 Je ne pense pas ça.
00:31:37 Comment aimeriez-vous
00:31:42 Je préférerais que personne ne touche
00:31:48 Pas eux, ni vous, ni les autorités.
00:31:50 Plus cela se termine rapidement,
00:31:53 - Est-ce assez spécifique pour vous ?
00:31:59 Le contenu de ce coffret
00:32:03 a une grande valeur pour moi.
00:32:06 Tant qu'il demeure secret.
00:32:08 Et si on le révélait ?
00:32:19 J'aurai à répondre à de sérieuses questions.
00:32:21 - Alors, il reste verrouillé ou il disparaît.
00:32:25 - Pouvez-vous faire en sorte que ça arrive ?
00:32:27 Je l'espère.
00:32:31 Ceux qui vous ont donné mon numéro
00:32:34 De toute évidence,
00:32:44 Steve ?
00:32:46 C'est l'heure pour Steve-O.
00:32:54 Je suis venu observer
00:32:58 Devine ce que j'ai trouvé.
00:32:59 L'otage libéré a dit qu'ils étaient entrés
00:33:03 Oui.
00:33:14 Probablement volée.
00:33:16 Vérifie l'immatriculation
00:33:23 - Tout le monde est à l'écoute ?
00:33:37 - Tu es sûre que c'est le bon numéro ?
00:33:50 D'accord. Rien pour le moment.
00:33:54 On a la vidéo.
00:33:56 Regardons ça.
00:34:00 Qu'est-il arrivé à cette caméra, là ?
00:34:02 Attendez. Un instant, un instant.
00:34:08 Voilà. C'est ce gars-là.
00:34:10 Il aveugle la caméra
00:34:13 C'est drôle, non ?
00:34:16 - Il faudrait que ça soit très brillant, non ?
00:34:19 - Quoi ?
00:34:21 L'œil ne détecte pas le faisceau,
00:34:24 Il désactive les caméras
00:34:26 Bon, bon, bon.
00:34:27 Il les a désactivées vers 10 h.
00:34:29 Alors pendant deux minutes,
00:34:32 on n'a aucun moyen de savoir
00:34:35 Miriam, vous étiez là longtemps
00:34:38 Quelques minutes seulement.
00:34:40 Que s'est-il passé,
00:34:43 Lls nous ont dit de nous coucher par terre
00:34:48 Je me souviens que l'un d'entre eux
00:34:51 a dit aux autres de s'occuper des caméras.
00:34:54 - De surveillance ?
00:34:56 Autre chose ?
00:34:58 Non, juste...
00:34:59 - Vous en êtes certaine ?
00:35:01 Pourriez-vous nous donner
00:35:04 Je vous taquine.
00:35:06 - Ça va ?
00:35:07 D'accord.
00:35:09 - C'était assez horrible.
00:35:11 Lls nous ont fait nous déshabiller.
00:35:13 Ils nous ont fait enlever nos vêtements.
00:35:18 Je ne comprends pas pourquoi.
00:35:20 Je n'arrêtais pas de penser...
00:35:22 Je pensais qu'ils allaient me tuer.
00:35:25 Eh bien.
00:35:28 - Très bien, ma chère.
00:35:31 - Puis-je partir ?
00:35:33 - Non ?
00:35:35 - Rester.
00:35:36 Non, restez. Non, partez.
00:35:39 Avez-vous volé la banque ?
00:35:40 - C'était vous.
00:35:42 - Non.
00:35:43 - Ça bouge à l'entrée.
00:35:49 - Jetez votre putain d'arme !
00:35:52 Ne bougez pas ! Ne bougez pas !
00:35:54 II a un dispositif sur lui.
00:35:56 Les mains sur la tête,
00:35:59 J'ai dit, les mains sur la tête et à genoux,
00:36:02 - Mes mains sont attachées !
00:36:03 - Jesus, fouille-le.
00:36:05 - Je suis un otage !
00:36:07 - Fais très attention. Doucement.
00:36:10 - Je le vois clairement.
00:36:14 - Vous êtes ?
00:36:16 D'accord. Vikram ? Est-ce une bombe ?
00:36:18 - Merde, un putain d'Arabe !
00:36:20 - Est-ce une bombe ?
00:36:22 - Est-ce une bombe ?
00:36:23 - Êtes-vous piégé ?
00:36:24 D'accord, Vikram. Détendez-vous.
00:36:26 - Jesus, aide-moi.
00:36:29 Observe. Il y a beaucoup de mouvement.
00:36:31 - Couchez-le.
00:36:32 Qu'est-ce qui se passe ?
00:36:34 Lâchez mon... C'est mon turban.
00:36:37 Laissez... Mon turban !
00:36:40 Taisez-vous. Du calme.
00:36:42 C'est quoi, là ? Rendez-moi mon turban.
00:36:44 - Ne me l'arrachez pas.
00:36:45 - C'est quoi, là ?
00:36:47 Enlevez vos sales mains de sur moi !
00:36:53 Et à 11 h, et à 12 h...
00:36:55 Et n'oubliez pas celui de 13 h
00:36:58 - Quelle journée, Madge...
00:37:00 Madeleine ! Comment allez-vous ?
00:37:02 Bien. Merci d'avoir accepté
00:37:05 - Ça me fait plaisir. C'est terminé, Madge ?
00:37:08 Par ici, Mme White.
00:37:11 J'ai toujours le temps de me mettre chic
00:37:15 Quelle est la cause de la semaine ?
00:37:17 J'amasse des dons
00:37:19 pour le Fonds Joseph Freidkin
00:37:22 C'est notre collecte de fonds
00:37:24 et votre présence nous aiderait beaucoup.
00:37:26 Je serais honoré.
00:37:31 - Qu'est-ce que tu veux, merde ?
00:37:33 - Sans blague. Quel genre ?
00:37:38 C'est à ce genre-là que je pensais.
00:37:40 Tu es au courant de cette histoire d'otages.
00:37:42 J'y vais. En quoi ça te concerne ?
00:37:45 Je dois la surveiller.
00:37:47 Alors, amène-moi à la banque
00:37:50 de me faire preuve d'une grande courtoisie.
00:37:55 Tu es complètement folle.
00:37:58 Si c'était facile,
00:38:01 - C'est impossible.
00:38:04 Quelques personnes ont
00:38:06 Je devrai peut-être en contracter, aussi.
00:38:09 Alors, c'est ce que tu feras.
00:38:13 Tu es toute une salope.
00:38:18 Merci.
00:38:24 La situation est très tendue
00:38:27 On ignore
00:38:29 et à combien de malfaiteurs
00:38:32 Selon les autorités, cela a débuté
00:38:35 mais c'est devenu une prise d'otages.
00:38:38 Des négociateurs sont en plein travail
00:38:41 et on ignore toujours s'il y a des blessés.
00:38:44 Nous vous tiendrons au courant
00:38:46 et demeurons sur place
00:38:49 C'étaient les dernières nouvelles en direct
00:38:51 de Lower Manhattan, avec Sandra Endo.
00:38:54 "Protéger et servir" mon cul.
00:38:57 Je ne parlerai à personne sans mon turban.
00:38:59 Je suis sikh. Je dois couvrir ma tête
00:39:03 On va trouver votre turban.
00:39:04 Je ne suis pas Arabe,
00:39:06 Je doute que vous ayez entendu ça.
00:39:08 C'était chaotique,
00:39:11 - On n'a pas dit ça.
00:39:13 Je vous dirai
00:39:15 Je ne veux pas ça. Je veux mon turban.
00:39:18 - On va vous le chercher.
00:39:20 Pas d"'aller chercher".
00:39:23 Commencez à penser
00:39:25 La situation est risquée.
00:39:27 Dites-nous ce qui se passe
00:39:29 On en reparlera.
00:39:32 Vous pouvez déposer une plainte.
00:39:33 Mais pour l'instant,
00:39:36 Vous me battez, puis vous voulez mon aide.
00:39:38 Commencez donc à penser à vos collègues.
00:39:41 Je peux m'excuser au nom du N.Y.P.D.,
00:39:44 - On doit découvrir...
00:39:46 - Combien étaient-ils ?
00:39:49 - Combien d'otages ?
00:39:54 J'en ai assez de cette merde.
00:39:58 Pourquoi ne puis-je aller nulle part
00:40:01 Je suis un otage qu'on libère.
00:40:03 Je vais à l'aéroport.
00:40:05 On me fouille "par hasard"
00:40:08 Hasard, oui. J'ai failli être viré...
00:40:09 Vous n'avez sûrement pas de mal
00:40:13 C'est un des avantages, j'imagine.
00:40:15 Mettez de la glace sur votre visage.
00:40:22 "Deux autobus remplis d'essence.
00:40:25 "stationné au bout de la piste
00:40:28 Ils nous donnent jusqu'à 21 h,
00:40:30 puis ils tueront un otage à l'heure
00:40:32 "La banque est remplie de Semtex.
00:40:36 - Ne leur donnez pas d'avion.
00:40:40 Ils n'ont rien avant que je leur parle.
00:40:42 Pour l'instant, on attend.
00:40:44 On les laisse se demander
00:40:46 Excusez-moi, détectives. Voici Arthur Case.
00:40:48 - Il est...
