Interstate 60

br
00:00:38 Há uma teoria: "Se um universo
00:00:42 "é possível que tudo aconteça."
00:00:45 mesmo o que parece impossível.
00:00:47 É uma explicação tão boa
00:00:51 Muitas histórias comecam em bares.
00:00:54 Não que eu estivesse presente,
00:00:56 mas por ser uma maneira diferente
00:00:59 ... um sujeito diferente.
00:01:02 Todas as culturas têm lendas com
00:01:07 exceto a americana.
00:01:09 Os árabes têm génios,
00:01:12 os chineses têm dragões e macacos
00:01:13 e os europeus têm fadas
00:01:15 E nós, o que temos?
00:01:19 O Papai Noel?
00:01:20 Esse dá presentes,
00:01:23 - Satanás! Esse concede desejos.
00:01:27 e não concede desejos, faz pactos.
00:01:29 - Desisto. Quem é que nós temos?
00:01:34 A nossa cultura não abarca
00:01:37 - Aí é que se engana, meu amigo.
00:01:41 Há um homem nos EUA
00:01:45 - Mas apenas um por cliente.
00:01:50 O.W. Grant.
00:01:54 É Mas é um sujeito muito aredio.
00:01:58 - Porque nunca ouvimos falar dele?
00:02:02 porque os EUA são mais recentes
00:02:06 Poucos foram aqueles
00:02:08 - Não me diga! Foi o seu caso.
00:02:13 Foi por acaso, é a sua maneira. Ele
00:02:17 Aparece de repente na sua vida
00:02:21 até ele comecar a agir.
00:02:23 Acima de tudo, mete-se conosco,
00:02:26 Mas, por vezes,
00:02:27 se ele simpatiza com a gente,
00:02:31 Dizem que o pai era um duende
00:02:36 Todos sabemos que os anões
00:02:38 Ora, este duende engravidou
00:02:42 Os cheyenne ficaram sem terra
00:00:19 e com um mestico nômade e imortal
00:02:50 Falou numa auto-estrada 60?
00:02:55 Como é esse tal O.W. Grant?
00:02:58 Usa laco vermelho e fuma um cachimbo
00:03:03 Talvez seja melhor escrever
00:03:07 Acho que ele prefere
00:03:09 - Tudo bem.
00:03:16 Vem ver isto, Quincy.
00:03:20 Existem rodovias 65,
00:03:24 mas nenhuma rodovia 60.
00:03:28 Hoje deve ser a noite das esquisitices.
00:03:30 Um tipo de laço vermelho e cachimbo
00:03:33 Ora, Ora.
00:03:47 Não, raios! Preciso que a proposta
00:03:50 É fundamental.
00:03:52 Tudo bem, telefona ao Wes...
00:03:57 Raios me partam!
00:04:01 - Parti o queixo...
00:04:07 Sente-se bem?
00:04:10 - Não quebrou nada?
00:04:16 A minha bicicleta!
00:04:18 Desculpe, eu pago...
00:04:23 Veja o estado do meu terno!
00:04:27 Porra...
00:04:28 Tenho uma reunião ás onze horas!
00:04:32 A minha vida depende
00:04:35 - Mas que porcaria...
00:04:38 No meu caso, acho que precisava
00:04:41 Mas eu não precisava desta merda
00:04:46 Que diabo! Quem me dera
00:04:50 Quem me dera que isto
00:04:52 Se lhe concedessem um desejo,
00:04:55 Pode ter a certeza!
00:04:58 Concedido, Sr. Baker.
00:05:02 Como sabe o meu nome?
00:05:27 Não, raios! Preciso que a proposta
00:05:29 É fundamental.
00:05:31 Tudo bem, telefona ao Wes e diz-lhe
00:05:36 Tem de seguir... O quê?
00:05:45 Há pessoas que não sabem
00:06:02 RODOVIA 60
00:06:15 Eu entrei nesta história
00:06:18 A 18 de Setembro,
00:06:20 No dia em que fiz 22 anos,
00:06:22 Chamo-me Neal Oliver,
00:06:25 e esta bagunça é o meu apartamento
00:06:28 onde, neste preciso momento,
00:06:33 Devo usar gravata
00:06:47 SIM
00:06:49 Merda!
00:06:54 - Parabéns, Neal!
00:06:57 Diz a verdade. Não fica chateado
00:07:00 Não. Não quero que se ferre no teste
00:07:04 Não! Só abra durante o almoco.
00:07:08 Mas pode abrir isto.
00:07:15 É uma chamada para a realidade.
00:07:18 - Pelo menos podia abrir.
00:07:26 É do sexo errado, da cor errada
00:07:29 e a tua família é rica. Lamento.
00:07:31 Não diga nada ao meu pai,
00:07:35 - É muito esquisito.
00:07:37 Deve cortar a mexerica ao meio
00:07:40 e não tirar a casca
00:07:44 Ela de novo?
00:07:46 - Há motivo para ter ciúmes?
00:07:51 Voltei a sonhar com ela
00:07:53 Ela estava na prisão.
00:07:56 Eu digo qual é o significado.
00:08:00 e a gravou no teu subconsciente.
00:08:04 e fez um desenho dela,
00:08:06 Sonhou, desenhou,
00:08:09 É um ciclo vicioso.
00:08:13 Obrigado, Carl Jung.
00:08:18 Valho alguma coisa? Hoje termina
00:08:22 - Devo inscrever-me?
00:08:25 Não quero fazer juízos de valor.
00:08:29 não significa que faça disso
00:08:35 DEVO INSCREVER-ME
00:08:47 NÃO
00:08:53 Toma. Não se preocupe.
00:08:55 Como já disse, tudo começou
00:08:58 Mais precisamente durante
00:09:01 Como sempre, foi o meu pai
00:09:04 Estavam presentes
00:09:06 A Sally, de quem os meus pais
00:09:09 O meu pai, Daniel, o advogado, :
00:09:12 A minha mãe, Marlene,
00:09:14 E a minha irmã e melhor amiga,
00:09:17 que Deus pôs na Terra
00:09:30 Que desejo pediu?
00:09:33 Diga que foi algo
00:09:35 Aposto que ele desejou poder
00:09:39 Deus nos livre!
00:09:41 - Não me diga que foi isso!
00:09:45 Isso é uma história da carochinha.
00:09:49 É uma questão de Karma,
00:09:52 - Talvez ele se concretize.
00:09:55 Mas é verdade, pode acreditar.
00:09:58 Eu vou cortar o bolo.
00:10:01 Agora tem de nos dizer.
00:10:04 Sim, conta vai, Neal.
00:10:07 Está bem.
00:10:09 Desejei ter...
00:10:12 ...uma resposta.
00:10:14 Uma resposta? Para quê?
00:10:18 Uma resposta para a minha vida.
00:10:21 Aqui está ela. Parabéns, filho.
00:10:24 A tua aceitacão
00:10:27 Aparece para a entrevista no dia
00:10:31 É Eu já tratei de tudo.
00:10:34 - Eu disse que não tinha certeza.
00:10:42 A última vela a ser apagada.
00:10:46 Isso se quiser que o seu desejo
00:10:50 Obrigado.
00:10:53 Legal!
00:10:55 É a minha cor preferida.
00:11:09 Pincéis de pêlo de marta. Nance...
00:11:12 É a maior, Nance.
00:11:14 - Obrigado.
00:11:15 A melhor fica para o fim.
00:11:23 Não é perfeito? Vermelho vivo!
00:11:26 Não imagina como foi difícil
00:11:30 Motor de injeção, 160 cavalos
00:11:34 Até arranjei uma placa especial.
00:11:37 Dava tudo para ter tido um carro
00:11:40 Achei que estava na altura
00:11:42 Não podia começar melhor.
00:11:49 Como sempre, só a opinião dele
00:11:52 Vermelho era a cor preferida dele,
00:11:54 - A placa tinha o lema dele.
00:11:56 Não havia dúvida: Estava à espera
00:11:59 - Não é o melhor presente de todos?
00:12:03 Me leva pra dar uma volta, Neal.
00:12:06 E então?
00:12:09 Neal!
00:12:10 Filho! Liguem para o 190!
00:12:14 Estás bem, Neal?
00:12:50 MELHORAS, QUERIDO.
00:12:55 A melhor pizza de massa fina
00:13:00 - Sentes-te bem, Neal?
00:13:03 Só me dói quando penso.
00:13:06 Querem que passe aqui a noite
00:13:09 querem ter a certeza que não tenho
00:13:13 - É uma deusa, Nance.
00:13:16 O que diz a tua percepção de um pai
00:13:19 que te oferece o presente
00:13:23 É como mexer em lixo tóxico.
00:13:25 A tua percepção está ótima.
