Inside Man

es
00:00:41 Mi nombre es Dalton Russel.
00:00:44 Préstenle atención a los que voy
00:00:50 Les dije mi nombre, ese es el ¿Quién?
00:00:54 El ¿Dónde? puede
00:00:59 Pero hay una gran diferencia entre estar
00:01:05 El ¿Qué? es fácil...
00:01:07 Recientemente planeé y ejecuté el
00:01:13 Ese es también el ¿Cuándo?.
00:01:16 En cuanto al ¿Por Qué?. Además
00:01:20 Es sencillamente
00:01:26 Dejándonos en el ¿Cómo? y he ahí
00:01:33 ¿Por qué sucedió el Robo?.
00:04:52 Me dice tu mamá que...
00:04:55 ...una muchacha esta ayudándote
00:05:02 Esta loco.
00:05:09 ¿Ahora? ¿En la calle 51?
00:05:12 No, sigue en la 47, en
00:05:19 Compremos langosta. Con
00:05:23 ¡Que importa! Una reunión
00:05:28 Porque ya hace mas de un año.
00:05:34 Quisiera ahorcarlo a este tipo...
00:05:40 ¿Y qué?.
00:05:42 Son flores. Podrían ser para su abuelita
00:05:46 O para mi. Es mi cumpleaños.
00:05:51 Bueno, quizás sea un cliente.
00:05:56 Bueno, oye que cómico...
00:05:59 ...aquí hay un tipo que cree
00:06:03 Fantástico. Maldita sea.
00:06:06 Con permiso.
00:06:07 ¿Podría bajar la voz? Esta
00:06:13 Esta bien.
00:06:15 Esta molestando a los demás.
00:06:16 Lo siento.
00:06:17 Gracias.
00:06:21 Era un guardia.
00:06:23 No sabía que estaba en una
00:06:32 Del rico cabrón para quien trabajo.
00:06:40 Gracias.
00:06:53 Con permiso, ¡señor!.
00:06:55 Cuidado.
00:06:57 ¡Al piso todo el mundo,
00:07:02 ¡Abajo!.
00:07:04 ¡Tienen 4 segundos! ¡El
00:07:08 ¡Uno! ¡Dos!
00:07:10 ¡Aléjense del mostrador!
00:07:16 ¡Las manos al piso!
00:07:18 -¿Qué cara?
00:07:20 ¿Qué hacemos?
00:07:21 ¡Baja la cabeza, gordo!
00:07:24 ¡De Cara al piso, carajo!
00:07:29 A Ud. se le trata como a
00:07:38 Ahora bien, mis amigos y yo
00:07:44 Quien nos estorbe, recibe
00:07:51 ¡Abajo, viejo! ¡Manos Abajo!
00:07:54 De cara al piso.
00:08:00 Esta saliendo humo.
00:08:15 Es posible que estén
00:08:20 Tengo rehenes.
00:08:22 Si se acercan a la puerta
00:08:26 No estoy jugando, carajo.
00:08:33 ¡Cuartel!.
00:08:35 ¡Atrás, señor! ¡Retirese!.
00:08:37 ¡Usted! ¡Apártese!.
00:08:39 ¡Mas allá de la esquina!.
00:08:41 Cuartel, mándenme patrullas.
00:08:42 Hay un tipo armado. Quizás tenga rehenes.
00:08:47 Exchange #20 el Manhattan Trust.
00:08:49 Estoy luchando por la vida.
00:08:50 Kerith, siempre dices lo mismo.
00:08:54 La situación con esos cheques
00:08:59 Si no aparecen los 140
00:09:02 No fuiste tú.
00:09:03 No, fue un narcotraficante
00:09:07 ...jodiendome a mi. Ya pasará.
00:09:09 ¿Y entonces qué?.
00:09:10 Me ascenderán de rango.
00:09:13 Viviremos en un sitio grande.
00:09:16 meten preso a tu hermano?
00:09:21 Lo siento, mi cielo. ¿Me quieres?.
00:09:24 Yo también lo siento. Si, te quiero.
00:09:26 Prepárate, el cabezón quiere jugar.
00:09:29 Tengo las esposas y yo la pistola.
00:09:31 Adiós papi.
00:09:33 ¿El "cabezón"?.
00:09:35 Correcto.
00:09:36 Al pillo de su hermano
00:09:39 Una de ellas por robo
00:09:43 Es demasiado entúpido, no
00:09:47 ¿No puedes deshacerte?
00:09:49 Ella lo quiere. O puedo
00:09:52 ¿Qué opina él?. Esta encantado.
00:09:54 Hay un detective en el cuarto
00:09:56 Entonces ella me dice, "si nos
00:10:03 ¿Qué tiene de malo?.
00:10:04 Boda, Muebles, niños...
00:10:06 ...anillo de brillantes.
00:10:08 Tenía 21.
00:10:10 ¿Le diste el anillo?.
00:10:13 -¿Uds. son policías?.
00:10:17 Un regalito anticipado de navidad.
00:10:19 Un robo de banco. Con
00:10:22 Grossman esta de vacaciones.
00:10:24 ¿Pero el caso de Madrugada?
00:10:28 Acabo de tirarte un hueso,
00:10:32 -¡Está listo!. Me alegro.
00:10:35 Te estoy dando una oportunidad
00:10:38 ¡Estupendo!. ¡Te dieron
00:10:42 Debería alegrarme.
00:10:45 Esto es lo que tienes que ver:
00:10:48 Hay otros 5 tipos,
00:10:53 ¿Esposados y presos?
00:10:57 ¡Tiemblen, pillos! Allá voy.
00:11:25 ¡No pasen de la esquina!.
00:11:26 ¡Muevanse!.
00:11:29 ¡Alejen a esas personas!
00:11:35 Cuando lleguemos, salgan todos.
00:11:40 La ventana del 2° piso.
00:11:48 ¿Qué hay?.
00:11:49 Un asaltante, quizás con
00:11:52 El sargento Hernández. Tráelo.
00:11:54 ¿Sargento?.
00:11:56 Adelante.
00:11:58 De parte del Sargento
00:12:00 Allá voy, vamos.
00:12:19 Aléjense.
00:12:20 ¿Collins? ¿Qué hay?.
00:12:23 Un asaltante armado.
00:12:28 ¡Abran paso!.
00:13:18 ¿Sr. Case?.
00:13:19 Buenos días, Catherine.
00:13:21 ¿Qué puedo hacer por ti?.
00:13:22 Están asaltando una de las sucursales.
00:13:25 ¡Válgame! ¿Hirieron a alguien?.
00:13:28 Creo que no, pero han tomado rehenes.
00:13:32 Que horror.
00:13:35 ¿Cuál sucursal? La 32,
00:13:39 ¿Cuál?.
00:13:40 Exchange Place #20.
00:13:44 Gracias, Catherine.
00:13:46 Cuanto lo siento, Sr. Case.
00:14:00 ¡Dios mío!.
00:14:04 ¡Sáquen a esa gente de aquí!
00:14:14 Soy Collins, llegue primero.
00:14:17 Si, soy el detective Frazier.
00:14:19 No mucho, vi salir humo del banco.
00:14:22 Un tipo la abrió y me
00:14:27 ...gritando con acento extranjero
00:14:30 ¿Había mas?. No pude ver.
00:14:32 ¿Oyó algo?.
00:14:33 No, pero con una pistola en la
00:14:39 Bueno, bueno hizo su labor, Sargento.
00:14:46 ¿Nunca le habían apuntado un arma?.
00:14:47 Una vez, un niño de 12.
00:14:50 -¿Qué sintió?
00:14:54 No lo dudo, Bueno, cuando
00:14:59 Si no es molestia, preferiría
00:15:03 ¡Así me gusta!.
00:15:23 ¡Vamos!. ¿Por qué me hacen esto?.
00:15:28 ¿Papá, que esta pasando?.
00:15:34 ¡Los empleados del
00:15:38 ¡Los empleados, para acá!.
00:15:49 Ahora quiero que saquen los
00:15:53 ¡Sáquenlos de los bolsillos
00:16:18 -¿Cómo te llamas?.
00:16:20 ¿Peter qué?.
00:16:22 Peter Hammond.
00:16:23 -¿Y tu celular?.
00:16:27 Peter, quiero que pienses
00:16:32 ...porque si no, tu lapida dirá:...
00:16:35 "Aquí yace Peter Hammond, el valiente...
00:16:38 ...que escondió su teléfono para
00:16:42 ...pero que acabó jodido
00:16:50 Ahora bien.
00:16:51 Peter Hammond, ¿dónde esta tu celular?.
00:16:55 Ya lo he dicho, lo dejé en casa.
00:17:52 Bueno, metí la pata. Lo siento.
00:17:55 No te preocupes.
00:18:17 ¡Déjame hablar!. Escucha
00:18:24 ¡Auxilio!
00:18:27 ¡Para!
00:18:48 ¿Hay otro mas listo que yo?.
00:18:57 -¿Y tu quién eres?.
00:19:00 Vikram Walia. Gracias, Vikram.
00:19:03 Oiga, señor.
00:19:09 Quédate con el.
00:19:11 Hombres, aquí. Mujeres, acá.
00:19:14 ¡Muévanse!
00:19:22 Ahora quítense la ropa Y
00:19:26 Ahora mismo.