00:40:51 - De la banque. Vous voulez lui parler ?
00:40:54 Comment allez-vous, M. Case ?
00:40:57 Devrait-on savoir quelque chose
00:40:59 Non. Je me demandais
00:41:06 - Ont-ils émis des requêtes ?
00:41:10 Oh, je vois.
00:41:13 Voulez-vous que je prenne
00:41:23 Je suis désolé. J'ai dû mal comprendre.
00:41:25 Pas de problème, M. Case.
00:41:28 Où peut-on vous joindre au besoin ?
00:41:30 Ce sont mes employés, à l'intérieur,
00:41:32 et j'aimerais rester un moment.
00:41:35 - Je serai tranquille...
00:41:37 M. Case, nous vous tiendrons au courant
00:41:40 mais vous devrez nous excuser
00:41:42 - Par ici, monsieur.
00:41:44 - Je vous en prie.
00:41:45 - Merci beaucoup.
00:41:48 - Merci.
00:41:50 Par ici, monsieur.
00:42:25 "Cinquante personnes affamées
00:42:38 Nos dispositifs d'écoute sont-ils prêts ?
00:42:40 Donnez-moi 15 minutes
00:42:43 La pizza, c'est l'idéal. Pas de sandwichs.
00:42:45 - Est-elle sérieuse ?
00:42:47 Si on envoie 10 boîtes de pizza
00:42:50 ils se regrouperont
00:42:53 Avec des sandwichs, c'est moins évident.
00:42:55 Ils peuvent bouger
00:42:58 - C'est quoi ?
00:43:00 Ça peut enregistrer pendant une demi-heure.
00:43:02 - Comme dans James Bond.
00:43:05 - Tu vas demander un otage ?
00:43:07 J'en demande un autre,
00:43:09 Non, il sait ce qu'il fait.
00:43:11 Il nous a donné un otage. On le nourrit.
00:43:13 Je ne veux pas qu'il perde confiance en moi.
00:43:21 C'est assez. S'ils m'abattent parce que
00:43:25 Tu veux qu'ils nous tuent tous ?
00:43:27 Calme-toi. Qu'est-ce que ça change ?
00:43:29 Lls sont en train de voler la banque !
00:43:32 - Tu vois ce qu'ils lui ont fait ?
00:43:35 Ils nous ont fait mettre ça pour rire ?
00:43:37 - Je ne sais pas...
00:43:38 ...pourquoi on nous a fait mettre
00:43:40 Probablement pour que la police
00:43:43 - quand elle viendra nous sauver.
00:43:46 C'est génial comme plan, mais non merci.
00:43:48 Je t'ai dit de la fermer ! Laissez-le !
00:43:52 Ne me faites pas ça ! Je vous en prie !
00:43:59 Je ferai ce que vous voulez ! Non ! À l'aide !
00:44:18 S'il vous plaît, non ! Non !
00:44:28 C'est surtout un des gars qui parlait.
00:44:30 Il disait quoi faire aux autres.
00:44:32 - Ils se parlaient entre eux ?
00:44:35 On était dans d'autres pièces.
00:44:38 Ils ont verrouillé les portes.
00:44:40 On ne savait pas ce qu'ils faisaient.
00:44:42 - Vous avez entendu ce qu'ils disaient ?
00:44:45 - Je vois.
00:44:47 - Où ?
00:44:49 - Montrez-nous.
00:44:50 - Regardons-les.
00:44:53 Vous en avez un autre, là ?
00:44:54 La partie rouge, là ? Elle fait quoi ?
00:44:56 Lls sont de différentes couleurs.
00:44:59 Pour différencier le droit du gauche.
00:45:01 - Le droit du gauche ?
00:45:02 Le bon du mauvais.
00:45:04 Je ne comprends pas.
00:45:05 - Steve ?
00:45:08 - Je n'ai rien dit.
00:45:09 Steve. C'est votre nom, ça ? Steve ?
00:45:11 Stevie ? Steve-O ?
00:45:13 - Combien vous paient-ils ?
00:45:16 - Vous m'avez entendu.
00:45:18 - Combien vont-ils vous payer ?
00:45:22 - Êtes-vous impliqué dans ce vol ?
00:45:25 Êtes-vous impliqué dans cette situation ?
00:45:29 - Quelle situation ?
00:45:50 S'il nous donne un pourboire, je le garde.
00:45:53 - Déposez l'arme !
00:45:54 D'accord, tout le monde. On se calme.
00:45:56 Calmez-vous, bordel !
00:46:01 Comment allez-vous ?
00:46:04 Je suis le détective Keith Frazier
00:46:08 Comment ça va ?
00:46:10 J'espère que les pizzas seront bonnes.
00:46:14 Décrochez le téléphone
00:46:16 Vous serez en contact avec moi.
00:46:18 J'aimerais beaucoup vous parler.
00:46:26 Heureux de vous parler.
00:46:57 Merde. Des Russes.
00:46:59 Appelez le quartier général.
00:47:03 Et des housses mortuaires.
00:47:04 Vous savez ce que vous faites, j'espère.
00:47:06 Car en cas de fusillade
00:47:09 D'accord, d'accord. Mitch ?
00:47:11 Vérifie auprès d'un des otages
00:47:13 s'ils ont entendu parler russe
00:47:17 Ça va aller.
00:47:37 Non !
00:47:41 Par terre !
00:47:50 Allez, chérie. On y va. On y va.
00:47:54 Arrêtez de pleurer ! Fermez-la !
00:48:00 Entrez là ! Assoyez-vous !
00:48:04 On y va. On y va, gros seins.
00:48:07 - "Gros seins" ? À qui vous parlez, là ?
00:48:10 - Pourquoi ?
00:48:13 "Grosses fesses" ? Non mais ?
00:48:14 Si vous ne la fermez pas,
00:48:21 Mettez vos masques !
00:48:23 Mettez les mains par terre !
00:48:25 D'accord, d'accord.
00:48:28 Sur le plancher. Les mains sur le plancher.
00:48:35 Vos masques !
00:48:37 Mettez les mains par terre !
00:48:40 Allez, gros seins, on y va.
00:48:42 Oh, merde. Assis ! Assis !
00:48:53 Elle était devant moi dans la file.
00:48:56 J'attendais dans la file de son guichet.
00:48:58 Ce gars était à ma droite,
00:49:02 Il jouait à un jeu vidéo.
00:49:04 Je me souviens d'elle.
00:49:06 - Pourquoi ?
00:49:10 - Avez-vous revu l'un d'entre eux plus tard ?
00:49:14 - Comment en êtes-vous sûr ?
00:49:18 Pareille qualité ne se cache pas.
00:49:20 Ce gars a fallu tous nous faire tuer.
00:49:23 Comment ?
00:49:24 Lls ont mis huit ou neuf d'entre nous
00:49:26 Il a enlevé son masque et s'est mis à parler
00:49:31 "Je n'ai pas à porter ce foutu masque",
00:49:33 Alors ils entrent, le font sortir
00:49:38 - Vous l'avez revu ?
00:49:41 - Il va bien ?
00:49:46 - En reconnaissez-vous d'autres ?
00:49:51 Personne ?
00:49:53 - Regardez encore.
00:49:56 Et avant que ça commence ?
00:49:57 Avez-vous regardé autour en faisant la file ?
00:49:59 Je parlais à mon amie au téléphone.
00:50:06 Vous voulez prendre une autre photo ?
00:50:08 Je peux me pencher et ramasser un crayon.
00:50:11 N'importe quoi.
00:50:13 Ce gars-là.
00:50:15 Un trou de cul.
00:50:38 C'est quoi, ça ? Ce n'est pas du russe.
00:50:42 Non ? Quoi, alors ?
00:50:44 Ce n'est pas du polonais ni du hongrois.
00:50:47 Du bulgare, peut-être.
00:50:50 C'est une langue d'Europe centrale.
00:50:52 C'est tout ? Vous êtes l'expert en langues.
00:50:54 Quoi ? Non.
00:50:57 - À quoi penses-tu ?
00:50:59 On est à New York.
00:51:01 Quelqu'un connaît forcément cette langue.
00:51:02 Sûrement le vendeur de hot-dogs.
00:51:04 Berk, fais jouer ça sur le haut-parleur.
00:51:10 Excusez-moi !
00:51:12 Quelqu'un sait quelle langue ils parlent ?
00:51:16 Hé, mon homme.
00:51:17 Phil, laisse-le passer. Venez.
00:51:24 - Vous connaissez cette langue ?
00:51:27 - De l'albanais ?
00:51:33 Qu'est-ce que je fais ici ?
00:51:37 Hé ! Êtes-vous en train de m'arrêter ?
00:51:39 Non, on ne vous arrête pas. Venez, venez.
00:51:43 Oh, là.
00:51:44 - Que disent-ils ?
00:51:48 Aucune idée ? Vous parlez albanais.
00:51:50 Je n'ai jamais dit ça.
00:51:51 Vous l'avez dit.
00:51:52 Je n'ai jamais dit ça.
00:51:54 Mais c'est de l'albanais ?
00:51:55 Mon ex-femme et ses parents sont albanais.
00:51:57 Ses parents ne parlent pas anglais.
00:52:00 J'ignore ce qu'ils disent,
00:52:01 mais je vous assure
00:52:04 - À 100% ?