00:13:27 Foi uma bela maneira de não dar
00:13:32 A mãe e o pai vêm visitar-lo
00:13:35 Mentiras.
00:13:38 - A verdade vai deixá-lo irritado.
00:13:42 Mas depois vai dar o sermão
00:13:45 É mais fàcil concordar com ele.
00:13:48 Pode ser que roubem o carro.
00:13:58 Primeiro, um aquecimento visual.
00:14:01 Vou mostrar-lhe uma carta
00:14:03 Vou ser cada vez mais rápido,
00:14:08 Está bem.
00:14:10 Ouros.
00:14:12 Paus.
00:14:14 Espadas. Copas.
00:14:15 Ouros. Espadas.
00:14:17 Ouros. Copas.
00:14:18 Paus. Espadas.
00:14:21 Copas. Ouros.
00:14:23 Paus. Copas. Espadas. Ouros.
00:14:25 Paus. Espadas. Copas.
00:14:27 Paus. Espadas. Copas.
00:14:32 - Passei?
00:14:37 Mas pouca gente passa.
00:14:39 Copas negras? Espadas vermelhas?
00:14:42 Isso é trapaça.
00:14:44 Foi enganado pela experiência que
00:14:47 e que as espadas são negras.
00:14:50 por isso a sua mente tem mais
00:14:52 com base em experiências passadas
00:14:54 do que em estar aberta á ideia
00:14:57 Vemos o que esperamos ver,
00:15:02 As crianças que nunca jogaram
00:15:07 Faz-nos pensar nas outras coisas
00:15:10 Imagens, sons, cheiros
00:15:13 porque estamos condicionados.
00:15:16 A boa notícia é que vai passar
00:15:20 Depois de saber que podem existir
00:15:23 já é capaz de as perceberem.
00:15:25 O seu cérebro funciona
00:15:28 É fàcil deslocar-se
00:15:31 mas as mediações,
00:15:35 apesar de existirem, a maior parte
00:15:41 É um belo truque,
00:15:43 mas não há jogos de cartas com
00:15:46 Como é que sabe?
00:15:55 Sr. Oliver? Sou o Dr. Craig.
00:16:00 Sim, claro.
00:16:03 Aquele sujeito, o Ray,
00:16:06 - Quem?
00:16:08 O cara que acabou de sair.
00:16:11 Não trabalha aqui
00:16:14 Esteve aqui agora mesmo.
00:16:18 - Tinha uma roupa verde-clara.
00:16:20 mas podemos examinar
00:16:25 Deixou cair o sete de copas.
00:16:31 Entra, filho.
00:16:33 O que acha do carro novo?
00:16:37 Sim, pai, é fantástico.
00:16:41 O que há, filho?
00:16:44 Bem...
00:16:46 Não estou certo em relacão
00:16:50 Parece fácil de mais, percebe?
00:16:53 Passei anos a trabalhar arduamente
00:16:56 Quer trabalhar á noite naquele
00:16:58 Só faço isso para não estar
00:17:01 Vou lhe contar um pouco
00:17:03 que é certa como o destino.
00:17:05 Quando alguém te oferecer
00:17:07 É este o caso. Abrirá as portas
00:17:11 É disso que os EUA precisam...
00:17:14 Um bom advogado.
00:17:17 - Aquilo custou 30 mil dólares?
00:17:20 - Adiantei-me a dois interessados.
00:17:24 Assim se vê o que entende de arte.
00:17:27 É um pintor de renome.
00:17:30 e coloco a ênfase no "se",
00:17:35 Não tenho a certeza, pai.
00:17:40 Para quê?
00:17:42 Para descansar a cabeça,
00:17:45 Perderá mais tempo com a arte?
00:17:50 Foi aceito em Bradford
00:17:53 mas vai sair este ano.
00:17:54 Se não aproveitar agora,
00:17:58 Porque não experimentar?
00:17:59 Se decidir que não quer
00:18:04 ...aceito a decisão. Mas será
00:18:06 Isso é algo
00:18:09 Depois poderá ir descansar.
00:18:12 Vai para Bradford?
00:18:15 - Pensei que não tinha decidido.
00:18:17 Mas acho que é uma idiotice
00:18:19 Não pode decepcionar o velho.
00:18:21 - Se vendeu por um carro novo?
00:18:25 É uma atitude ponderada.
00:18:37 "Procure sempre o bem no próximo."
00:18:41 "O vento temperado do romance
00:18:45 "Se tiver saúde, a prosperidade
00:18:51 "15 de Outubro, tem certeza?"
00:18:54 15 de Outubro.
00:18:57 Deixa ver.
00:19:00 Beleza, me pegou.
00:19:03 Está em branco.
00:19:06 Mas que raio...?
00:19:17 Eu nunca entraria naquela nave.
00:19:21 Deixar tudo para trás,
00:19:23 Tu também não seria capaz, Neal.
00:19:25 Trocaria a família e os amigos
00:19:31 Terra chamando Neal! O que se passa?
00:19:34 A minha sorte não tinha escrito:
00:19:38 Parece que não.
00:19:39 Quando te mostrei, no restaurante,
00:19:41 - Porque está preocupado com isso?
00:19:45 Está projetando a sua ansiedade
00:19:50 Não há problema.
00:19:52 Vai correr tudo bem
00:19:56 Vá, respira fundo. Relaxe.
00:20:00 Sally, presta atenção.
00:20:03 de entre todos os bolinhos
00:20:05 de nos cair logo aquele
00:20:08 e de eu o escolher?
00:20:12 Fêz uma projeção
00:20:17 Uma projeção? Mas, claro.
00:20:20 É a maneira politicamente correta
00:20:22 Mas que bela sugestão.
00:20:26 Trabalho no turno da noite
00:20:28 carregando mercadorias que são
00:20:31 Gosto do trabalho por três motivos:
00:20:34 Ganhava o suficiente
00:20:37 E Daniel ficava puto porque eu
00:20:42 Dizem que vai se demitir para ser
00:20:47 Bem...
00:20:50 Kirby, deixa o moleque em paz.
00:20:52 Por mais importante
00:20:55 a tua vida nunca vai mudar.
00:20:59 - No Colégio?
00:21:00 A vida será sempre como no colégio,
00:21:03 Este emprego, por exemplo.
00:21:07 Em vez de professores, supervisores.
00:21:12 Se não cumprir essas tarefas,
00:21:13 é despedido em vez de expulso.
00:21:17 Os nomes são diferentes,
00:21:22 Um colégio.
00:21:27 Mercadoria danificada. Bem...
00:21:30 Não pode ser vendida nas lojas,
00:21:38 Ele tem razão, Otis?
00:21:42 Sim, pode ver as coisas
00:21:44 Vê o meu caso. Venho trabalhar,
00:21:47 levo a mercadoria para as lojas,
00:21:50 como nos mesmos lugares,
00:21:54 Mas as coisas não são assim.
00:21:56 Eu gosto de ver as mesmas pessoas.
00:21:59 Bem, quase todas.
00:22:01 Se quiser algo diferente,
00:22:03 Sigo um caminho diferente,
00:22:06 faço uma entrega noutro estado...
00:22:12 Olha bem para eles.
00:22:14 De manhã, levantam-se
00:22:16 e a mercadoria vai estar
00:22:18 Ninguém vai sequer pensar
00:22:22 Caramba, é ela!
00:22:26 Devo tê-la visto no anúncio.
00:22:29 - De enlouquecer...
00:22:31 Sim, é uma tolice.
00:22:34 - Pode ter algum significado.
00:22:38 Pode ter sido como um relâmpago.
00:22:40 Isso são histórias da carochinha,
00:22:43 Foi assim que conheci
00:22:45 Avistei-a na multidão durante
00:22:49 Não consegui tirar os olhos dela.
00:22:51 O fogo de artifício era no céu,
00:22:54 Soube de imediato.
00:22:56 Todas as minhas namoradas
00:23:01 A Janet criticava as minhas obras,
00:23:05 Por isso troquei-a pela Sally,
00:23:08 ao mesmo tempo
00:23:11 Também não é a mulher ideal.
00:23:14 Nesse caso,
00:23:17 Uma mulher daquelas? Deve ser
00:23:20 Caras com um grande currículo.
00:23:23 Acho que correr atrás dos sonhos
00:23:35 Olá, sabe aquele anúncio
00:23:39 Qual foi a agência
00:23:42 Não, ao lado do cartaz
00:23:45 A mulher ao telefone.
00:23:49 Em branco? Impossível! Ainda agora
00:23:54 Ainda há pouco o vi!
00:24:05 O que está escrito
00:24:08 Você é doido? Está em branco.