00:19:50 ¿Señora?.
00:19:52 Créame, esta es la única situación
00:19:58 Quítese la jodida ropa.
00:20:01 No.
00:20:03 Debería darle vergüenza.
00:20:07 ¿Qué le pasa, mishogoyim?
00:20:10 Quitese la jodida ropa. ¡No!.
00:20:15 ¿Stevie?.
00:20:20 ¡Venga!.
00:20:24 Pónganse estos uniformes
00:20:38 Soy Shon Gables...
00:20:39 ...del canal 2 de CBS frente
00:20:42 ...donde ha habido un asalto.
00:20:51 ¿Capitán Darius?. Soy el detective
00:20:56 Ya hemos trabajado juntos,
00:21:00 ¡Ah, si!. Eso fue trágico.
00:21:03 Cierto, pues, ¿Qué hay aquí?.
00:21:06 Un número indeterminado
00:21:10 ...y un millón de espectadores.
00:21:12 - No he podido ver un carajo.
00:21:16 Frazier, yo trabajo con Grossman.
00:21:20 No, capitán.
00:21:23 El detective Grossman, está de vacaciones...
00:21:25 ...así que el detective
00:21:28 Si usted quiere algo, me avisa, ¿Bién?.
00:21:32 Así tendrá que ser.
00:21:34 Así es. ¿Hay chalecos para nosotros?.
00:21:36 ¡Berk! ¡Trae chalecos!
00:21:41 Dejemos que Ud. tome
00:21:44 Avísenos cuando este listo.
00:21:48 Vamos a la cafetería. No entren
00:21:52 De acuerdo.
00:21:53 Mucho gusto, capitán.
00:22:04 ¿No deberíamos quedarnos?.
00:22:07 Vamos a darle tiempo. Veamos que hace.
00:22:11 No hará sino criticarnos
00:22:14 Llamará cuando empiece
00:22:17 Como tú digas.
00:22:18 ¿Me permite?. Supongo que si.
00:22:21 Grossman me enseño que los
00:22:25 Para ellos, esto es pura táctica
00:22:31 Te dije que podías.
00:22:34 Estoy esperando que aparezca
00:22:38 ¿Qué paso en el hospital?. Se
00:22:53 Ya se lo he dicho...
00:22:56 ...padezco... del corazón.
00:23:00 ¡De pie!.
00:23:26 ¡Suelta el arma!.
00:23:28 ¡No disparen!.
00:23:30 ¡No se mueva! ¡Venga acá!.
00:23:32 ¡Acá, Acá!.
00:23:36 ¡De rodillas!.
00:23:37 ¡Me ordenaron que saliera!.
00:23:41 Dijo que no se acercaran, o
00:23:46 ¿Quién dijo eso? ¡El tipo
00:23:50 ¡Son 4!.
00:23:53 ¡Ay, Dios! ¡Calmese!.
00:23:55 ¿Saldré en televisión?.
00:23:56 Si, la gran estrella.
00:24:02 ¿Qué si pensé que no
00:24:05 Si, lo pensé. Al principio...
00:24:07 .. era demasiado, con
00:24:12 Pero después, me puse a pensar...
00:24:18 ...que quizás no volvería a
00:24:22 Ni a mis hijos. Tengo un
00:24:27 Sí. lo pensé.
00:24:31 Son mis niños.
00:25:28 ¡Que belleza!
00:25:49 Le aseguro, Srta. White...
00:25:51 ...que solo quiero vivir y
00:25:55 ¿Sin tratos con su tío?
00:25:58 ¿Y hace 9 años que no lo ve?.
00:26:02 Está muy bien informada.
00:26:04 Tengo qué estarlo. ¿Dime?.
00:26:06 La llama el Sr. Arthur Case.
00:26:10 Tenemos que concluir.
00:26:12 Necesito copia del contrato y de
00:26:17 -Gracias, Srta White.
00:26:31 ¿Es Arthur Case?. ¿Seguro?.
00:26:33 Eso dijo. ¿No era su secretario?.
00:26:37 -No, señora.
00:26:44 Madeleine White.
00:26:45 Habla Arthur Case.
00:26:47 Buenos días.
00:26:48 ¿Nos han presentado alguna vez?
00:26:51 No, señor, creo que no.
00:26:53 Sin embargo, el 4 de julio, suele
00:26:59 Si, tenemos varias amistades en común.
00:27:03 Por lo visto. Iré directamente al grano.
00:27:07 Tengo un problemita que requiere...
00:27:10 ...alguien con cierta
00:27:14 ¿Posee Ud. esos rasgos
00:27:18 Continué.
00:27:20 ¿Puedo pasar por Ud.
00:27:23 Estaré abajo.
00:27:24 Gracias.
00:27:31 Tenían como una especie de plan maestro...
00:27:36 ...para confundirnos y desorientarnos...
00:27:39 ...e impedir que pudiéramos controlar nada.
00:27:42 Fueron muy...
00:27:46 ...obstinados, pero
00:27:49 Como nombre, usaban
00:27:53 Steven, Steve-O, Stevie.
00:27:56 ¿Cómo te decían a ti?.
00:27:57 Nada, simplemen-
00:27:59 Estas mintiendo. Dime la verdad.
00:28:02 Dime la verdad.
00:28:04 Tenían varias AK-47. Eran 4.
00:28:07 Sabes de armas.
00:28:08 -No se nada de armas.
00:28:12 Cualquiera reconoce la AK-47.
00:28:14 ¿Cualquiera?.
00:28:16 Cualquiera que vea películas.
00:28:19 Nunca has robado un banco.
00:28:21 ¿Es una broma?. ¿Yo?
00:28:25 ¿Ni un dólar?. Nunca.
00:28:27 ¿Nunca?. Jamás.
00:28:29 ¿Saben qué?
00:28:30 Hubo una vez...
00:28:32 Una vez me robe 5 centavos
00:28:38 Era polaca, yo le decía...
00:28:45 Un día le abrí el bolso y
00:28:50 Me la llevé, es lo
00:28:58 No quise ofenderlo, detective
00:29:03 Soltaron a un rehén llamado
00:29:07 Tenía dolor de pecho.
00:29:10 Le ordenaron decir
00:29:12 ...rodarían 2 cadáveres.
00:29:16 Él cree que hay 4 asaltantes.
00:29:20 El banco tiene una red de cámaras.
00:29:23 Le hemos pedido a la oficina
00:29:28 Hemos cerrado la calle. Coloqué
00:29:32 Estamos asegurando el alcantarillado.
00:29:35 ¿Y los teléfonos?.
00:29:36 Están intervenidos, Solo podrán
00:29:40 También podemos bloquear
00:29:43 No lo hemos hecho por si llamara
00:29:51 ¿Y el número de urgencias?.
00:29:53 Nos referirán cualquier llamada
00:29:58 Eso es todo, detective
00:30:04 No voy a llamar todavía. ¿Qué dice?.
00:30:08 No me parece el momento.
00:30:10 No quiero pedir instrucciones.
00:30:15 Como ud. diga.
00:30:24 Déjeme explicarle como
00:30:29 Ud. dice que hay reliquias de familia...
00:30:32 ...en su caja de deposito. Muy bien.
00:30:35 Pero las personas como Ud. suelen
00:30:40 Y cuando estos no pueden, quienes
00:30:46 Por eso se que esa caja contiene algo...
00:30:49 .. que ud, quiere
00:30:53 Si Ud. dice que no tengo que
00:30:59 Pero si Ud. me dijera que
00:31:02 ...y yo averigüara que es la
00:31:06 .. el trato quedaría nulo.
00:31:10 -¿Termino?.
00:31:11 La que hay en esa caja, joven, ha
00:31:17 Es sumamente valioso y
00:31:22 Únicamente a Ud.
00:31:25 Muy bien. Primero, hay gente
00:31:30 Por supuesto.
00:31:32 ¿Cree Ud. que buscan su caja?
00:31:37 Dígame como quisiera Ud.
00:31:43 Preferiría que nadie
00:31:47 Ni ellos, ni Ud., ni las autoridades.
00:31:50 Cuanto más pronto acabe, más
00:31:58 El contenido de la caja...
00:32:03 ..tiene gran valor para mí...
00:32:06 ...mientras permanezca oculto.
00:32:08 ¿Y si se revelara?.
00:32:19 Habría investigaciones muy difíciles.
00:32:21 Pues se oculta, o desparece.
00:32:26 -Si.
00:32:28 Le diré que tengo mis dudas.
00:32:30 Quien me recomendó recibió el
00:32:44 ¿Steve?.
00:32:46 Es hora de Steve-O.
00:32:54 Salí a investigar el perímetro
00:32:59 El rehén dijo que habían
00:33:04 "PINTURAS PERFECTAMENTE PLANEADAS
00:33:14 Se la habían robado.
00:33:15 Busca huellas digitales.
00:33:22 ¿Están todos?.
00:33:36 -¿Estás segura del número?.
00:33:49 Nada.
00:33:54 -Tenemos el video.
00:33:59 ¿Qué le paso a la cámara?.
00:34:02 Espere un momento.
00:34:08 Ese tipo parece que ciega
00:34:13 Pero nadie lo ve. Uno
00:34:17 A lo mejor es infrarroja.
00:34:19 Los humanos no la ven pero una cámara...