00:52:06 Appelez le consulat albanais.
00:52:08 un interprète. Et vite.
00:52:10 Restez à l'arrière, d'accord ?
00:52:12 Oh, non, pas encore.
00:52:14 Le camion a été volé il y a deux jours,
00:52:18 - Rien ?
00:52:20 De l'albanais ?
00:52:22 Comme j'ai dit, sûr à 100%.
00:52:27 C'est incontestable.
00:52:41 - Tiens.
00:53:09 Yo, yo, yo. Voilà le fils de pute qui passe.
00:53:12 Hé, yo, tu pensais t'en tirer
00:53:14 Comment ce jeu fonctionne-t-il ?
00:53:16 On gagne des points en volant des voitures
00:53:20 On perd des points si quelqu'un vole
00:53:24 Allez, bébé.
00:53:26 Prends ça ! Et ça ! Quoi ? Quoi ? Quoi ?
00:53:28 Tu déconnes ! Je ne t'entends pas !
00:53:30 TUE CE NÈGRO !
00:53:31 Mange ça ! Mange ça ! Mange ça !
00:53:33 C'est fini, bébé ! Tu es mort !
00:53:36 Seigneur !
00:53:38 Quel est le but de cette chose ?
00:53:39 Comme le dit 50 Cent:
00:53:44 Ça vous donnerait plein de points,
00:53:47 - Tu trouves ça bien ?
00:53:55 Finis ta pointe. Je te ramène à ton père.
00:53:59 Je dois lui parler de ce jeu.
00:54:10 - C'est bon ?
00:54:15 Tout va bien aller.
00:54:18 Chouette.
00:54:20 On te ramènera bientôt chez toi.
00:54:22 C'est super.
00:54:29 - Monsieur ?
00:54:30 - Le consulat ne coopère pas.
00:54:32 Je crois que le gars voulait de l'argent.
00:54:34 Ça prend un mois
00:54:37 D'accord.
00:54:38 - Appelez-la.
00:54:40 - Je la déteste, la salope.
00:54:42 - Elle est née en Albanie.
00:54:45 Je vais le regretter.
00:55:27 - Qui est le détective Frazier ?
00:55:29 - J'ai une llina Maria ici.
00:55:32 - Comment allez-vous ?
00:55:33 Comment ça va ?
00:55:35 - C'est quoi ?
00:55:40 Je vais voir ce que je peux faire.
00:55:43 Pouvez-vous écouter ça
00:55:45 Vous ne pouvez pas fumer ici.
00:55:50 Ah, merde. Allez-y.
00:00:09 Je sais de quoi ils parlent.
00:00:12 Vous le savez ?
00:00:15 - Qui est-ce ?
00:00:16 - On s'en occupe. Qui est-ce ?
00:00:19 - Qui ?
00:00:22 Attendez.
00:00:23 L'ancien président de l'Albanie
00:00:26 Enver Hoxha est mort.
00:00:28 C'est un enregistrement de lui
00:00:31 Un peuple immortel.
00:00:35 Un enregistrement. Vous en êtes sûre ?
00:00:37 On me faisait écouter ces conneries,
00:00:40 "Communisme, bon. Capitalisme, mal.
00:00:44 C'est Enver Hoxha. C'est une cassette.
00:00:46 Bon, d'accord.
00:00:50 Et rendez-moi service.
00:01:00 Ils font jouer des enregistrements.
00:01:02 Ils savaient qu'on les écouterait.
00:01:04 Ils savaient qu'on les mettrait sous écoute,
00:01:06 Pire, ils voulaient qu'on le fasse
00:01:08 pour nous donner une fausse piste.
00:01:10 La dernière fois qu'on m'a si bien baisé,
00:01:13 5 $ ?
00:01:15 À Tijuana. Ne posez pas de questions.
00:01:19 Regarde ce... Oh, merde !
00:03:15 - Détective Frazier. Enchanté.
00:03:18 Voici Madeleine White.
00:03:19 - Comment allez-vous ?
00:03:21 Mme White peut peut-être vous aider.
00:03:24 Bien. Qu'avez-vous en tête ?
00:03:27 Elle a une certaine influence
00:03:31 pour des raisons
00:03:36 Que voulez-vous dire, monsieur ?
00:03:38 Monsieur le maire veut dire
00:03:41 qui dépassent vos compétences.
00:03:44 Et il offre de vous aider.
00:03:47 Pourquoi ne pas dire au maire
00:03:51 les compétences adéquates ?
00:03:52 On me dit que ça aurait pu arriver
00:03:55 si vous aviez été plus diplomate.
00:03:58 Je blague. Je serai promu en temps et lieu.
00:04:01 Je ne vous empêcherai pas
00:04:04 Mais il y a la question des 140000 $
00:04:08 lors de la perquisition chez Madrugada.
00:04:10 Oh, je vois.
00:04:12 Je n'ai rien à voir avec ça.
00:04:15 Collins, on a des tireurs aux fenêtres, ici.
00:04:18 On a des gars dans l'édifice d'à côté
00:04:21 On tente d'obtenir les plans de la banque
00:04:23 pour voir les conduits de ventilation.
00:04:30 - Alors ?
00:04:33 - Lui-même.
00:04:35 - Vous ne devriez pas espionner.
00:04:38 Vous aurez peu d'intimité, là où vous irez.
00:04:40 Vous avez raison.
00:04:41 Dans une semaine,
00:04:44 dans un bain tourbillon avec six filles
00:04:47 Non, vous prendrez une douche
00:04:51 si vous me comprenez.
00:04:53 c'est que ce n'est pas une paille
00:04:59 - Mais peut-être que ça vous plaira.
00:05:03 Voici la situation actuelle.
00:05:04 Je n'ai pas besoin
00:05:07 Je vous dis quelle est la situation.
00:05:09 - Oui, je voulais dire...
00:05:11 Vous me trouvez ce que je demande
00:05:13 dans les délais que je vous donne
00:05:15 ou vous me regardez faire
00:05:18 J'essaie d'obtenir ce que vous voulez.
00:05:20 Mais vous devez comprendre.
00:05:22 La ville de New York n'a pas de 747
00:05:26 Je comprends
00:05:29 - autant envoyer un corbillard.
00:05:31 Cherchons un terrain d'entente, d'accord ?
00:05:34 Hé ! Vous ne m'écoutez pas.
00:05:38 Si j'ai ce que je veux, je ne tuerai personne.
00:05:42 D'accord. Je m'en occupe. Je m'en occupe.
00:05:45 Faisons en sorte
00:05:47 - Je ne vous semble pas calme ?
00:05:53 Oui, vous semblez calme.
00:06:48 - Alors, M. Damerjian...
00:06:51 - Êtes-vous albanais ?
00:06:53 - Kenneth ?
00:06:56 Je suis d'origine arménienne.
00:06:58 Quelle est la différence ?
00:07:00 Détective, je suis né à Queens.
00:07:03 Je ne suis jamais allé en Arménie
00:07:06 Puis-je avoir un verre d'eau ?
00:07:08 - Vous avez soif ?
00:07:11 - Je suis pas nerveux.
00:07:12 - La gorge sèche.
00:07:14 - Je veux juste un verre d'eau.
00:07:17 Quand vous commencerez à parler...
00:07:19 - Je veux de l'eau.
00:07:21 - Voulez-vous du café ?
00:07:23 - Je n'en bois pas.
00:07:24 Vous saviez, pour le vol ?
00:07:25 Je l'ai su quand j'ai eu un fusil au visage.
00:07:28 Vous leur avez tenu la porte, non ?
00:07:29 Certain que c'était un vol ?
00:07:30 Lls m'ont menacé d'un fusil.
00:07:32 Ça prouve pas qu'ils volaient.
00:07:33 Les avez-vous vus prendre l'argent ?
00:07:35 J'étais enfermé dans la banque
00:07:39 - D'accord.
00:07:41 Vous m'avez vu vous voir ?
00:07:43 - J'ai bien entendu ?
00:07:44 J'étais bâillonné. Vous m'avez vu en entrant.
00:07:47 Je ne peux pas faire de miracles.
00:07:50 Si vous utilisiez mieux le temps
00:07:52 vous n'auriez pas ce problème.
00:07:54 - Que voulez-vous que je dise ?
00:07:57 D'accord, écoutez.
00:08:00 Je jure devant Dieu
00:08:04 Ça prendra quelques heures de plus.
00:08:06 Pourquoi vous les accorder ?
00:08:07 Pour obtenir ce que vous voulez.
00:08:10 Sinon, vous n'aurez pas ce que vous voulez.
00:08:12 Vous n'avez rien à perdre.
00:08:14 NOURRITURE
00:08:16 Entre-temps, on vous envoie
00:08:18 Une question. Répondez correctement,
00:08:21 - Et ?
00:08:26 Qu'est-ce qui est plus lourd ?
00:08:29 Tous les trains qui passent
00:08:33 ou les arbres coupés pour imprimer
00:08:37 Voici un indice: C'est une question piège.
00:08:42 C'est quoi, là ?
00:08:45 Ce sont les trains.
00:08:46 L'argent américain n'est pas en papier,
00:08:49 - J'ai entendu ça.
00:08:51 - Compris.