00:24:39 Neal Oliver, a sua entrevista
00:24:42 25 de Setembro, 10h00,
00:24:44 em 555 Olive Street, suite 1300.
00:24:47 Não pode cancelar.
00:24:50 Quem fala? Estou?
00:25:16 LIGUE 10 + 3 PARA CHAMADAS
00:25:58 Bom dia, Sr. Oliver.
00:26:02 Nem todos comparecem.
00:26:05 Ray...
00:26:06 Se quiser aceitar,
00:26:08 Atravessar o país
00:26:12 O que há, Ray?
00:26:15 em bolinhos da sorte...
00:26:18 Copas negras e espadas vermelhas.
00:26:23 - Mas qual é o propósito disto?
00:26:28 Aqui está a encomenda.
00:26:33 - "Denver" está mal escrito.
00:26:37 Porquê eu? Porque não um entregador?
00:26:41 Não sei dizer.
00:26:43 Porque não sabe, ou porque sabe
00:26:46 Seja como for,
00:26:49 Quanto é que isto me vai render?
00:26:51 Não sei dizer.
00:26:53 Qual é o truque?
00:26:56 Está sempre á procura de respostas,
00:26:59 Veja isto como uma maneira curiosa
00:27:03 ou de experimentar o carro novo,
00:27:06 antes da entrevista em Bradford.
00:27:09 Como soube da entrevista?
00:27:12 Abra o envelope.
00:27:19 "Como soube da entrevista?",
00:27:24 Sente-se.
00:27:29 O acordo é o seguinte:
00:27:30 Se sair daqui com a encomenda,
00:27:34 Não a pode perder, abrir
00:27:38 Receberá a sua recompensa no final.
00:27:42 Siga pela Rodovia 60.
00:27:46 A data limite de entrega
00:27:48 Terá tempo para visitar
00:27:51 conhecer algumas pessoas,
00:27:54 Viver histórias de viajantes,
00:28:00 aventuras de viagem...
00:28:05 Você, este escritório,
00:28:08 o 13o. Andar de um prédio
00:28:11 O meu despertador
00:28:15 Toca e acordo!
00:28:19 Já está acordado, Neal.
00:28:26 CONTRATO
00:28:31 É o nosso formulàrio habitual.
00:28:41 Preciso que sele o contrato
00:28:44 - Sangue?
00:28:49 Estou brincando.
00:28:51 Por norma, quando um homem
00:28:54 não tem medo de o demonstrar
00:28:59 Muito bem.
00:29:03 Só mais uma coisa. Anda um assassino
00:29:11 Só agora é que me diz?
00:29:14 O percurso da vida inclui sempre
00:29:17 - Qual é o aspecto do assassino?
00:29:20 É uma mulher?
00:29:22 Não é esta Robin Fields, pois não?
00:29:25 Já sei.
00:29:27 Não me sabe dizer.
00:29:31 O nome da cidade
00:29:34 Vai encontrá-la. Siga em direção
00:29:40 Já discutimos isto,
00:29:43 Há uma Nacional 60,
00:29:45 Mas tem de haver.
00:29:47 Repare, esta é a auto-estrada 70,
00:29:52 Se a auto-estrada 60 existisse,
00:29:57 Mas, como podemos ver,
00:30:02 Como encontramos
00:30:04 Decidi procurá-la no sítio
00:30:07 O Ray disse que não encontraria
00:30:09 nas estradas conhecidas. Por isso,
00:30:13 e segui em direcção a Sul
00:30:26 E lá estava ela novamente,
00:30:30 - É A ESCOLHA CORRETA... SUL!
00:30:39 Esta encomenda é para você, não é?
00:30:42 É você a Robin Fields.
00:30:46 Isto comeca a fazer sentido.
00:30:49 Muito doido!
00:30:51 Mesmo muito doido!
00:31:24 Você é o garçon que nos serviu
00:31:26 - O.W. Grant.
00:31:29 É uma estranha coincidência
00:31:32 Só se acreditar em coincidências.
00:31:36 Tudo é inevitável.
00:31:40 Ora...
00:31:42 Esqueci-me de te dar
00:31:57 Lembra do teu desejo?
00:31:59 - Uma resposta. Isto é fantástico!
00:32:03 Experimente á vontade.
00:32:07 Está bem.
00:32:09 Bola 8, existe uma Rodovia 60?
00:32:13 PARA TI EXISTE, NEAL.
00:32:17 VIRA Â DIREITA NO SINAL "STOP".
00:32:22 Eu disse que não ficava por aqui.
00:32:26 Quem é o senhor?
00:32:27 O.W. É uma sigla para "One Wish"
00:32:30 É essa a minha funcão.
00:32:33 Apenas um por cliente.
00:32:37 Está em suspenso. Denota
00:32:40 A maior parte das vezes,
00:32:43 "Me dá isso, me dá aquilo..."
00:32:45 Geralmente, é dinheiro,
00:32:47 A minha reação depende
00:32:53 Bola 8, este cara
00:32:58 CABE-TE A TI DECIDIR.
00:33:05 Vamos embora.
00:33:08 Vamos encontrar a tal rodovia.
00:33:16 Um jovem casal desejou casar
00:33:20 Explodi o carro deles na igreja,
00:33:25 Houve um outro que desejou fazer
00:33:27 com as mulheres que quisesse,
00:33:30 Todos os dias, recebe uma encomenda
00:33:33 com uma revista pornográfica
00:33:36 Ali está o sinal. Vira á direita.
00:33:57 Há uma tabuleta ali á frente.
00:34:02 Raios me partam! Encontrei-a!
00:34:08 Era inevitável.
00:34:25 ESTÂ QUENTE...
00:34:34 Pensava que as Interestaduais eram
00:34:38 Quando a auto-estrada não existe,
00:34:47 Como posso estar numa rodovia
00:34:50 em direcão a cidades inexistentes?
00:34:54 Porque não podem haver estradas
00:34:58 Não me convence. Tem de haver
00:35:00 Uma explicação melhor?
00:35:03 Que tal... é um universo paralelo?
00:35:07 Talvez seja um sonho. Ou talvez
00:35:10 Ou talvez estejas em coma por causa
00:35:14 Talvez...
00:35:16 ...esteja morto.
00:35:19 Então?
00:35:21 O que mais quer de mim?
00:35:27 Se quer respostas, escolhe uma.
00:35:30 Aceitou uma tarefa
00:35:34 Mas pode alterar as coisas.
00:35:38 Nesse caso, não há problema
00:35:42 Tente.
00:35:47 Mas enquanto aceleramos e esperamos
00:35:52 pensa no seguinte:
00:35:53 Se está morto,
00:35:57 Fez um pacto, selado com sangue,
00:36:01 até o que ia dizer, de antemão.
00:36:05 Será boa ideia irritá-lo?
00:36:16 Talvez tenha razão.
00:36:18 Talvez.
00:36:21 Adoro esta rodovia
00:36:30 Eu considero-me um artista.
00:36:33 Aprecio a vida
00:36:37 Alguns artistas não conseguem
00:36:39 eu sou o meu maior admirador.
00:36:41 Uma das minhas obras preferidas
00:36:46 ...agora.
00:37:04 O que vai desejar?
00:37:06 - 15 "cheeseburgers" duplos.
00:37:10 - São para comer aqui.
00:37:13 Vai comer 15 "cheeseburgers" sozinho?
00:37:16 Sim. Porquê, são muito grandes?
00:37:20 E de que maneira.
00:37:22 Então, podem ser 12.
00:37:26 - Você está bêbado?
00:37:29 - Ficamos bêbedos com seis cervejas?
00:37:33 Aposto cem dólares em como não
00:37:36 quanto mais doze.
00:37:40 Aposto cem dólares em como
00:37:43 Bem, estou com fome,
00:37:46 mas talvez tenha razão.
00:37:49 Mudei de ideia.
00:37:51 três pedaçosde frango frito,
00:37:54 uma sanduíche misto em pão de centeio,
00:37:57 uma sanduíche de peito de peru e
00:38:01 E uma fatia de cada uma
00:38:04 Uma fatia de cada torta?
00:38:08 Três pedaços de cebolas fritas.
00:38:10 É uma refeição mais completa do que
00:38:14 - E sem pickles.
00:38:18 Dou-lhe cem dólares se conseguir
00:38:25 sem se levantar do balcão.
00:38:27 E sem vomitar nada pra fora.
00:38:30 Não gosto de apostas.
00:38:33 Pago dois por um.
00:38:36 300 dólares meus
00:38:40 É E porque não?
00:38:50 Hal...
00:38:52 - É melhor guardar o dinheiro.
00:38:57 Também quero entrar.
00:38:59 Bola 8, este cara vai conseguir
00:39:02 PODES APOSTAR QUE SIM.