00:34:24 ...la revela. Pudo
00:34:27 Las tumbo a las 10:00.
00:34:29 Así que por 2 minutos...
00:34:31 ...no hay imagen de nadie
00:34:34 Miriam. ¿Cuándo había llegado Ud?.
00:34:38 Unos minutos antes.
00:34:40 ¿Qué paso después del
00:34:43 Nos ordenaron bajar la cabeza...
00:34:46 ...y cerrar los ojos. Entonces
00:34:51 ...que arreglaran las cámaras.
00:34:53 ¿Las de video?. No se.
00:34:56 ¿Algo mas?.
00:34:57 No.
00:34:58 ¿Segura?. Si.
00:35:01 ¿Podría decirnos cómo
00:35:04 Estoy bromeando, está bien.
00:35:09 Fue horrible. ¿Muy malo?.
00:35:11 Digo, nos hicieron desnudar.
00:35:14 Hicieron que nos quitáramos la ropa.
00:35:17 No se porqué tenían que hacer eso.
00:35:21 Francamente...
00:35:23 Pensé que me iban a matar.
00:35:28 Bueno cariño.
00:35:31 ¿Me puedo ir?. No.
00:35:33 ¿No?. Tiene que quedarse.
00:35:35 No, váyase. No quédese.
00:35:38 ¿Ud. asalto el banco?.
00:35:40 Fue Ud. ¿Fué Ud.?.
00:35:42 Álguien está saliendo.
00:35:49 ¡Suelta el arma!.
00:35:52 ¡Quieto!. ¡No te muevas!.
00:35:55 ¡De rodillas, con las
00:35:58 ¡Manos a la cabeza! ¡De rodillas, dije!.
00:36:01 ¡Tiene las manos atadas!.
00:36:03 Jesús, catéalo.
00:36:05 ¡Soy un rehén!.
00:36:07 Con mucho cuidado. Despacio.
00:36:11 ¿Está armado?
00:36:13 -¿Quien eres?
00:36:16 Bueno, Vikram, ¿ésto es una bomba?.
00:36:18 Mierda, un jodido árabe.
00:36:20 Soy Sikh.
00:36:21 ¡Contesta!. ¿Es una bomba?.
00:36:22 - No carajo.
00:36:25 Dame una mano.
00:36:29 Hay movimiento.
00:36:31 - Túmbenlo.
00:36:34 Mi turbante.
00:36:35 Suéltenme. Cuidado.
00:36:38 ¡Devuélvanme el turbante!.
00:36:40 Cállate.
00:36:41 Que hacen?. ¡No me pueden
00:36:51 ...a las 11 y a las 12...
00:36:55 ...y a la 1 con Joel Klein.
00:36:58 Señor Alcalde.
00:37:00 ¡Madelene!
00:37:02 Gracias por verme con tan corto aviso.
00:37:05 Madge. ¿Terminamos?.
00:37:08 Venga Srta. White.
00:37:11 Siempre estoy dispuesto a vestirme
00:37:15 ¿Cuál es la de esta semana?.
00:37:17 El mes que viene es la cena
00:37:22 ...y nos encantaría que Ud.
00:37:26 Con todo gusto. Y si hubiera
00:37:29 -¿Qué carajo quieres?
00:37:33 No me digas, ¿de que tipo?.
00:37:35 - El último que pediré.
00:37:40 Sábes del asunto de los rehenes.
00:37:42 ¿Qué tiene que ver contigo?.
00:37:44 Tengo que mantenerme al tanto.
00:37:47 Quiero que me lleves y le digas
00:37:55 Estas loca de remate.
00:37:58 Si fuera fácil no ajustaría
00:38:00 Es imposible.
00:38:02 Nada es imposible.
00:38:06 Puede que tenga que otorgarlos.
00:38:09 Pues eso es exactamente
00:38:13 Eres una auténtica perra.
00:38:18 Gracias.
00:38:24 Ya llevamos varias horas de tensión.
00:38:27 Nadie sabe con certeza cuantos
00:38:31 Las autoridades dicen
00:38:34 ...pero se convirtió en
00:38:38 Los negociadores continúan
00:38:41 ...si hay algún herido.
00:38:44 Continuaremos informando
00:38:47 ...aquí en Manhattan. En
00:38:54 ¡Policías de mierda!.
00:38:57 Sin turbante, no hablo.
00:38:59 Me cubro la cabeza por
00:39:03 Ya aparecerá.
00:39:04 No soy árabe como dicen sus policías.
00:39:06 Creo que oíste mal. Había
00:39:12 Lo oí muy bien. Les diré lo que quieren.
00:39:15 Ésto no, necesito el turbante.
00:39:17 - Lo tendrás.
00:39:20 Pronto no. ¡Ahora mismo!.
00:39:23 Piensa en los rehenes.
00:39:25 Cuéntanos que esta pasando en el banco.
00:39:28 Luego discutiremos esto.
00:39:30 Podrás presentar una querella
00:39:35 Me golpean y ahora quieren ayuda.
00:39:37 Tienes que pensar en tus colegas.
00:39:40 Me disculpo en nombre de la
00:39:44 ¿Qué quieren?.
00:39:46 - ¿Cuántos eran?.
00:39:48 - ¿Cuántos rehenes?.
00:39:54 Me canse de esta mierda. ¿Qué
00:39:58 Me acosan donde quiera que voy.
00:40:01 Me secuestran y me acosan.
00:40:04 Cada vez que voy al aeropuerto
00:40:08 ¿Al azar?. ¡Mierda!.
00:40:09 Pero los Taxis te recogen ¿no?.
00:40:12 Es la única ventaja.
00:40:15 Ponte el hielo.
00:40:21 "2 autobuses con el tanque lleno".
00:40:23 "Un jet 747, lleno de
00:40:26 Tenemos hasta las 9pm, si no,
00:40:31 "El banco minado con
00:40:35 No le des un jet.
00:40:37 Un avión, no. Un autobús, quizás.
00:40:39 Hasta que hable con ellos,
00:40:43 Que se pregunten que estamos haciendo.
00:40:46 Detectives, este es Arthyr Case. Es el...
00:40:49 Presidente de la Junta.
00:40:51 - ...del banco, ¿Les interesa hablar?.
00:40:54 Sr. Case, soy el detective Frazier.
00:40:59 No solo quería saber si podía ayudarles.
00:41:05 ¿Han exigido algo?.
00:41:07 Quieren un jet.
00:41:09 Ya veo.
00:41:13 ¿Hago los arreglos?.
00:41:22 Perdonen, creo que entendí mal.
00:41:25 No se preocupen Sr. Case
00:41:30 Bueno son mis empleados.
00:41:33 - No estorbaré.
00:41:36 Lo mantendremos al tanto. Sr. Case
00:41:42 - Por aquí.
00:41:43 - Por aquí señor.
00:41:46 Gracias a todos.
00:41:48 De nada.
00:41:49 Por aquí señor.
00:42:25 "Hay 50 hambrientos
00:42:38 ¿Están listos los aparatos?.
00:42:40 Necesitaré 15 minutos. Lo mejor
00:42:44 - ¿Habla en serio?.
00:42:47 Si ponemos 10 transmisores
00:42:50 ...podremos oirlos
00:42:53 Con un sándwich, pueden moverse
00:42:57 - ¿Qué es esto?.
00:43:02 - Cosa de James Bond.
00:43:04 - ¿Pedirás un rehén?.
00:43:05 Ya nos dio uno. ¿Si le
00:43:09 Él sabe lo que hace.
00:43:11 Tiene rehenes, les damos comida.
00:43:21 Al diablo la mascara que
00:43:25 ¿Quiéres que nos maten?.
00:43:26 Cálmate, ¿Qué mas da? ¡Están
00:43:31 - A ese lo jodieron.
00:43:34 ¡Esta ropa no es por gusto!.
00:43:36 No se por que nos obligaron
00:43:40 Probablemente para que la policía
00:43:43 ¡Gran Plan pero no cuenten conmigo!.
00:44:27 Había un tipo que hablaba.
00:44:32 ¿Hablaban entre sí?.
00:44:33 No podía oírlos. Nos
00:44:38 Con las puertas cerradas.
00:44:42 ¿Se escuchaba algo?.
00:44:43 Yo no oigo bien, uso aparatos.
00:44:47 - ¿Dónde están?.
00:44:49 Quítatelos.
00:44:50 Mis prótesis.
00:44:52 ¿Ésa es la otra?.
00:44:54 ¿Por qué es roja?.
00:44:55 Son distintas, para distinguir
00:45:00 ¿Derecha e izquierda?.
00:45:03 No entiendo.
00:45:05 ¿Steve?.
00:45:07 - No dije nada.
00:45:09 ¿Te llamas Steve?.
00:45:11 - ¿Stevie?.
00:45:13 ¿Cuánto te pagarán?.
00:45:14 - ¿Cómo?.
00:45:17 No oí nada.
00:45:18 ¿Cuánto te pagarán?.
00:45:20 ¿Quién va a pagarme?.
00:45:22 ¿Eres parte de esto?. Para nada.
00:45:25 ¿Estás enredado en la situación?.
00:45:28 - ¿Qué situación?.
00:45:50 La guardo.
00:45:53 ¡Abajo el arma!.
00:45:54 ¡Calmense, calmense carajo!.
00:46:01 ¿Cómo te va?.