00:08:52 - Tu en es sûr ?
00:08:55 D'accord.
00:09:01 J'ai la réponse.
00:09:03 - Attendez un peu.
00:09:09 C'est un piège. Ils pèsent la même chose.
00:09:12 Dis-lui qu'ils pèsent autant.
00:09:14 Ils ne pèsent rien ou ils pèsent autant ?
00:09:16 Dis-lui qu'ils pèsent égal.
00:09:18 Dis-lui tout de suite.
00:09:19 Ils pèsent la même chose. Compris.
00:09:25 - Alors ?
00:09:28 Cette fois, envoyez des sandwichs.
00:09:31 C'est débile. Ce gars-là est fou.
00:09:34 Il a dit: "Station Grand Central."
00:09:36 La gare de train,
00:09:39 - Station Grand Central, c'est la poste.
00:09:42 - Il a tort.
00:09:43 Ton voleur.
00:09:47 C'est le dernier arrêt.
00:09:49 - Et le métro ? II passe par là.
00:09:52 - Comment le sais-tu ?
00:09:54 Non. La Metro-North part de là.
00:09:55 De quoi parlez-vous, les gars ? Hé ! Hé !
00:09:57 - La Metro-North passe par là !
00:10:01 - La ligne Metro-North...
00:10:05 Oui, mais la Metro-North va par là.
00:10:07 Fermez-la. Ce n'est pas important.
00:10:09 Je comprends. Il voulait dire une chose
00:10:12 - C'est un problème, non ?
00:10:15 J'y vais, j'y vais.
00:10:19 Je prendrais bien un bon hot-dog kascher
00:10:22 J'avais des billets pour les Mets.
00:10:24 Lls vont perdre, de toute façon.
00:10:26 - Mets-en. On est mieux ici.
00:10:29 - Seraient-ils des terroristes ?
00:10:32 Qui sait ? C'est peut-être Al-Qaïïïda.
00:10:33 Crois-moi. J'ai étudié ces choses.
00:10:35 - Es-tu du Mossad ?
00:10:37 Je donne des cours à Columbia
00:10:40 - les crimes de guerre.
00:10:42 - Pourrai-je poursuivre quelqu'un, après ?
00:10:46 Vas-y fort.
00:10:50 Quelle superbe toilette.
00:11:02 - Allô ?
00:11:04 Je m'inquiète pour toi. Rentres-tu bientôt ?
00:11:06 Oui, oui. Bientôt.
00:11:08 Mais la soirée va être longue,
00:11:10 Tu veux pas que j'aille te voir ?
00:11:12 Tu me distrairais de mon travail,
00:11:15 Si tu y es encore quand j'entrerai
00:11:18 - J'ai hâte. J'ai très hâte.
00:11:22 Pas trop mal.
00:11:24 - Non, toi, comment vas-tu ?
00:11:28 Le maire était à la télé. Il a dit
00:11:32 - Tu m'as vu à la télé ?
00:11:33 - De quoi avais-je l'air ?
00:11:36 - Ècoute, je dois y aller.
00:11:39 - Sois prudent.
00:11:43 Venez.
00:11:47 Les règles de base sont bien comprises ?
00:11:51 - Ne vous inquiétez pas.
00:11:53 Regardez-moi droit dans les yeux
00:11:55 et convainquez-moi que vous comprenez
00:11:59 - Je comprends.
00:12:01 NOUS N'OUBLIERONS JAMAIS
00:12:06 Quelqu'un vous demande.
00:12:10 - Allô ?
00:12:12 Les noms n'importent pas.
00:12:14 - Ce que j'ai à offrir, oui.
00:12:16 Si vous m'assurez de protéger
00:12:19 je peux peut-être obtenir
00:12:21 J'en doute.
00:12:24 Parlez-moi de ces intérêts
00:12:27 Laissez-moi m'occuper de cela.
00:12:28 Qu'espérez-vous retirer de tout ceci ?
00:12:32 - De l'argent, évidemment.
00:12:34 Mais vous avez eu les yeux
00:12:37 - C'est-à-dire ?
00:12:40 - Vous travaillez pour la banque ?
00:12:42 Et vous n'êtes pas de la police.
00:12:45 C'est exact.
00:12:48 Entrez.
00:12:53 PLACE DE L'ÈCHANGE
00:12:55 RUE HANOVER
00:12:56 Vous avez 10 minutes, pas plus.
00:12:58 Sortez avant qu'on rallume, ou sinon,
00:13:00 vous devrez rester jusqu'à la fin.
00:13:01 - Inutile de me menacer.
00:13:04 Ce que vous faites me dépasse,
00:13:07 J'ai réussi en ne me faisant pas d'ennemis.
00:13:09 Faites-moi confiance, d'accord ?
00:13:12 Débrouillez-vous seule.
00:13:39 Pourquoi aurais-je besoin d'aide ?
00:13:42 À cause des centaines de gens
00:13:45 Pas un problème.
00:13:46 Ils sont en train de faire le plein de votre jet.
00:13:50 Allez. Vous n'êtes pas si stupide.
00:13:53 Voici ce que je pense.
00:13:55 Si vous vous rendez,
00:13:58 Trois ans, quatre tout au plus.
00:14:00 Vous arrangeriez ça ?
00:14:01 Vous n'avez blessé personne,
00:14:03 alors oui, je le pourrais.
00:14:06 - Ce n'est pas assez.
00:14:09 En sortant de prison,
00:14:12 Vraiment ? Comment ?
00:14:15 On les mettra en sécurité
00:14:18 Merci.
00:14:20 Mais non, merci quand même.
00:14:22 Allons. C'était une offre si généreuse.
00:14:25 Vous n'avez pas vraiment d'autres options.
00:14:27 Et si vous me parliez de ces intérêts
00:14:31 - Je ne peux pas.
00:14:33 Je vais vous raconter une histoire.
00:14:37 Lors de la 2e Guerre mondiale, un Américain
00:14:43 Je n'ai pas à vous dire que cette époque
00:14:46 était riche en occasions
00:14:49 Comme cet homme.
00:14:50 PRIX DU MÈRITE
00:14:52 Grâce à ses contacts chez les nazis,
00:14:55 des gens perdaient tout ce qu'ils avaient.
00:15:00 Puis il a fondé une banque
00:15:04 Alors,
00:15:06 est-ce que ça pourrait être
00:15:10 Ou est-ce que je raconte n'importe quoi ?
00:15:13 - Je crois que nous nous comprenons.
00:15:17 Alors que pouvez-vous faire pour moi,
00:15:19 considérant que j'en sais plus que vous
00:15:23 Croyez-moi, s'il le faut,
00:15:28 Alors plus vous cessez vite
00:15:30 et plus vous devenez vite ma solution,
00:15:34 - Que voulez-vous ?
00:15:36 La salle des coffrets de sûreté.
00:15:41 C'est ça que vous cherchez ?
00:15:44 Ça pourrait être très gênant
00:15:47 Il aurait dû le détruire il y a longtemps.
00:15:50 Il ne l'a pas fait, et maintenant, c'est à moi.
00:15:54 Si, un jour, j'ai à passer devant un juge
00:15:57 à cause de ce que j'ai fait ici,
00:15:59 vous et votre patron ferez tout pour m'aider.
00:16:03 Si vous sortez d'ici avec cette enveloppe,
00:16:06 on vous donnera beaucoup d'argent.
00:16:09 Je m'en souviendrai.
00:16:10 Allez-vous me dire
00:16:13 Par la porte avant. Autre chose ?
00:16:16 - Comment saviez-vous tout cela ?
00:16:19 Tous les mensonges
00:16:23 On peut masquer l'odeur un moment,
00:16:26 - Prête à sortir au grand jour ?
00:16:30 Je ne comprends toujours pas
00:16:32 Vraiment ?
00:16:35 C'est parfait.
00:16:40 Alors, on s'est parlé.
00:16:41 Vous devrez m'en dire plus long.
00:16:43 - Laissez-moi cette fenêtre.
00:16:45 Je lui ai dit que comme il n'a tué personne,
00:16:48 il peut encore se rendre
00:16:51 Et ?
00:16:53 C'est à peu près tout.
00:16:56 Normalement, je ne me fâche pas
00:16:58 la première fois qu'on me traite en imbécile,
00:17:01 Vous n'êtes pas entrée là pour dire à ce gars
00:17:05 Parlez-moi.
00:17:07 Ècoutez, détective.
00:17:08 Je n'ai pas à vous fournir de détails.
00:17:11 Je crois que oui.
00:17:13 Je ne dépends pas de vous.
00:17:14 Cette affaire de chèques encaissés,
00:17:17 Je sais ce que j'ai fait
00:17:20 - Parlez-moi.
00:17:23 "Juste entre..."
00:17:27 - Je lui ai offert un incitatif.
00:17:29 - Il l'a pris ?
00:17:35 Il est intelligent, n'est-ce pas ?
00:17:37 - Il croit l'être.
00:17:39 Un gars dans votre genre,
00:17:42 - Bien éduqué, oui.
00:17:45 C'est en plein ce que je dis.
00:17:47 Vous parlez comme lui,
00:17:53 - Il ne tuera personne.
00:17:55 - Ce n'est pas un meurtrier.
00:17:58 Sachez une chose.
