Interstate 60

it
00:00:19 [Neil: Sentite questa teoria.]
00:00:20 [Dati un universo infinito
00:00:24 [Significa che tutti gli eventi
00:00:26 [..compresi quelli ritenuti impossibili.]
00:00:28 [E questa è una valida spiegazione
00:00:32 [Molte storie cominciano nei bar
00:00:36 [Non perché fossi presente,
00:00:38 [..di presentare
00:00:41 [...speciale.]
00:00:43 Le leggende delle maggiori culture,
00:00:46 ..si richiamano a personaggi
00:00:49 Gli arabi hanno i geni,
00:00:52 .. i cinesi hanno draghi o scimmie, gli
00:00:56 E noi chi abbiamo?
00:00:59 Babbo Natale?
00:01:01 Lui porta i regali,
00:01:04 Satana esaudisce i desideri.
00:01:06 è precedente alla cultura americana e
00:01:10 - Ok, hai vinto. Mi arrendo.
00:01:13 Questa è la mia tesi:
00:01:15 ..La nostra cultura è la sola a non avere
00:01:18 E invece ti sbagli, amico.
00:01:20 Prego?
00:01:22 C'è una persona in America
00:01:26 Ma solo uno ciascuno.
00:01:28 E... chi è questo mago?
00:01:31 O.W. Grant. Si fa chiamare così,
00:01:35 è uno sfuggente figlio di puttana.
00:01:39 Non abbiamo mai sentito parlare
00:01:42 Perché l'America è un paese più
00:01:47 Pochi hanno avuto
00:01:49 Mi faccia indovinare. Lei sì.
00:01:51 L'ho incontrato sulla Statale 60..
00:01:53 ..per puro caso, ma non sono le
00:01:58 Si presenta all'improvviso e tu
00:02:01 ..e cos'abbia intenzione di fare.
00:02:03 Prima prende confidenza, poi fa dei
00:02:07 Ma a volte...
00:02:09 ...se gli vai a genio,
00:02:12 Si dice che suo padre fosse uno gnomo
00:02:16 Ora, è vero
00:02:19 ..ma questo gnomo mi va a mettere
00:02:23 I Cheyenne furono privati
00:02:25 ..e si ritrovarono con un bastardo
00:02:31 Statale 60, ha detto?
00:02:36 Allora, com'è fatto questo O.W. Grant?
00:02:39 Cravattino rosso...
00:02:40 ...e fuma una pipa
00:02:44 Faresti meglio a buttar giù la tua tesi
00:02:47 Forse preferisce che la gente
00:02:50 - Giusto!
00:02:57 Quincy, guarda qui.
00:03:01 C'è la 65, la 64, la 66 e la 69.
00:03:06 Cavolo!
00:03:09 Ma cos'è questa?
00:03:11 Uno con una pipa a forma di testa di
00:03:15 Grandioso!
00:03:28 No, maledizione! Senti, mi serve
00:03:31 Sì, è un problema. è che...
00:03:33 D'accordo, chiamo Wess.
00:03:38 Oh, merda!
00:03:42 Si è rotta la mandibola.
00:03:43 Mi dispiace, signore.
00:03:48 - Tutto a posto?
00:03:50 - Oh, Signore!
00:03:53 No!
00:03:55 Oh, merda! La mia povera bicicletta!
00:03:59 Senta, mi dispiace. Gliela ripago.
00:04:02 Oh, maledizione!
00:04:04 Oh, maledizione! Guarda il mio vestito!
00:04:06 Oh, merda!
00:04:08 Cazzo!
00:04:09 Ho un incontro d'affari alle 11:00!
00:04:12 Guardi il mio telefono. Io con questo...
00:04:16 Porca puttana!
00:04:17 Si dice che nulla accada
00:04:19 ..e avevo decisamente bisogno
00:04:22 Io invece non avrei mai avuto bisogno
00:04:25 Non oggi, fra tutti gli stramaledetti
00:04:28 Vorrei che tutto questo
00:04:30 Vorrei che tutto questo
00:04:33 è questo il suo desiderio? Vorrebbe
00:04:36 Proprio così, cazzo!