00:46:03 Soy el detective Frazier del
00:46:10 Ojalá les gusten las pizzas
00:46:14 Llámame cuando quieras. La
00:46:18 Me encantaría hablar contigo.
00:46:26 Fue un placer.
00:46:57 Mierda, jodidos rusos.
00:46:59 Pide que manden un traductor.
00:47:02 Y bolsas para cadáveres.
00:47:04 Ojalá sepan lo que hacen. Si se
00:47:11 Pregúntale a los rehenes. Averigüa
00:47:14 ...o si tenían acento ruso.
00:47:17 No pasara nada.
00:47:41 Al piso.
00:47:50 ¡Vamos cariño andando!.
00:47:54 ¡Para de llorar!.!Cállate, carajo!.
00:48:00 ¡Entra siéntate!.
00:48:04 Vamos, ven, tetona.
00:48:07 - ¿Tetona?
00:48:11 - ¡Mueve el culo!.
00:48:13 ¡Cállate si no quieres
00:48:21 ¡Póngase las mascaras!.
00:48:23 Con las manos al piso.
00:48:33 ¡Mascaras!. Pongan las manos en el piso.
00:48:39 Vamos, tetona.
00:48:42 ¡Ay mierda!. !Siéntate!.
00:48:53 Ésta estaba en la línea adelante de mí.
00:48:55 Y esta también.
00:48:58 Este tipo estaba a mi derecha...
00:49:01 ...estaba con su hijo que
00:49:04 Me acuerdo de ella.
00:49:05 - ¿Por qué?
00:49:09 ¿Víste a alguno después?.
00:49:11 A ella la ví una vez.
00:49:14 ¿Seguro?.
00:49:15 La reconocí a pesar de la
00:49:20 Éste tipo, casi logra que nos maten.
00:49:23 - ¿Cómo?.
00:49:26 Éste se quitó la mascara
00:49:30 "No quiero usar esta maldita mascara".
00:49:33 Lo sacaron del cuarto
00:49:37 ¿Lo volviste a ver?.
00:49:39 No. ¿acabó bien?.
00:49:42 Parecía bien.
00:49:45 ¿Puedes reconocer a alguien mas?.
00:49:48 No estoy segura.
00:49:50 ¿Ni uno?.
00:49:52 - Sigue mirando.
00:49:55 ¿Y antes dónde estabas?. ¿En la fila?.
00:49:58 Hablaba por teléfono
00:50:05 ¿Quiéren sacarme mas fotos?.
00:50:08 Podría inclinarme a recoger un lápiz.
00:50:11 Como quieran.
00:50:12 ¡Éste tipo cabrón!
00:50:38 ¿Qué carajo?. Éso no es ruso.
00:50:41 Entonces. ¿Qué es?.
00:50:43 Ni búlgaro, ni húngaro.
00:50:46 Búlgaro, quizás.
00:50:49 De Centroeuropa. Mas o menos.
00:50:52 - ¿Nada mas?. Usted es el experto en lenguas.
00:50:56 ¿Qué opinas?.
00:50:58 Que eso es un idioma y
00:51:01 ¡Que mierdas!
00:51:04 Berk, ponla en el altavoz.
00:51:06 ¡Con permiso!
00:51:11 ¿Hay alguien que reconozca ese idioma?.
00:51:16 ¡Oye, tipo!
00:51:17 Phil, déjalo pasar.
00:51:24 - ¿Reconoces el idioma?.
00:51:27 Albanes, de Albania.
00:51:33 ¿Qué hago aquí?.
00:51:37 - Van a arrestarme.
00:51:45 - ¿Que están diciendo?.
00:51:47 Dijiste que hablabas albanes.
00:51:50 - No lo dije.
00:51:55 Mi ex esposa es albanesa. Sus
00:52:00 No se que están diciendo
00:52:03 ¿100%?.
00:52:05 Llama al consulado de Albania a
00:52:10 - Espera acá atrás.
00:52:14 La camioneta fue robada hace
00:52:18 - ¿Nada?.
00:52:20 ¿Albanes?.
00:52:21 Como dije 100% albanes.
00:52:27 Sin discusión.
00:52:42 Gracias.
00:53:11 Ahí esta ese hijo de puta.
00:53:13 ¿Cómo juegas esto?.
00:53:15 Ganas puntos cometiendo delitos,
00:53:20 Si te roban o te matan pierdes puntos.
00:53:23 Vamos, toma eso, toma esto.
00:53:26 ¿Cómo?, insúltame ahora no oigo nada.
00:53:30 Trágate esto.
00:53:32 ¡Estas liquidado puto!.
00:53:35 ¿Con qué fin?.
00:53:39 Como dice mi héroe "Fifty Cent":
00:53:43 Dan muchos puntos por asaltar un banco.
00:53:46 ¿Te parece bien?.
00:53:54 Acaba de comer voy a
00:53:59 ...y le hablaré de éste jueguito.
00:54:09 ¿Está buena?.
00:54:15 - Vas a estar bien.
00:54:19 - Estarás en casa pronto.
00:54:29 No resulto lo del consulado.
00:54:31 No le entendí creo que
00:54:37 - Llama a tu ex.
00:54:40 - Odio a esa perra.
00:54:41 Llámala.
00:54:44 Esto me va a pesar.
00:55:27 - ¿Detective Frazier?.
00:55:29 -Traje a Linda María.
00:55:32 Hola.
00:55:33 ¿Cómo está?.
00:55:35 - ¿Qué es esto?.
00:55:40 Veré que puedo hacer.
00:55:43 ¿Podrá decirnos que están diciendo?.
00:55:45 Está prohibido fumar.
00:55:50 Mierda, fume si quiere.
00:56:02 ¿Qué tiene de gracia, sabe lo que dice?.
00:56:05 Se lo que dice y hasta se quién lo dice.
00:56:08 ¿Si?, ¿sabe como se llama?, ¿quién es?.
00:56:11 - ¿Y las multas?.
00:56:12 Es Enver Hoxha.
00:56:15 El ex presidente de Albania.
00:56:18 Espere, ¿el ex presidente
00:56:21 Está muerto. Eso es una grabación
00:56:25 ...somos un pueblo maravilloso
00:56:30 Una grabación. ¿Esta segura?.
00:56:33 La misma baba de siempre "viva el
00:56:37 Lenin, Marx, bla, bla. Es
00:56:43 Oficial llévela a su casa.
00:56:45 Y mire bien donde se
00:00:10 Claro que lo sabían.
00:00:12 Peor aún, querían que los
00:00:17 La última vez que me manipularon
00:00:21 ¿5 dólares?.
00:00:24 Fue en Tijuana, no preguntes.
00:00:27 Mira esto. ¡Que se joda!.
00:00:55 Discurso Enver Hoxha.
00:02:21 Mucho gusto, detective
00:02:25 -Srta. White.
00:02:28 La Sra. White podría ayudarles.
00:02:31 Que bueno, ¿qué tienen en mente?.
00:02:34 Tiene cierta influencia por motivos que...
00:02:38 ...no le puedo revelar.
00:02:42 ¿A qué se refiere?.
00:02:44 Se refiere a asuntos que...
00:02:46 ...exceden la categoría
00:02:50 Se esta ofreciendo a ayudarte.
00:02:53 Pues pídale que me ascienda al
00:02:59 Me dicen que así sería, si
00:03:02 Pero podemos discutirlo.
00:03:05 Estaba bromeando.
00:03:08 Si Ud. quiere acelerarlo, estupendo.
00:03:11 Además estan los 140 mil que
00:03:16 Ya veo.
00:03:19 No tuve nada que ver.
00:03:22 Hay tiradores en las ventanas en
00:03:28 Hemos pedido planos para ver si
00:03:37 ¿El presidente de Albania?.
00:03:39 El que habla.
00:03:40 -Muy cómico.
00:03:43 Acostúmbrate. El sitio
00:03:46 Tienes razón.
00:03:47 La semana que viene estaré
00:03:50 ...en una tina con 6 chicas
00:03:54 Mas bien en una ducha, con dos
00:03:57 Y lo que estarás chupando
00:04:05 Pero quizás te guste.
00:04:07 Quieres hacerme enojar.
00:04:09 Esta es la situación...
00:04:11 No necesito análisis, "Serpico".
00:04:15 -Seguro.
00:04:17 Dame lo que te pedí,
00:04:21 ...o verán hacer lo que les
00:04:25 Clarísimo. Estoy
00:04:26 Pero debes de entender que...
00:04:28 ...el municipio no tiene jets
00:04:31 Lo que entiendo es que si no consigues
00:04:38 Vamos a tratar de resolver
00:04:40 Oye. No me estás escuchando.
00:04:43 Si me consigues lo que quiero...
00:04:46 ...no mataré a nadie.
00:04:48 Está bien. De acuerdo.
00:04:51 Vamos a mantenernos tranquilos.
00:04:53 ¿No sueno tranquilo?.
00:04:55 Sí, suenas tranquilo.
00:04:59 Sí, suenas tranquilo.
00:05:54 -Sr. Damajian.
00:05:57 -Damerjian.¿Es albano?.
00:06:00 -¿Eso es Albano?.
00:06:04 ¿Qué diferencia hay?.
00:06:06 Yo nací en Queens, Nueva York.