00:18:00 n'étaient pas meurtriers avant de tuer.
00:18:02 On ne peut jamais prévoir
00:18:06 Mais vous ne l'avez pas mis
00:18:09 Non. Il a créé sa propre situation de crise.
00:18:14 Vous avez raison.
00:18:16 Alors, avez-vous fini ?
00:18:19 - Oui. Dites-vous que je peux disposer ?
00:18:21 Avez-vous une carte, si j'ai besoin de vous ?
00:18:24 Ne le prenez pas personnellement,
00:18:27 Mes honoraires sont trop élevés.
00:18:29 Ne le prenez pas personnellement,
00:18:33 Attention, détective Frazier.
00:18:43 - Quel âge as-tu ?
00:18:45 Huit ans et trois quarts. Un grand garçon.
00:18:49 - As-tu eu peur, là-dedans ?
00:18:51 - Pas du tout ?
00:18:54 Brooklyn, hein ? Je comprends.
00:18:56 - Je n'ai pas peur des fusils.
00:18:58 - Tu es brave, hein ?
00:18:59 Les hommes qui avaient des fusils,
00:19:03 - Oui.
00:19:05 Lls voulaient connaître mon jeu.
00:19:06 - Qui, ça ?
00:19:10 Un peu de respect, fiston.
00:19:11 D'accord, Brooklyn. C'était lui, le chef ?
00:19:14 D'accord.
00:19:16 Te rappelles-tu autre chose ?
00:19:18 II était assez grand.
00:19:21 Il portait un masque.
00:19:22 Penses-tu que tu le reconnaîtrais
00:19:27 Prends ton temps. Regarde bien.
00:19:30 On va laisser ça là. Regarde bien.
00:19:39 - Avec le masque, ils sont tous pareils.
00:19:44 Tu as raison.
00:19:47 Tentative de vol dans un magasin
00:19:51 C'était toute une promotion
00:19:55 On doit te donner ça, Pablo.
00:19:57 Je m'appelle Paul, pas Pablo, d'accord ?
00:20:00 Désolé.
00:20:03 - Veux-tu de la gomme ?
00:20:05 Et deuxièmement, je ne l'ai pas fait.
00:20:07 J'ai fait des erreurs quand j'étais jeune.
00:20:10 J'étais avec des amis
00:20:14 J'étais censé faire quoi ?
00:20:18 Où as-tu grandi, Wassa Wassa ?
00:20:20 - Wassa quoi ? Comment tu m'as appelé ?
00:20:24 C'est quelqu'un
00:20:26 Comment dit-on "Prison Rikers lsland"
00:20:28 Et ces deux-là ?
00:20:30 Vous les reconnaissez ?
00:20:32 Ceux-là ? Non.
00:20:34 - Rien ?
00:20:36 Ils ont l'air louche, non ?
00:20:37 J'aurai cru que vous voudriez savoir
00:20:41 Non.
00:20:42 - Bon, merci beaucoup.
00:20:44 Par curiosité,
00:20:47 Un peu. De quoi avez-vous besoin ?
00:20:49 Combien ça coûte,
00:20:51 Ça dépend. Combien de carats ?
00:20:53 Je peux vous donner
00:20:55 - Oui.
00:20:57 Que portez-vous en dessous ?
00:20:59 - Pardon ?
00:21:01 - Que portez-vous ?
00:21:03 Pourriez-vous nous montrer ?
00:21:10 II n'y a que vous et une autre femme
00:21:12 qui correspondez à la description
00:21:15 C'est-à-dire ?
00:21:17 Votre taille, votre âge et votre...
00:21:21 Votre tour de poitrine.
00:21:23 J'ai violé l'article 34 DD de la loi ?
00:21:26 C'est ce que vous me dites ?
00:21:32 Lls sont vraiment stupides s'ils croient
00:21:35 Ce gars n'est pas stupide.
00:21:37 Et pas juste lui,
00:21:41 Les maudits Arabes
00:21:44 Personne n'a jamais eu d'avion.
00:21:45 De nos jours, en plus ? II ne sait pas ça ?
00:21:48 II y a des policiers partout autour,
00:21:52 Que fais-tu là, Keith ?
00:21:53 II veut un avion. Je lui en donnerai un.
00:21:55 - Les règles, tu en fais quoi ?
00:21:58 On dirait que l'autre équipe connaît
00:22:05 Depuis le début,
00:22:09 Faux. C'est eux qui gagnent du temps.
00:22:11 Penses-y.
00:22:13 Alors, que crois-tu qu'il fait ?
00:22:15 II veut nous donner du temps.
00:22:19 Il fixe un délai. On le retarde.
00:22:22 Il n'est pas pressé.
00:22:23 - Pourquoi ?
00:22:47 - Oui.
00:22:48 Vraiment ?
00:22:50 Oui, mais je vous demanderai
00:22:52 Je vais devoir entrer
00:22:55 Vous les verrez monter dans l'autobus.
00:22:57 Je dois m'assurer qu'il n'y a pas de morts.
00:23:03 Attendez-moi à la porte principale.
00:23:11 - Que viens-tu de faire ?
00:24:04 Au bas de l'escalier.
00:24:14 - De la gomme ?
00:24:16 - Voulez-vous de la gomme ?
00:25:08 Laissez-moi emmener l'enfant.
00:25:12 Non.
00:25:14 Il y en a d'autres ?
00:25:15 Certains se sont mal comportés.
00:25:24 S'il vous plaît, aidez-moi !
00:25:26 S'il vous plaît, aidez-nous !
00:25:28 Aidez-nous ! S'il vous plaît !
00:25:31 On va tous vous sortir d'ici.
00:25:33 Je vous le promets.
00:25:36 La visite est terminée.
00:25:45 - Puis-je vous poser une question ?
00:25:49 Que pensiez-vous faire
00:25:51 si on vous donnait vraiment
00:25:54 - Pardon ?
00:25:57 On n'a jamais vu des voleurs de banque
00:26:00 Vous avez vu Dog Day Afternoon.
00:26:05 Que se passe-t-il ?
00:26:07 Peut-être.
00:26:10 Il y deux façons de s'en sortir.
00:26:11 Soit vous sortez d'ici avec moi,
00:26:15 lance des bombes lacrymogènes
00:26:18 À vous de choisir. Vous ne voulez pas ça.
00:26:21 Et eux, ils aimeraient le faire ce soir.
00:26:24 Avez-vous de l'équipement
00:26:26 - Des masques à gaz ?
00:26:30 - Je suis à ça de l'ordonner.
00:26:32 Vous n'allez pas donner l'assaut
00:26:35 ni menace immédiate.
00:26:37 Et si ça finit comme ça,
00:26:40 vous n'en sortirez pas en héros.
00:26:42 N'essayez pas de me faire marcher.
00:26:45 Allons-y.
00:26:48 D'accord.
00:26:57 Je vous le dis. Je suis couvert.
00:27:00 À votre place,
00:27:02 Non ? Je me fais poser le câble, mercredi.
00:27:06 - Pourquoi ne pas sortir par cette porte ?
00:27:10 Je sortirai par cette porte
00:27:14 Puis-je vous convaincre
00:27:17 C'est ce que je pensais.
00:27:19 D'autres demandes ?
00:27:20 Ne me parlez pas de demandes.
00:27:22 Ma copine veut
00:27:25 - Vous vous trouvez trop jeune ?
00:27:29 Je devrais peut-être voler une banque.
00:27:32 Vous vous aimez ?
00:27:35 Oui, nous nous aimons.
00:27:37 Ne vous en faites pas pour l'argent, alors.
00:27:39 Merci, voleur de banque.
00:27:41 Tout ce que je dis,
00:27:46 Merci beaucoup. Je...
00:27:50 J'apprends beaucoup, aujourd'hui.
00:27:53 Pourquoi on n'irait pas au bar
00:27:56 Oublions cette dangereuse prise d'otages.
00:27:58 - Je vous paie une bière.
00:28:01 mais je veux rester loin des bars.
00:28:04 Si vous changez d'idée,
00:28:13 Prison ou cimetière ?
00:28:16 Uniforme de détenu ou étiquette au pied ?
00:28:17 - Décidez. Tic-tac, tic-tac.
00:28:22 On a fini ?
00:28:26 Vous venez de dépasser les bornes !
00:28:30 Des autobus qui attendent dehors, Kojak.
00:28:33 Vous croyez que je fais semblant ?
00:28:35 Lancez les dés et voyez ce qui arrive.
00:28:47 D'accord. Préparez le bouclier.
00:28:49 - Quoi de neuf ?
00:28:51 Oui ? Où ça ?
00:28:52 Derrière moi, et mon pantalon est défait,
00:28:56 Seigneur.
00:29:12 - T'es fou ?
00:29:13 - Il a le dessus !
00:29:15 - Combien ?
00:29:16 - Deux.
00:29:18 Deux, peut-être trois heures.
00:29:20 Tu as laissé ce policier venir trop près.
00:29:26 Que s'est-il passé ?
00:29:27 Je lui ai donné mille raisons de me tuer.
00:29:29 Oui.
00:29:30 Il ne mord pas. Pourquoi ?
00:29:33 Prenons un peu de recul
00:29:36 Ils ont tout prévu.
