Insider The
|
00:00:33 |
KÖSTEBEK |
00:03:34 |
- Kahve? |
00:03:38 |
Ziyaretinizden memnun musunuz? |
00:03:41 |
Gördüklerim hoşuma gitti. |
00:03:48 |
Siyonist Amerikan medyasıyla... |
00:03:51 |
...görüşmeyi neden kabul etmeliymişim? |
00:03:56 |
Çünkü bence Hizbullah... |
00:03:58 |
...artık politik bir parti haline |
00:04:03 |
Dolayısıyla Amerika'da sizin hakkınızda |
00:04:05 |
...ve Amerika'da şu anda... |
00:04:08 |
...insanlar Hizbullah'ı tanımıyor. |
00:04:11 |
- Bu yüzden. - Belki de tarafsız |
00:04:15 |
...ve önce soruları görmemi kabul |
00:04:17 |
Sonra da, ben görüşmeyi kabul |
00:04:20 |
Hayır. Biz böyle çalışmıyoruz. |
00:04:23 |
60 Dakika ve Mike Wallace'ı izlediniz. |
00:04:26 |
Dolayısıyla dürüstlük ve tarafsızlık |
00:04:30 |
Ayrıca bizim Amerika'daki en yüksek |
00:04:34 |
...TV magazin haber programı |
00:04:45 |
Peki, Bay Wallace... bir uçağa |
00:04:50 |
Onunla yarından sonra görüşeceğimi |
00:04:54 |
Güzel... Bu oldu. |
00:04:59 |
Bir şey sormak istiyorum, biraz garip |
00:05:08 |
Alo? Şeyh? |
00:05:14 |
Alo? Şeyh? |
00:05:23 |
- Norman? |
00:05:28 |
Gözlerindeki bağı çıkar. |
00:05:33 |
Dünyaya hoş geldin. |
00:05:42 |
Her tarafta inip çıkıyor. |
00:05:44 |
Çekim yaptığımız her yerde |
00:05:59 |
- Alo? |
00:06:01 |
Yayındayız. |
00:07:55 |
Selam, tatlım. |
00:07:56 |
- Merhaba, baba. |
00:07:59 |
- Bayan Loughrey bugün bana bir |
00:08:03 |
- Okuma için. |
00:08:13 |
Çizgi film için biraz erken, |
00:08:18 |
Tamam. |
00:08:26 |
Deborah? Debbie? |
00:08:38 |
Eve döndüğünü fark etmemiştim. |
00:08:40 |
Daha erken, değil mi? |
00:08:44 |
Debbie'yi baleye götürmem gerekiyor. |
00:08:48 |
Anne! |
00:08:58 |
Tatlım, haydi. Çabuk ol. |
00:09:00 |
Gene benim Pooh bebeğimle oynuyordu. |
00:09:03 |
Sakinleş. Sakinleş. Sakinleş. |
00:09:09 |
Sakin ol, tatlım. Sakin ol. |
00:09:11 |
Sakin ol. |
00:09:14 |
İşte oluyor. Derin nefes al. |
00:09:17 |
- Derin. |
00:09:20 |
Pooh tozlanmış, tatlım. Tozlanmış |
00:09:24 |
Tamam mı? Yani sana olan şey... |
00:09:26 |
Hücrelerin ciğerlerine... |
00:09:29 |
"İçine daha fazla toz çekme" |
00:09:33 |
Ciğerlerindeki hava yolları dal |
00:09:36 |
Dallar tıkanınca da |
00:09:40 |
Biz de sana ilaç veriyoruz |
00:09:43 |
Tamam mı? |
00:09:46 |
Şimdi daha iyisin, değil mi? |
00:09:55 |
Geçti mi, bebeğim? |
00:10:06 |
Yarın dansa gidebilir miyim? |
00:10:09 |
İyiysen, önce Barbara'yı futbola |
00:10:12 |
Onu ben götürebilirim. |
00:10:15 |
Büroda olman gerekmiyor mu? |
00:10:18 |
- Pilav kaldı mı? |
00:10:25 |
Biraz daha pilav ister misin? |
00:10:28 |
- Belki sonra. |
00:10:30 |
- Ben biraz daha alırım. |
00:10:38 |
Jeanine'lere gidebilir miyim? |
00:10:40 |
- Üzgünüm, hayatım. Kahve fincanımı |
00:11:06 |
Bu kutular da ne? |
00:11:10 |
- Ben alış-verişe çıkıyorum. |
00:11:13 |
- Soya sosu. |
00:11:15 |
Bunlar bürodaki eşyalarım. |
00:11:17 |
Neden getirdin? |
00:11:20 |
- Orada bırakmak istemedim. |
00:11:26 |
Bu sabah kovuldum. |
00:11:29 |
Başka nereye götürecektim ki? |
00:11:32 |
Neden? Kim dedi? |
00:11:37 |
Thomas Sandefur. |
00:11:42 |
Ne yapacağız? |
00:11:46 |
Sağlık sigortamız ne olacak? |
00:11:50 |
Araba taksitlerimiz? |
00:12:03 |
İşten çıkarılma anlaşmasında |
00:12:06 |
...ve sağlık sigortasını |
00:12:08 |
Bir ihtiyacın olmadığına emin misin? |
00:12:11 |
Hayır, sağ ol. |
00:12:21 |
Jeffrey? |
00:12:41 |
Konuğum olmanızdan |
00:12:46 |
- Bizi kabul ettiğin için teşekkürler. |
00:12:50 |
Dışarı çıkmalıyım. |
00:12:55 |
Bana yardım etsene. |
00:13:00 |
Norman! |
00:13:05 |
- O kadar yakın oturmayın diyor. |
00:13:10 |
Ta oradan röportaj yapamam. |
00:13:17 |
Sandalyenizi geri çekmelisiniz. |
00:13:20 |
Onunla röportaj yaparken... |
00:13:22 |
...canımın istediği |
00:13:31 |
- Röportaj falan olmayacak. |
00:13:35 |
Seninle konuşuyorum! Benim ne |
00:13:38 |
78 yaşında |
00:13:40 |
Onu bu defterle öldüreceğimi mi |
00:13:51 |
- Söylediklerimi tercüme ediyor musun? |
00:13:53 |
- Geldik. - Güzel. Sor bakalım, |
00:13:57 |
Bunu tercüme etme. Bekle. |
00:13:59 |
Bekle! Bekle! Yavaş yavaş. |
00:14:02 |
Şeyh, izin verir misiniz? |
00:14:05 |
Sandalyenizi biraz... |
00:14:07 |
Bay Wallace'a doğru çevirseniz. |
00:14:12 |
- Böyle iyi mi? |
00:14:16 |
Hazır mısın, yoksa |
00:14:19 |
...biraz daha ısınmak ister misin? |
00:14:21 |
- Hayır. Hazırım. |
00:14:25 |
Tamam, Todd. |
00:14:29 |
Bana Mike'ın giydiği |
00:14:33 |
Güzel. Güzel. |
00:14:36 |
Tamam, kayıttayız. |
00:14:42 |
- Tamam, Mike. |
00:14:45 |
Bizimle görüşmeyi kabul ettiğiniz için |
00:14:50 |
Bay Wallace, |
00:14:53 |
Allah'ın hizmetkarı mı? |
00:14:57 |
Amerikalılar sizin |
00:15:00 |
...Amerikan Elçiliğinin bombalanması |
00:15:27 |
Herkes Kanadalı atlı polislerin |
00:15:30 |
...nehirde boğulan kadınları |
00:15:33 |
Mike, Oka'da mezarlıklarının üstüne |
00:15:36 |
...Mohikanlara karşı yerli |
00:15:39 |
Kanasake'de protestocuları dövdüler. |
00:15:44 |
- Bunları nereden duydunuz? |
00:15:46 |
Yoksa birileri anket mi yaptı? "Kanada |
00:15:50 |
- Stuart arıyor. Mexico City'de. |
00:15:53 |
Evet, Stuart? |
00:15:56 |
- Hangi New York bankası? |
00:15:59 |
Kamera önünde Mexico City şubesi |
00:16:02 |
- Hey, Jake. |
00:16:04 |
- Bu sabah ders yok mu? |
00:16:07 |
- Hey, anne. Selam. |
00:16:15 |
- Alo? Evet. |
00:16:23 |
- Baba, buraya bir kutu bırakmışsın. |
00:16:26 |
Çünkü her zaman nereye |
00:16:41 |
Yapamam. Yarın |
00:16:44 |
14:00. Harika. |
00:16:46 |
- Güle güle. |
00:16:50 |
Tek kelime anladın mı? |
00:16:56 |
Hayır. |
00:16:59 |
Bu ısı tablosuna benziyor. |
00:17:02 |
- Kimden gelmiş? |
00:17:05 |
"P.M."den bahsediyor. |
00:17:08 |
Phillip Morris olmalı, ne dersin? |
00:17:11 |
Bir duş almalıyım. |
00:17:30 |
Alo? |
00:17:34 |
Selam. Ben Doug Oliver. |
00:17:36 |
Selam, Doug. Ben Lowell. |
00:17:38 |
Yangın güvenliği ve sigara içerken |
00:17:40 |
...yanan insanlar hakkında bir |
00:17:42 |
...ve Phillip Morris'ten birinden |
00:17:46 |
İsim yok. Sen ya da F.D.A.'dan... |
00:17:49 |
...bunları İngilizceye çevirebilecek |
00:17:53 |
Evet. |
00:18:11 |
- Alo? |
00:18:16 |
Birisi babamı arıyor, anne. |
00:18:20 |
- Sağ ol, Bob. |
00:18:24 |
Adım Lowell Bergman. |
00:18:26 |
- "Berman" mı dediniz? |
00:18:31 |
- 60 Dakika'nın yapımcılarındanım. |
00:18:34 |
- Evet. |
00:18:37 |
- Evet. |
00:18:42 |
Benimle konuşmak istemediğini nasıl |
00:18:45 |
Bilmek istemiyor. |
00:19:10 |
Burası Wigand'ların evi. |
00:19:13 |
Mesaj bırakmak ya da faks yollamak |
00:19:17 |
Ben 60 Dakika'dan Lowell Bergman. |
00:19:20 |
...hakkında bir haber hazırlıyorum. |
00:19:22 |
Elimde bir sigara şirketinden |
00:19:25 |
Sizi bu belgeleri |
00:19:27 |
...danışman olarak kullanabilirim. |
00:19:30 |
Numaram 510-555-0199. |
00:19:36 |
On dakika içinde bu numarada olacağım. |
00:20:41 |
SİZİNLE KONUŞAMAM |
00:21:04 |
BENİMLE KONUŞAMAZ MISINlz? KONUŞMAYACAK |
00:21:22 |
KONUŞAMAM. KONUŞMAYACAĞIM. |
00:22:09 |
Benimle buluşmak isterseniz... |
00:22:12 |
...yarın akşam saat beşte, |
00:22:17 |
...Louisville'deki Seelbach Otelinin |
00:23:39 |
Hep Louisville'de mi yaşadınız? |
00:23:42 |
Bay Bergman, bana ne danışmak |
00:23:46 |
Kim o? |
00:23:51 |
Oda servisi. |
00:23:54 |
Genellikle önce kapıyı çalarlar. |
00:23:57 |
Girin. |
00:23:59 |
Şuraya, lütfen. |
00:24:10 |
- Teşekkürler. |
00:24:15 |
Sade. Sade. |
00:24:18 |
Fazla vaktim yok. |
00:24:23 |
Benim hakkımda bilmek istediğiniz |
00:24:26 |
Ne gibi? |
00:24:30 |
Bilmem gerekeni biliyorum. |
00:24:33 |
İnsanlarla gizli görüşmeler |
00:24:38 |
...bildiklerini öğrenmek için |
00:24:42 |
Ramparts'tan radikal bir gazeteci nasıl |
00:24:48 |
Hala zor haberlerle ilgileniyorum. |
00:24:52 |
60 Dakika birçok insana ulaşıyor. |
00:24:56 |
Belgeleri göreyim. |
00:25:26 |
Bu, Phillip Morris için yapılmış bir |
00:25:32 |
Yanma oranları, ateşleme |
00:25:36 |
Size bunları günlük dilde |
00:25:39 |
Çünkü başka bir firmaya aitler. |
00:25:41 |
- Ama bunda ileri gitmem. |
00:25:46 |
Bu konu kovadaki bir damla. |
00:25:48 |
Sizinle burada yazanlar |
00:25:50 |
...bunun dışında hiçbir şey |
00:25:57 |
Bir gizlilik anlaşması yaptım. |