00:06:10 Nunca he ido a Armenia
00:06:12 -¿Puedo tomar agua?.
00:06:15 -Tengo seca la garganta.
00:06:18 -Seca.
00:06:20 ¡Ay, mierda!
00:06:23 Primero díganos que paso.
00:06:25 Tome, ¿quiere café?.
00:06:28 Yo no tomo eso.
00:06:30 -¿Sabía que era un robo?.
00:06:35 -¿Cómo se entero?.
00:06:38 ¿Los vió llevándose el dinero?.
00:06:41 Estuve encerrado en el
00:06:45 Amarrado en un cuarto
00:06:48 ¿Vió que lo ví?.
00:06:49 Cuando entro, me vió amordazado.
00:06:53 No puedo hacer milagros.
00:06:56 Debieron de haber utilizado
00:07:00 ¿Qué quiere que te diga?.
00:07:01 Que el avión esta listo.
00:07:03 Bueno, escucha.
00:07:06 Lo juro por Dios, estoy tratando,
00:07:12 ¿Para qué voy a darte mas tiempo?.
00:07:13 Para lograr lo que quieres. Si
00:07:18 No tienes nada que perder.
00:07:20 COMIDA
00:07:22 Mientras tanto enviaremos mas comida.
00:07:24 Una pregunta.
00:07:28 Si no, ya sabes lo que va a pasar.
00:07:32 ¿Qué pesa más?...
00:07:35 ¿Todos lo trenes que atraviesan
00:07:39 ...o los árboles cortados para
00:07:43 Un dato: es una pregunta capciosa.
00:07:48 -¿Qué diablos?.
00:07:51 Los trenes. Los billetes se
00:07:56 Es verdad.
00:07:57 -No hubo árboles.
00:07:59 Si, 100%
00:08:07 Lo tengo.
00:08:09 Espera un segundo.
00:08:11 Te volveré a llamar.
00:08:15 Es una trampa. Pesan
00:08:21 ¿Nada, o lo mismo?.
00:08:22 -Dile que pesan lo mismo.
00:08:31 ¿Entonces?.
00:08:32 Pesan lo mismo.
00:08:34 Esta vez, manda sándwiches.
00:08:37 ¡Que bien!. Este tipo esta chiflado.
00:08:40 Dijo Grand Central Station. Los
00:08:45 -Grand Central Station.
00:08:48 El muy bandido. Los trenes no atraviesan por ahí
00:08:55 -¿Y el subterráneo?.
00:08:58 -¡Metro North para ahí!.
00:09:02 ¿Qué discuten?. ¡Oigan!.
00:09:04 Busquen los sándwiches.
00:09:07 -Metro North.
00:09:09 Pero Metro North para ahí.
00:09:13 Cállate, no importa.
00:09:15 Dijo una cosa, pero quiso decir otra.
00:09:19 -¡Los sándwiches!.
00:09:25 Quisiera una salchicha
00:09:28 Tenía entradas para
00:09:30 -Total, van a perder.
00:09:34 -¿Serán terroristas?.
00:09:38 Podrían ser de Al Qaeda.
00:09:39 -Créeme, lo he
00:09:42 Yo era abogado. Ahora doy cursos
00:09:47 ¿Podría entablar una demanda?.
00:09:50 Claro. Vuélvase loca,
00:09:56 Que cloaca mas bonita.
00:10:08 -Hola, cielo.
00:10:12 Iré pronto. Esto va para
00:10:17 ¿Puedo ir allá?.
00:10:18 No quiero que me distráigas.
00:10:21 Si te quedas hasta que
00:10:24 No puedo esperar.
00:10:26 ¿Cómo va?.
00:10:28 Bien. Sacamos a un par de rehenes.
00:10:30 Y tu, ¿Cómo vas?.
00:10:32 Voy bien.
00:10:34 El alcalde salio en TV.
00:10:37 -¿En TV? ¿Cómo me veía?
00:10:42 Tengo que colgar.
00:10:43 Esta bien. Agacha la cabeza.
00:10:46 Bueno. Te quiero.
00:10:50 Vamos.
00:10:54 ¿Están claras las reglas?
00:10:56 No se preocupe.
00:10:58 Para eso me pagan.
00:10:59 Hágame creer que entendió
00:11:05 Comprendo.
00:11:12 Hay alguien que quiere hablar.
00:11:16 -¿Quién habla?
00:11:20 Lo que importa es mi oferta.
00:11:22 ¿Qué es?.
00:11:23 Si protege ciertos intereses puedo
00:11:27 Lo dudo.
00:11:29 Dígame que son esos "intereses".
00:11:33 Déjeme eso a mí. ¿Qué esperaba
00:11:38 Enriquecerme, por supuesto.
00:11:40 -Se metió en una camisa mas grande que Usted.
00:11:44 No puedo discutirlo por teléfono.
00:11:46 ¿Trabaja para el banco?.
00:11:47 No.
00:11:48 Y tampoco es policía.
00:11:50 Correcto.
00:11:53 Entre.
00:11:55 JAMÁS LO OLVIDAREMOS
00:12:02 Tiene 10 minutos. Si no ha salido
00:12:08 -No tiene que amenazarme.
00:12:10 Llegue hasta donde estoy haciendo
00:12:18 Está por su cuenta.
00:12:45 ¿Por qué piensa que necesito ayuda?.
00:12:48 Para empezar, los cien que están afuera.
00:12:51 -Eso no es problema.
00:12:55 ¡Vamos!. Ud. no es tan tonto.
00:12:59 Esto no es lo que pienso.
00:13:01 Ríndase ahora y le garantizo la condena mínima.
00:13:06 ¿Lograría eso?.
00:13:07 No ha herido a nadie, ni ha
00:13:12 No es suficiente.
00:13:13 No había terminado.
00:13:15 Cuando salga, tendrá
00:13:18 ¿De véras?. ¿Cómo?.
00:13:21 Yo estaré esperándolo cuando salga.
00:13:24 Gracias.
00:13:26 Pero no, gracias
00:13:27 ¡Vamos!. Es una gran oferta
00:13:33 Hábleme de esos intereses
00:13:38 -No puedo.
00:13:39 Permítame contarle una historia.
00:13:43 Durante la 2º guerra mundial, había un
00:13:49 No tengo que decirle que era una época...
00:13:52 ...llena de oportunidades para la
00:13:57 Aprovecho su puesto con
00:14:00 ...mientras despojaba a
00:14:05 Luego uso ese dinero manchado
00:14:12 ¿Será este hombre para quien trabaja?.
00:14:16 ¿O estaré simplemente
00:14:19 Nos entendemos bien.
00:14:21 Me alegro.
00:14:23 Entonces, ¿Qué diablos
00:14:25 ...si yo se mas que Ud. y
00:14:29 Créame, de ser necesario,
00:14:34 Mientras mas pronto
00:14:36 ...y empiece a facilitarme
00:14:40 ¿Qué quiere?.
00:14:41 Quiero 2 minutos, para
00:14:47 ¿Ésto es lo que busca?.
00:14:50 Podría ser muy embarazoso
00:14:54 Debió destruirlo hace tiempo
00:15:00 Así que, si algún día me llevaran
00:15:05 ...se atropellaran para protegerme.
00:15:09 Salga de aquí con ese sobre y
00:15:15 Lo tendré en mente.
00:15:16 ¿Quiere decirme como piensa salir?.
00:15:19 Saldré caminando por la puerta de enfrente.
00:15:22 -¿Cómo sabia Ud. de este asunto?
00:15:25 Todas las mentiras, las maldades,
00:15:29 Se pueden tapar, pero no desaparecen.
00:15:32 -¿El mal se descubre?.
00:15:36 Aún no entiendo que hace aquí.
00:15:38 ¿De veras?.
00:15:41 Que bueno.
00:15:47 Pues... hablamos. No, no. Quiero
00:15:51 Le dije que como no había matado a nadie...
00:15:55 ...recibiría una condena
00:15:57 ¿Y?.
00:15:59 Eso fue todo.
00:16:02 No suelo ofenderme cuando me
00:16:08 Se que usted no fue a decirle
00:16:13 Esto no forma parte del trato.
00:16:16 Yo digo que sí. Usted no me domina.
00:16:20 Ese asunto de los cheques.
00:16:22 Yo se que hice y que no hice.
00:16:28 -¿En confidencia?.
00:16:33 -Le ofrecí un incentivo.
00:16:37 No, pero yo diría que
00:16:41 Es listo, ¿verdad?.
00:16:43 Eso se cree.
00:16:45 Es un tipo como usted del Ivy League.
00:16:48 Es muy educado. A eso me refiero.
00:16:51 A eso mismo. Ya que usted
00:16:55 ¿Qué cree usted que haga?.
00:16:59 -No matará a nadie.
00:17:01 No es un asesino. ¿Cómo lo sabe?.
00:17:04 Hay muchos presos que no eran
00:17:07 Pero no parece que
00:17:12 No, ¿verdad?. Parece que
00:17:20 Tiene razón.
00:17:22 Pues, ¿ya acabo?.
00:17:24 Si, ¿Tiene una tarjeta
00:17:30 No lo tome personal, pero no creo
00:17:35 No lo tome personal señorita
00:17:49 -¿Qué edad tienes?
00:17:53 Ya eres grande. ¿Tuviste miedo?.