00:39:09 - Também posso participar?
00:39:12 Não, gosto de arriscar.
00:39:14 - É mais doido do que ele.
00:39:18 Por mim, tudo bem.
00:39:20 Vai querer algo para beber?
00:39:32 Aqui está o seu pedido.
00:39:34 Muito bem, são 13h10.
00:39:39 Espere.
00:39:41 Molho de tomate, por favor.
00:40:20 Obrigado.
00:40:22 - Muito bem, qual é o truque?
00:40:25 Para onde foi a comida?
00:40:28 Para ser sincero, não sei.
00:40:30 A verdade é que sempre adorei comer.
00:40:33 Entrava num restaurante e queria
00:40:37 Mas sempre me senti frustrado pela
00:40:41 Há cerca de 17 anos, pedi um desejo.
00:40:45 E, por estranho que pareça,
00:40:48 Agora tenho uma espécie
00:40:51 Infelizmente, tenho de comer assim
00:40:54 Como fica caro, fico sempre viajando
00:40:57 e aproveito-me de sujeitos como você
00:41:02 Essa é boa.
00:41:05 O senhor desculpe...
00:41:08 Preciso de saber uma coisa.
00:41:12 Não.
00:41:13 Agora, é um fardo.
00:41:18 Escuta, não nos importamos
00:41:22 ele deu um bom espetáculo,
00:41:26 O que é que eu fiz?
00:41:28 Estavas metido na tramóia
00:41:31 Tive um palpite.
00:41:34 Mas o teu amigo conhece-o.
00:41:37 Não nego isso.
00:41:39 Devolve o dinheiro que roubou,
00:41:42 Ganhei uma aposta.
00:41:45 - Eu sou a Polícia.
00:41:49 Peço desculpa.
00:41:54 Tirou todo o meu dinheiro!
00:41:56 Façam-se á estrada, parceiros.
00:42:00 Qual é a sua jogada, Sr. Grant?
00:42:02 Parece saber exatamente
00:42:04 antes de as coisas acontecerem
00:42:07 Não é nada pessoal, garoto.
00:42:11 É a minha função. É uma inesgotàvel
00:42:16 Quanto a saber o que vai acontecer,
00:42:19 nesta rodovia, o passado,
00:42:22 as condições, as probabilidades
00:42:25 tudo isso converge e se mistura.
00:42:29 Eu apenas consigo
00:42:33 Você é um anjo, um demónio
00:42:36 Escolhe certas pessoas
00:42:39 Não, sou um carinha que gosta
00:42:42 Sou o Coringa no baralho da vida.
00:42:47 - Mas qual é o propósito?
00:42:51 Devemos sempre procurar coisas
00:42:53 Apesar de reconhecer que procuro
00:42:57 Um emprego numa loja de conveniência
00:43:04 Você é bicha?
00:43:07 Está outra vez gozando comigo.
00:43:09 Estou.
00:43:13 E nunca vou deixar de o ser.
00:43:15 Perdi o meu pénis num acidente
00:43:20 - Claro, claro...
00:43:26 Quero. Mostre-me.
00:43:36 Macacos me mordam!
00:43:40 Meu Deus!
00:43:41 O mundo é muito diferente quando
00:43:47 ou a ter reacões sexuais a tudo.
00:43:49 Acredito que sim.
00:43:54 Espere aí, como é que sabe?
00:43:56 Como sabe o que é sentir falta
00:43:59 Está ficando esperto.
00:44:01 Nem imaginas quantas pessoas
00:44:03 Como soa bem,
00:44:07 Como já disse, baralhar as ideias
00:44:12 Devia experimentar.
00:44:14 Vamos encontrar um cenário
00:44:31 Olá, homens.
00:44:35 - Se for para Oeste.
00:44:38 Porque não passa lá para trás?
00:44:41 Se eu for á frente,
00:44:44 E, se você for atrás,
00:44:53 - Chamo-me Laura.
00:44:56 E este é o Sr. Grant.
00:44:58 Para onde vai, Laura?
00:45:00 Eu? Ando á procura...
00:45:04 ...da foda perfeita.
00:45:08 - É um destino interessante.
00:45:11 - Não posso dizer que sim.
00:45:13 Mas, até agora, a viagem
00:45:17 Mas como vai saber
00:45:20 O problema é mesmo esse.
00:45:23 mas não deve
00:45:27 Claro que estou.
00:45:28 A primeira vez não foi grande coisa.
00:45:32 "É por isto que se escrevem
00:45:36 A segunda vez foi melhor
00:45:42 A quarta não foi tão boa
00:45:45 Mas depois de ter feito tantas vezes
00:45:49 comecei a ficar obcecada. E se a
00:45:53 A perfeita será muito melhor?
00:45:59 Por vezes, penso que preferia
00:46:02 mas a minha obsessão
00:46:06 Que tal, bonzão? Queres tirar
00:46:11 - Alguma vez foi rejeitada?
00:46:18 Muito bem,
00:46:28 O número 2461,
00:46:32 mas tenho um bom pressentimento
00:46:36 e há algo de muito especial.
00:46:42 Acho que fica para a próxima.
00:46:43 Como assim?
00:46:47 Eu sou saudável. Não tenho doenças,
00:46:52 E tenho preservativos.
00:46:56 Vá lá, Neal... Tira uma com força!
00:46:59 - Anda lá...
00:47:07 Não vou fazer e ponto final.
00:47:09 Acha que não dá conta de mim?
00:47:12 Encontra uma mulher a sério
00:47:15 - Receia não dar conta do trabalho?
00:47:19 Se não o fizer, não serei
00:47:24 Serei o número um.
00:47:25 O cara que não vai esquecer
00:47:28 Vai ficar acordada durante a noite
00:47:31 a imaginar se seria o tal...
00:47:36 Aquele que nunca teve.
00:47:38 Pára com isso!
00:47:41 É quase metafísico. É fantàstico.
00:47:44 Mas tu me deu uma!
00:47:47 Uma foda mental! E foi péssima!
00:47:50 - Eu gostei.
00:47:54 Aposto que é um homem de verdade.
00:47:57 Sem dúvida. Anota aí o meu nome.
00:48:02 ...em ficar excitado.
00:48:05 Eu trato disso, querido.
00:48:31 Acho que ia gostar daquele museu.
00:48:36 Do Museu de Réplicas?
00:48:38 - É uma coleção de quadros falsos?
00:48:42 Verá que é muito...
00:48:50 725 km até Danver, um quarto
00:48:54 Quando Colombo foi ao mar,
00:49:02 Parem, por favor!
00:49:07 - Qual é o problema, minha senhora?
00:49:11 Acho que está em Banton.
00:49:14 - Desculpe, não passamos por lá...
00:49:16 Tenho 53 dólares. Leve-me a Banton.
00:49:20 Precisa de dinheiro e ela aparece.
00:49:27 - Está bem, entre. Eu levo-a.
00:49:30 Eu fico aqui.
00:49:32 Já está se acostumandp
00:49:35 Agora...
00:49:37 ...isto é importante?
00:49:45 Boa sorte, Neal.
00:49:47 Espere aí!
00:49:49 Sempre á procura de respostas.
00:50:01 Dou-lhe o resto
00:50:05 - Chamo-me Susan Ross.
00:50:10 - Que idade tem o Philip?
00:50:14 É o meu menino.
00:50:18 Já fugiu outras vezes,
00:50:22 Estou tão receosa.
00:50:25 - Avisou a Polícia?
00:50:29 Eu nem sou má mãe.
00:50:31 ESTÂS FRIO...
00:50:32 É mais difícil quando estamos sós.
00:50:36 Não se preocupe, Susan.
00:50:42 BANTON COUNTY
00:50:47 VISITANTES SINTONIZEM A AM 550
00:50:49 É proibido vender, consumir
00:50:53 para além dos limites da cidade,
00:50:56 É uma droga altamente viciante,
00:51:00 O uso de Euforia pode causar
00:51:05 Os cidadãos responsáveis
00:51:08 e permanecer nas zonas livres
00:51:13 Euforia é legal em Banton
00:51:15 e é distribuída
00:51:18 Que raio de cidade é esta?
00:51:26 Devíamos falar com a Polícia.
00:51:29 Um jovem de 16 anos numa cidade
00:51:34 Acho que não o vamos encontrar
00:52:00 O próximo carro para a "rave"
00:52:04 O próximo autocarro para a "rave"
00:52:42 É a primeira vez?
00:52:45 Estão consciente que há Euforia
00:52:48 Que é uma substância
00:52:50 e que recomendamos veementemente
00:52:53 É impossível não saber disso.
00:52:55 Podem entrar.
00:53:36 - Vais precisar disto.
00:53:40 Não seja careta.