00:26:02 |
CBS'in gizlilik anlaşmaları |
00:26:07 |
Haberciler ile yönetim |
00:26:11 |
Ama ben bunu ciddiye almam. |
00:26:14 |
Çalışıyordum. |
00:26:16 |
- Çalışıyordum mu? |
00:26:22 |
Bunu CBS mali işlerle |
00:26:27 |
Ama böyle bir şey için, bence |
00:26:36 |
Belgeleri şimdi alayım mı? |
00:26:39 |
Eğer bu işi yapmak istiyorsanız. |
00:26:48 |
Görevim şeydi... |
00:26:51 |
Brown & Williamson |
00:26:55 |
...Araştırma ve Geliştirme |
00:27:00 |
Şirkette başkan yardımcılığı da |
00:27:04 |
Bay Bergman. |
00:27:34 |
Suriye Başkanı Esat |
00:27:36 |
...engeller olduğunu ama |
00:27:39 |
...bir barış sürecini |
00:27:43 |
Bu bir Peabody, Mike. |
00:27:46 |
Ölüp gömüldüğünde, insanlar |
00:27:51 |
- Bizimle yemeğe geliyor musun? |
00:27:54 |
Kravatla gel de, |
00:27:57 |
Haydi. |
00:28:07 |
- Debbie! |
00:28:10 |
Bill. Adalet Bakanlığı büyük |
00:28:12 |
...Mexico City şubelerinde uyuşturucu parası |
00:28:15 |
- Haberlere koymak ister misin? |
00:28:17 |
- Ben bir dosya hazırlayacağım. |
00:28:25 |
- Debbie. |
00:28:27 |
Bir şirket gizlilik anlaşması |
00:28:31 |
- Tamam. |
00:28:33 |
Kentucky eyalet kanunları |
00:28:36 |
- Uğraştığın her şeyi bırakmanı istiyorum. |
00:28:38 |
- Hiç bozukluğum yok. Sen de var mı? |
00:28:49 |
Tony. |
00:29:07 |
Bay Wigand? |
00:29:32 |
Üzgünüm. |
00:29:35 |
...tarafından verilen |
00:29:38 |
Bütün günümü öldürecek. |
00:29:46 |
Golf oynayabildin mi? |
00:29:51 |
Jeff çok iyi bir golfçudur. |
00:29:54 |
- Yedi. |
00:29:58 |
...bizi beş vuruş geçiyor. |
00:30:01 |
Konsantrasyonu gördüğüm |
00:30:04 |
Konsantre olma |
00:30:10 |
Konuşmaktansa oynamayı |
00:30:14 |
Benimle ne hakkında |
00:30:17 |
Buraya dönmekten hoşlanmıyorum. |
00:30:19 |
Jeffrey ne düşünüyorsa |
00:30:22 |
Birçok insan toplum kuralları |
00:30:25 |
Jeffrey doğrudan |
00:30:28 |
Brown & Williamson ile imzaladığın |
00:30:33 |
...gizlilik bölümünü |
00:30:36 |
- Her satırını. |
00:30:39 |
Buraya satış bölümünden |
00:30:43 |
Çok iyi bir satıcı olmamın |
00:30:45 |
...asla tutamayacağım |
00:30:48 |
Sözümü tutmadığımda... |
00:30:51 |
...sonuçlarına katlanacağımı |
00:30:54 |
Bu bir tehdit mi? |
00:30:57 |
Seninle burada kaç yıl |
00:31:00 |
Burada yaptığımız işler gizli, |
00:31:04 |
...aynı insanın |
00:31:06 |
Şimdi ailemi de mi |
00:31:08 |
Paranoyaklaşma, Jeff. |
00:31:12 |
Araştırmaların gittiği yön hakkında |
00:31:15 |
Araştırmaymış. Sen suyun neden kaynadığını |
00:31:20 |
Bu yüzden bilim adamlarını |
00:31:23 |
Tamam. |
00:31:26 |
Gizlilik anlaşmaları olmadan... |
00:31:29 |
...şirket bütünlüğünün |
00:31:32 |
İyi maaş alıyordum. |
00:31:34 |
Sağlık sigortam ve tazminatım iyi. |
00:31:40 |
Gizlilik anlaşmamı bozup |
00:31:43 |
...söylediğim şeyleri ifşa etmeye |
00:31:49 |
Bunu takdir ediyorum, Jeff... |
00:31:51 |
...ama düşününce seninle yaptığımız |
00:31:53 |
...sınırlarını genişletmeye karar |
00:31:57 |
Dolayısıyla senin |
00:32:01 |
Neyin gizli olduğunu daha ayrıntılı |
00:32:07 |
Kimse "Ne yapayım, Margaret... |
00:32:09 |
...bunun gizli olduğunu bilmiyordum." |
00:32:13 |
Menfaatlerimizi korumak konusunda |
00:32:17 |
İmzalamanı istiyoruz. |
00:32:21 |
Ya imzalamazsam? |
00:32:23 |
Eğer anlaşmanın kurallarına |
00:32:27 |
...anlaşmandaki ödemeleri, sen |
00:32:32 |
...durdurur ve hakkınızda kanuni |
00:32:37 |
- Dr. Wigand. |
00:32:41 |
Belgeyi incelerseniz iyiliğinize |
00:32:53 |
Beni sebepsiz yere kovmanın |
00:32:57 |
Şimdi bir de dürüstlüğümü mü |
00:33:00 |
Kovarak aşağılamak yetmezmiş gibi |
00:33:08 |
Anlaşmaya uymamak |
00:33:11 |
Size ve Brown & Williamson'a da |
00:33:14 |
Canım cehenneme mi? |
00:33:27 |
Mesajı aldığından emin değilim. |
00:33:30 |
Bence aldı. |
00:33:45 |
- Alo. |
00:33:49 |
- Kimsiniz? |
00:33:51 |
Beni oyuna getirdin. Sattın beni. |
00:33:55 |
- Neden bahsediyorsun? Neredesin? |
00:37:22 |
Benden uzak dur! |
00:37:37 |
Jeffrey, yemekleri unuttun! |
00:37:46 |
- Bayan Wigand? |
00:37:48 |
Nasılsınız? Ben Lowell Bergman. |
00:37:54 |
- Buraya gel. Seninle konuşmak istiyorum. |
00:37:57 |
Burası benim evim. Karım ve |
00:37:59 |
Seni ben yakmadım. |
00:38:02 |
- Seninle ne işimiz var? |
00:38:05 |
Burada. Hemen. |
00:38:07 |
Benden bahsetmedin mi? Kimseyle |
00:38:09 |
- Neden senden bahsedeyim ki? |
00:38:11 |
Brown & Williamson'dan ben ne |
00:38:13 |
Seninle konuştuktan hemen sonra |
00:38:17 |
Ben de paranoyak suçlamalardan |
00:38:20 |
Düşün. Kafanı kullan. Nasıl gazetecilik |
00:38:24 |
...o bilgiyi vermeden |
00:38:29 |
- Bütün o yolu bana bunu söylemek |
00:38:32 |
Büyük tütün şirketleri |
00:38:34 |
...ve senin söyleyecek çok önemli |
00:38:37 |
Ama, evet. |
00:38:40 |
Hikaye var ya da yok. |
00:38:46 |
Ben insanlara kazık atmam. |
00:39:19 |
Kızları okula götüreceğim. |
00:39:50 |
Küçük kızımın kronik astımı var. |
00:39:53 |
Deborah, en büyük kızım. |
00:39:56 |
Ve ben işsizim. Bu yüzden de sağlık |
00:40:02 |
Bu sabah onlara bir mesaj bıraktım. |
00:40:08 |
İmzalayacağım. |
00:40:11 |
- Senden korkuyorlar, değil mi? |
00:40:20 |
Bana anlaşma dışında |
00:40:23 |
Ne gibi? |
00:40:25 |
Mesela, Brown & Williamson'dan |
00:40:28 |
Johnson & Johnson. |
00:40:30 |
Japonya'da Union Carbide. |
00:40:32 |
Genel müdür ve yeni ürünler |
00:40:36 |
Pfizer'de geliştirme |
00:40:40 |
Hepsi sağlıkla bağlantılı. |
00:40:45 |
Başka neler var? |
00:40:49 |
Bilmiyorum. Sence Knicks |
00:41:05 |
- Bana bir örnek ver. |
00:41:07 |
Mesela James Burke. |
00:41:10 |
- Johnson & Johnson'ın yönetim |
00:41:12 |
Delinin tekinin Tylenol şişelerine |
00:41:17 |
...F.D.A. ile tartışmadı. |
00:41:19 |
F.D.A.'in söylemesini bile beklemedi. |
00:41:22 |
Tyleno'ü Amerika'daki bütün |
00:41:26 |
Ardında güvenli bir kapak geliştirdi. |
00:41:29 |
Çünkü bir başkan olarak, tabii ki, büyük |
00:41:34 |
Ama aynı zamanda bilim adamıdır da. |
00:41:37 |
Şirketinin insanlara zarar verecek |
00:41:42 |
Yedi Cüceler gibi değil yani. |
00:41:44 |
- Yedi Cüceler mi? |
00:41:47 |
Bir keresinde Kongrenin |
00:41:49 |
Evet. Sigaranın bağımlılık yaptığına |
00:41:52 |
C- SPAN daydı. Evet. |
00:41:54 |
Tamam, şimdi buradasın. |
00:41:59 |
Araştırmanın, gerçek üretken fikrin... |
00:42:02 |
...ana değerler olduğu şirket |
00:42:05 |
Tütüne geçiyorsun. |
00:42:08 |
...yüksek miktarda ürün pazarla ve |
00:42:11 |
Başka her şeyin canı cehenneme. |
00:42:14 |
- Neden tütüncüler için çalışıyorsun? |
00:42:18 |
Yapmam gereken işin pozitif |
00:42:23 |
Yararlı olabilirdi. Genelde |
00:42:27 |
Parayı aldım. Karım mutluydu. |
00:42:31 |
Çocuklarım için iyi sağlık |
00:42:34 |
Yani, bunun nesi yanlış? |
00:42:36 |
Hiçbir şeyi yanlış değil. |
00:42:39 |
Ailene bakıyorsun. |
00:42:45 |
Kendimi hep bir bilim insanı |
00:42:50 |
O zaman çelişkidesin, Jeff. |
00:42:53 |
Çünkü bak, durum şöyle. |
00:42:56 |
Eğer elinde hayati |
00:42:58 |
...ve Amerikan halkının, iyilikleri |
00:43:01 |
...kendini bu bilgileri açıklamak |
00:43:04 |
...ve bunu yaparken anlaşmayı |
00:43:06 |
Diğer taraftan, |
00:43:10 |
...o zaman kolay; uyarsın. |
00:43:13 |
Hiçbir şey demezsin. |
00:43:15 |
Bunu senin adına çözebilecek |
00:43:18 |
Ve bu da bizzat sensin. |
00:43:27 |
Kızları almalıyım. |
00:43:49 |
Bütün iddiaları duydum. |
00:43:52 |
Evet ya da hayır, sizce nikotin |
00:43:54 |
Sayın Kongre üyesi. |
00:43:55 |
Sigara ve nikotinin klasik bağımlılık |
00:44:01 |
- Sarhoşluk ya da benzeri bir durum yok. |
00:44:03 |
Vaktimiz kısıtlı. |
00:44:06 |
Sanırım hepiniz nikotinin bağımlılık |
00:44:08 |
Bunun kayıtlara |
00:44:11 |
Bence nikotin bağımlılık yapmıyor. |
00:44:15 |
Bence de nikotin... |
00:44:17 |
Şeyden bahsetti. |
00:44:20 |
- Ne Yedi Cücesi? - Tütün şirketlerinin |
00:44:23 |
Ondan korkmaları gerektiğini söyledi. |
00:44:28 |
Söyle bakalım. Bu adamın söyleyeceği |
00:44:32 |
'Sigara sağlığa zararlıdır' değil. |
00:44:35 |
- Pek yeni haber sayılmaz. |
00:44:39 |
- Bu ne? |
00:44:43 |
"Bilmiyoruz" hikayesi. |
00:44:45 |
Bağımlılık? Yapmadığına |
00:44:49 |
Biz bir avuç yaprak alıp sarıyoruz, |
00:44:52 |
Bundan sonrası size kalmış. |
00:44:55 |
Öyleyse, bu bana |
00:44:57 |