00:17:56 No, ninguno.
00:17:59 No, soy de Brooklyn.
00:18:00 ¿De Brooklyn?.
00:18:02 -Nada me asusta.
00:18:03 -¿Eres valiente?.
00:18:05 Los tipos armados.
00:18:08 Si.
00:18:11 Me preguntaron del juego.
00:18:13 -¿Quién?.
00:18:15 Hijo.
00:18:17 Dime, Brooklyn, ¿el que daba ordenes?.
00:18:23 ¿No te acuerdas de nada más?.
00:18:24 Era medio alto. Tenía mascara.
00:18:28 ¿Brian?.
00:18:29 ¿Lo reconoces en alguna de estas fotos?.
00:18:33 No te apresures fíjate bien.
00:18:36 Guarda, esa ahí fíjate.
00:18:45 -Con mascaras todos se parecen.
00:18:49 Con mascaras todos se parecen.
00:18:53 Intento de robo de una licorería...
00:18:56 Lo del banco fue un arrebato
00:19:00 Te felicito Pablo.
00:19:02 Primero, me llamo Paul no Pablo.
00:19:06 Perdona.
00:19:09 ¿Quieres chicle?.
00:19:11 Segundo, no fui yo. Cometí varios
00:19:16 Mis amigos decidieron
00:19:19 ¿Qué podía hacer?.
00:19:24 ¿Eres de Park Avenue guasaguasa?.
00:19:26 ¿Guasa qué?.
00:19:27 Un guasaguasa es alguien que
00:19:32 ¿Conoces la cárcel Rikers Island?.
00:19:35 ¿Y estos dos?.
00:19:36 ¿Son conocidos?.
00:19:38 ¿Estos dos?
00:19:40 -No.
00:19:42 ¿Me imagino que quieres
00:19:47 No.
00:19:48 Pues, muchas gracias
00:19:50 ¿Sabes algo de diamantes?.
00:19:55 ¿Cuánto me costaría una sortija?.
00:19:57 Le daré el número de mi
00:20:03 ¿Qué hay debajo?.
00:20:04 ¿Perdón?.
00:20:06 ¿Qué tienes debajo de la blusa?.
00:20:08 -Ropa.
00:20:16 Solo hay otra mujer que cuadra
00:20:20 ¿Cómo?.
00:20:23 La estatura, la edad y el tamaño...
00:20:27 ...del sostén.
00:20:29 ¿Y se considera contra la ley?
00:20:38 ¿Cómo creen estos tontos
00:20:41 Este no es tonto.
00:20:42 Cualquiera de los rehenes.
00:20:46 Esos musulmanes allá en Munich
00:20:51 Y hoy en día, ¿acaso no lo saben?.
00:20:58 -¿Qué haces?
00:21:01 ¿Y las reglas?
00:21:02 Eso es lo que molesta, parece que
00:21:11 Creíamos que estábamos....
00:21:13 ...demorándolos. Nada de eso.
00:21:15 Son ellos quienes demoran con
00:21:19 -¿Entonces?
00:21:22 Exige cosas, pone límites.
00:21:26 Nos dá mas tiempo. No tiene prisa.
00:21:29 -¿Porqué?
00:21:52 -Si.
00:21:54 -No me digas.
00:21:57 ...para comprobar que estén bien.
00:22:01 Los verás entrando al omnibus.
00:22:03 Quiero asegurarme que no haya muertos.
00:22:09 Ven a la puerta.
00:22:17 ¿Qué es esto?.
00:22:18 Es una locura.
00:23:10 Baja.
00:23:20 -¿Chicle?
00:23:22 ¿Quieres chicle?
00:23:24 No. Gracias.
00:24:14 Déjame sacar al niño.
00:24:17 No.
00:24:19 ¿Hay más?.
00:24:21 Hay unos que se portaron mal.
00:24:37 Vamos a sacarlos a todos
00:24:41 Se acabo la gira.
00:24:51 -¿Puedo hacer una pregunta?
00:24:55 -¿Qué hubieses hecho si
00:24:59 -¿Qué dices?
00:25:03 -¿Qué asaltantes se llevaría 50
00:25:07 No se por que.
00:25:11 ¿Qué? ¿No han abierto la bóveda?
00:25:16 Hay dos soluciones, salimos
00:25:19 ...o los duros cortan la corriente
00:25:23 y entran de golpe. Eso no es
00:25:28 Quieren que de la orden esta
00:25:32 ¿Tienes mascaras de gas?
00:25:34 Quizás.
00:25:36 Estoy a punto de darla.
00:25:37 Nadie ordena un asalto cuando no
00:25:43 Y si la cosa acabara
00:25:46 ...no serías el héroe. Si me
00:25:50 Vamos.
00:25:54 Está bién.
00:26:03 Te diré, yo estoy protegido compañero.
00:26:06 Pero yo no me acomodaría mucho aquí.
00:26:08 ¿No?. El miércoles vienen
00:26:12 -¿Por qué no salimos?
00:26:16 Saldré por esa puerta
00:26:20 ¿Podría convencerte de hacerlo hoy?.
00:26:23 -Supuse que no.
00:26:26 No digas "propuesta", tengo novia.
00:26:29 Ella me hace propuestas
00:26:31 ¿Eres muy joven para
00:26:33 Joven, no. Pobretón.
00:26:38 ¿Se quieren?.
00:26:40 Si.
00:26:42 Pues el dinero no debería importar.
00:26:45 Gracias. Ladrón de bancos.
00:26:47 Lo que digo es que el amor
00:26:52 Gracias.. muchas gracias,
00:26:56 Estoy aprendiendo mucho.
00:26:59 Crucemos la calle, vamos al bar.
00:27:02 Olvidamos los rehenes.
00:27:05 Gracias, detective pero quiero
00:27:10 La oferta sigue en pie.
00:27:20 La celda o la tumba. El
00:27:28 ¿Ya acabamos?.
00:27:32 ¡Te pasaste de la raya!
00:27:36 Quiero esos autobuses. Kojak.
00:27:38 ¿Crées que es un juego?.
00:27:41 Tira los dados y verás que pasa.
00:27:55 ¿Qué paso?.
00:27:56 -Lo tengo donde quería.
00:27:58 Detrás de mí, con mis
00:28:02 ¡Dios mío!.
00:28:18 ¿Qué carajo?. ¡Te sorprendió!.
00:28:21 -¿Cuánto falta?.
00:28:23 2 o 3 horas.
00:28:25 ¡Estás dejando que ese
00:28:32 -¿Qué pasó?
00:28:36 Pero no mordió. ¿Por qué?.
00:28:39 Vamos a pensar un segundo.
00:28:42 Sabemos que planearon todo.
00:28:43 La grabación, las cámaras, los policías...
00:28:46 pero no incluye aviones.
00:28:55 Ya escucho.
00:28:56 ¿Cómo se ve la imagen?.
00:28:57 ¿Perdón?.
00:28:58 Con la cámara del camión un primer
00:29:04 -¿Rourke?.
00:29:17 ¡Puta madre!
00:29:25 ¡Keith!
00:29:34 ¿Qué carajo estas haciendo?
00:29:36 ¿Además de lo obvio?
00:29:39 Vamos. Ésto no es un robo de banco.
00:29:41 Fue culpa tuya.
00:29:44 ¡Vete al carajo!.
00:29:46 ¡El asesino no fuí yo!.
00:29:50 Hay 50 más vuelve a joderme y verás
00:29:54 Mira dime lo que verdaderamente
00:29:59 Ya te dije 2 autobuses y un avión.
00:30:02 ¡Y un palco detrás de la meta
00:30:07 Has planeado cada detalle.
00:30:10 Nos tienes bailando al compás
00:30:17 ¡Eres demasiado listo
00:30:21 ¿Me vas a disparar?.
00:30:24 Hazlo no tienes nada que perder
00:30:28 Hazlo. Dispárame.
00:30:30 ¡Vete a la mierda!
00:30:32 Diles que me manden
00:31:04 Tenemos un grave problema.
00:31:05 Detective este no es su día.
00:31:14 ¿Cómo esta capitán?.
00:31:18 Se que Ud. confiaba...
00:31:20 Eres buen policía Frazier.
00:31:25 Comprenda que...
00:31:26 Éste es mi problema. Me acosté
00:31:32 ...Ahora a las 3:15 hay un rehén muerto.
00:31:34 -Cierto, pero puedo...
00:31:37 ¿Crées que tengo otra alternativa?
00:31:41 Darius dará las ordenes. Eso es todo.
00:32:03 -¿Que te dijo?.
00:32:06 Mierda.
00:32:09 Es una pesadilla.
00:32:12 Primero ésta es la única entrada.
00:32:15 Luego hay que subir a ciegas.
00:32:19 Ellos estarán protegidos
00:32:24 Si logramos bajar las escaleras
00:32:29 ...hasta que nos disparen.
00:32:31 Aunque no este minado es una pesadilla.
00:32:40 ¡Muévanse, muévanse!
00:32:43 ¡Abran la puerta!.
00:33:01 Y podrían morir algunos rehenes.
00:33:05 ¡Atrás!
00:33:09 Lo mejor sería separarlos...
00:33:11 ...de los rehenes. Obligarlos
00:33:15 ¡Mátenlos!
00:33:35 -¿Y si son mas de 4?