00:53:45 Precisa disto. Pode ser feliz.
00:53:49 Susan, ele está aqui!
00:53:54 Philip!
00:53:57 - Vamos para casa...
00:54:00 Vê isto? É aqui que quero estar.
00:54:03 Não pode ficar aqui.
00:54:05 Não me chateie! Quem é este?
00:54:07 É o teu novo namorado?
00:54:10 - Tem as suas aulas...
00:54:14 Experimenta, mãe.
00:54:16 - Philip, não pode ficar aqui.
00:54:20 Posso fazer o que quiser.
00:54:23 - Roubou o meu carro.
00:54:26 Pode ficar com o carro!
00:54:29 - Leva-me até lá!
00:54:32 - O que se hácontigo?
00:54:35 Acabem com isto!
00:54:37 Philip, vem para casa!
00:54:41 A verdade é que, nesta cidade,
00:54:44 Se quiser ficar,
00:54:48 E...
00:54:50 ...ele quer ficar.
00:54:53 Todos querem ficar. São viciados.
00:54:55 Ele é apenas um garoto.
00:54:59 Sabia, sim.
00:55:01 Foi por isso que colocámos
00:55:04 Se a droga é tão viciante,
00:55:08 Esta cidade tinha
00:55:10 e com tudo o que lhe era inerente.
00:55:13 Punições por tráfico,
00:55:16 melhor aplicação das leis,
00:55:18 Até mesmo humilhação em público.
00:55:20 Mas tudo se resumia a uma coisa:
00:55:24 Algumas pessoas
00:55:27 Pensámos numa solucão radical:
00:55:31 Euforia.
00:55:33 Uma droga sintética, poderosa,
00:55:37 Avisámos todo mundo
00:55:39 Mas, tal como eu disse, algumas
00:55:43 Basta uma dose e ficam viciadas.
00:55:47 A cidade controla o fornecimento
00:55:52 Vivem em campos, as alimentamos
00:55:55 Recolhem o lixo, aparam a grama,
00:55:59 E, á noite...
00:56:03 O vício é tão violento
00:56:08 Na verdade, é um feito notável.
00:56:10 Uma droga tão poderosa
00:56:13 Sabe quantos crimes de violação
00:56:15 Nenhum.
00:56:17 Está dizendo que o Philip vai limpar
00:56:22 Sem ter impulso sexual?
00:56:26 Eu nunca serei avó?
00:56:28 Não notam a ironia?
00:56:30 A América lutou para conquistar
00:56:34 O que é que alguns
00:56:36 Tornaram-se escravos.
00:56:39 São seres humanos, têm direitos.
00:56:42 Não sabiam o que estavam a abdicar.
00:56:45 Fizeram uma opção.
00:56:47 Mas olhe bem para eles.
00:56:49 Acha que são infelizes?
00:56:53 Não tomam decisões,
00:56:57 não têm problemas. Encontraram
00:57:01 Tem a certeza que a sua vida
00:57:05 - Eles parecem animais.
00:57:08 A diferença é que alguns de nós
00:57:22 Seja qual for a sua prioridade,
00:57:29 Não, é um pesadelo!
00:57:31 Eu só quero o meu filho!
00:57:35 Tem três hipóteses: Mudar-se
00:57:38 Pelo menos vai poder vê-lo
00:57:40 e alguns pais até têm os filhos
00:57:42 É uma espécie de vingança perversa.
00:57:45 Ou pode voltar para casa
00:57:47 e encontrar outra coisa
00:57:50 Ou então...
00:57:55 ...pode juntar-se á festa.
00:58:01 O que devo fazer?
00:58:03 Você é inteligente.
00:58:08 Não sei.
00:58:12 acho que gostaria
00:58:14 Mas ele não quer ficar comigo.
00:58:32 Meu Deus...
00:58:34 É maravilhoso.
00:00:10 Nunca pensei
00:00:15 ...feliz!
00:00:23 E você, filho?
00:00:26 Não quer experimentar?
00:00:39 Não, obrigado. Dispenso.
00:00:45 Fala o lves. Tenho aqui uma novata
00:00:49 Chamem o tratador.
00:00:50 Acho que vai precisar de um quarto
00:00:52 e tem aqui os 300 dólares
00:00:57 - Comissão de angariação?
00:01:01 Aumentou a nossa forca de trabalho
00:01:06 Qual é o problema?
00:01:08 Quando alguém lhe oferece
00:01:16 Aceitei o quarto,
00:01:19 Mesmo assim, não dormi descansado.
00:01:21 Não recebi o que faltava
00:01:23 mas dada a dinâmica da estrada,
00:01:26 Sabia que algo acabaria
00:01:30 O que me preocupava era
00:01:36 Bola 8, devo estar preocupado
00:01:40 SIM
00:01:43 Podes ser mais específica?
00:01:46 NÃO
00:01:49 Já sabia.
00:01:52 Essa "inevitabilidade"aconteceu
00:01:55 e era uma personagem curiosa.
00:01:58 Qual é a sua ?
00:02:02 Chamo-me Bob Cody. Não conduzo
00:02:07 Quando peço carona,
00:02:09 mas quando pago pela viagem,
00:02:12 É assim que eu gosto.
00:02:16 Vou para Danver e não me importo
00:02:18 Ainda bem. Vou para Renburg,
00:02:21 Proponho o seguinte:
00:02:24 Não pode consumir álcool
00:02:27 Eu escolho as estacões de rádio
00:02:30 Pago-lhe dez dólares por hora e o
00:02:34 Quanto ao resto,
00:02:36 se for honesto comigo,
00:02:39 - Negócio fechado?
00:02:50 - Como se chama o meu empregado?
00:02:52 Sr. Oliver,
00:02:55 Ou por senhor.
00:02:58 Sim, senhor.
00:03:02 Ele ia para Renburg? O Museu
00:03:05 Seria coincidência? Eu sabia
00:03:09 Era inevitável.
00:03:11 O Sr. Cody tinha um gosto musical
00:03:15 A escolha é óbvia: Aurion 620.
00:03:18 O carro americano
00:03:21 É mentira. O motor do Aurion
00:03:29 "Kill Signal", o filme que anda
00:03:34 É outra mentira.
00:03:40 Somos os Correios dos EUA
00:03:45 A maior lorota de todas!
00:03:48 As vezes, só Sinatra vale a pena.
00:03:58 Não percebo aquele cartaz.
00:04:00 O que está quente?
00:04:03 - Mas é bem bonita.
00:04:08 ...senhor.
00:04:10 Ainda não.
00:04:13 Sortudo.
00:04:15 Para ser sincero,
00:04:18 O que devo dizer?
00:04:20 Como iniciar uma conversa
00:04:22 sem parecermos idiotas chapados?
00:04:24 Não diga nada.
00:04:29 É uma boa ideia.
00:04:32 Vou descontrair e ouvir
00:04:36 - Vê-se que está apanhado.
00:04:51 Ali está um cartaz
00:04:55 - Parece que há mesmo um motel.
00:04:58 - Conhece Frederick Turner?
00:05:01 Foi um historiador.
00:05:04 Há cerca de cem anos, desenvolveu
00:05:08 Disse que a Fronteira era a válvula
00:05:11 Um lugar para onde as pessoas iam
00:05:14 Quando algumas pessoas sentiam que
00:05:18 loucos, descontentes e radicais,
00:05:22 partiam em direcção á Fronteira.
00:05:26 Os doidos e agitadores da Europa
00:05:29 partiram para a Fronteira
00:05:33 Quando se sentiram deslocados,
00:05:36 Foi por isso que os malucos
00:05:42 Turner morreu em 1932,
00:05:46 por isso não viu o que aconteceu
00:05:51 Algumas pessoas afirmam
00:05:54 e por isso decidem explorar
00:05:57 o maravilhoso mundo
00:05:59 Mas isso não é uma Fronteira.
00:06:02 É apenas mais uma maneira
00:06:05 Concebemos uma Fronteira fictícia
00:06:08 que criam uma ilusão de fuga.
00:06:13 Uma Fronteira com acesso pago?
00:06:16 E o espaço? A última fronteira?
00:06:18 "A Jornada nas Estrelas"
00:06:21 Bela merda de Fronteira.
00:06:25 E também, quantas pessoas podem
00:06:30 Não, a Fronteira é aqui mesmo.
00:06:34 Na Rodovia 60.
00:06:36 É por isso que aqui estou.
00:06:38 Para que as pessoas que querem
00:06:43 - Isso é verdade, Sr. Cody?
00:06:52 TRABALHO EM TROCA DE COMIDA
00:07:02 Desculpe...
00:07:03 Desculpe,
00:07:08 "Trabalho em troca de comida"?
00:07:11 Está bem.