- Ayrıca bildiklerini asla öğrenemeyeceksin. |
00:45:01 |
Gizlilik anlaşması yüzünden asla |
00:45:05 |
Bu yeterince iyi değil. |
00:45:08 |
...üç numaralı tütün şirketinin |
00:45:11 |
Şirket yöneticisi. Fortune 500 |
00:45:15 |
Bu adam işin tam göbeğinde. |
00:45:17 |
Söyleyecek bir şeyi var. Söylemek istiyor. |
00:45:21 |
- Ne istediğinin önemi yok. |
00:45:23 |
- Ne demek istiyorsun, Mike? |
00:45:26 |
Boş versene. |
00:45:29 |
Bu toplum sağlığı ili ilgili bir konu; |
00:45:32 |
...ya da Doğu Nehrine bir |
00:45:35 |
Böyle konular gibi. Konuşabilir, |
00:45:38 |
Bir anlaşmanın arkasına saklanmaya |
00:45:42 |
Hakka ihtiyaçları yok. |
00:45:44 |
Sınırsız çek defteri. Büyük tütüncüler |
00:45:50 |
Sana ölümüne masraf ettirirler. Bu |
00:45:55 |
Chadbourne-Park, Ken Starr'ın |
00:45:59 |
Dinle, 11 ya da 12 |
00:46:02 |
...G.M. ve Ford mahkum oldular. |
00:46:05 |
Bu palyaçolar asla, ama asla... |
00:46:08 |
Bir kez bile, her yıl yüz binler ürünlerine |
00:46:12 |
...bir tek tazminat davasını |
00:46:15 |
Bu davada da susturma emirleri |
00:46:19 |
...onu, seni, bizi, köpeğini, |
00:46:23 |
...bir davada birleştirip 10-15 |
00:46:27 |
Her seferinde aynı şey. |
00:46:32 |
Bu yüzden seninle konuşmayacak. |
00:46:38 |
Tamam. Bir de aynanın |
00:46:42 |
Ne demek istiyorsun? |
00:46:45 |
Konuşmak isteyen bir adamımız var |
00:46:47 |
- Konuşmaya zorlanırsa ne olur? |
00:46:50 |
Ne demek "zorlanırsa"? |
00:46:53 |
Yani Adalet Bakanlığı tarafından. |
00:46:56 |
Eyalet mahkemelerinde. |
00:46:58 |
Bu herhangi bir gizlilik anlaşmasını |
00:47:01 |
- Ne olur ki? |
00:47:04 |
Demek istediğim; gizlilik |
00:47:07 |
Çünkü mahkemede bildiklerini |
00:47:10 |
Kayıtlara geçer. Açıkta olur. |
00:47:13 |
Nasıl konuşmasını engelleyecek ya da |
00:47:17 |
Mahkeme kayıtlarına geçmesini sağlayabilirsen, |
00:47:20 |
O zaman konuşmasını engellemeye |
00:47:23 |
Evet, ama hangi mahkeme? |
00:47:27 |
Avukatı olduğunu |
00:47:30 |
Yıllarca bir davayla |
00:47:33 |
...ve kendi ceplerinden milyonlarca dolar |
00:47:38 |
Ne diyorsun, Mike? |
00:47:43 |
Savunma ekibini kursa bile... |
00:47:50 |
...böyle bir şeyi yapar mı? |
00:47:58 |
Bizim için çok fazla |
00:48:08 |
Yeni bir kariyere |
00:48:14 |
İyi bir öğretmen |
00:48:20 |
Biraz düşüneyim. |
00:48:26 |
Sağlık sektöründeki şirketler tütün |
00:48:30 |
...gelen bilim adamlarını pek işe |
00:49:04 |
Bu kadar. |
00:49:15 |
Bebeklerimiz burada doğmuştu. |
00:49:21 |
Debbie ilk adımlarını tam şurada |
00:49:31 |
- Bunu planlamamıştım. |
00:49:35 |
Haydi. Haydi. |
00:49:41 |
Bunun iyiliğimize olmasını |
00:49:45 |
Sadece. Yalnızca... |
00:49:47 |
Yalnızca... |
00:49:50 |
Daha basit, daha kolay. |
00:49:54 |
Daha çok zaman. |
00:49:58 |
Çocuklarla daha çok zaman. |
00:50:00 |
Kendimiz için daha çok zaman. |
00:50:06 |
...akşam bir işten eve dönüp... |
00:50:10 |
...kendimi iyi hissettiğimi |
00:50:15 |
Bu daha iyi olacak. |
00:51:28 |
Hey, tatlım. Ne oldu? |
00:51:29 |
Dışarıda kim var, baba? |
00:51:34 |
- Birisini mi gördün, yoksa duydun mu? |
00:51:38 |
- Nerede? |
00:51:57 |
Babanın masasına otur, oldu mu? |
00:52:01 |
Tamam mı? |
00:52:03 |
Bir kağıt al ve bana |
00:52:12 |
Ne çizeceksin, tatlım? |
00:52:17 |
Baba dönene kadar burada kal, |
00:52:20 |
Sen burada kal. |
00:53:19 |
Az kalsın kafanı havaya uçurtturuyordun. |
00:54:01 |
Baba! |
00:54:04 |
Sadece bir rakun, tatlım. |
00:54:08 |
Rakunlar noktünaldir. |
00:54:11 |
Sadece geceleri |
00:54:26 |
- Evet. |
00:54:30 |
Çok mu geç? |
00:54:34 |
Hayır, hayır, mesele değil. |
00:54:36 |
Yeni ev nasıl? |
00:54:38 |
Yeni ev mi? Yeni. |
00:54:40 |
- Sen iyi misin? |
00:54:44 |
Zaten yarın seni |
00:54:47 |
- Çocuklar yeni evi nasıl karşıladı? |
00:54:52 |
- Senin çocuğun var mı? |
00:54:55 |
Biri karımın, biri benim. |
00:54:59 |
Modern evlilik. |
00:55:02 |
Liane nasıl? |
00:55:05 |
İyi. |
00:55:09 |
Bir dakika bekle. |
00:55:18 |
Lowell. |
00:55:20 |
Birisi beni izliyor olabilir. |
00:55:23 |
Ne demek izliyor? |
00:55:27 |
Paranoyakça davranmak |
00:55:29 |
- Belki de bir oyundur. Bir çeşit |
00:55:34 |
Ne düşüneceğimi bilmiyorum. |
00:55:35 |
Onlar mı yapıyor? |
00:55:38 |
Kendimi paranoyak hissetmem |
00:55:41 |
Gerçekten peşimdeler de hiçbir şey |
00:55:45 |
Bilmiyorum işte. |
00:55:47 |
Jeffrey, bana ne olduğunu. |
00:55:50 |
Hayır. Bak, demek istediğim |
00:55:54 |
Büyük ihtimalle |
00:55:56 |
Yeni bir işim var. Lisede Japonca |
00:56:04 |
Neden aramıştın? |
00:56:07 |
- Sen beni aradın. |
00:56:11 |
- Ne hakkındaydı? |
00:56:13 |
Arabanda konuştuğumuz şey |
00:56:20 |
Tamam. |
00:56:22 |
Bildiğin şeyin işe yaraması |
00:56:28 |
- Bunu nereden biliyorsun, Lowell? |
00:56:34 |
Alo? Orada mısın? |
00:56:37 |
Evet. |
00:56:40 |
Bak... |
00:56:42 |
Açtığın için teşekkürler. |
00:56:44 |
- Bilmiyordum. |
00:56:56 |
Lowell. |
00:56:59 |
Kimsiniz? |
00:57:02 |
Burayı aramayın! Burayı... |
00:57:30 |
Bize ne alacaksın? |
00:57:31 |
Tempura. |
00:57:38 |
İnternette Wisconsin'den |
00:57:40 |
...ardından Profesör Herbert ile |
00:57:44 |
- Marcus. |
00:57:46 |
Benim hocamdı. |
00:57:48 |
60'ların sonlarında |
00:57:52 |
Şahsi olarak da beni. |
00:57:53 |
- Babandan sonra mı? |
00:57:56 |
Bunun babamla ne ilgisi var? |
00:58:01 |
Ben... |
00:58:03 |
Bu yüzden mi gazeteci oldun? |
00:58:07 |
Saatine para mı alıyorsun? |
00:58:10 |
Babam makine mühendisiydi. |
00:58:14 |
Tanıdığım en becerikli insandı. |
00:58:15 |
Ben beş yaşındayken |
00:58:17 |
Tanıdığım en yetenekli |
00:58:20 |
Brown & Williamson'a dönelim. Eğer |
00:58:24 |
...neden kovulduğun hakkında |
00:58:28 |
- Neden? |
00:58:32 |
Üstüne bununla gelecekler. |
00:58:35 |
Anlıyor musun? |
00:58:40 |
İçerim. |
00:58:43 |
Birkaç sefer ölçüyü kaçırdım. |
00:58:49 |
Bir seferinde hırsızlıkla |
00:58:55 |
Bir kere Liane'i kovdum. Baskı |
00:58:57 |
Annesine gitti. |
00:59:01 |
Atıldım çünkü... |
00:59:04 |
...sinirlendiğimde |
00:59:06 |
...ve itilip kakılmaktan hoşlanmam. |
00:59:11 |
Seni itip kakmıyorum. |
00:59:14 |
Senin için sadece |
00:59:18 |
Herhangi bir şey olabilirdim, değil mi? |
00:59:21 |
Bir TV şirketi için |
00:59:24 |
Benim için, bir ürün değilsin. Benim |
00:59:28 |
Kamuoyu önüne çıkıp, 30 milyon |
00:59:32 |
Hiçbir şey ama hiçbir şey |
00:59:35 |
- Buna inanıyor musun? |
00:59:38 |
İnanmalısın. Çünkü |
00:59:41 |
...kamuoyu mahkemesi |
00:59:45 |
Ve bu da... senin gücün. |
00:59:48 |
- Buna inanıyor musun? |
00:59:50 |
- Evet, inanıyorum. |
00:59:53 |
...insanlara bilgi ulaştırdığın |
00:59:55 |
Belki de bu sadece iyi bir işe sahip olmayı haklılaştırmak |
01:00:00 |
Statü sahibi olmayı. Belki de seyirci için |
01:00:05 |
Pazar gecesi vakit öldürmek için bir yol. |
01:00:08 |
Ben ve ailem gibi insanlar... |
01:00:10 |
...kullanıldıktan sonra bir köşeye |
01:00:15 |
Benimle mi konuşuyorsun, yoksa demin |
01:00:19 |
Bu ucuz şüphecilikle benim |
01:00:24 |
...sorgulayarak karar vermekten |
01:00:25 |
Burada ailemin refahını |
01:00:29 |
- Sen ne koyuyorsun? Kelimeler. |
01:00:32 |
Sen şirketinin kahrolası bir golf |
01:00:35 |
...ben dışarıda lafımı edip... |
01:00:38 |
...söylediklerimi eylemle |
01:00:45 |
Şimdi, bu işi yapacak mısın, |
01:00:50 |
Çocuklara yatmadan önce |
01:01:09 |
- Nedir bu at hikayesi? |
01:01:12 |
Bu adamların hiçbiri arabayla |
01:01:15 |
- Bu şeylerin uzunluğu ne? |
01:01:18 |
Alo. Evet, Bay Richard Scruggs'a |
01:01:21 |
Ben Richard Scruggs. |
01:01:23 |
Bir saniye bekleyebilir misiniz, |
01:01:25 |
Lowell, telefonda. |
01:01:31 |
- Alo, ben Lowell Bergman. |
01:01:34 |
Mobile Approach, burası |
01:01:40 |
284 derece yönünde... |
01:01:43 |
...220 uçuş seviyesine geçmek |
01:01:47 |
- Bay Bergman? |
01:01:49 |
- Beni normal bir hattan arayabilir misiniz? |
01:01:52 |
- Numara 212-555-0199. |
01:02:04 |
Ne yapacağız bunu? |
01:02:06 |
Bilmiyorum. |
01:02:09 |
Richard Scruggs. |
01:02:11 |
Mississippi eyaleti adına tütün |
01:02:14 |
- Değil mi? |
01:02:16 |
Şu anda Brown & Williamson'ın |
01:02:21 |
Eski yöneticilerden. |
01:02:23 |
Sizin bu konudan çıkarınız ne, |
01:02:26 |
Bizimle röportaj yapabilir. |