00:33:42 Quizás deberíamos
00:33:46 ...usar balas de goma
00:33:52 No es mala idea.
00:33:54 ¡Balas de goma serán!.
00:34:00 Si esto sale mal...
00:34:02 ...te haré pagar los platos rotos.
00:34:06 Me van a ascender.
00:34:07 Las cosas no son como aparentan.
00:34:11 ¿Qué quieres decir?.
00:34:12 Detective de primer rango Keith Frazier.
00:34:15 -Estas bromeando.
00:34:20 ¿Hiciste un trato con ellos?.
00:34:23 ¡Yo quedarme sin ascenso!. Mierda.
00:34:27 He sudado mucho. Están
00:34:33 Voy afuera.
00:34:40 ¡Que día!,¡que día!.
00:34:42 ¿Van a embestir sin
00:34:47 Cuéntame de ese niño de 12
00:34:51 ¿Ahora?.
00:34:52 El año pasado tuve que
00:34:57 Estaban dándole una
00:35:00 Hágame el favor suprima
00:35:05 Pues, paro la pelea doy media
00:35:10 ...apuntándome una pistola al pecho.
00:35:12 ¿Sí, de cuantos años?.
00:35:13 ...otro muchacho... un África
00:35:16 Un Afroamericano.
00:35:17 -Apareció de la nada.
00:35:20 Le diré que hice, recibí un
00:35:24 Así que perdone mis
00:35:28 ...prefiero ser un viejo
00:35:31 Sin ofender. Sólo trato
00:35:36 Así que vamos a rescatar
00:35:39 De acuerdo.
00:35:41 Y tendré cuidado con lo que
00:36:00 ¿Qué haces?
00:36:02 Mierda.
00:36:04 Plantaron un micrófono.
00:36:11 ¡Darius, Darius!
00:36:13 No se muevan.
00:36:15 ¿Qué?
00:36:16 Nos estaban escuchando.
00:36:18 Mantenga sus hombres atrás.
00:36:19 ¿De qué hablas?
00:36:20 Escucharon todo lo que
00:36:22 ¡Aléjense...aléjense!
00:36:25 Retírense.
00:36:27 ...con las demandas tenía un
00:36:30 No. voy a entrar.
00:36:33 Mierda.
00:36:43 Reúne a todos.
00:36:44 Steve, Steve O.
00:36:50 Van a entrar.
00:36:51 ¿Todos listos?
00:36:53 Afuera todo el mundo.
00:36:56 Vamos afuera.
00:36:59 Vamos.
00:37:00 Ahora mismo.
00:37:08 Suban las jodidas escaleras, muéranse.
00:37:21 ¡Muéranse!.
00:37:50 ¡No disparen, no disparen!
00:37:59 ¡Alto el fuego!
00:38:04 ¡Alto, alto el fuego!
00:38:09 ¡Alto el fuego!
00:38:12 ¡Abajo!
00:38:31 Parenlo.
00:38:33 Manos a la cabeza.
00:38:36 Manos a la cabeza
00:38:41 Abajo.
00:38:48 ¿Qué esta pasando?
00:38:59 ¡No fui yo!
00:39:07 No dispare.
00:39:09 Quieto. No me muevo.
00:39:22 Hernández acá.
00:39:26 Equipo táctico en fila.
00:39:40 Puerta izquierda.
00:39:41 Libre a la derecha. Libre.
00:39:46 Libre a la izquierda. Libre.
00:39:50 Libre.
00:39:52 Libre todo libre.
00:39:56 Libre. Ahora la oficina.
00:39:59 Libre.
00:40:01 Todo libre.
00:40:09 A la escalera, en fila.
00:40:20 Vamos muchachos. Adelante.
00:40:28 Libre.
00:40:29 Libre.
00:40:31 Derecha.
00:40:40 Traigan un protector. Ya viene.
00:40:48 Aquí esta casi libre.
00:40:50 Asegúrense.
00:40:52 Seguiré buscando.
00:40:53 Continúen. De acuerdo.
00:41:02 Ésta es la última puerta.
00:41:10 Libre.
00:41:11 Bajen.
00:41:20 -¿Algún muerto?
00:41:22 No puede ser.
00:41:23 Estoy casi seguro que
00:41:26 Miren esto, se les olvidó robar.
00:41:29 Mierda.
00:41:31 No hay nadie, ni trampas,
00:41:35 Y no falta nada,
00:41:38 Habrá que describirlo como
00:41:41 A menos que huyeran por el inodoro...
00:41:45 ...los culpables están
00:41:47 Bien hecho.
00:41:49 ¿Qué es eso?.
00:41:52 Teléfonos celulares.
00:41:54 Señores, tienen que ver esto.
00:41:57 Collins, busque pareja y
00:42:01 Y que nadie, ni Ud. mismo se deje tentar.
00:42:06 Sí Señor.
00:42:07 Aquí.
00:42:09 ¿Qué hay?. Son armas de juguete.
00:42:13 ¡Estas bromeado!
00:42:15 -Son de juguete.
00:42:19 capitán venga al baño de mujeres.
00:42:21 Allá voy.
00:42:41 Mire esto.
00:42:43 Ya pueden dejar de buscar el cadáver.
00:42:46 Armas falsas.
00:42:48 Ejecución falsa.
00:42:51 Hay que entrevistar a todos.
00:42:53 capitán hallamos algo en el almacén.
00:43:06 Que mierda.
00:43:08 -¿Dónde esta el baño?
00:43:52 Soy un rehén, no me empujen.
00:43:55 A las mujeres solo las
00:43:57 Vamos a levantar a éstos.
00:43:59 -¿Cómo?
00:44:01 Entre al autobús.
00:44:03 -Kenneth Demerjian.
00:44:06 Soy Peter Hammond.
00:44:09 Chaim. Mi nombre es Chaim.
00:44:12 Pendejo lame vergas.
00:44:16 Dígame su nombre ¿cómo se llama?.
00:44:23 Yo trabajo en el banco.
00:44:25 Soy el guardia de seguridad.
00:44:26 -Ya lo resolveremos.
00:44:32 ¡No voy subirme al autobús!.
00:44:34 ¡Yo trabajo en el banco!.
00:44:37 Collins, ¿Te encargas?.
00:44:39 Métanlo al autobús.
00:45:15 ¿Capitán?
00:45:17 Ésto es un enredo ha sido
00:45:22 Retiramos a todos. Los
00:45:30 La mayoría no puede identificar y
00:45:34 Si, los reconocen pero niegan
00:45:37 ...y aunque hubiera
00:45:40 ...2 o 3 personas lo examinarían.
00:45:44 -¿Y las huellas?
00:45:47 Pero sólo demuestran
00:45:51 -Tienen coartadas.
00:45:53 Y aunque fuera débil, algún
00:45:58 ...y volvemos a empezar.
00:46:00 -Tienen antecedentes
00:46:05 Perdón...
00:46:06 Hay un cliente a quien están demandando.
00:46:09 Hay otro que se ha robado 2 autos.
00:46:13 El mismo problema.
00:46:16 -¿Y las cámaras?
00:46:19 -Pensaron en casi todo.
00:46:22 No hemos hallado la pistola
00:46:26 Si la hallaran, no habría huellas.
00:46:30 -Entiérralo.
00:46:32 ¿Qué esperabas que te dijera?
00:46:37 capitán esto huele muy mal.
00:46:40 Tu lo has dicho.
00:46:43 No hubo robo, no hay sospechosos.
00:46:46 Nadie me esta presionando.
00:46:54 No me esperaba ésto.
00:46:57 Les daré otros casos para resolver.
00:47:05 Hay algo que tal vez sí esperabas.
00:47:08 -Apareció la plata de Madrugada.
00:47:13 ¿Quiéres saber donde estaba?.
00:47:15 -¿En mi cuenta de banco?
00:47:16 -¿En mi casa de playa?
00:47:19 -¿En mi cartera?
00:47:22 Entonces no. No quiero saber.
00:47:32 Que mierda, somos los
00:47:36 ...a los pillos y nos atacan así?
00:47:38 Yo propongo que nos
00:47:43 Michael Corleone. ¿Renuncias
00:47:49 No hay 392.
00:47:51 La caja de deposito 392
00:47:56 Perra cabrona mentirosa
00:47:59 Dijeron que lo olvidarías.
00:48:01 vamos.
00:48:12 -Gracias, Juez. La recojo mañana.
00:48:23 Detective. ¿Qué asunto
00:48:27 Asunto de policía.
00:48:29 ¿No le dijeron que lo enterrara?
00:48:33 ¿Se olvido de nuestro trato?
00:48:35 No hay trato.
00:48:38 -Déjeme explicarle como funciona.
00:48:41 Aquí se graba y aquí se toca.
00:48:45 Además esta el asunto...
00:48:46 ...de los 140mil que
00:48:50 No tuve nada que ver.
00:48:53 Queremos respaldarlo en eso.
00:48:56 ¿A cambio de algo inmoral?
00:48:58 Con todo respeto no
00:49:02 Soy inocente.
00:49:04 Inocente o culpable, se va a pique.
00:49:07 Haga lo que quiera Sra. White
00:49:12 Fin se acabo.
00:49:16 ¿Y?
00:49:18 Ud. me dio lo que quería.
00:49:23 ¿Que escondía el Sr. Case?