00:29:40 Leur plan de match n'a jamais
00:29:42 Il prépare quelque chose,
00:29:49 - J'écoute.
00:29:52 - Vous dites ?
00:29:55 Je veux un gros plan
00:29:58 - Rourke ?
00:30:11 Non, non, non ! Merde !
00:30:14 Ah, merde !
00:30:19 Keith ! Keith ! Keith !
00:30:28 Qu'est-ce que vous faites, merde ?
00:30:30 À part ce qui est évident ?
00:30:33 C'est le problème.
00:30:35 C'est votre faute.
00:30:38 Allez au diable ! Je n'ai tué personne.
00:30:44 Il y a encore 50 personnes à l'intérieur.
00:30:46 et vous vivrez deux journées interminables.
00:30:49 D'accord, dites-moi ce que vous voulez,
00:30:53 - Je vous le promets.
00:30:56 Oui, oui. Et une loge derrière le marbre
00:30:59 On ne blague pas avec un professionnel.
00:31:02 Vous avez tout prévu au détail près,
00:31:04 Tout le monde marche à votre rythme,
00:31:11 Vous êtes trop intelligent pour être policier.
00:31:13 Maintenant, partez.
00:31:15 Quoi ? Vous allez me tirer dessus ?
00:31:18 Allez-y. Vous n'avez rien à perdre.
00:31:19 Et moi non plus, certainement pas,
00:31:22 Faites-le.
00:31:24 - Tirez-moi dessus.
00:31:26 Dites-leur d'envoyer
00:31:58 On a un gros problème.
00:31:59 Détective, ce n'est pas votre jour de chance.
00:32:08 Comment allez-vous, capitaine ?
00:32:12 Je sais que vous m'avez fait confiance, et...
00:32:14 Vous êtes un bon policier.
00:32:17 Mais si vous ratez votre coup,
00:32:19 Vous devez comprendre, monsieur...
00:32:21 Non, je vais vous expliquer mon problème.
00:32:23 Je vais me coucher, tout va pour le mieux.
00:32:25 À 3 h 15, on appelle pour dire
00:32:28 - Oui, oui, je peux mettre fin...
00:32:31 Vous croyez que j'ai le choix.
00:32:33 Je réponds de mes actes
00:32:35 C'est Darius qui décide, ici. Point final.
00:32:55 Hé ! Sergent.
00:32:57 - Qu'a-t-il dit ?
00:33:00 Merde.
00:33:03 - Un cauchemar tactique.
00:33:06 D'abord, il y a une seule façon d'entrer.
00:33:09 Il faut monter l'escalier à l'aveuglette.
00:33:11 Quand on arrive, on est à découvert.
00:33:14 Ils ont l'avantage d'une cachette.
00:33:18 Si on traverse le plancher
00:33:22 on ne peut pas différencier les méchants
00:33:25 Même s'il n'y a pas d'explosifs,
00:33:34 On bouge ! On bouge ! On bouge !
00:33:36 Ouvrez la porte !
00:33:52 - Continuez à avancer.
00:33:54 Surveillez ses mains, ses mains.
00:33:56 N'oublions pas
00:33:58 Déposez votre arme immédiatement !
00:34:00 Reculez ou je tire ! Reculez !
00:34:03 Notre meilleure chance est de les séparer
00:34:06 Peut-on en entraîner deux ou trois en haut
00:34:09 Les tuer ?
00:34:19 Arme ! Arme ! Arme !
00:34:29 Et s'il y en a plus de quatre ?
00:34:31 C'est ce qui rend ça débile. N'importe qui
00:34:36 Peut-être qu'on devrait
00:34:40 Et utiliser des balles en caoutchouc.
00:34:46 - C'est pas une mauvaise idée.
00:34:48 Des balles en caoutchouc, alors.
00:34:54 Si ça tourne mal,
00:34:57 on jettera tout le blâme sur toi, tu sais.
00:35:00 - Je serai promu.
00:35:02 Je serai promu détective 1er grade.
00:35:05 - De quoi tu parles ?
00:35:09 - Ris-tu de moi ?
00:35:12 Remercie le maire
00:35:15 Tu as pris une entente avec eux ?
00:35:18 Ne jamais être promu ? Merde.
00:35:21 J'ai travaillé trop fort pour ça.
00:35:23 Tout le monde a droit à sa récompense,
00:35:27 Je serai dehors.
00:35:35 Quelle journée, quelle journée.
00:35:36 Détective, ils vont donner l'assaut
00:35:41 Parlez-moi de l'enfant de 12 ans
00:35:45 - Maintenant ?
00:35:47 L'an dernier, dans le 33e,
00:35:49 je suis intervenu dans une bagarre
00:35:52 Un petit Latino se faisait donner une volée
00:35:54 Faites-moi plaisir, sergent.
00:36:00 Je mets fin à la bagarre.
00:36:02 Je me retourne,
00:36:06 - Vraiment ? Quel jeune ?
00:36:10 - Afro-Américain, vraiment ?
00:36:12 Sorti de nulle part. J'ai rien vu.
00:36:13 Qu'avez-vous fait ?
00:36:15 Qu'ai-je fait ? Je vais vous le dire.
00:36:17 J'ai reçu une balle en pleine poitrine,
00:36:20 Si vous voulez bien excuser
00:36:22 je préfère devenir un vieux raciste
00:36:26 Sans vouloir vous fâcher, détective,
00:36:28 j'essaie de les tenir loin de nous.
00:36:30 Et si on se concentrait à faire sortir
00:36:34 Vous avez raison.
00:36:35 Je surveillerai ce que je dis, à l'avenir.
00:36:38 On ne sait jamais qui écoute.
00:36:55 Que faites-vous ?
00:36:56 Seigneur. Merde.
00:36:58 Ils nous ont mis sous écoute.
00:37:00 Ils nous ont mis sous écoute.
00:37:05 Darius !
00:37:07 Darius, pas un geste !
00:37:09 - Quoi ?
00:37:11 Pas un geste ! Retenez vos hommes !
00:37:13 De quoi parlez-vous ?
00:37:15 Lls ont entendu tout ce qu'on a dit.
00:37:16 - Quoi ?
00:37:18 Le tiroir avec leurs requêtes !
00:37:22 Lls y ont mis un transmetteur !
00:37:24 Non, non, non. Je vais entrer.
00:37:28 Merde !
00:37:37 Rassemblez tout le monde.
00:37:39 Steve ! Steve-O !
00:37:44 Lls entrent.
00:37:46 - Ça va, tout le monde ?
00:37:48 D'accord ! Tout le monde dehors !
00:37:50 - Mettez vos masques !
00:37:54 - Allez-y !
00:37:55 On y va ! On y va !
00:37:59 - Maintenant !
00:38:01 On dégage !
00:38:02 Tout le monde dans l'escalier ! Montez !
00:38:15 Montez !
00:38:44 - Ne tirez pas !
00:38:46 - Couchez-vous par terre !
00:38:53 Cessez le feu !
00:38:55 Cessez le feu ! Cessez le feu !
00:38:58 Cessez le feu ! Cessez le feu !
00:39:03 On y va.
00:39:21 Les mains sur la tête ! Par terre !
00:39:23 Mettez les mains sur la tête.
00:39:25 - Quelqu'un va l'arrêter ?
00:39:27 Les mains sur la tête.
00:39:29 - Mettez les mains sur la tête.
00:39:31 - Au sol !
00:39:34 Ne bougez pas !
00:39:35 - Par terre, les mains sur la tête !
00:39:42 Que se passe-t-il ?
00:39:50 Ne prenez aucun risque !
00:39:54 Ce n'était pas moi !
00:39:57 Les menottes !
00:40:01 Ne tirez pas ! Tirez pas !
00:40:03 - Ne bougez pas !
00:40:11 - Ne bougez pas !
00:40:13 Fouillez-les.
00:40:16 - Hernandez !
00:40:20 Èquipe d'urgence, en file !
00:40:34 La porte de gauche, la porte de gauche.
00:40:36 - Voie libre à droite.
00:40:40 - Voie libre à gauche.
00:40:44 - Tout est libre.
00:40:47 - Tout est libre !
00:40:50 - Libre.
00:40:54 - Libre.
00:40:55 Libre.
00:40:58 Libre.
00:40:59 Tout est libre, sergent.
00:41:04 Tout est libre.
00:41:14 On y va, les gars. L'équipe est entrée.
00:41:22 Libre !
00:41:24 - Libre.
00:41:27 - Libre.
00:41:29 Libre.
00:41:31 - C'est libre, sergent.
00:41:34 Donnez-moi un bouclier, ici.
00:41:36 On apporte le bouclier à l'avant.
00:41:38 C'est libre, sergent.
00:41:41 Libre.
00:41:43 - On a presque tout vérifié en bas.
00:41:46 - Je continue à vérifier.
00:41:47 Compris.
00:41:50 Prêts ? On y va.
00:41:55 C'est la dernière porte.
00:42:04 - C'est libre, sergent !
00:42:14 - Un otage mort ?
00:42:16 Vous avez dû oublier quelque chose.
00:42:18 Peut-être, mais je suis pas mal sûr
00:42:21 Regardez ça.
00:42:24 - Merde !