00:04:38 Esaudito, signor Baker.
00:04:42 Come fa a sapere il mio nome?
00:05:07 Ho bisogna di quella somma
00:05:10 Sì, è un problema.
00:05:12 Senti, chiama Wess. Fagli mandare via
00:05:17 Cosa? Parla più forte, ok?
00:05:18 Non ti...
00:05:20 Non riesco a sentirti!
00:05:25 Certe persone non sanno
00:05:56 [Quanto al mio ruolo in questa storia,
00:05:59 [..il 1 8 settembre, il giorno
00:06:04 [Sono Neal Oliver
00:06:06 [..è il mio appartamento
00:06:08 [..dove, in questo momento
00:06:13 Dovrei forse indossare
00:06:30 Peccato!
00:06:34 - Buon compleanno, Neil!
00:06:38 La verità. Non ce l'hai con
00:06:41 No, no. è stupido essere bocciati al test
00:06:45 No!
00:06:46 Devi aspettare fino a pranzo,
00:06:49 ..però puoi aprire questo.
00:06:56 è il momento della verità. Sono fuori
00:06:59 Non la apri nemmeno?
00:07:01 Direi che è un rifiuto dal peso.
00:07:07 Sei nato di sesso sbagliato,
00:07:10 ..e la tua famiglia ha troppi soldi,
00:07:12 Facciamo in modo che il mio vecchio
00:07:15 - Certo che sei strano!
00:07:17 Il pompelmo va tagliato in due
00:07:20 ..non sbucciato
00:07:24 Ma guarda, è ancora lei!
00:07:27 - Dovrei essere gelosa?
00:07:31 La scorsa notte, l'ho sognata di nuovo.
00:07:35 Significherà qualcosa.
00:07:37 Ti dico io che vuol dire.
00:07:39 Tu devi averla incontrata
00:07:41 ..e ha impressionato il tuo subconscio,
00:07:44 ..e così l'hai dipinta, il che
00:07:47 Sogni e dipingi, dipingi e sogni.
00:07:51 Smettila di dipingerla e tutto finirà.
00:07:54 Grazie, Carl Jung.
00:07:58 Ma valgo davvero qualcosa, Sally?
00:08:01 Oggi scade il termine
00:08:03 ..non dovrei presentare
00:08:05 Non chiedere a me.
00:08:07 ..ma dire che ti piace fare qualcosa
00:08:10 ..che debba diventare il tuo lavoro.
00:08:16 Dovrei presentare un mio disegno
00:08:33 Tieni. Non ci pensare.
00:08:36 [Come dicevo, tutto è cominciato
00:08:39 [Per essere precisi,
00:08:42 [Come sempre, mio padre
00:08:45 [Presenti erano i soliti sospetti:]
00:08:47 [..Sally, che ai miei genitori piaceva
00:08:50 [...mio padre, Daniel, avvocato..]
00:08:53 [..mia madre Marlene,
00:08:55 [..e mia sorella
00:08:58 [..messa al mondo per grazia divina
00:09:11 Allora che desiderio hai espresso?
00:09:13 Ti prego, dimmi che era qualcosa
00:09:16 Io dico che ha chiesto
00:09:19 Dio non voglia, Nancy!
00:09:22 Oh, no, Neil, ti prego!
00:09:24 Se ve lo dico,
00:09:25 In realtà, è solo una superstizione.
00:09:28 Si dovrebbe sempre dire quello
00:09:31 Comunicarlo, rivolgerlo...
00:09:34 - è la prima volta che lo sento.
00:09:39 Gliela vado a tagliare.
00:09:42 Ok, allora adesso
00:09:45 Sì, andiamo! Diccelo, Neiluccio!
00:09:47 Va bene.
00:09:50 Ho chiesto...
00:09:53 ...una risposta.
00:09:55 Una... una risposta?
00:09:59 Una risposta alla mia vita.
00:10:02 Eccola! Buon compleanno, figliolo.