01:02:27 |
Önce mahkemede şahitlik ederse bunun |
01:02:31 |
...ona korunma sağlayacağına |
01:02:35 |
İşe yarayabilir. Kayıtlar kamuya |
01:02:38 |
Evet, ayrıca bir avukata |
01:02:41 |
Kesinlikle öyle. |
01:02:43 |
Açıklama yapmaya |
01:02:46 |
Çünkü üç yıldır |
01:02:49 |
...ve bu tip adamların da içinde |
01:02:52 |
Dolayısıyla şirketlerin onu durdurmak için |
01:02:56 |
Adamınız gerçekten |
01:02:59 |
Şey, aslında hayır. |
01:03:04 |
Onunla tanışmayı çok isteriz. |
01:03:07 |
Ama ne yapacağını bilmeden. |
01:03:11 |
Onun sizi aramasını ister misiniz, |
01:03:14 |
O bizi ararsa daha iyi olur. |
01:03:18 |
- Evet. Tamam. |
01:03:21 |
Evet. Teşekkürler. Kahretsin. |
01:03:26 |
Sokakta yürüyen polisler |
01:03:28 |
- Aklında ne vardı bilmiyorum. |
01:03:31 |
- Bu adamın at fetişi falan mı var? |
01:03:33 |
Beni bu akşam |
01:03:34 |
Kahrolası şeyi kendim çekeceğim! |
01:03:40 |
- İyi yolculuklar. |
01:04:02 |
Ne pişiriyorsun? |
01:04:03 |
- Pasta primavera. |
01:04:10 |
Alt kata inmek zorundayım. |
01:04:27 |
E- Posta |
01:04:32 |
SENİ ÖLDÜRECEĞİZ. |
01:04:35 |
AİLENİ ÖLDÜRECEĞİZ. |
01:04:43 |
Jeffrey! |
01:05:07 |
Jeffrey! Jeffrey! |
01:05:40 |
- Ne oldu? - Bölgede silah sesleri |
01:05:45 |
Devriyeler olay yerine vardı ve |
01:05:49 |
- Çete bağlantılı mı? |
01:06:00 |
Alo. |
01:06:01 |
Bizi korkutmaya çalışıyorlar. Ölüm |
01:06:05 |
Neden bahsediyorsun? |
01:06:07 |
- Birisi posta kutuma kurşun bırakmış. |
01:06:10 |
- Hemen. |
01:06:13 |
- Jeff... |
01:06:15 |
Bize bunu yapmak bu adamlara |
01:06:20 |
Kızlarım ağlıyor. |
01:06:22 |
- Kayıt istiyorum. Hazırım. |
01:06:24 |
Önce bir avukat ayarlamalıyım. |
01:06:27 |
Mahkemede ifade vermeni sağlamalı, |
01:06:30 |
Sonra sen onu bulana kadar yayınlamamalıyız. |
01:06:33 |
Ben de kaydetmek istiyorum, hemen. |
01:06:37 |
- İyi. Ama, Jeff... |
01:06:45 |
Mermiye dokundunuz mu, |
01:06:49 |
Evet, korkarım dokundum. |
01:06:52 |
İşe yarayacak |
01:06:56 |
Silahınız var mı, Bay Wigand? |
01:06:59 |
- Silah mı? Evet. |
01:07:04 |
Silahımın kalibresi mi ne? |
01:07:06 |
Evet, efendim. |
01:07:08 |
Bunun konuyla ne ilgisi var? |
01:07:14 |
Sizce posta kutuma |
01:07:18 |
Silaha bir gör atabilirsek |
01:07:34 |
Neden silah aldınız? |
01:07:36 |
Silah sahibi olmanın henüz kanun dışı |
01:07:40 |
Bu mermi 38 kalibre bir silahtan |
01:07:43 |
Evet var. Alt kattaki silah kasamda |
01:07:46 |
Bir 45 Gold Cup, bir 22 hedef tüfeği. |
01:07:50 |
Daha önce hissi sıkıntılarınız |
01:07:54 |
Evet, oldu. |
01:07:57 |
Evet, pisliğin teki posta kutuma |
01:08:00 |
Alıp kaldırabileceğinizi söylemedim. |
01:08:04 |
- Jeffrey! |
01:08:07 |
Onlara çeneni kapatmazsan |
01:08:09 |
...bir e-posta aldığını söyledim. |
01:08:11 |
Onu alamazsınız. Özel maldır. |
01:08:14 |
...kardeşime yazdığım |
01:08:28 |
İyi misin? |
01:08:40 |
O bilgisayarda her... |
01:08:43 |
İyi misiniz, Bay Wigand? |
01:08:46 |
Silah kasanıza bir bakmamız |
01:09:05 |
Söyledim size bürodaki |
01:09:09 |
Kimi korumaya çalışıyorlar? |
01:09:11 |
Sana bir şey söyleyeyim, Lowell. |
01:09:13 |
Louisville'deki mahalli bir |
01:09:16 |
Kahrolası Unabomber L.A.X.'ı |
01:09:19 |
Ülkenin her yerinde 45 ajanı Los |
01:09:23 |
Tamam mı? Vaktim |
01:09:25 |
İyi baksan iyi olur çünkü |
01:09:28 |
Sinirleniyor ve |
01:09:30 |
Bu adamlardan emekli olunca |
01:09:36 |
Bu adamlardan emekli arkadaşları |
01:09:39 |
Mesela biz bu kahrolası |
01:09:42 |
...eski şefleri |
01:09:45 |
- Bir bakarım. |
01:09:46 |
Bir bakarım. |
01:09:50 |
Her şey yolunda mı? |
01:09:53 |
- Odalar nasıl? Rahat mı? |
01:09:57 |
Biliyor musunuz, işinizi |
01:10:00 |
Siz birisiyle konuşurken |
01:10:03 |
Bunu söylediğiniz için teşekkürler. |
01:10:06 |
Şu kayıt işini konuşabilir miyiz, |
01:10:08 |
Yarınki kaydı? |
01:10:13 |
Sorular orada ne iş yaptığından |
01:10:18 |
Kayıt mı? |
01:10:24 |
- Ne kaydediyorsunuz? |
01:10:31 |
Röportaj mı? |
01:10:38 |
Bize neler yapacaklarını |
01:10:42 |
Sanmıştım ki... |
01:10:47 |
Üzgünüm. |
01:10:50 |
Liane, bu bir ön kayıt. |
01:11:01 |
Ona kayıt yapacağımızı |
01:11:04 |
Neden New York'a |
01:11:07 |
Düşün bir. Ona alıştıra alıştıra |
01:11:12 |
...ama bunu nasıl |
01:11:20 |
Olamaz. |
01:11:27 |
Kim bu insanlar? |
01:11:31 |
Sıra dışı bir baskı altındaki |
01:11:36 |
Ne bekliyordun, |
01:12:08 |
Beş, dört, üç, iki... |
01:12:13 |
Bay Sandefur'un |
01:12:15 |
...nikotinin bağımlılık yapmadığına |
01:12:20 |
Bence Bay Sandefur |
01:12:23 |
...çünkü o oturumları |
01:12:25 |
Hepimiz izledik. |
01:12:29 |
...yemin eden bir dizi |
01:12:32 |
Burada olmamın sebeplerinden |
01:12:35 |
...en azından Brown & Williamson'ın |
01:12:42 |
...ortak dil olan bir şeyi yanlış |
01:12:45 |
Biz nikotin teslimatı işindeyiz. |
01:12:47 |
Ve sigaralar bu işe yarar. |
01:12:50 |
Nikotin teslimatı için araç. |
01:12:51 |
Nikotin teslimatı için bir araç. |
01:12:53 |
Koy ağzına, yak ve |
01:12:57 |
- İhtiyacın olan dozu alacaksın. |
01:13:01 |
...yapay olarak nikotin |
01:13:04 |
...amonyak gibi kimyevi |
01:13:07 |
...nikotinin etkisini güçlendirerek... |
01:13:09 |
...dozunu maniple ediyor ve ayarlıyor. |
01:13:14 |
Bu süreç etki güçlendirme |
01:13:16 |
Nikotin eklemeseler de... |
01:13:20 |
...açıkça maniple ediyorlar. |
01:13:23 |
Amonyak kimyası olarak bilinen bu |
01:13:27 |
Nikotinin ciğerler tarafından |
01:13:31 |
...ve böylece beyin ve |
01:13:38 |
Bardağı taşıran ve başımı Sandefur |
01:13:41 |
..."Kumarın" adında bir bileşendi. |
01:13:44 |
B. & W. yönetim kurulunda |
01:13:46 |
...Kumarın'a benzer bir tat verecek... |
01:13:51 |
...başka bir maddeye geçmeye |
01:13:54 |
Hemen çıkarılmasını istedim. |
01:13:59 |
...satışları etkileyeceğini o yüzden |
01:14:02 |
Bay Sandefur'a artık akciğer kanserine sebep olan |
01:14:06 |
- Ki artık öyle olduğunu biliyorduk; |
01:14:08 |
...ürünlerimizde kullanmaya vicdanen |
01:14:13 |
Ve bu belgeyi |
01:14:16 |
Belgeyi Sandefur'a yolladım. |
01:14:18 |
Yerine geçecek bir madde üzerinde |
01:14:21 |
Satışları etkileyeceği için ürünlerden |
01:14:25 |
Diğer bir deyişle, Sandefur'ü... |
01:14:28 |
Brown & Williamson'ı... |
01:14:30 |
...bilinçli olarak sağlık etkilerini |
01:14:35 |
- Kesinlikle. |
01:14:37 |
...Thomas Sandefur, Brown & |
01:14:42 |
...sizi işten attı. |
01:14:45 |
Size gösterdiği sebep neydi? |
01:14:49 |
Yetersiz iletişim yeteneği. |
01:14:54 |
Hiç konuşmamış |
01:14:57 |
Ağzınızı hiç açmamış olmayı? |
01:15:02 |
Evet, yapmamış olmayı |
01:15:06 |
Bunu yapmak mecburiyetinde |
01:15:11 |
Bana eğer... |
01:15:13 |
"Bir daha yapar mıydım, değer mi?" |
01:15:20 |
Evet, bence değer. |
01:15:55 |
- Selam. |
01:15:58 |
Adım Jeff Wigand. |
01:16:03 |
Bana Bay Wigand diyebilirsiniz. |
01:16:05 |
Dr. Wigand diyebilirsiniz. |
01:16:07 |
Biyokimya ve endokrinoloji |
01:16:11 |
Bana Jeff diyebilirsiniz. |
01:16:16 |
Başka şeyler demek isterseniz, bunu |
01:16:18 |
Tamam. |
01:16:22 |
Kimya beni büyülüyor. |
01:16:25 |
Bence kimya bir macera. |
01:16:27 |
Fiziki evrenin yapı taşlarına |
01:16:31 |
Kaçınız daha önce kimya dersi aldı? |
01:16:37 |
Tamam. Ben de daha önce hiç |
01:16:42 |
İlk deneyimiz bütanın moleküler |
01:16:46 |
Üçüncü hatta. |
01:16:53 |
- Alo? |
01:16:57 |
Lowell Bergman |
01:16:59 |
Ortağım Ron Motley ve ben... |
01:17:01 |
...Mississippi eyaleti adına... |
01:17:05 |
...sigara bağlantılı hastalıkların |
01:17:08 |
...maksadıyla tütün sektörüne |
01:17:11 |
Bizimle konuşmak isterseniz... |
01:17:13 |
...kesinlikle sizi dinlemek isteriz. |
01:17:17 |
Bunu ne zaman yapalım? |
01:17:44 |
Sen de kimsin? |
01:17:46 |
- Tamam, Jeff. Tamam. - Bay Wigand, |
01:17:56 |
Lowell, biliyorsun ki |
01:17:57 |
Hayır, onlar gönüllü oldu. Bir arkadaşın |
01:18:02 |
Nasılsınız, Bay Wigand? |
01:18:05 |
Üç kişi olacağız. |
01:18:08 |
Ben alışverişe gidiyorum. Lütfen, |
01:18:14 |
Bayan Wigand evden ayrılıyor. |
01:18:20 |
Mississippi'den Richard Scruggs'ı |
01:18:24 |
- Duydum. |
01:18:30 |
Yeminli şahitlik için |
01:18:33 |
Biliyorum. Bu gece oraya gideceğim. |
01:18:37 |
İyi misin? |
01:18:40 |
- Günün iyi geçti mi? |
01:18:42 |
- Kahve, Lowell? |