00:07:13 Aqui tem uma maçã. Comida.
00:07:16 Agora, gostaria que lavasse
00:07:19 Trabalho.
00:07:20 Não vou lavar o pára-brisas
00:07:24 Aí não está escrito:
00:07:27 Não diz: "Depende da ementa",
00:07:30 Isto é comida, aquilo é trabalho.
00:07:33 - Não aceito esse trabalho.
00:07:37 Tu não quer trabalhar.
00:07:39 Só quer dinheiro
00:07:42 Até aí, tudo bem.
00:07:46 E, se tivesses sido franco,
00:07:49 Mas quando decide
00:07:51 firma um contrato de trabalho
00:07:55 Aqui está a maçã,
00:07:59 Vai se foder!
00:08:02 por isso não tenho de lavar
00:08:04 Isto é o que penso
00:08:12 Como ficou com a minha comida,
00:08:18 Lava-o!
00:08:20 - Sr. Cody, não é importante...
00:08:22 Este palhaço mentiu por escrito.
00:08:26 sobretudo quando são por escrito!
00:08:30 Fica calado ou lhe abro ao meio!
00:08:34 Se não desaparecem daqui,
00:08:36 Se fosse você, não fazia isso.
00:08:40 Sou doente terminal,
00:08:42 Mas não vou morrer num hospital.
00:08:46 É dinamite! Suficiente para rebentar
00:08:51 Estou-me lixando se morro agora
00:08:54 mas, se quiser viver,
00:08:59 - Pode deixar, eu lavo...
00:09:03 Tem de ser ele.
00:09:05 - Está louco! Lava o pára-brisas!
00:09:08 - Lava o carro!
00:09:10 Eu lavo o carro! Desativa a bomba!
00:09:20 Devia chamar o xerife para ele
00:09:22 É doido varrido.
00:09:24 Tenho uma ideia melhor.
00:09:43 "Diga o que sente
00:09:47 Se todos seguissem essa regra,
00:09:53 Ainda temos um contrato, Sr. Oliver.
00:09:56 Espero que não pense em violá-lo.
00:10:01 Se penso nisso? Sim.
00:10:04 Se o vou fazer? Não, senhor.
00:10:08 É uma resposta muito honesta.
00:10:14 Um cigarro?
00:10:16 Não, obrigado, senhor.
00:10:18 Eu gosto de cigarros.
00:10:21 No maco vem escrito
00:10:24 "Diz o que sentes
00:10:28 Se não fosse pelos cigarros,
00:10:32 Trabalhei em publicidade.
00:10:36 Um dia, um rapazinho morreu
00:10:41 Isso acabou comigo.
00:10:43 Quando recebi a sentença de morte
00:10:46 decidi valorizar
00:10:49 Decidi acabar
00:10:52 Agora, pela primeira vez na vida,
00:10:56 Estou satisfeito.
00:10:59 O cancro nos pulmões...
00:11:01 ...também tem as suas vantagens.
00:11:06 Não conseguia perceber
00:11:08 se estava lúcido ou era doido varrido.
00:11:10 Talvez a dinamite e o detonador
00:11:14 Como diria o Grant: "Muitas
00:11:17 Uma coisa era certa:
00:11:31 Sr. Oliver, foi um dos melhores
00:11:36 Vou dar-lhe um bónus e o meu cartão.
00:11:41 Se quiser voltar a trabalhar
00:11:45 É o meu número particular.
00:11:48 - Boa sorte com a moça.
00:11:56 O Museu de Réplicas
00:11:58 A dinâmica da auto-estrada 60
00:12:01 e a minha curiosidade
00:12:04 Deve ser o Douglas! Graças a Deus.
00:12:09 Pensei que não vinha.
00:12:12 Desculpe, sou a Sra. James,
00:12:15 - Olá, Sra. James.
00:12:18 Eu sei que é confuso, mas faça
00:12:23 O falecido Sr. James tinha orgulho
00:12:27 Raramente são vistas e, por sua
00:12:31 Monet. Cézanne.
00:12:34 Van Gogh. Renoir.
00:12:36 Degas.
00:12:38 Estão avaliados
00:12:40 Bill Gates e Warren Buffett
00:12:43 Mas é claro que não estão á venda.
00:12:45 Vamos continuar...
00:12:56 Tira os quadros da parede
00:12:59 Retira as molduras e, em seguida,
00:13:03 coloca-os nos cavaletes.
00:13:07 Faz o que eu digo
00:13:14 Por aqui, por favor.
00:13:16 Bem-vindos, senhoras e senhores.
00:13:18 Bem-vindos á nossa galeria
00:13:23 De acordo com os desejos
00:13:26 nenhuma das suas cinco obras-primas
00:13:31 ou reproduzida em álbum ou catálogo.
00:13:34 Por isso vendemos estas cópias
00:13:41 pela módica quantia
00:13:45 Estamos á vossa disposição
00:13:53 - Quanto tempo demorou a pintá-los?
00:13:58 Despachei-os numa semana.
00:14:00 Nota-se. Os seus tracos
00:14:03 Valem o que pagar por eles.
00:14:06 Assume-se como obra de artesão,
00:14:10 - Falta-lhe a alma do artista.
00:14:18 É vergonhoso.
00:14:19 Cézanne daria voltas no caixão por
00:14:23 Nesse caso, ainda bem que não
00:14:27 Ouvu a opinião dos críticos.
00:14:31 Nunca me senti tão lisonjeado.
00:14:34 O meu falecido marido deixou escrito
00:14:37 que queria que as obras pertencessem
00:14:42 e não a colecionadores de troféus.
00:14:45 Por isso montámos este embuste.
00:14:48 Em oito anos, nunca consegui
00:14:52 Porque não faz uma doação
00:14:54 Quando eu morrer, serão doados
00:14:59 - Clones?
00:15:02 "marchand," génio da técnica,
00:15:05 Era suficientemente rico
00:15:10 Desenvolveu um processo
00:15:14 quase ao nível molecular.
00:15:16 Pedia obras-primas emprestadas
00:15:21 muitas vezes devolvendo as cópias.
00:15:25 "Noite Estrelada". O original.
00:15:31 Este Monet? Toda a gente pensa
00:15:36 Incrível. São todos originais?
00:15:40 O que fazer com uma coleção destas?
00:15:43 - Diz a todos que são imitações.
00:15:46 Pouco antes de morrer,
00:15:49 O Museu de Arte Fraudulenta.
00:15:54 disfarcado
00:15:58 - Meu Deus, é...
00:16:01 Oscar Warren James.
00:16:03 Claro...
00:16:09 Confesso que me senti muito bem.
00:16:13 Só queria entregar a encomenda
00:16:16 Queria voltar atrás no tempo
00:16:20 Mas já tinha pedido o meu desejo
00:16:31 Quente e frio.
00:16:33 Estou mais quente ou mais frio,
00:16:38 Bola 8, ela não está em Danver
00:16:43 CORRETO.
00:16:48 Está em Morlaw?
00:16:50 SIM. CHAMA-SE LYNN.
00:16:55 Se for até lá, vou encontrá-la?
00:16:58 O ENCONTRO É POSSÍVEL.
00:17:04 Ali estava a proverbial
00:17:07 O trabalho, a palavra dada,
00:17:10 versus a encantadora Lynn,
00:17:14 o doce som da sua voz
00:17:17 Para onde? O que fiz?
00:17:19 O que qualquer
00:17:23 Raciocinei.
00:17:25 Cinco dias para percorrer
00:17:28 Tenho tempo para correr atrás
00:17:32 O CONDUTOR ÉS TU.
00:17:35 Boa resposta.
00:17:44 MORLAW, UMA CIDADE
00:18:11 A sua carteira de motorista.
00:18:17 O que fiz de mal, Sr. Agente?
00:18:19 Nada. É uma intimacão.
00:18:22 Vai ser processado
00:18:23 por ter atropelado o seu
00:18:28 Mas nunca estive aqui.
00:18:32 Conte isso ao juiz.
00:18:34 Sugiro que vá á cidade contratar
00:18:37 Mas, primeiro, estacione o carro
00:18:41 Pode ser processado
00:18:43 PROIBIDO FAZER JOGGING
00:19:06 Quer um advogado? Sou dos bons.
00:19:09 Sou formado com distincão
00:19:11 Tudo bem? Posso fundar uma empresa
00:19:16 Não precisa de um advogado,
00:19:19 H. Macklin Parks. É o único nome
00:19:22 Estes sujeitos são aproveitadores...
00:19:24 Valerie McCabe. Yale, turma de '91.
00:19:28 - Posso ganhar o seu caso.
00:19:31 O Caso Madison.
00:19:33 É o pior dos trabalhos.