00:42:26 On cherche encore,
00:42:28 pas de pièges, pas de tunnels,
00:42:31 - Et il ne manque rien.
00:42:32 Lançons un avis de recherche
00:42:35 Je veux pas vous dire quoi faire,
00:42:37 mais à moins d'avoir plongé dans la toilette,
00:42:39 les voleurs sont en haut, face à terre.
00:42:41 D'accord. Bon travail.
00:42:43 C'est quoi, ça ?
00:42:47 Des cellulaires.
00:42:49 - Hé, les gars ! Regardez ça.
00:42:52 Collins ! Prenez un uniforme
00:42:56 - Oui, monsieur.
00:42:58 Que personne ne se laisse tenter !
00:43:00 Oui, monsieur !
00:43:02 Par ici, détective.
00:43:03 - Qu'avez-vous trouvé ?
00:43:07 De fausses armes. Vous voulez rire.
00:43:10 - Des jouets.
00:43:13 Capitaine, venez voir la toilette des dames.
00:43:16 J'arrive.
00:43:35 Regardez ça.
00:43:37 On peut cesser de chercher le corps.
00:43:40 Faux fusils.
00:43:42 Faux meurtre.
00:43:45 Personne ne part
00:43:47 Capitaine, il y a autre chose
00:44:02 - Porcario ?
00:44:04 - Où est la toilette des hommes ?
00:44:18 Rassemblez-les et faites-les monter.
00:44:20 Je suis un otage. Arrêtez de pousser.
00:44:46 Les femmes se feront fouiller
00:44:51 D'accord, écoutez,
00:44:53 - J'entends mal. Quoi ?
00:44:55 Valerie Keepsake. Montez dans l'autobus.
00:44:57 - Kenneth Damerjian.
00:44:59 La première personne.
00:45:01 - Je m'appelle Peter Hammond.
00:45:03 - Attendez !
00:45:08 Enculé.
00:45:11 Un instant, un instant.
00:45:12 Votre nom. Donnez-moi votre nom.
00:45:14 Dites-moi votre nom.
00:45:17 Je travaille à la banque !
00:45:19 Je suis l'agent de sécurité !
00:45:22 On va tout arranger.
00:45:23 Ils disent ça ! Personne n'écoute !
00:45:25 On va tout arranger. Venez.
00:45:26 - Je ne monte pas dans l'autobus !
00:45:28 - Avancez !
00:45:31 Collins, vous vous en occupez ?
00:45:33 Je travaille à la banque !
00:45:34 D'accord, faites-le monter dans l'autobus.
00:45:36 - Personne n'écoute !
00:45:53 - Allez, tout le monde !
00:45:55 Amenez-la devant le sergent. On y va.
00:45:58 D'accord, occupons-nous des gens
00:46:02 On y va.
00:46:10 Capitaine, je vous le dis, c'est le chaos.
00:46:14 Ils ont tout planifié de A à Z.
00:46:16 Expliquez-moi ça.
00:46:19 On photographie tout le monde
00:46:21 On les assoit, on les questionne,
00:46:24 La plupart ne reconnaissent
00:46:28 Ils ne peuvent dire avec certitude
00:46:32 Même quand on avait
00:46:35 il y avait quelques personnes
00:46:37 Comme si c'était jamais arrivé.
00:46:39 - Et les empreintes ?
00:46:43 - Ça prouve que ces gens étaient là.
00:46:46 Tout le monde en a un.
00:46:48 Même s'il était faible,
00:46:50 un otage disait que cette personne
00:46:53 Alors, de retour à la case départ.
00:46:54 Des antécédents ?
00:46:55 Un employé coupable
00:46:59 Excusez-moi.
00:47:01 Un client a omis de payer
00:47:04 Un autre avait un casier,
00:47:07 Encore le même problème.
00:47:10 - Les caméras de surveillance ?
00:47:13 Ils ont pensé à tout. Ou presque.
00:47:15 - Ça me semblait être tout.
00:47:17 On n'a pas trouvé le.357
00:47:21 Même si on le trouvait,
00:47:24 - On oublie ça.
00:47:26 Je suis censé dire quoi ?
00:47:32 Capitaine, cette histoire sent mauvais.
00:47:36 Vous l'avez dit vous-même.
00:47:38 Pas de vol. Pas de suspects.
00:47:41 Personne ne me harcèle
00:47:43 Je ne vous harcèlerai pas non plus.
00:47:49 Je ne m'attendais pas à ça.
00:47:51 Je vous promets de vous trouver
00:47:57 D'accord.
00:47:59 J'ai des nouvelles
00:48:02 - On a retrouvé l'argent du cas Madrugada.
00:48:07 Voulez-vous savoir où il était ?
00:48:09 - Dans mon compte en banque ?
00:48:11 - Dans mon chalet à Sag Harbor ?
00:48:14 - Dans mon portefeuille ?
00:48:16 Alors non, je ne veux pas le savoir.
00:48:27 C'est vraiment n'importe quoi.
00:48:29 On est les seuls à tenter
00:48:31 et on nous accuse comme ça ?
00:48:33 Ècoute ça. Tous ceux qui t'accusent,
00:48:35 on va les éliminer,
00:48:38 "Michael Corleone, reniez-vous Satan ?"
00:48:40 "Oui, je le renie."
00:48:43 II n'y a pas de 392.
00:48:45 - Quoi ?
00:48:48 Selon ces registres, il n'existe pas.
00:48:51 Sale menteuse de riche Blanche.
00:48:53 - Coughlin n'a pas dit d'oublier ça ?
00:49:06 Merci encore, Votre Honneur.
00:49:08 - Oui, je vous en prie.
00:49:17 Que faites-vous, détective ?
00:49:19 Pourquoi deviez-vous voir le juge Pasqua ?
00:49:21 C'est une affaire judiciaire.
00:49:23 - On vous a dit d'oublier ça.
00:49:27 Votre travail est donc plus important
00:49:29 - Avez-vous oublié l'entente ?
00:49:32 Je vous explique.
00:49:33 Non, je vous explique
00:49:36 On appuie ici pour enregistrer
00:49:39 Il y a la question des 140000 $
00:49:42 lors de la perquisition chez Madrugada.
00:49:45 Je n'ai rien à voir avec ça, alors...
00:49:48 J'aimerais beaucoup vous croire.
00:49:50 En échange de quoi ?
00:49:53 Je ne veux pas vous manquer de respect,
00:49:55 mais je n'ai pas besoin de votre appui.
00:49:57 Je suis innocent.
00:49:58 Innocent ou coupable, vous serez puni.
00:50:02 Donnez le nécessaire à Mme White,
00:50:06 Finie.
00:50:08 Aux oubliettes.
00:50:11 Alors ? Vous m'avez donné
00:50:14 Votre carrière est florissante
00:50:17 Que cachait Case ?
00:50:22 Voici une citation célèbre
00:50:27 "Quand le sang coule à flot,
00:50:33 Je crois que M. Case a pris cette citation
00:50:36 La moitié de ceux qu'on retrouve
00:50:40 Laissez tomber, détective.
00:50:43 Vous êtes un bon policier.
00:50:45 Cette ville a besoin de vous.
00:51:15 - Madame, vous êtes au mauvais endroit.
00:51:28 Arthur.
00:51:30 - Bonjour.
00:51:33 Prenez place.
00:51:36 Merci, Vincent. C'est tout pour le moment.
00:51:43 Eh bien. Qu'a-t-il dit ?
00:51:45 Le détective Frazier est très brillant.
00:51:48 Mais j'ai fait avancer sa carrière,
00:51:51 Je l'espère. Parlez-moi de l'enveloppe.
00:51:55 Où est-elle maintenant ?
00:51:56 Le chef du groupe va la garder
00:51:59 comme assurance pour vous empêcher
00:52:03 Il n'a pas une très bonne opinion de vous.
00:52:05 Quel genre d'opinion ?
00:52:07 Voyons voir. Vous vous êtes enrichi
00:52:10 en faisant affaire avec les nazis
00:52:17 Oui.
00:52:19 Ça fait 60 ans. J'étais jeune et ambitieux.
00:52:23 J'ai vu une occasion de m'enrichir
00:52:27 J'ai vendu mon âme.
00:52:30 J'essaie de la racheter depuis.
00:52:33 Mais vous et ce mystérieux personnage
00:52:38 Je le crois.
00:52:43 Si, un jour,
00:52:47 vous le paierez et il vous la rendra.
00:52:51 - Alors, c'est la fin.
00:52:53 - N'importe quoi.
00:52:55 II n'a pas fait tout cela pour cacher
00:52:59 Ils n'ont pas touché à l'argent, Arthur.
00:53:02 Et alors ?
00:53:03 Alors, il est forcément sorti
00:53:09 La banque dit que rien ne manque.
00:53:11 Alors, il avait quelque chose dans le coffret
00:53:14 qui avait plus de valeur pour lui
00:53:19 Ne me dites rien.
00:53:21 Ça ne peut être qu'une chose.
00:53:26 Des diamants.
00:53:28 Et puis une bague.
00:53:31 Une bague Cartier.
00:53:33 Elle appartenait à la femme
00:53:36 Une riche famille de Juifs français.
00:53:40 Quand la guerre a éclaté,
00:53:43 ont été confisquées. Ils sont tous morts
00:53:50 Nous étions amis.