00:10:05 La tua ammissione alla borsa di studio
00:10:08 Presentati al colloquio il mese
00:10:12 è tutto organizzato
00:10:15 Papà, ti avevo detto
00:10:17 Lo sono io per te, figliolo.
00:10:22 L'ultima candela spenta.
00:10:25 La conservi, se vuole
00:10:31 Grazie.
00:10:33 Oh, fantastica!
00:10:36 è il mio colore preferito. Grazie mille.
00:10:50 Pennelli di zibellino! Nancy...
00:10:53 -...sei la migliore. Grazie!
00:10:55 E ora il gran finale!
00:10:58 Buon compleanno, figliolo.
00:11:04 Non è perfetta?
00:11:07 Non hai idea di come sia stato difficile
00:11:11 Motore a iniezione, 1 60 cavalli,
00:11:15 E ti ho procurato
00:11:18 Quando avevo la tua età avrei fatto
00:11:21 Pensavo fosse il momento
00:11:24 ..e quale miglior modo
00:11:25 Il motore è un 2000,
00:11:27 ..doppio asse
00:11:30 [Come sempre,
00:11:32 [Era la sua idea di "fantastico", il rosso
00:11:35 [..c'era il suo motto sulla targa.]
00:11:37 [è chiaro che si aspettava
00:11:40 Non è il regalo più bello
00:11:42 è fantastica! Andiamo Neil,
00:11:47 Allora, figliolo...
00:11:49 - Neil!
00:11:51 Figliolo!
00:11:52 Figliolo!
00:11:55 Neil! Neil! Va tutto bene?
00:12:00 Neil!
00:12:17 Il dottor Pfeiffer al 466.
00:12:31 "Guarisci presto.
00:12:34 Ehi!
00:12:36 La miglior pizza sottile di Saint Louis!
00:12:41 Va tutto bene, Neil?
00:12:42 Sì, è che...
00:12:47 Vogliono trattenermi
00:12:49 ..per assicurarsi che la mia percezione
00:12:54 - Sei una dea, Nancy.
00:12:57 Qual è la tua percezione di un padre
00:13:01 ..che invece vorrebbe per se stesso?
00:13:04 Quasi la stessa
00:13:06 La tua percezione è eccellente.
00:13:08 Un modo originale per evitare di dire
00:13:13 Lui e mamma stanno per arrivare.
00:13:16 Bugie.
00:13:19 - La verità lo farebbe diventare matto.
00:13:23 No, poi mi toccherebbe il sermone
00:13:26 è più facile tenere il gioco.
00:13:29 Magari qualcuno la ruberà.
00:13:39 Innanzi tutto,
00:13:42 Io ti mostro una carta,
00:13:44 Andrò sempre più veloce, voglio
00:13:49 Ok.
00:13:51 Quadri.
00:13:53 Fiori, picche, cuori.
00:13:56 Quadri, picche, quadri, cuori.
00:14:00 Fiori, picche, cuori, quadri, fiori.
00:14:04 Cuori, picche, quadri,
00:14:08 Fiori, picche, cuori.
00:14:13 Promosso?
00:14:15 No.
00:14:17 Ma in pochi ci riescono.
00:14:20 Cuori neri e picche rosse?!
00:14:23 Andiamo, mi ha imbrogliato!
00:14:25 L'esperienza ti ha condizionato a
00:14:28 ..e tutte le picche debbano essere nere.
00:14:31 ..quindi per la tua mente
00:14:33 ..delle esperienze passate,
00:14:36 ..che potrebbero essere diversi.
00:14:38 Vediamo ciò
00:14:41 ..non necessariamente
00:14:43 Non è un caso che i bambini
00:14:46 ..superino sempre il test.
00:14:48 E allora ci chiediamo quante altre cose
00:14:51 ..segni, suoni, profumi
00:14:53 ..solo perché non ci siamo abituati.
00:14:57 La buona notizia è che se ripeteremo
00:15:00 Una volta consapevole che possono
00:15:04 ..ti farà facile saperli percepire.