01:18:45 |
Daha önce oynadığımız |
01:18:48 |
Galiba sen beşe kadar çıktın. |
01:18:50 |
Senden öndeydim, sonra sen birden. |
01:19:14 |
Lütfen ellerini o lavaboda yıkama. |
01:19:18 |
Nerede yıkayayım? |
01:19:20 |
Banyoyu kullan. |
01:19:22 |
Farkı ne? |
01:19:25 |
Bu, yiyecek yıkamak için. |
01:19:40 |
Açık bırak. |
01:20:39 |
Bunu yapabileceğimi sanmıyorum. |
01:20:48 |
Kocamın yanında olmak istiyorum. |
01:20:51 |
Gerçekten istiyorum, Jeffrey. |
01:20:55 |
Artık bunu yapabileceğimi sanmıyorum. |
01:21:00 |
Çok üzgünüm. |
01:21:22 |
Bunu döndüğümde konuşabilir miyiz? |
01:21:30 |
Evet, Jeffrey. |
01:22:29 |
Bir şey yok. |
01:22:51 |
Kandırıldın. |
01:23:05 |
Bu geçici durdurma kararı... |
01:23:08 |
...bir Kentucky mahkemesinin aldığı |
01:23:11 |
Jeff Wigand, Michael Moore. |
01:23:14 |
Tanıştığımıza memnun oldum, |
01:23:15 |
Mike bizim buradaki başsavcımız. |
01:23:18 |
Jeff'e bir Kentucky |
01:23:21 |
...bugünkü şahitliğini engellemek için |
01:23:23 |
- Evet. |
01:23:25 |
Mississippi mahkemesinin kararı |
01:23:28 |
Ama hakim reddetti. |
01:23:30 |
Ama bu kararın sizin için |
01:23:35 |
Dr. Wigand, neler olabileceğinin |
01:23:42 |
Burada şahitlik etme hakkım yok. |
01:23:45 |
Bu doğru. Eğer Kentucky'nin |
01:23:49 |
...Kentucky'ye gittiğinizde... |
01:23:51 |
...sizi mahkemeye saygısızlıktan |
01:23:54 |
Bunu bilmelisiniz. |
01:23:59 |
- Hapishane? |
01:24:02 |
Bugün burada şahitlik etmenizin |
01:24:05 |
Bu doğru. |
01:24:12 |
İnsan nasıl hapse girer? |
01:24:15 |
Ailem ne yapar? |
01:24:20 |
İşsizlik parası mı alırlar? |
01:24:22 |
Karım çalışmak zorunda |
01:24:25 |
Masaya kim yemek koyar? Demek istediğim, |
01:24:28 |
Öğretmenlik yapmazsam, |
01:24:30 |
Sağlık sigortası, yardım? |
01:24:34 |
Dr. Wigand, dinleyin. |
01:24:37 |
Bunu yapmayabilirsiniz. |
01:24:40 |
Dick'in anlattıklarından anladığım |
01:24:43 |
...ve umarım çekilmezsiniz. |
01:24:46 |
Çekilseniz de, bunu |
01:24:49 |
Beyler, gitmeliyim. |
01:24:54 |
Sonra görüşürüz. |
01:25:05 |
Neyle yüz yüze |
01:25:08 |
Sanırım neler hissettiğini biliyorum. |
01:25:12 |
Donanmadayken A-6'larla uçardım. |
01:25:16 |
Çarpışmada olaylar saniyeler |
01:25:19 |
Bazen dakikalar. |
01:25:22 |
Ama yaşadıkların günlerce sürer... |
01:25:25 |
...sen hazır olsan da, olmasan da. |
01:25:27 |
Haftalarca. |
01:25:30 |
Aylar boyunca. |
01:25:32 |
Ruhi durumun |
01:25:35 |
...psikolojik baskı altındasındır. |
01:25:38 |
Ekonomik baskı altındasındır. |
01:25:41 |
Bunun da çok kendine has bir şiddeti |
01:25:46 |
Hangi okula yollayabilirsin? |
01:25:48 |
Bu onların hayatını nasıl etkiler? |
01:25:50 |
Kendine sorarsın:... |
01:25:53 |
"Bu olabilecekleri şeyin |
01:25:56 |
Bütün ailenin geleceği |
01:25:59 |
...rehine alındığını. |
01:26:01 |
Nasıl olduğunu gerçekten biliyorum. |
01:26:18 |
Kalabalığı çektin. |
01:26:20 |
Evet. Harika. |
01:26:24 |
Kentucky kararını duydum. |
01:26:31 |
Ne yapacağımı bilmiyorum. |
01:27:36 |
Bir saniye bekle. |
01:27:38 |
Lütfen Bay Motley'ye şahidin gelmesini |
01:28:11 |
Neye göre karar vereceğimi bilmiyorum. |
01:28:15 |
Kafamda çözmeden |
01:28:22 |
Belki işler değişmiştir. |
01:28:45 |
Birçok şey değişti. |
01:28:52 |
Yani bu sabahtan beri mi? |
01:28:57 |
Hayır, yani ne zamandan beriyse. |
01:29:06 |
Kahretsin. |
01:29:09 |
Haydi mahkemeye gidelim. |
01:29:11 |
Dr. Wigand gitmek istiyor. |
01:31:38 |
Tamam, Jeff. Seni şuradaki |
01:31:40 |
Mümkün olduğunca |
01:31:42 |
Onlara önleyici bir karar daha |
01:31:45 |
- Gidelim. |
01:31:56 |
Lütfen ayağa kalkın. |
01:31:59 |
Yalnızca ve yalnızca gerçeği söyleyeceğinize |
01:32:03 |
- Ederim. |
01:32:07 |
Yeminli olduğunuzu |
01:32:10 |
Bu yeminli bir ifade. Hakim |
01:32:13 |
Kayıt için adınızı söyler misiniz? |
01:32:17 |
Jeffrey S. Wigand. |
01:32:24 |
İçerde neler olduğu |
01:32:26 |
Hayır, en ufak fikrim yok. |
01:32:30 |
- Bu doğru. |
01:32:33 |
- Sorunun şekline itiraz ediyorum. |
01:32:36 |
- Sorunun şekline itiraz ediyorum. |
01:32:38 |
- İtiraz! |
01:32:40 |
İtirazınız kayda geçti. |
01:32:41 |
Şu taraftaki bayan küçük |
01:32:44 |
Dolayısıyla tanığımı |
01:32:51 |
- Uyuşturucu gibi mi işliyor? |
01:32:54 |
Size bu soruya cevap vermemenizi |
01:32:59 |
Brown & Williamson Tütün |
01:33:02 |
...hakkında hiçbir bilgiyi |
01:33:06 |
...imzaladığınız anlaşma ile |
01:33:10 |
...yükümlülükler gereğince. |
01:33:13 |
Ve Kentucky eyaleti |
01:33:18 |
...verilen geçici engelleyici |
01:33:24 |
Bu konuşmayın demek. |
01:33:27 |
Bay Motley, haklarımız var. |
01:33:30 |
Haklarınız var. |
01:33:32 |
Ve sollarınız, üstleriniz, |
01:33:36 |
Varsa ne olmuş? Burada hiçbir |
01:33:40 |
Burası Kuzey Carolina değil, |
01:33:45 |
Bu bağımsız Mississippi |
01:33:48 |
Sil o sırıtmayı suratından! |
01:33:51 |
Dr. Wigand'ın şahitliği |
01:33:55 |
Ve sen istesen de, istemesen de, |
01:34:13 |
Soruya cevap verin, Doktor. |
01:34:15 |
Evet. Uyuşturucu tanımına uyan |
01:34:21 |
Nikotin, etki ve tatminle |
01:34:26 |
Kan-beyin bariyerini bozulmadan |
01:34:34 |
Teşekkürler, Doktor. |
01:35:21 |
Burada olmamın sebeplerinden |
01:35:28 |
Sandefur'ün "nikotin bağımlılık |
01:35:33 |
Onu oynat, sonra hemen Wigand'ın |
01:35:36 |
Ardında uzaktan başkanları |
01:35:39 |
Sonra Jeff'e dön ve B tarafındaki |
01:35:45 |
Sıkı program, Mike. |
01:35:50 |
- Mississippi harika gitti, Mike. |
01:35:54 |
- Wigand'ın şahitliğinin onaylandığını duydum. |
01:35:58 |
Kools'un gizli formülünü |
01:36:03 |
Onaylanması Scruggs'ın |
01:36:05 |
Hikaye sadece bizde olduğuna göre, |
01:36:09 |
- Bunu sevdim. |
01:36:12 |
Sabah ilk iş "Black Rock"ta |
01:36:13 |
- Ne zaman yayınlanacak? |
01:36:18 |
- Onu saat onda arayacağımı söyle. |
01:36:22 |
Yaptıkları açıklamaların tersine... |
01:36:25 |
...tütünde bulunan nikotinin bağımlılık |
01:36:29 |
Dr. Wigand'ın eski patronu Brown & |
01:36:33 |
...Kongre önünde verdiği ifade gibi. |
01:36:36 |
Bence nikotin bağımlılık yapmıyor. |
01:36:40 |
Bence Bay Sandefur yalan söyledi... |
01:36:42 |
...çünkü o oturumları dikkatle |
01:36:45 |
Hepimiz izledik. |
01:36:48 |
...yemin eden bir dizi yönetim |
01:36:50 |
Burada olmamın sebeplerinden |
01:36:54 |
...şirkette ortak dil olan bir şeyi |
01:36:59 |
Biz nikotin teslimatı işindeyiz. |
01:37:02 |
Amonyak kimyası olarak bilinen bu |
01:37:05 |
Nikotinin ciğerler tarafından |
01:37:09 |
...ve böylece beyin ve merkezi |
01:37:11 |
Sigaralar bu işe yarar. |
01:37:15 |
Nikotin teslimatı için |
01:37:18 |
...yak ve ihtiyacın olan |
01:37:20 |
İhtiyacın olan dozu alacaksın. |
01:40:27 |
- Kahve isteyeyim mi? Özür dilerim, |
01:40:29 |
- Emin misiniz? |
01:40:33 |
Tamam. Toplanmamızı istedim... |
01:40:35 |
...çünkü son zamanlarda |
01:40:37 |
...bir hukuki kavram var. |
01:40:40 |
Haksızlık oluşturan kapışma. |
01:40:42 |
Eğer iki şahıs arasında bir anlaşma |
01:40:46 |
...bir tanesi bu anlaşmayı, üçüncü bir |
01:40:51 |
...üçüncü şahsı mücadeleden çıkan zararları |
01:40:54 |
Bu yüzden de, |
01:40:56 |
"Mücadele mi"? Bizim işimiz bu. |
01:40:59 |
Sanırım sana anlatmaya |
01:41:02 |
Bu bir haber organizasyonu. İnsanlar bize sürekli |
01:41:07 |
Doğru olduğunu ve halkı ilgilendirdiğini |
01:41:10 |
Ve ardında kanıtlarla destekleriz. Bu yüzden hiç |
01:41:14 |
- Başka bir şey var mı? |
01:41:19 |
Bence bu sefer haklı olduğundan |
01:41:23 |
Neden? Bir mesele mi |
01:41:28 |
CBS Haberler'in durum ne, Eric? |
01:41:30 |
Bir ihtimal var. Çok uzak ama. |
01:41:32 |
Ama kontrol etmemiz |
01:41:35 |
Tam da bunu yapmak için |
01:41:38 |
Hem de problemlere |
01:41:42 |
Ne demek bu? |
01:41:44 |
Wigand'a alışılmadık |
01:41:48 |
Hayır, sadece ortam onun için güvenli olana dek |
01:41:51 |
Şahidimizin dürüstlüğü konusunda |
01:41:54 |
Mississippi eyaleti için |
01:41:57 |
Bizin standartlarımız |
01:42:00 |
...çünkü başkaları için |
01:42:03 |
"Standart" olarak ben "Bu adam doğruyu |
01:42:08 |
"Haksızlık oluşturan mücadele"ye |
01:42:11 |
...gerçek ne kadar büyükse, |
01:42:16 |
- Pardon? |
01:42:18 |
...bilgilerin sahibi onlar. |
01:42:21 |
Ne kadar gerçekse... |
01:42:23 |
...o kadar zarar görüyorlar. |