00:53:52 J'aurais pu les aider.
00:53:56 Mais les nazis payaient trop bien.
00:54:03 Puis-je avoir confiance
00:54:07 ici aujourd'hui restera confidentiel ?
00:54:12 Peu importe ce que vous pensez de moi ?
00:54:23 Oui, Arthur.
00:54:27 J'aimerais dire au monde
00:54:30 mais je dois aider le neveu de Ben Laden
00:54:38 Si c'était vrai, vous ne me le diriez pas.
00:54:41 Nous donnerons votre nom en référence.
00:54:58 Je m'appelle Dalton Russell.
00:55:01 Ècoutez attentivement ce que je dis,
00:55:03 car je choisis mes mots avec soin
00:55:06 Je vous ai dit mon nom. C'est le "qui".
00:55:10 Le "où" pourrait fort bien être décrit
00:55:14 Mais il y a une différence
00:55:16 entre être pris dans une petite cellule
00:55:21 Le "quoi", c'est facile.
00:55:24 J'ai récemment planifié et mis à exécution
00:55:30 Ça vous donne aussi le "quand".
00:55:33 Quant au "pourquoi",
00:55:38 c'est très simple.
00:55:40 Parce que je le peux.
00:55:42 Ce qui nous laisse uniquement
00:55:45 Et là, comme dirait Shakespeare,
00:55:50 est l'embarras.
00:56:40 - Il va sentir la merde.
00:56:46 Oui.
00:56:48 Pourquoi crois-tu que j'ai baissé la fenêtre ?
00:57:10 Oh, merde.
00:57:17 Frazier et son partenaire entrent
00:57:19 - Viennent-ils me chercher ?
00:57:30 Tout va bien aujourd'hui. Non.
00:57:34 D'accord, vers 17 h 30. C'est bon.
00:57:37 Ça me semble bien. D'accord.
00:57:40 On se reparle plus tard.
00:58:03 - Désolé.
00:58:08 M. Hammond ?
00:58:10 Bonjour, détectives.
00:58:15 En plein comme prévu.
00:58:17 J'ai un mandat pour faire ouvrir
00:58:19 Le 392.
00:58:33 Oh, Dieu merci.
00:58:40 Où est-elle ?
00:58:42 Je l'ai laissée dedans.
00:58:44 Par ici, détectives.
00:58:46 Pourquoi as-tu fais ça ?
00:58:48 Fais-moi confiance.
00:58:50 Elle est en de bonnes mains.
00:58:53 Je ne suis pas un martyr.
00:58:55 Je l'ai fait pour l'argent.
00:58:59 Mais ça ne vaut rien si on ne peut pas
00:59:03 Le respect, c'est la devise qui vaut le plus.
00:59:09 Je volais un homme qui avait échangé
00:59:14 Et qui avait tenté de lessiver sa culpabilité.
00:59:18 La noyer dans une vie dédiée
00:59:23 - Laisse-moi prendre ça.
00:59:25 Ça a presque fonctionné, même.
00:59:27 D'accord.
00:59:30 Mais, inévitablement,
00:59:32 plus vous vous sauvez de vos péchés,
00:59:35 plus vous êtes épuisé
00:59:38 Et ils vous rattraperont.
00:59:41 Le fils de pute.
00:59:43 Certainement.
00:59:45 À tout coup.
00:59:49 CARTIER - PARIS - LONDRES - NEW YORK
00:59:51 Ça vaut combien, selon toi ?
00:59:54 Si tu dois le demander,
00:59:56 Dieu merci, ma copine n'est pas ici.
00:59:59 SUIVEZ L'ANNEAU
01:00:01 "Suivez l'anneau" ?
01:00:17 - Détective Frazier.
01:00:20 - Comment allez-vous ?
01:00:22 Personne n'a été tué.
01:00:26 C'est merveilleux. Merveilleux.
01:00:28 - Détective Mitchell.
01:00:30 - Assoyez-vous, messieurs.
01:00:32 - Je vous offre quelque chose ?
01:00:34 Je dois dire
01:00:36 que j'ai été très impressionné
01:00:40 par votre façon de gérer l'affaire.
01:00:42 Merci, M. Case.
01:00:43 Quand on parle du "fleuron de New York",
01:00:45 c'est à vous que je pense.
01:00:47 Vous nous gardez en sécurité
01:00:52 - Excusez-moi.
01:00:55 Quand vous dites "nous", M. Case,
01:00:58 Vous ne faites plus partie du petit monde
01:01:02 Touché, détective. Je ne le nierai pas.
01:01:05 Oui, vous l'êtes. Mais je suis très confus.
01:01:07 Vous voyez, je fais enquête
01:01:09 sur le siège de votre banque
01:01:13 C'est bien votre banque, non ?
01:01:14 Je préside le conseil des directeurs.
01:01:16 Alors...
01:01:18 Les voleurs disparaissent. Pouf !
01:01:20 Lls n'ont pas volé un sou, non ?
01:01:21 - Vous me le demandez ?
01:01:24 Après tout, c'est votre banque.
01:01:26 Ce n'est qu'une part de notre organisation.
01:01:28 Pas de voleur. Pas de victime. Pas de butin.
01:01:30 Une première dans l'histoire de la police.
01:01:32 Je n'ai jamais vu ça avant.
01:01:34 On se demande donc:
01:01:37 Je n'aime pas votre ton, détective.
01:01:38 Vous ne l'aimez pas ?
01:01:41 Cette banque est la base de votre empire.
01:01:45 Répondez honnêtement. Qu'est-il arrivé ?
01:01:47 - Je l'ignore.
01:01:51 Voici ce que je pense.
01:01:52 Vous avez envoyé cette dame
01:01:54 Mme White. Vous l'avez payée.
01:01:57 Ècoutez, c'est absurde.
01:01:59 Vous dites que j'ai eu un rôle à y jouer ?
01:02:01 392.
01:02:03 Le coffret de sûreté 392.
01:02:05 - J'ignore ce que...
01:02:08 - Je ne mens pas.
01:02:10 Tous les registres sur les coffrets de sûreté
01:02:14 À prime abord, tout avait l'air correct,
01:02:18 mais un coffret de sûreté n'avait pas
01:02:20 Depuis 1948.
01:02:22 Je me suis demandé
01:02:25 Probablement l'homme qui a oublié de dire
01:02:27 qu'il a construit la banque en 1948.
01:02:30 Tout cela est bien étrange, M. Case.
01:02:33 J'ai peur de ne pas pouvoir
01:02:39 C'est vraiment grave, pas vrai ?
01:02:42 M. Frazier, j'ai passé ma vie entière
01:02:48 Demandez à ceux qui me connaissent.
01:02:51 Ils se porteront garants de moi
01:02:55 Même quand j'aurai découvert
01:02:58 Je ne crois pas.
01:03:04 Oh, et quand vous nous avez appelés
01:03:07 Je veux que vous sachiez
01:03:10 Charmant.
01:03:12 Allons-y. Suivons cet anneau.
01:03:22 - Keith, montre-moi ton soulier.
01:03:25 - Montre-moi ton soulier.
01:03:27 Tu lui as mis ton pied au derrière
01:03:33 Oui, j'ai bien fait ça, n'est-ce pas ?
01:03:35 Tu l'as enfoncé aussi profondément
01:03:38 Il faudrait un agent de la circulation
01:03:49 Bon après-midi, monsieur.
01:03:50 - Une réservation ?
01:03:52 - Puis-je prendre votre chapeau ?
01:03:54 Ils veulent investir quatre milliards
01:03:57 C'est tout arrangé.
01:03:58 Désolé de vous interrompre,
01:04:01 "Quand le sang coule à flot,
01:04:06 Edwin, nous laisseriez-vous seuls
01:04:11 Quel est le problème, détective ?
01:04:12 Le détective Frazier cherche à mettre
01:04:16 C'est un bon terme, le point final.
01:04:19 On ferme le dossier, vous savez ?
01:04:21 Voici le numéro
01:04:23 du bureau des crimes de guerre
01:04:28 Aimeriez-vous faire la une
01:04:31 Ce serait génial.
01:04:32 Assurez-vous qu'ils épellent bien mon nom.
01:04:37 Gardez le stylo.
01:04:39 Vous en avez fait des copies ?
01:04:42 Je vous en prie.
01:04:44 Il faut protéger nos citoyens des criminels,
01:04:49 Merci pour le dîner.
01:04:56 Crimes de guerre, hein ?
01:04:58 Dans quoi on s'embarque, encore ?
01:05:20 Chérie ?
01:05:26 - Tu as ta grosse surprise ?
01:05:42 Ralentis, chérie.
01:05:43 Je dois enlever mon arme
01:05:46 Paf, paf.
01:05:55 Certificat remis à KEITH FRAZIER
01:05:56 vos réalisations et vos accomplissements
01:05:57 Et la ville de New York,
01:05:59 au rang de DÈTECTIVE PREMIER GRADE.
01:06:29 - Désolé.
01:06:31 - Pourquoi ne pas sortir par cette porte ?
01:06:34 Je sortirai par cette porte
01:06:37 Le fils de pute.
01:06:46 Allez, chéri. Les menottes refroidissent.
01:06:57 Incrustation : Wizman-O xD