00:15:06 La struttura del tuo cervello
00:15:09 è facile andare da una città all'altra
00:15:12 ..ma le località intermedie
00:15:16 ...sebbene siano lì, la maggior parte
00:15:22 è un bel trucco, ma non esistono giochi
00:15:27 E chi può dirlo?
00:15:36 Signor Oliver, sono il dottor Craig.
00:15:41 Sì, sì.
00:15:44 Fate fare uno strano riscaldamento
00:15:47 Chi?
00:15:48 Ray! Il signore che è appena uscito,
00:15:51 Non c'è nessuno tra il personale
00:15:55 Era proprio qui!
00:15:56 Quel tipo strano, con le carte...
00:15:59 Il personale veste di blu.
00:16:01 è il caso di verificare
00:16:06 Le è caduto il sette di cuori.
00:16:12 Entra pure, Neil.
00:16:14 Allora, com'è la nuova macchina?
00:16:18 Sì, papà. Davvero strepitosa.
00:16:22 Qual è il problema, figliolo?
00:16:24 Ecco...
00:16:26 ... ho qualche dubbio su quella faccenda
00:16:31 è che mi sembra troppo facile, capisci?
00:16:33 Ho lavorato sodo per anni,
00:16:37 Vuoi lavorare di notte in quel deposito
00:16:39 è solo per non doverti chiedere soldi.
00:16:41 Figliolo, lascia che ti trasmetta
00:16:44 ..prendi e metti in banca. Quando ti
00:16:48 ..e questo progetto
00:16:50 Ti farà entrare
00:16:53 All'America serve un altro avvocato!
00:16:54 Un altro bravo avvocato.
00:16:58 Quello costa 30.000 dollari?
00:16:59 32.200. Ho offerto più di due grandi
00:17:03 Tanti soldi per uno strofinaccio
00:17:05 Non ne capisci molto.
00:17:08 è un artista di grido. Se mai venderai
00:17:12 ..forse, e dico forse,
00:17:16 Ascolta, non ne sono sicuro, ok?
00:17:18 Ho pensato di prendermi una pausa.
00:17:21 Una pausa per cosa?
00:17:23 Voglio vederci chiaro,
00:17:26 Per sprecare tempo con la tua arte?
00:17:31 Entri alla Bradford, perché Pratt
00:17:34 L'anno prossimo non ci sarà.
00:17:35 Se non approfitti,
00:17:38 Perché non partecipi
00:17:40 Se deciderai che questi studi
00:17:44 ... mi rassegnerò, ma sarai stato
00:17:47 ..ed è qualcosa che puoi sempre
00:17:50 Solo così potrai... vederci chiaro,
00:17:53 E così andrai alla Bradford, eh?
00:17:55 - Non ne eri sicuro.
00:17:58 ..ma sarebbe da stupidi
00:18:00 Non puoi deludere il tuo vecchio?
00:18:02 Ti ha comprato con un'auto di lusso?
00:18:04 Sa valutando tutte le possibilità,
00:18:07 Dovremmo sostenerlo,
00:18:17 " Devi cercare il bene nel prossimo. "
00:18:22 " ll vento dell'amore
00:18:25 "Con la buona salute, verrà anche
00:18:31 "1 5 ottobre. Sei sicuro?"
00:18:35 Il 1 5 ottobre
00:18:38 Fammi vedere.
00:18:41 Ok, mi hai fregato.
00:18:43 è vuoto.
00:18:47 Ma che diavolo...
00:18:57 Sai che ti dico? Io non ci sarei
00:19:01 Lasciarsi tutto alle spalle,
00:19:03 Non posso credere
00:19:06 Lasciare i tuoi amici, la tua famiglia...
00:19:08 E poi per cosa?
00:19:11 Ehi, terra chiama Neil!
00:19:15 Sally, il mio bigliettino
00:19:18 Certo che no!
00:19:20 Al ristorante, quando te l'ho mostrato,
00:19:22 - Perché te la prendi tanto?