01:42:25 |
Yalan söylediyse, bilgi vermediyse, |
01:42:34 |
- Bu "Alice Harikalar Diyarında" falan mı? |
01:42:39 |
Ne olmuş bu bölüme? |
01:42:40 |
Eğer tutarsa, |
01:42:44 |
...ama eğer tutarsa ve |
01:42:48 |
...ve CBS, Brown & Williamson |
01:42:52 |
...ağır bir risk altına girebiliriz. |
01:42:55 |
- Ne kadar ağır? |
01:42:58 |
...sizin bölüm yüzünden... |
01:43:01 |
...Brown & Williamson Tütün Şirketi... |
01:43:03 |
...CBS'in sahibi olabilir. |
01:43:08 |
Bilirsiniz. |
01:43:10 |
Özür dilerim, |
01:43:15 |
CBS Holding, CBS Haberlere... |
01:43:17 |
"Bu hikayeyi yayınlamayın!" mı diyor? |
01:43:21 |
Abartıyorsun. |
01:43:24 |
Hepimiz CBS'teyiz. |
01:43:27 |
Teşekkürler, beyler. |
01:43:36 |
"Haksızlık oluşturan mücadele." |
01:43:38 |
Radyoların yakalandığı |
01:43:41 |
- Yemek? |
01:43:44 |
Korkma. Burada ipler |
01:44:02 |
Alo? |
01:44:03 |
Debbie, benim. Bazı dosyalara |
01:44:05 |
...bana Bear-Stearn'den |
01:44:16 |
- Şimdi ne var? |
01:44:26 |
Selam, Lowell, Mike. |
01:44:28 |
Don. |
01:44:31 |
Bu Wigand hakkında çok laf edildi. |
01:44:35 |
Onun röportajı olmadan alternatif bir bölüm |
01:44:39 |
Önce Bayan Caperelli'nin dışardan bir |
01:44:44 |
...ne oldu? |
01:44:46 |
Umarım alternatif bölümü kullanmamız |
01:44:49 |
- Filmime dokunmuyorum. |
01:44:51 |
- Hayır, dokunmuyorum. - Sen olsan da, |
01:44:55 |
İstersen, programını montajlaması için |
01:45:01 |
Ne zamandan beri araştırmacı |
01:45:07 |
...60 Dakika'nın içeriğine avukatların |
01:45:11 |
Bu alternatif versiyon. |
01:45:14 |
Alternatif bir versiyon |
01:45:17 |
Dikkatli olmamızın bu kadar da |
01:45:21 |
Şimdi, izin verirseniz beyler. |
01:45:23 |
Bay Rather yine koltuğu |
01:45:25 |
Sen gitmeden şunu buldum. |
01:45:33 |
S.E.C. CBS'in Westinghouse'a |
01:45:38 |
- Ne? |
01:45:40 |
Rivayet değil. Bir satış. |
01:45:43 |
...hisse başına 81 dolara |
01:45:45 |
...aniden Brown & Williamson |
01:45:47 |
...bir tazminat davasıyla tehdit edilirse, |
01:45:53 |
- Ne ima ediyorsun? |
01:45:57 |
"Daha fazla kazanç. Bu |
01:46:01 |
"Bayan Helen Caperelli, CBS Haberlerin |
01:46:07 |
"Bay Eric Kluster, |
01:46:10 |
"1.4 milyon." |
01:46:13 |
O ve Eric'in paradan |
01:46:16 |
Hayır, hayır, elbette paradan |
01:46:20 |
Sen de gönüllü baş yapımcısın. |
01:46:22 |
CBS bunu yapmaz. Ve sen bizim haberci |
01:46:26 |
Hayır, ben senin duyma |
01:46:29 |
Sen "mantıklı" ve "haksızlık |
01:46:31 |
Ben "potansiyel |
01:46:34 |
...CBS'in Westinghouse'a satışının |
01:46:37 |
"Bölümü iptal edin. |
01:46:41 |
Emirlere uyun ve defolun gidin!" |
01:46:44 |
- Abartıyorsun. |
01:46:46 |
Bana Wigand gibi adamları |
01:46:49 |
...onu ortaya çıkarmam, bize güvenmesini, |
01:46:52 |
Yapıyorum. Getiriyorum. |
01:46:55 |
Kendi kahrolası gizlilik |
01:46:59 |
En büyük toplum sağlığı |
01:47:02 |
...Amerikan tarihindeki |
01:47:05 |
...görevi kötüye kullanma davasında. |
01:47:08 |
Ve hayatı tehlikede olan Jeffrey |
01:47:11 |
TV'ye çıkıp hakikati anlatıyor mu? |
01:47:13 |
Evet! |
01:47:16 |
Evet! |
01:47:18 |
Tabii ki, hayır! |
01:47:20 |
Doğruyu söylemediği için mi? |
01:47:23 |
Çünkü doğruyu söylüyor. |
01:47:26 |
Anlattığı her gerçekle, |
01:47:29 |
Sen bir fanatik, bir anarşistsin. |
01:47:33 |
Bütün programı yayınlayamıyorsak, hiç program |
01:47:36 |
Ama, hayır. Sen değil. Şirketi riske |
01:47:40 |
Nesin sen? |
01:47:43 |
Çünkü Mike ve ben ve buradaki bazı |
01:47:49 |
- Lowell. |
01:47:52 |
Bu insanlar yaptığımız görevin... |
01:47:54 |
...varlık sebebini ortadan kaldırıyorlar! |
01:47:57 |
Ne? |
01:48:00 |
Bu konuda Don'la aynı fikirdeyim. |
01:48:24 |
Ne var? |
01:48:26 |
Wigand röportajını yayınlamayacaklarmış. |
01:48:29 |
- Ne? - Bir süreçmiş gibi davranıyorlar. |
01:48:37 |
Mike ve sen ne yapacaksınız? |
01:48:41 |
Ben bu işte yalnızım. |
01:48:45 |
- Oh, bebeğim. |
01:49:17 |
Jeffrey Wigand. |
01:49:28 |
Jeffrey. Nasılsın? |
01:49:32 |
Ailen nasıl? İyiler mi? |
01:49:34 |
- Aile yok. |
01:49:37 |
Liane boşanmak için dava açtı. |
01:49:40 |
Ben de taşındım. |
01:49:43 |
Kızları haftada |
01:49:46 |
- Nerede kalıyorsun? |
01:49:51 |
Oda 930'dayım. |
01:49:56 |
Garip seçim, ha? |
01:50:01 |
Bunu doğrudan söylemek dışında... |
01:50:03 |
...nasıl söyleyeceğimi bilmiyorum, |
01:50:06 |
O yüzden söyleyeceğim. |
01:50:12 |
- Ne? |
01:50:16 |
CBS kızakta. |
01:50:19 |
- Ama sen, yani... senin nasıl... |
01:50:23 |
"Hayır", ne? |
01:50:25 |
Benim yerimde olmanın nasıl bir şey |
01:50:32 |
Çocuklarımın onu görmesi onlara bunca |
01:50:36 |
Onun yayınlanması için yaptığım şeyi |
01:50:41 |
Güneşi görmeyeceğini mi söylüyorsun? |
01:50:45 |
Jeff. |
01:51:30 |
Bayan Wigand? |
01:51:33 |
Adım uzun süredir Bayan Wigand değil. |
01:51:37 |
Ben bir dedektifim. Size bu konu |
01:51:43 |
Tamam. |
01:51:49 |
Evlendikten altı ay sonra... |
01:51:52 |
...MS olduğumu öğrendik. |
01:51:54 |
Ve bir kızınız oldu, Diane. |
01:51:56 |
Tommy Sandefur bana kendisi söyledi. |
01:51:58 |
Brown & Williamson'ın Amerikan halkına |
01:52:03 |
Ben de Peter Jennings'e söyledim. |
01:52:06 |
MS oldunuz. |
01:52:10 |
Bunu özetlerde ve bölümlerde gir. |
01:52:14 |
İlk eş ve kızının |
01:52:16 |
Peter'le konuşuyorduk, ona |
01:52:19 |
Boşanma ikimizin de |
01:52:22 |
O bir hırsız. |
01:52:25 |
Mahkum olmuş bir hırsız. |
01:52:46 |
Peki, ne yapacaksın? |
01:52:49 |
Ne yapacağımı sanıyorsun? |
01:52:53 |
Bunu yapmayacağım. |
01:52:55 |
"Hayır"ı cevap olarak |
01:52:57 |
Hayır.'Hayır'ı cevap olarak |
01:53:00 |
Etmeyecek misin? |
01:53:03 |
Burada kalıp işimi yapacağım. |
01:53:07 |
Beğenmedin mi? Bak ne diyeceğim. |
01:53:09 |
Kov beni. |
01:53:13 |
Amerika'nın ilk 1. Ek Madde şehidi Lowell |
01:53:20 |
Hiç sanmıyorum. Şuna bir bak. |
01:53:24 |
Bu hazırlanmakta olan bir dosyanın |
01:53:26 |
Bütün hayatı hakkında yalan |
01:53:29 |
Söylediklerine kim inanacak? |
01:53:32 |
Wall Street Journal büyük bir yazı |
01:53:37 |
Yanlış ata oynadın. |
01:53:39 |
Röportajın olmadığı versiyon |
01:53:49 |
Bu da neydi? |
01:53:52 |
- Bana Wigand'ı bağla. |
01:53:57 |
Bu da ne? |
01:54:01 |
Bana daha önce evlendiğini |
01:54:04 |
- Bir kızın olduğunu. |
01:54:07 |
Bu sizin bilmeniz gereken |
01:54:09 |
Demek ne bilmemiz ya da |
01:54:11 |
- Ne zamandan beri medya uzmanı oldun? |
01:54:14 |
- Kıçıma da bakacak mısın? |
01:54:16 |
- Sen artık bununla ilgili bile değilsin. |
01:54:19 |
Bu işte herkes tehlikede. Senin |
01:54:23 |
...her şeyi o fırçayla |
01:54:25 |
- Söylediğin her şey. |
01:54:28 |
Söylediğin her şey. |
01:54:32 |
...seni savunamam, adamım... |
01:54:34 |
...çünkü bana onların bulabileceği |
01:54:36 |
Ve her şeyi bulacaklar. İnan bana. |
01:54:39 |
Gençtim! Gençtim! |
01:54:41 |
Kafam karışıktı. O işi |
01:54:44 |
- Seni geçmiş nafakalar için dava mı etti? |
01:54:47 |
Para hakkında anlaşmazlığa düştük. |
01:54:52 |
- Başka soru? |
01:54:55 |
...Amerikan judo takımında |
01:54:58 |
- Ne? |
01:55:00 |
...senin Olimpiyatlarda judo |
01:55:02 |
...bir röportajın kasetini bulmuş. |
01:55:05 |
Bu nasıl bir saçmalık? |
01:55:08 |
Takımda değildim. |
01:55:12 |
- Tamam mı? |
01:55:15 |
- ABC. |
01:55:18 |
Konserve açacağı! |
01:55:21 |
Ödemeyi iptal ettim. |
01:55:24 |
Hiç karşılıksız çıkan çekin oldu mu, Lowell? |
01:55:27 |
Vergi öderken azıcık üçkağıt |
01:55:30 |
Mikroskop altında baktığında |
01:55:33 |
Bütün mesele bu, Jeffrey. |
01:55:36 |
Her şeyin, herkesin meselesi. |
01:55:40 |
Her yanlışını, |
01:55:44 |
Yaptığın her şeyi çarpıtıp |
01:55:48 |
- Anlamıyor musun? |
01:55:51 |
- Mesele bu. |
01:55:53 |
- Gerçeği söyledim! Gerçek ve bu |
01:55:56 |
Mesele gerçeği söylemiş |
01:56:01 |
Alo? |
01:56:05 |
Gerçeği söyledim. |
01:56:13 |
Derse girmeliyim. Kapatmak zorundayım. |
01:56:15 |
- Derse girmeliyim. |
01:56:19 |
...bu rapordaki her suçlamayı |
01:56:26 |
Seni korumaya çalışıyorum, adamım. |
01:56:31 |
Umarım vurma |
01:56:51 |
Faizi düşürüyorlar ve |
01:57:00 |
- Alo? |
01:57:02 |
Tütün şirketlerinin birinin eski yöneticilerinden |
01:57:07 |
- Beni toplantıda yakaladın. |
01:57:10 |
İlgilendiğimizden emin olabilirsin |
01:57:12 |