00:19:36 A verdade é que J.J. Madison
00:19:38 É alérgico. Posso pedir a anulação.
00:19:41 Ele não tinha gato?
00:19:46 - Porque pode.
00:19:49 Os adultos de Morlaw são advogados
00:19:52 Os motivos são irrelevantes.
00:19:56 - Isso é loucura!
00:19:58 Fez um comentário difamatório
00:20:02 Está olhando para as minhas pernas?
00:20:06 - Pode processar-me por tudo?
00:20:09 Assim, ficarei obrigada
00:20:12 Levo 75 dólares por hora.
00:20:15 Pelo menos conhece o meu caso.
00:20:20 Vou processá-la, Valerie.
00:20:21 Pela incitacão sexual
00:20:26 Só te contratou por ser
00:20:29 Vamos para o meu escritório!
00:20:30 Podemos ser processados
00:20:35 Vai ser canja.
00:20:38 Semanas? Tenho de estar em Danver
00:20:42 - É um período de tempo muito longo.
00:20:46 Há cinco anos que queremos um novo.
00:20:49 Mas faltou o requerimento
00:20:51 e como o metal do letreiro
00:20:55 fomos processados por isso.
00:20:56 Um advogado contesta o número
00:20:59 e outro afirma que temos
00:21:02 e determinar os limites da cidade
00:21:05 Contratámos um geógrafo,
00:21:08 e proibido de concluir o estudo.
00:21:10 Só daqui a dois anos
00:21:13 - E gosta de viver aqui?
00:21:16 Todos os dias há desafios novos,
00:21:20 novas interpretações da lei.
00:21:35 Se todos os habitantes são
00:21:41 Quem são os donos das mercearias
00:21:44 Quem cuida das privadas?
00:21:46 Nós fazemos os trabalhos
00:21:48 somos polícias, meirinhos,
00:21:51 mas os trabalhos mais corriqueiros
00:21:53 são feitos por quem
00:21:56 Só assim conseguem pagar
00:21:58 Podemos marcar audiência para
00:22:01 Terei de convocar testemunhas
00:22:04 família e amigos, para ter direito
00:22:08 Vai reduzir os custos.
00:22:10 Amanhã de manhã dê-me os nomes e
00:22:14 Mesmo que consigam vir,
00:22:18 Claro que sim!
00:22:21 Será responsável por eles e isso
00:22:25 Tenho os números de telefone
00:22:29 Vou fazer uns telefonemas,
00:22:35 Não vai, não.
00:22:37 Fred, o Sr. Oliver é candidato
00:22:41 - Vai prender-me?!
00:22:43 Nós, os advogados, temos de proteger
00:22:46 Não pode fazer isso!
00:22:48 Eu sei, queridinho.
00:22:54 CLUBE DE DIREITO DE BRADFORD
00:22:59 Não podia culpar a Bola 8.
00:23:03 Um meteoro arrasar Morlaw
00:23:07 É mais provável que isso aconteça
00:23:18 Lynn!
00:23:22 Lynn! Aqui!
00:23:26 Aqui em cima!
00:23:31 Vou tirar você daí!
00:23:37 Vou tirar você daí!
00:23:48 Para poder libertá-la,
00:23:51 Fugir da prisão era impossível.
00:23:54 Precisava de uma solucão
00:23:56 Bolas!
00:23:57 Tinha de haver uma maneira
00:24:00 Foi então que percebi. A advogada
00:24:03 e eu tinha a pessoa ideal em mente.
00:24:11 Diga o seu nome e profissão.
00:24:14 Robert Wilson Cody. Pode dizer-se
00:24:20 Sr. Cody, diga a este tribunal
00:24:23 Ele foi meu empregado.
00:24:25 Como o definiria?
00:24:28 Honesto, fidedigno e inteligente.
00:24:31 Pergunte se sabe que as acusações
00:24:34 e que todos estão cientes disso.
00:24:36 Só pode falar do seu carácter.
00:24:38 - Pergunte-lhe.
00:24:41 Pergunte-lhe ou despeço-a.
00:24:46 Sr. Cody,
00:24:47 sabe que as acusações imputadas
00:24:52 e que o juiz, o meirinho e todas
00:24:55 Protesto! Não é relevante
00:24:59 - Deferido.
00:25:03 e que estão todos metidos?
00:25:06 - O senhor deve ignorar a pergunta.
00:25:10 Se o que ela disse é verdade,
00:25:13 Grave ou não, é irrelevante
00:25:17 Calma, Juiz. Fiz-lhe uma pergunta
00:25:21 O Sr. Cody não faz perguntas,
00:25:24 Se não fizer o que digo,
00:25:30 Não respondo a mais perguntas
00:25:34 Porque não responde, Juiz?
00:25:37 Vou multá-lo em 500 dólares!
00:25:41 - Responda á minha pergunta, Juiz!
00:25:46 Meirinho, Sargento,
00:25:49 Acalmem se aí, rapazes!
00:25:54 Isto é dinamite.
00:25:56 Vamos todos pelos ares se derem
00:25:59 Cavalheiros, larguem as armas.
00:26:02 Juiz, meta o dedo no nariz.
00:26:05 Não estou brincando!
00:26:08 Não me importo de levar vocês comigo
00:26:13 Juiz, já lhe disse
00:26:17 É melhor obedecer, eu o conheço.
00:26:26 Ainda bem que já sabemos
00:26:30 Tudo isto é uma farsa,
00:26:34 Não tire o dedo do nariz!
00:26:38 Sim.
00:26:40 - "Sim, senhor"!
00:26:47 Muito bem.
00:26:49 Bracinhos no ar.
00:26:51 Quem é que sabia que tudo isto
00:27:02 Os advogados são todos aproveitadores.
00:27:05 Sr. Oliver, como podemos
00:27:14 Leia em voz alta, Juiz.
00:27:17 "De acordo com a ordem do tribunal,
00:27:20 "multas e penas feitas
00:27:23 "relativas a questões a aguardar
00:27:27 "Promulgo ainda, por meio desta,
00:27:30 Obrigado. Meirinho, faça bastantes
00:27:35 Sabe, esta cidade é interessante.
00:27:37 Acho que vou ficar por aqui.
00:27:41 Tem algum problema com isso, Juiz?
00:27:44 Não! Problema nenhum, senhor.
00:28:40 Lynn?
00:28:43 Olá.
00:28:45 Chamo-me Neal.
00:28:49 Prazer em conhecer-te, porra!
00:28:51 Estive tanto tempo fechada
00:28:54 que já pensava que não ia mais sair
00:28:58 Devolve a merda da roupa que me
00:29:02 Quero ver se tiro
00:29:07 Porque olha assim para mim,
00:29:12 Não esperava que falasse assim.
00:29:15 Tem algum problema
00:29:18 Não, não...
00:29:23 Por acaso, tenho.
00:29:25 Comparado a vocêi, o Mike Tyson
00:29:29 Qual é a tua? Está dizendo
00:29:34 - É isso mesmo que estou dizendo.
00:29:45 É uma espécie de prova.
00:29:48 Andam tantos caras atrás de mim
00:29:51 "Não, Lynn,
00:29:54 "É única,
00:29:57 Só se for uma brisa do esgoto.
00:30:00 Eu seria incapaz de sair
00:30:04 Ainda bem que tu também não.
00:30:07 Espero que tenha carro. Vendi o meu
00:30:11 Eu tenho carro.
00:30:18 Quantos caras já te disseram
00:30:20 É você primeiro.
00:30:24 Igualmente.
00:30:26 - Espera, estava á minha espera?
00:30:29 Os contos de fadas são sempre assim.
00:30:31 O príncipe encantado acaba sempre
00:30:35 - Era o propósito das mensagens.
00:30:38 Os cartazes. É verdade,
00:30:42 Eu sabia que alguém
00:30:45 Pelo menos,
00:30:47 - Quem?
00:30:50 Eu pedi um desejo
00:30:52 Mas se soubesse que teria
00:30:55 talvez não tivesse pedido.
00:30:57 O príncipe tem de vencer
00:31:00 para convencer a princesa
00:31:04 E você venceu a minha prova.
00:31:08 - A minha prova?
00:31:12 Corta as mexericas ao meio
00:31:16 Herói de quadrinhos preferido?
00:31:19 Pizza com massa fina ou alta?
00:31:22 Somos totalmente compatíveis!
00:31:24 Não acredito.
00:31:26 Eu entrava na nave, sem hesitar.
00:31:31 O que foi?
00:31:34 Isto é exageradamente perfeito.
00:31:38 Sabe quando algo parece
00:31:40 Espera um pouco.
00:31:46 Vê? Eu não sou perfeita.
00:31:48 Ainda bem...