00:19:26 Sai semplicemente proiettando l'ansia
00:19:31 Va tutto bene.
00:19:32 Andrà tutto alla grande,
00:19:36 Ecco, fai una bella tirata, amore.
00:19:41 Sally, ascoltami.
00:19:42 Quante possibilità ci sono
00:19:46 ..proprio quello finisse nel piatto
00:19:49 -..e che lo prendessi io?
00:19:51 Neil, il tuo biglietto era vuoto.
00:19:53 Hai proiettato.
00:19:58 [Avevo proiettato? Certo!]
00:20:00 [Un modo diplomatico per dire che
00:20:06 [Facevo il turno di notte
00:20:08 [..eseguendo le ordinazioni
00:20:11 [Mi piaceva per tre motivi:
00:20:14 [..mi pagavano abbastanza bene da non
00:20:17 [..e a lui dava molto fastidio
00:20:23 Ho sentito che ci lasci per diventare un
00:20:27 E allora...
00:20:30 ...hip-hip urrà!
00:20:31 Ehi, Kirby! Lascialo in pace.
00:20:33 Ricordati che non importa
00:20:36 In realtà le cose non cambieranno.
00:20:39 - Una scuola superiore?
00:20:41 Nella vita, tutto è una scuola
00:20:44 Prendi questo posto.
00:20:46 Invece del preside, abbiamo il capo..
00:20:48 ..invece dei professori, i supervisori..
00:20:49 ..invece dei compiti a casa,
00:20:53 ...se sgarri con le ordinazioni,
00:20:58 Oh, sì! I nomi sono diversi,
00:21:03 Una scuola superiore!
00:21:06 Ops!
00:21:08 Merce danneggiata!
00:21:09 Bene!
00:21:11 I negozi non possono venderla.
00:21:12 Sarà meglio che gliela levi dalle mani.
00:21:19 Ha ragione lui, Otis?
00:21:22 Sì, se vuoi vederla in questo modo.
00:21:25 Prendi me. Arrivo qui e...
00:21:27 ...vedo le stesse persone, faccio
00:21:30 ..e vedo le stesse persone.
00:21:33 ..e vedo le stesse persone.
00:21:37 Sai, a me piace vedere quelle persone.
00:21:39 Beh, la maggior parte, non tutte.
00:21:42 Se volessi qualcosa di diverso,
00:21:44 ..andrei in un'altra direzione...
00:21:47 ...farei un giro in autostrada.
00:21:49 Io non sono mai stato
00:21:53 Prendi loro.
00:21:54 La mattina si svegliano,
00:21:57 ..e trovano la pasta
00:21:59 Nessuno dedicherà un istante
00:22:03 Oh, cavolo! è lei!
00:22:07 L'ho vista su un tabellone pubblicitario,
00:22:11 - Tu sogni quella lì?
00:22:13 Sì. è stupido, vero?
00:22:14 Magari significa qualcosa.
00:22:17 Vale a dire?
00:22:18 Come un colpo di fulmine,
00:22:21 Andiamo, Otis! Sono soltanto favole.
00:22:24 è così che ho conosciuto mia moglie.
00:22:26 L'ho notata tra la folla e i fuochi
00:22:30 Non riuscivo a staccare gli occhi da lei.
00:22:35 ...e già sapevo tutto.
00:22:37 Beh...
00:22:38 ...tutte le ragazze che ho avuto sono
00:22:42 Janet pretendeva di sapere tutto
00:22:46 Così ho trovato Sally, che invece
00:22:49 ..e nel frattempo
00:22:52 Quindi, neanche lei è quella giusta.
00:22:55 Forse dovresti correr dietro a lei.
00:22:57 Una come quella?
00:22:58 Una modella probabilmente con gli
00:23:02 Uomini con i portafogli pieni.
00:23:03 Sì, ragazzo. Credo che sia un'idea
00:23:15 Salve, è vostro il tabellone alla Delmar
00:23:20 Qual è l'agenzia pubblicitaria?