- Buluşmamız lazım. |
01:57:15 |
- P.J.'s. |
01:57:25 |
Evet, aldım. Beş yüz sayfa. |
01:57:28 |
Adam'ın hayatının her köşesine baktılar; |
01:57:31 |
...hırsızlığa, kırmızı ışıkta geçtiği |
01:57:35 |
Terry Lenzner'in ekibi. |
01:57:39 |
Stratejileri: Adamı gözden düşür, |
01:57:43 |
...ve sonra tütün hakkında |
01:57:47 |
Bu işi halledemezsem öldü. |
01:57:50 |
Daha da çekici hale getir. |
01:57:53 |
Bunun için hiç para |
01:57:55 |
- Hiç doğruluk payı var mı? |
01:57:58 |
"Hiç doğruluk payı var mı?" |
01:58:00 |
- Son gün ne zaman? |
01:58:07 |
- Bana özeti faksla. |
01:58:17 |
- Hey. Nasılsın? Hey, dinle. |
01:58:21 |
Elinizde müthiş bir şey |
01:58:25 |
- Gerçekten mi? Selam, June. |
01:58:29 |
- Sonra görüşürüz. |
01:58:33 |
- Son gün ne zaman? |
01:58:35 |
- İleri at. |
01:58:38 |
Bu bir karalama kampanyası Charlie. |
01:58:40 |
- Seçilerek dağıtılan bir grup. |
01:58:42 |
Gerçekten seçilmiş. Bulması |
01:58:46 |
Şey, çok ayrıntılı... ve |
01:58:49 |
Hepsi palavra. Eğer |
01:58:52 |
...suratında patlayacak |
01:58:56 |
Elindekilere bir bakacağım, ama sen |
01:59:07 |
İyi misin? |
01:59:11 |
Evet. |
01:59:23 |
Memur Muravchick? |
01:59:25 |
Teşekkürler. |
01:59:28 |
Memur Muravchick, nasılsınız? |
01:59:31 |
- Ben Sandra Sutherland. |
01:59:33 |
İyiyim, teşekkürler. Bir arka |
01:59:35 |
Oturabilir miyim? |
01:59:39 |
Sayın Hakim, sizinle biraz |
01:59:43 |
Nafaka hakkında bir anlaşmazlıkla |
01:59:47 |
Jeffrey Wigand? Evet, onu |
01:59:50 |
CBS Haberler, programları 60 Dakika'da bir röportajı |
01:59:56 |
Sen ne yapıyorsun? |
01:59:59 |
Neye benziyor? Montaj yapıyorum. |
02:00:01 |
Hayır, hayır, o değil. Associated |
02:00:04 |
Röportajı kaldırdığımızı duymuşlar. |
02:00:09 |
Onlara yalan söylediğimizi mi anlattın? |
02:00:11 |
Hayır! Söylemeliydim. |
02:00:13 |
Onlara bu bölümün orijinali |
02:00:15 |
...sen, Mike ve Kluster'la aynı |
02:00:18 |
Sizin için yalan söylemem. |
02:00:21 |
- Hiçbir konuda. |
02:00:23 |
Tamam mı? |
02:00:30 |
Lowell? Bak, Pazar gününün programına |
02:00:34 |
Akşam Haberlerinde üç dakika |
02:00:37 |
- Nereye gidiyorsun? |
02:00:43 |
Tisch'e laf ettim, |
02:00:46 |
Pazar akşamı her şeyi |
02:00:50 |
Bilmiyorum. Bu Wigand'ın |
02:00:54 |
Bana bir iyilik yap, olur mu? |
02:00:56 |
Tanrı aşkına, gerçek dünyaya |
02:00:59 |
Yayınlatmak için protesto edip |
02:01:02 |
Cevap hayır. Günlerimin geri kalanını |
02:01:08 |
Bu kararı aldım bile. |
02:01:12 |
Bu Pazar, Wallace, tütün sektörü hakkında |
02:01:19 |
...tutmak için uyguladıkları zorba |
02:01:22 |
İnsanların sahip olması... |
02:01:25 |
...yayınlamayacağınız için |
02:01:29 |
- Evet. |
02:01:33 |
...tartışmalı röportajın önemli |
02:01:39 |
Bay Kluster "Atmosfer her |
02:01:42 |
- Gerisi nerede? |
02:01:44 |
Gerisi hangi cehennemde? |
02:01:46 |
- Nebraska'lı futbol hayranları |
02:01:49 |
Birazdan "Bernard Goldberg'in |
02:01:51 |
- Söylediklerimin en önemli |
02:01:56 |
Vakit mi? Palavra! |
02:01:59 |
Kabiliyetsiz küçük parmaklarının beni |
02:02:02 |
Ben burada durumu kurtarmaya |
02:02:05 |
Mike. Mike. Mike. |
02:02:08 |
"Mike?" Mike! |
02:02:12 |
"Bay Wallace" demeyi dene. |
02:02:14 |
Aynı şirkette çalışıyor olmamız, aynı |
02:02:18 |
Şimdi ne yapacaksın? |
02:02:21 |
Ben 50 yıldır bu meslekteyim! |
02:02:24 |
Sen ve yanında çalıştığın |
02:02:27 |
...yüksek'rating'li, en karlı |
02:02:46 |
İşte. Kaynakları bunlar. |
02:02:50 |
- Muhabirlerinin... |
02:02:53 |
...gidip onlarla |
02:02:56 |
Bu kaynakların dosyadakinden farklı |
02:03:01 |
Tarihi ileri at, Charlie. |
02:03:09 |
Bir hafta ileri atacağım. Milo ve |
02:03:27 |
Ona hediye olarak ne almak istiyorsun? |
02:03:29 |
Mmm, şu küçük arabalardan hoşlanıyor. |
02:03:33 |
- Uzaktan kumandalılardan mı? |
02:03:35 |
Tamam. Yarın gidip alırız. |
02:03:38 |
63'e 36'lık sonuç kanunun geçmesi |
02:03:42 |
- Anne. Bak, babam. |
02:03:45 |
- TV'de. |
02:03:48 |
Wigand'ın en son burada başı |
02:03:50 |
Mahalli haberlerde, WLKO, |
02:03:53 |
...eski Brown & Williamson araştırma |
02:03:55 |
...içinde hırsızlık suçu ve nafaka |
02:03:58 |
...500 sayfalık bir dosya |
02:04:02 |
Wigand şu anda |
02:04:04 |
...kimya ve Japonca hocalığı |
02:04:06 |
Maria. |
02:04:30 |
Geçen yıl boyunca |
02:04:32 |
...binlerce belge ortaya çıktı. |
02:04:34 |
Belgeler daha önce de birçok doktorun |
02:04:37 |
...şu anki yöneticisinin |
02:04:42 |
Bize tütün sektörünün |
02:04:45 |
...davranıp davranmadığını söyleyebilecek |
02:04:49 |
Bu kişi daha önce bir tütün |
02:04:54 |
Ama tütün, bağımlılık ve |
02:04:58 |
...verebileceği önemli |
02:05:01 |
Neden? Çünkü çalıştığı şirketle... |
02:05:05 |
...bir gizlilik anlaşması |
02:05:08 |
CBS yönetimi bize, anlaşma yaptığı |
02:05:11 |
...onunla yaptığımız |
02:05:13 |
...CBS'in milyarlarca dolarlık |
02:05:16 |
...karşı karşıya kalabileceğini bildirdiler. |
02:05:20 |
Gerçek şu ki; adını ve çalıştığı şirketin |
02:05:26 |
Ve tabii ki, size |
02:05:30 |
Gizlilik anlaşmanız... |
02:05:34 |
- Hala geçerli mi? |
02:05:36 |
Peki, ne yapacaklar? Buraya |
02:05:39 |
İddiaya girerim yaparlar. |
02:05:42 |
Eski yöneticinin dava edileceği üzerine |
02:05:45 |
Çünkü büyük sigara üreticileri... |
02:06:07 |
Alo. |
02:06:10 |
Beni bırakıp kayboldun. |
02:06:12 |
- Ne kadar kalacaksın? |
02:06:16 |
Tamam. Ne düşünüyorsun? |
02:06:20 |
Bence utanılacak bir programdı. |
02:06:45 |
- Hala cevap yok. |
02:06:50 |
David. David, dördüncü |
02:06:53 |
Baksan iyi olur. |
02:06:56 |
Ben David McDougal. |
02:06:58 |
Bay McDougal, benim adım Lowell Bergman. |
02:07:02 |
Otelinizde kalan bir arkadaşım |
02:07:14 |
Bay Wigand? |
02:07:17 |
Bay Wigand? |
02:07:24 |
Sanırım polisi aramalıyım. |
02:07:27 |
Hayır, hayır polisi aramayın. |
02:07:30 |
Adım Lowell Bergman. |
02:07:33 |
Bay Wigand, Bay Bergman telefonda. |
02:07:37 |
Sizi duydu mu? |
02:07:40 |
Hat kesiliyor. Duyamıyorum. |
02:07:42 |
Şimdi nasıl? |
02:07:45 |
- Ne? |
02:08:55 |
- Neler oluyor? |
02:08:59 |
Tamam. Şimdi beni dinle. |
02:09:03 |
...tam bu kelimelerle: |
02:09:06 |
Bunu söyleyemem. |
02:09:08 |
Hayır, söyleyebilirsin. |
02:09:11 |
Size kahrolası telefona |
02:09:20 |
Beni bunun içine sen soktun. |
02:09:23 |
- Bu bir palavra, Jeff. |
02:09:25 |
Ben "Evet" demek isteyen bir adam için |
02:09:29 |
Hepsi bu. Sen robot değilsin, Jeff. |
02:09:32 |
- Tamam mı? Senin kendi beynin var, değil mi? |
02:09:35 |
Senin gücün bu, Jeffrey. |
02:09:37 |
Amerikan halkının bilmesi |
02:09:40 |
Lowell Bergman, daha geri çevirebileceği |
02:09:43 |
Senin için savaştım. Hala |
02:09:45 |
Benim için savaştın mı? |
02:09:48 |
...şu anda olduğum yere yönlendirdin. |
02:09:51 |
Onuncu kat dışında karanlık. |
02:09:55 |
Orada hayatımı mahvediyorlar! |
02:10:02 |
Jeffrey, bununla nereye varacaksın? |
02:10:05 |
Nereye varacaksın? |
02:10:12 |
Sen birçok insan için önemlisin, |
02:10:18 |
Bunu bir düşün. Onları düşün. |
02:10:36 |
Kahramanlarım hızla tükeniyor, |
02:10:40 |
Senin gibi çok adam kalmadı. |
02:10:48 |
Evet, senin gibi de. |
02:10:55 |
Sen neredesin? |
02:10:57 |
Zorla tatile çıkardılar. |
02:11:04 |
- İyi vakit geçirmeye çalış. |
02:11:07 |
Evet, yaparım. |
02:11:23 |
Ben Lowell Bergman. 60 Dakika'danım. |
02:11:26 |
Cümleden 60 Dakika'yı at, |
02:11:30 |
Belki de Wigand haklı. |
02:11:35 |
Neye bağımlıyım? |
02:11:37 |
60 Dakika'nın heyecanına mı? |
02:11:40 |
Ne için? "Haber-eğlence!" |
02:11:43 |
Hiç yararı yok. |
02:11:46 |
Burası özgür basına sahip büyük bir ülke. |
02:11:50 |
"Özgür basın"? Basın özgür. |
02:11:52 |
Gazetesi olanlar için |
02:11:55 |
- Doğru açıdan bak, Lowell. |
02:11:58 |
Hayır, yok. |
02:12:01 |
Benim bakış açımdan... |
02:12:04 |
...onlar ve benim bugüne |
02:12:08 |
- Hep yetersiz çözümler. |
02:12:16 |
Ne yapacağını yapmadan önce bil. |
02:13:01 |
Richard Scruggs telefonda. |
02:13:03 |
Bağla. |
02:13:06 |
Lowell, buna inanmayacaksın. |
02:13:09 |
Mississippi valisi kendi savcısına |
02:13:13 |
...karşı açtığı davayı düşürmesi |
02:13:17 |
- Harika. |
02:13:21 |
...yayınlandığına göre röportajını |
02:13:27 |
- Alo? |
02:13:29 |
Jeff'in röportajını |