00:31:51 Igualmente.
00:31:58 É PROIBIDO
00:32:13 Pediu mesmo para encontrar
00:32:15 Sou humana e os seres humanos
00:32:18 Um companheiro, por exemplo.
00:32:23 Pedi isto.
00:32:26 - Me dá todas as respostas.
00:32:29 Até agora, sim.
00:32:53 Os teus anúncios estavam aqui.
00:32:56 Parece que já não preciso deles.
00:33:02 Talvez esteja na hora...
00:33:05 ...de vivermos felizes para sempre.
00:33:08 Ainda não. Tenho de entregar algo
00:33:12 - Danver?
00:33:15 O Grant deu-me um envelope.
00:33:17 Disse-me para o abrir se encontrasse
00:33:26 NÃO VÁ
00:33:29 Não sei se a mensagem
00:33:33 Neal, não vá.
00:33:37 Dei a minha palavra de honra que
00:33:43 Bola 8, devo ir a Danver?
00:33:50 SIM, MAS HOJE NÃO.
00:34:17 NÃO INCOMODAR
00:34:24 - Está falando sério?
00:34:27 Não dormiu nada?
00:34:29 Não consegui.
00:34:34 É lindo.
00:34:36 - Está falando a sério?
00:34:39 Tem alma, paixão...
00:34:45 Me leva com você
00:34:49 - E o que estava na carta?
00:34:58 Bola 8, devo levar a Lynn comigo?
00:35:03 "Má ideia".
00:35:07 É por ser perigoso?
00:35:09 SEM DÚVIDA
00:35:12 Tem alguma coisa a ver
00:35:15 O QUE TE PARECE?
00:35:17 Não me interessa que ela diga
00:35:20 Não, Lynn.
00:35:23 Não quero arriscar a perder-la
00:35:27 E se eu te perder?
00:35:30 Lynn, não pode ir.
00:35:32 Prometo que volto para te buscar.
00:35:36 Bola 8, venho buscá-la ou não?
00:35:39 Claro que sim!
00:35:43 NÃO VAI VOLTAR.
00:36:04 Devo estar doido.
00:36:05 Deixo a mulher dos meus sonhos
00:36:30 - Qual é o problema, Sr. Agente?
00:36:33 Mandaram-nos bloquear a estrada.
00:36:36 - Como é o assassino?
00:36:39 O suspeito é caucasiano,
00:36:41 e foi visto ao volante
00:36:44 na Rodovia 60.
00:36:47 O veículo tem uma mancha
00:36:59 É melhor voltar para tràs.
00:37:14 Só 15 km depois é que a pulsação
00:37:17 Foi então que percebi...
00:37:19 Bola 8, a Lynn está em perigo
00:37:22 RESPOSTA INCERTA.
00:37:40 Não há rede disponível nesta zona.
00:37:54 Os BMWs não valem nada!
00:38:05 Merda!
00:38:08 Merda!
00:38:14 Raios partam estes vadios
00:38:17 Vou chamar o xerife.
00:38:19 - Não chame o xerife...
00:38:21 Estou farto destes arruaceiros.
00:38:34 Devolva os meus binóculos!
00:38:43 Bola 8, sou eu o assassino?
00:38:44 LIGA O RÁDIO.
00:38:50 As últimas informacões dão conta
00:38:53 numa caixa quadrada
00:38:56 Repito, o suspeito leva
00:39:00 Merda!
00:39:03 Bola 8, a arma do crime
00:39:06 NÃO SEl DIZER.
00:39:10 Devo abri-la?
00:39:12 NÃO SEl DIZER.
00:39:20 Merda!
00:39:22 Se for a arma do crime, vai ficar
00:39:25 Bola 8, preciso de uma resposta.
00:39:27 RESPOSTAS DE "SIM" OU "NÃO".
00:39:29 Raios!
00:39:31 Respostas de "Sim" ou "Não".
00:39:35 Ele chamou a Polícia, por isso
00:39:51 Tem de ser para um lado
00:39:54 Certo? Tenho duas alternativas.
00:40:00 "É certo como o destino"?
00:40:04 Desculpe, pai.
00:40:05 Há outra alternativa.
00:40:15 A Polícia de dois distritos cortou
00:40:20 para poder apanhar o suspeito
00:40:22 que foi visto ao volante
00:40:26 com uma mancha de tinta branca
00:40:37 Eu sabia que não gostava
00:41:59 Quem poderia imaginar?
00:42:00 Quem diria que o assassino
00:42:04 e que o meu estaria manchado
00:42:07 O Grant diria que é inevitável.
00:42:10 num universo infinito, isto teria
00:42:15 Mas ele também disse
00:42:17 o passado, o futuro e os
00:42:22 Tive de ir ver pessoalmente.
00:42:34 Saia daí!
00:42:37 Quem era ele?
00:42:39 Era um estudante de Direito
00:42:42 Enlouqueceu e matou o pai.
00:42:51 Adoro esta auto-estrada.
00:43:02 Bola 8, tenho muitas perguntas.
00:43:04 O cara que ia no carro...
00:43:07 Porque te pergunto isto?
00:43:50 Tem alguém aí?
00:43:56 Robin Fields?
00:44:01 Alguém aqui?
00:44:03 Eu estou.
00:44:08 Ray?
00:44:13 - A encomenda é para você?
00:44:15 Não te contrataria para entregar
00:44:19 É para o meu primo.
00:44:22 Aqui está ele.
00:44:29 Robin Fields
00:44:33 Vocês são primos?
00:44:36 Esteve sentado no meu carro
00:44:39 - Porque não a levou?
00:44:42 Que tipo de pessoa seria eu se te
00:44:46 E o fato de teres perdido
00:44:50 de teres largado a garota e o carro
00:44:53 torna-a ainda mais valiosa.
00:44:55 Agora, está repleta de histórias.
00:45:01 E então?
00:45:02 Não quer saber
00:45:06 Antes, sim.
00:45:09 Mas isso agora não interessa,
00:45:11 ...seja o que for, nunca será
00:45:16 Uma vez que compreende isso,
00:45:41 Não vai acendê-lo?
00:45:44 Não é preciso.
00:46:27 CUMPRIMENTOS
00:46:37 O que acha do carro novo?
00:46:41 Pai...
00:46:42 Qual é a minha cor preferida?
00:46:45 - Azul.
00:46:50 É uma belíssima cor,
00:46:54 Sempre gostei de conduzir BMWs,
00:46:57 Parabéns, pai.
00:46:59 Quando me quiser dar um presente,
00:47:02 e não coisas de que o pai gosta.
00:47:04 Filho, foi um presente.
00:47:07 Se não o aceitar,
00:47:10 é uma ofensa pessoal que me faz.
00:47:13 Nesse caso, estamos quites.
00:47:14 O próprio presente
00:47:18 Gostaria que lhe desse
00:47:25 Nunca tinha pensado nisso.
00:47:28 Talvez pudesse ter tido
00:47:31 Obrigado, pai.
00:47:34 E também já desisti de Bradford.
00:47:37 - Mas, filho...
00:47:39 Esta é a sua vida,
00:47:41 Tenho de encontrar algo que me faça
00:47:44 mas é certo como o destino.
00:47:47 Tem de encarar a verdade
00:47:51 Tenho ótimas notícias, Neal! Sabe
00:47:55 Há um comprador muito interessado
00:47:58 Anda, eu levo você até lá.
00:48:02 É verdade, pai. Aquela coisa?
00:48:05 Não vale nada. Foi roubado.
00:48:09 E está de pernas para o ar.
00:48:15 Devo ter Alzheimer's. Não me lembro
00:48:38 Deixou no motel.
00:48:41 Tomei a liberdade de o inscrever.
00:48:45 - Obrigado, senhor...
00:48:48 Não tem de quê, Sr. Oliver.
00:48:51 É você o Neal Oliver?
00:49:01 Peço desculpa,
00:49:04 ...uma sensação de "déjà vu"
00:49:07 Não tem importância. Eu também.
00:49:10 E de que maneira.
00:49:13 Adoro o quadro.
00:49:19 - Eu sou...
00:49:22 Eu sei.
00:49:28 Trabalho para a editora Danver.
00:49:30 Editamos gravuras,
00:49:34 Pode parecer presunçoso
00:49:36 mas não quer pintar uma série de
00:49:41 tudo dentro deste estilo?
00:49:43 Estava pensando nisso mesmo.
00:49:48 - O meu irmão é muito talentoso.
00:49:52 Tem um futuro brilhante
00:49:56 Você está quase fazendo aniversário,
00:50:00 - Quem lhe contou?
00:50:10 Realizacão
00:50:13 Tradução e Legendagem
00:50:13 Versão em portugues by Stat1c sh0cK