00:23:23 No, no. Vicino al tabellone
00:23:25 La ragazza col telefono,
00:23:29 Vuoto?! No, non può essere vuoto,
00:23:34 No, io l'ho visto!
00:23:45 Ehi, che c'è scritto
00:23:48 Ma sei matto?!
00:23:50 è vuoto, amico.
00:24:09 "C'è un'altra possibilità. "
00:24:14 "Chiama: 555-1300".
00:24:20 Neil Oliver, il tuo appuntamento
00:24:23 ..25 settembre,
00:24:26 555, Oliver Street, suite 1 300.
00:24:31 Chi è lei? Pronto?
00:24:34 Pronto?!
00:24:57 "Premere 1 0+3
00:25:39 Buongiorno, signor Oliver!
00:25:41 Non ero sicuro che ti saresti
00:25:45 - Ray?!
00:25:49 Attraversare il paese
00:25:53 Che diavolo sta succedendo, Ray?
00:25:54 Vedi scritte che non esistono sulle
00:25:57 ..strani messaggi...
00:25:59 Cuori neri e picche rosse. Ti avevo
00:26:03 Ma di che stai parlando?
00:26:05 So parlando di te, Neil.
00:26:09 Ecco qui il lavoro.
00:26:12 Hai sbagliato a scrivere "Denver".
00:26:15 Ah, sì, figliolo?
00:26:18 Perché proprio io?
00:26:21 - E cosa c'è dentro?
00:26:24 Non lo sai davvero
00:26:27 In tutti e due i casi,
00:26:29 E qual è il compenso?
00:26:31 Davvero non saprei!
00:26:34 Cosa c'è sotto?
00:26:36 Tu vuoi sempre delle risposte, vero?
00:26:39 Consideralo un modo come un altro
00:26:44 O semplicemente di inaugurare
00:26:47 ..prima del colloquio alla Bradford.
00:26:50 Come fai a sapere questo?
00:26:53 Aprila.
00:26:59 "'Come fai a sapere questo?'
00:27:05 Siediti.
00:27:10 Questo è l'accordo: se esci di qui con
00:27:14 ..non devi perderlo, né aprirlo e non
00:27:20 Sarai pagato all'atto della consegna.
00:27:22 Devi prendere la Statale 60.
00:27:26 La data di consegna è il 2 ottobre.
00:27:29 Quindi avrai il tempo di visitare
00:27:34 ..di esplorare i dintorni,
00:27:38 Farai tante esperienze.
00:27:40 Sorie di strada e di autostrade.
00:27:43 è tutto così surreale!
00:27:46 Tu, questo ufficio, il 1 3° piano
00:27:52 ..Ia mia sveglia
00:27:56 è ora di svegliarsi!
00:27:59 Ti sei svegliato, Neil? Potrebbe essere
00:28:07 "Contratto.
00:28:10 "Firma".
00:28:11 è la nostra formula standard.
00:28:22 E ho bisogno che la suggelli
00:28:25 - Sangue?!
00:28:30 Scherzavo!
00:28:32 Per tradizione, quando un uomo
00:28:35 ..fa un patto di sangue.
00:28:40 D'accordo.
00:28:44 Un'ultima cosa. Là fuori
00:28:52 E adesso me lo dici?!
00:28:54 Il viaggio della vita comprende
00:28:57 Chi è quest'assassino? Com'è fatto?
00:28:59 - Chi ha detto che è un uomo?
00:29:02 Non è questa Robin Fields, vero?
00:29:06 Ho capito.
00:29:08 Davvero non sapresti!
00:29:12 Non ho sbagliato
00:29:15 La troverai.
00:29:20 Quante volte glielo devo dire?
00:29:24 - C'è una provinciale 60, ma nessuna
00:29:27 ...ci deve essere!
00:29:28 Segua il discorso.
00:29:29 Ecco la 70,
00:29:33 Quindi se esistesse una S60, sarebbe
00:29:38 ..ma come può vedere, non c'è.
00:29:42 [Come trovare
00:29:44 [Decisi di andare a vedere dove si
00:29:48 [Ray aveva detto che non si trovano
00:29:50 [..Iimitandosi alle strade trafficate.]