02:13:32 |
Yüksekten az. |
02:13:38 |
Sana bunun mahkeme için ne kadar önemli |
02:13:44 |
Yapacak pek bir şeyim kalmadığını |
02:13:53 |
Tamam. Görüşürüz. |
02:14:17 |
Selam. |
02:14:21 |
Lincoln'de ne yapıyorsunuz, millet? |
02:14:27 |
- Jeoloji araştırması. |
02:14:31 |
Öyle mi? Gerçekten mi? |
02:14:34 |
Ya sen? |
02:14:38 |
CBS Haberlerde çalışıyorum. |
02:14:40 |
Öyle mi? |
02:15:10 |
Demin sizin jeologlardan |
02:15:13 |
Ellerinde yara olmayan iki jeolog. |
02:15:15 |
Lowell, bu işi mahvetme. |
02:15:19 |
Tutuklanmamıza az kaldı. |
02:15:22 |
- Ben haberi yayınlamayacağım ve? |
02:15:26 |
- Ne kadar? |
02:15:29 |
Anlaştık. |
02:15:46 |
Dr. Wigand'ın eski patronu, Brown & |
02:15:50 |
...Thomas Sandefur'un Kongre |
02:15:54 |
Bence nikotin bağımlılık yapmıyor. |
02:15:56 |
Bence Bay Sandefur yalan söyledi. |
02:15:58 |
- Çünkü o oturumları dikkatle izledim. |
02:16:02 |
Bir grup insan vardı, yemin eden |
02:16:07 |
Burada olmamın sebeplerinden |
02:16:42 |
...ciğerler tarafından |
02:16:44 |
...ve böylece beyin ve merkezi |
02:17:11 |
- Alo? |
02:17:13 |
- Neredesin? |
02:17:17 |
"Bomba gibi bir haberiniz mi var" |
02:17:20 |
CBS Holding, yüksek seviyedeki bir tütün uzmanı |
02:17:24 |
...elimizden alan CBS Haberlere |
02:17:28 |
Hikayeyi kapatmaya çalışıyorlar. |
02:17:30 |
Yani 60 Dakika'nın neyin |
02:17:33 |
...CBS Holding'in karar vermesine |
02:17:36 |
Wallace bu konuda ne diyor? |
02:17:41 |
Haydi, Lowell. Burası New York Times. |
02:17:44 |
Sen bilene kadar, bütün |
02:17:48 |
Bir röportajı yayınlamayacaklar. |
02:17:51 |
Beni saat onda ara. |
02:18:01 |
- Alo? |
02:18:03 |
Selam. Saat kaç? |
02:18:06 |
- Geç. |
02:18:10 |
Buradan sabaha kadar |
02:18:13 |
Benim için bir numarayı |
02:18:16 |
Tamam. Bekle bir dakika. |
02:18:21 |
Nedir? |
02:18:28 |
- Alo? |
02:18:30 |
Tamam, Lowell. Birinci sayfa. |
02:18:35 |
Şöyle olacak. Sen bana sorular soracaksın. |
02:18:39 |
- Lowell, bunu yapmak istediğine emin misin? |
02:18:43 |
İşe yaramazsa, |
02:18:47 |
Hazır mısın? |
02:18:49 |
Tamam. Şu konuşan adam hakkında. |
02:18:52 |
Mike ve Don şirketin kararına |
02:18:57 |
- Lowell? |
02:19:02 |
Hayır, çöküntünün büyük bir tütün |
02:19:05 |
...etmekle tehdit etmesiyle |
02:19:08 |
Burada Brown & Williamson'dan mı |
02:19:46 |
Uyandırdım mı? |
02:19:49 |
Hayır, genellikle sabahın 5:30'unda |
02:19:53 |
...suratımda uykulu bir ifadeyle |
02:19:57 |
Bugüne kadar kaç program yaptık? |
02:19:59 |
- Haydi. Kaç tane? |
02:20:01 |
Doğru. |
02:20:05 |
Ama bütün bu zaman boyunca, Mike... |
02:20:08 |
...hiç uçaktan inip |
02:20:10 |
...bir kaynağın fikrini |
02:20:16 |
Umudunu yitirdiğini? |
02:20:18 |
Bir kere bile olmadı. |
02:20:21 |
Ufukta retorik bir soru görüyorum. |
02:20:23 |
Sana neden olduğunu söyleyeceğim. |
02:20:25 |
Çünkü birisine bir şeyi yapacağımı |
02:20:29 |
Lowell Bergman'dan ahlak |
02:20:33 |
- Bana parlayan yolu göstereceği için. |
02:20:36 |
- Boş versene. |
02:20:38 |
Asla bir kaynağımı yolda bırakmadım. |
02:20:41 |
Terk etmedim. Şu ana dek. |
02:20:44 |
Bu işe geldiğimde, |
02:20:48 |
Giderken de aynı şekilde gideceğim. |
02:20:52 |
Beni tanımış olman |
02:20:54 |
Ne bekliyordun? Duracağımı mı? |
02:20:59 |
Geri çekileceğimi ya da atlatacağımı mı? |
02:21:02 |
Gerçek dünyada, benim olduğum yere geldiğinde, |
02:21:06 |
Ne gibi? Şirkete karşı |
02:21:10 |
- Ne, burada ünden mi bahsediyoruz? |
02:21:12 |
Ben ünden, kendini beğenmişlikten |
02:21:16 |
Ben... |
02:21:18 |
...hayatının sonuna başından |
02:21:22 |
O zaman ne düşünürsün? |
02:21:26 |
"İleride şunu yapacağım, |
02:21:29 |
Hangi gelecek? Hayır. |
02:21:31 |
Senin düşündüğün, "Öldükten sonra |
02:21:40 |
Zaman içinde biraz etkim oldu |
02:21:45 |
Irangate, Ayetullah, Malcolm X... |
02:21:49 |
...Martin Luther King, Saddam, |
02:21:52 |
Onlara takım elbiseli hırsızlar |
02:21:56 |
Bütün bunu kurarak bir hayat |
02:22:00 |
Ama tarih en çok en sonda yaptığın |
02:22:05 |
Ve bu da bir tütün devinin kanalı yıkmasına |
02:22:18 |
Benim yaşımdaki birinin |
02:22:27 |
Evet. |
02:22:35 |
Mike... |
02:22:40 |
...bence... |
02:22:43 |
Bu işi seninle... |
02:22:47 |
...14 yıldır yapıyoruz. |
02:22:52 |
Bu bugünün |
02:22:55 |
İçimde de |
02:22:58 |
...pis hikayenin tamamı var. |
02:23:01 |
Ve baş yazıda bizi... |
02:23:06 |
Edward R. Murrow mirasına |
02:23:33 |
Yazıyı büyük bölümünün temelsiz |
02:23:45 |
Palavracının tekisin, John. |
02:23:58 |
Evet. |
02:24:00 |
İlk sayfa. |
02:24:02 |
Makalenin adı |
02:24:05 |
Suein Hwang ve |
02:24:07 |
Bekle. |
02:24:09 |
Evet. |
02:24:16 |
Evet, bulmaya çalışırım. |
02:24:18 |
Evet, bekle. |
02:24:22 |
- İyi |
02:24:25 |
...en büyük eleştirmenlerine saldıran |
02:24:28 |
Richard Scruggs'ın en iğrenç |
02:24:30 |
...çamur atma kampanyalarından |
02:24:34 |
Dosyanın yakından incelenmesi ve en önemli iddiaları |
02:24:37 |
Bay Wigand'a yöneltilen ciddi |
02:24:41 |
...ya çok az ya da tersi yönde |
02:25:05 |
Bu haber bölümü New York Times, |
02:25:11 |
...şirket çıkarlarına baş |
02:25:13 |
New York Times kapalı kapılar |
02:25:17 |
- Bizi mahvettin! |
02:25:20 |
Olayları tersine çevirme. |
02:25:22 |
Tütün şirketleri Wigand'ı |
02:25:25 |
Pek de anti-kapitalist düşüncenin |
02:25:28 |
...Wall Street Journal, işte büyük tütün |
02:25:33 |
...kişiliğe saldırının en aşağılık |
02:25:37 |
Ve şimdi, şimdi bile, Wigand'ın ettiği her laf |
02:25:42 |
...verdiği ifadenin tam |
02:25:47 |
...her şey ortada olduğu halde... |
02:25:51 |
...hala burada dikilmiş |
02:25:53 |
Don, sana daha başka ne lazım? |
02:25:57 |
Mike, anlat ona. |
02:26:00 |
Her şeyi mahvettin, Don. |
02:26:09 |
Eski hikaye. Benimle kalın, |
02:26:12 |
Bu tip şeylerin ömrü 15 dakikadır. |
02:26:15 |
Hayır, o dediğin ün. |
02:26:19 |
Rezalet biraz daha uzun yaşar. |
02:26:22 |
Boyun eğdik. Bu aptalca. |
02:26:27 |
Şimdi şunu yapacağız. |
02:26:34 |
Tamam mı? İşin başına dönelim. |
02:26:39 |
...iki potasyum klorite |
02:26:57 |
6:00'yı iptal ettiler. |
02:27:01 |
...8:10'la geleceğim. |
02:27:05 |
O zaman görüşürüz. |
02:27:22 |
- Sağ ol, baba. |
02:27:37 |
CBS yönetimi orijinal hikayemizi ve |
02:27:40 |
...yaptığımız röportajı yayınlamamıza |
02:27:42 |
Çünkü "haksızlık oluşturan mücadele" |
02:27:45 |
...milyarlarca dolarlık bir |
02:27:47 |
...açılması ihtimalinden |
02:27:50 |
Ama artık işler değişti. |
02:27:52 |
Dr. Wigand'ın bize anlattığı bu |
02:27:55 |
...halkına karşı tarihteki en büyük |
02:28:31 |
Milyonlarca insanı öldürdüler... |
02:28:57 |
Hiç konuşmamış olmayı dilediniz mi? |
02:29:00 |
Evet, yapmamış olmayı |
02:29:04 |
Bunu yapmak zorunda |
02:29:10 |
"Bana eğer... |
02:29:12 |
"Bir daha yapar mıydım, |
02:29:15 |
Evet, bence değer. |
02:29:29 |
Salı günü Helena, Montana'da |
02:29:32 |
Ben de sana üç saat |
02:29:34 |
Tamam mı? Bu arada, |
02:29:38 |
- Sağ ol, Bill. |
02:29:59 |
Kazandın. |
02:30:03 |
Evet. |
02:30:08 |
Ne kazandım? |
02:30:14 |
New York'taki CBS Haberler |
02:30:18 |
'Unabomber' davasında |
02:30:21 |
CBS Haberler, Lincoln, |
02:30:25 |
...F.B.I. tarafından haftalardır |
02:30:30 |
Harika, Lowell. |
02:30:41 |
Bunun için teşekkürler. |
02:30:43 |
Biliyorsun herkesi geçtik; |
02:30:51 |
Mike. |
02:31:00 |
Şu Kanada hikayesiyle |
02:31:05 |
Her şey benim ilgimi çeker. |
02:31:09 |
Ben bırakıyorum, Mike. |
02:31:13 |
Palavra. |
02:31:17 |
Haydi. |
02:31:20 |
İşe yaradı. |
02:31:22 |
Sonunda iyi çıktın işin içinden. |
02:31:25 |
Öyle mi? |
02:31:27 |
Bir sonraki zor hikayemizde |
02:31:30 |
"Bizimle kal. Güvende |
02:31:33 |
Hayır. |
02:31:37 |
Burada kırılan şey bir daha toplanmaz. |
02:33:15 |
Bu filmde, Mississippi ve diğer |
02:33:18 |
...endüstrisine karşı açtıkları |
02:33:21 |
...dramatize edilmiştir. |
02:33:24 |
Gerçek bir olaydan esinlenerek |
02:33:26 |
...gerçekte olmamış olaylarla |
02:33:29 |
Wigand ailesine yapılan ölüm |
02:33:32 |
...kimse suçlanmadı veya |
02:33:35 |
Dr. Wigand, 1996 yılında, Kentucky'de |
02:33:38 |
Şu anda Güney Carolina'da |
02:33:44 |
Lowell Bergman, PBS'in'Frontline' |
02:33:48 |
California'daki Berkeley Üniversitesi |