00:49:28 Hay un dicho que le atribuyen
00:49:32 "Cuando hay sangre en las
00:49:37 Creo que el Sr. Case lo tomo a pecho.
00:49:42 Como la mitad de la gente
00:49:46 Olvide el asunto detective.
00:49:49 Ud. es buen policía.
00:49:51 La ciudad lo necesita.
00:50:21 Señora, se equivocó de sección.
00:50:23 Tengo una cita.
00:50:33 Arthur.
00:50:35 Buenos días.
00:50:36 Srta. White.
00:50:38 Siéntese.
00:50:42 Gracias Vincent. Eso es todo.
00:50:48 ¿Qué dijo?
00:50:50 El detective Frazier
00:50:54 Pero he adelantado su carrera
00:50:57 Eso espero.
00:50:58 El sobre ¿dónde esta ahora?.
00:51:01 El jefe de los ladrones
00:51:04 ...como prenda de garantía
00:51:08 Tiene muy mala opinión de Ud.
00:51:11 ¿Cuál es?
00:51:12 Veamos.. en breve, que
00:51:17 ...con los nazis durante
00:51:22 Si.
00:51:24 Hace 60 años era joven y ambicioso.
00:51:28 Ví un atajo para llegar
00:51:32 Vendí mi alma.
00:51:35 Desde entonces he tratado de redimirla.
00:51:39 Pero ¿Ud. llegó a un acuerdo
00:51:44 Creo que si.
00:51:46 Y el logró salir con el sobre.
00:51:48 El volvería algún día
00:51:52 ...ud. le pagará y el se lo devolverá.
00:51:56 Es todo, supongo.
00:51:58 -Supongo.
00:51:59 ¿Cómo dice?
00:52:01 ¿Tanto esfuerzo es para simplemente
00:52:05 -No tocaron el dinero Arthur.
00:52:10 Así que tiene que haber
00:52:14 Según el banco, no faltaba nada.
00:52:17 Así que esa caja contenía
00:52:24 No tiene que decirme qué.
00:52:26 Solo puede ser una cosa.
00:52:31 Diamantes.
00:52:34 Y luego está la sortija,
00:52:38 Pertenecía a la esposa
00:52:42 De una rica familia de judíos franceses.
00:52:45 Cuando llegó la guerra, confiscaron
00:52:50 ... y los mandaron a un campo de
00:52:55 Éramos amigos.
00:52:58 Pude haberlos ayudado.
00:53:01 ...pero los nazis... pagaban...
00:53:05 ...demasiado bien.
00:53:08 Confío que...
00:53:12 ...todo lo que he dicho hoy quedará...
00:53:15 en confidencia.
00:53:17 Aunque. Ud. crea lo que crea.
00:53:29 Si. Arthur.
00:53:32 Me gustaría poder decirle
00:53:36 ...estoy ayudando al sobrino de Bin
00:53:44 De ser cierto, no me diría.
00:53:46 Vamos a ponerlo a Ud. como referencia.
00:54:03 Me llamo Dalton Russell
00:54:06 Escuchen bien lo que les
00:54:10 ...y nunca las repito.
00:54:12 Ya les dije mi nombre eso es el "quién".
00:54:15 El "dónde" podría describirse
00:54:20 Pero hay una gran diferencia entre
00:54:27 El "qué" es fácil.
00:54:29 Hace poco puse en marcha el
00:54:35 Eso especifica el "cuándo".
00:54:38 Y el "por qué"...
00:54:40 ...además de la obvia motivación económica...
00:54:43 ...es sumamente sencillo.
00:54:45 Porque puedo hacerlo.
00:54:48 Ahora solo nos falta el "cómo".
00:54:51 y ahí como diría Shakespeare...
00:54:55 ...está el detalle.
00:55:46 Va oler a mierda.
00:55:47 ¿Qué esperas después de una semana?
00:55:52 ¿Por qué crees que bajé el vidrio?
00:56:15 ¡Mierda!.
00:56:22 El policía y su socio están entrando.
00:56:25 -¿Buscándome?
00:57:09 -Perdón.
00:57:14 -Sr. Mammond.
00:57:20 Tal como lo planeamos.
00:57:22 Tengo orden judicial de
00:57:25 Nº 392.
00:57:38 Gracias a Dios.
00:57:45 ¿Dónde está?
00:57:47 Lo dejé adentro.
00:57:49 Por aquí detective.
00:57:51 ¿Porqué lo hiciste?
00:57:54 La dejé en buenas manos.
00:57:58 Lo se muy bien...
00:58:01 Lo hice por el dinero.
00:58:04 Pero no funciona demasiado
00:58:08 El respeto es muy
00:58:14 Le robé a alguien que vendió su
00:58:20 Luego trató de lavar la culpa.
00:58:23 Trató de ahogarla en un mar de
00:58:28 -Déjeme.
00:58:31 Y estuvo apunto de lograrlo.
00:58:35 Pero inevitablemente mientras
00:58:41 ...más agotado te encuentras
00:58:44 Siempre te alcanzan.
00:58:47 ¡Hijo de perra!
00:58:48 Es seguro.
00:58:51 No falta.
00:58:57 ¿Cuánto crees que valga?
00:58:59 Si tienes que preguntar,
00:59:03 Que bueno que mi novia no está.
00:59:06 SIGUE AL ANILLO
00:59:22 -Detective Frazier.
00:59:25 -¿Cómo está?.
00:59:28 No mataron a nadie.
00:59:30 Estupendo. Detective Mitchell.
00:59:34 Tomen asiento, Señores.
00:59:37 ¿Puedo ofrecerles algo?
00:59:39 Debo decirles...
00:59:41 Quedé muy bien impresionado de como..
00:59:45 ...manejaron este asunto.
00:59:47 Gracias.
00:59:48 Cuando alaban a la policía
00:59:51 Nos protegen a los demás
00:59:58 -Perdón
01:00:00 Ud. dice los "demás" Sr, Case...
01:00:02 Hace mucho tiempo que Ud.
01:00:07 Touche, detective, no
01:00:10 Si, pero estoy confundido.
01:00:12 Me dieron el caso...
01:00:14 ...de unos ladrones que asaltaron su banco.
01:00:18 -¿Es su banco no?
01:00:21 Luego desaparecen los ladrones
01:00:27 Es su banco, usted es el dueño.
01:00:31 Es parte de nuestra organización.
01:00:33 No hay lesiones, ni victimas, ni robo.
01:00:36 -Nunca se había visto.
01:00:39 Uno se pregunta, ¿qué carajo pasó?.
01:00:42 -No me gusta su tono.
01:00:46 Se trata del banco fundador
01:00:51 -¿Qué cree que pasó?
01:00:53 Vamos, caramba.
01:00:56 Creo que ud. mandó a la Sra.
01:01:00 Creo que pagó. ¿Qué hace ella allá?
01:01:02 ¿Está insinuando que tuve algo que ver?
01:01:06 La caja de deposito 392.
01:01:11 No tengo idea.
01:01:12 -No me mienta.
01:01:14 Alguien altero los registros.
01:01:16 Todos los bancos tienen registros
01:01:19 Al principio todo parecía bien, pero...
01:01:23 ...había una caja que no aparecía
01:01:27 Me pregunto, ¿quién podría
01:01:31 Probablemente el hombre
01:01:35 Sí tiene sentido. Sr. Case.
01:01:39 Temo que no puedo serle
01:01:44 Es algo muy malo, ¿verdad?.
01:01:47 Sr, Frazier, he dedicado mi
01:01:53 Pregúntele a cualquiera que me conozca.
01:01:57 Me respaldarán.
01:02:00 ¿Aún cuando haya averiguado
01:02:03 No lo creo.
01:02:09 Eso que dijo de la policía de
01:02:15 Que amable.
01:02:18 Ven, vamos a seguir al anillo.
01:02:28 Keith enseñame el zapato.
01:02:30 -Déjame verlo.
01:02:32 Nunca había visto a nadie dar
01:02:38 Tienes razón.
01:02:40 Le abriste una brocha en el culo
01:02:55 -¿Tiene mesa?
01:02:57 -¿Me da el sombrero?
01:03:03 Perdonen la interrupción
01:03:06 "Cuando hay sangre en las
01:03:11 Edwin. ¿Nos permites un momento?
01:03:16 ¿De qué se trata esto?
01:03:18 Creo que el detective
01:03:21 Buena palabra, cierre para
01:03:26 Aquí esta el número...
01:03:29 ...del fiscal encargado crímenes
01:03:34 ¿Quiére salir en la primera plana?
01:03:36 Genial. Asegúrese de que escriban
01:03:42 Quédese con ella.
01:03:44 ¿Hizo copias?.
01:03:47 ¡Por favor!. Hay que eliminar a los
01:03:54 Bueno, Gracias por la comida.
01:04:01 ¿Crímenes de guerra?
01:04:03 ¿En que lió me has metido esta vez?
01:04:31 -¿Trajiste al cabezón?
01:04:47 Espera déjame quitarme la
01:05:01 Keith Frazier. Detective primer Rango
01:05:34 -Perdón
01:05:37 -¿Por qué no salimos?
01:05:39 Saldré por esa puerta
01:05:43 ¡Hijo de perra!
01:05:52 Ven cariño las esposas
01:05:57 SUBTITULOS ARREGLADOS POR