00:29:52 [Così lasciai la Statale 55 e mi diressi
00:30:07 [E lei era di nuovo lì...]
00:30:09 [...a dirmi che stavo andando bene.]
00:30:12 [Savo diventando uno
00:30:18 Ehi!
00:30:20 Devo consegnare a te questo pacco,
00:30:23 Sei tu Robin Fields!
00:30:26 Ora tutto comincia ad avere un senso.
00:30:29 Ottimo, davvero ottimo!
00:30:32 Sì, è proprio fantastico.
00:31:05 Lei è il cameriere del mio compleanno!
00:31:07 - O.W. Grant.
00:31:10 è una strana coincidenza
00:31:13 Solo se credi nelle coincidenze.
00:31:16 Ogni evento è inevitabile.
00:31:21 Certo!
00:31:23 Ho qui il regalo per il tuo compleanno.
00:31:37 Ricordi il tuo desiderio?
00:31:40 - Una risposta!
00:31:41 - è fantastica!
00:31:44 Dai, coraggio. Provala!
00:31:48 Ok.
00:31:50 Palla 8, esiste la Statale 60?
00:31:54 "Esiste per te, Neil".
00:31:59 "Gira a destra allo stop".
00:32:03 Te l'ho detto che lo sarà sempre di più.
00:32:06 Lei chi è, mi scusi?
00:32:08 O. W. Sa per "One Wish",
00:32:11 è questo che faccio:
00:32:15 Il tuo era
00:32:17 Domanda e risposta.
00:32:21 è quello che succede più spesso.
00:32:23 Dammi questo, dammi quello...
00:32:25 Di solito, mi chiedono soldi,
00:32:29 Quel che decido
00:32:34 Ehi, palla 8! Mi sta prendendo in giro?
00:32:39 "Sa' a te decidere".
00:32:46 Andiamo.
00:32:49 Troviamo quella strada.
00:32:56 Una giovane coppia desiderava
00:33:01 Così, ho fatto scoppiare la loro auto
00:33:05 Un altro tizio voleva sesso sfrenato
00:33:08 Scegliendo tra donne meravigliose
00:33:11 Così, ogni giorno
00:33:14 ..riviste porno...
00:33:16 ...e fazzoletti di carta.
00:33:37 C'è un cartello laggiù.
00:33:43 Oh, merda! L'ho trovata!
00:33:48 Era inevitabile.
00:34:15 Le interstatali non sono strade
00:34:19 Quando una strada
00:34:21 ..certe regole non valgono.
00:34:28 Come mai ci troviamo su una strada
00:34:31 ..diretti verso città che non esistono?
00:34:33 Esistono i numeri telefonici
00:34:35 ..perché non possono esserci
00:34:38 Non mi basta.
00:34:41 Ah, più plausibile.
00:34:43 Ok...
00:34:44 Che ne pensi di...
00:34:47 Oppure tutto un sogno, oppure
00:34:51 ..o forse sei in coma dopo quella botta
00:34:57 ...sei già morto.
00:35:00 Allora?
00:35:02 Allora, cosa? Non ti ho dato una, ma
00:35:07 Vuoi una risposta?
00:35:11 Tu hai accettato un lavoro
00:35:14 Sì, ma potrebbe cambiare qualcosa.
00:35:18 Se fossi morto, non avrei motivo per
00:35:22 Avanti, prova.
00:35:27 Mentre aspettiamo che ci venga
00:35:30 .. il che dovrebbe avvenire
00:35:34 Se sei morto, allora questo...
00:35:36 ...questo è l'aldilà..
00:35:38 ..e tu hai fatto un patto
00:35:40 ..compreso ciò che avresti
00:35:42 Ora chi pensi
00:35:45 E credi che sarebbe una buona idea
00:35:56 Forse ha ragione lei.
00:35:58 Sì, forse sì.
00:36:02 Adoro questa strada!
00:36:11 Anch'io mi considero un artista.
00:36:13 Vedo la vita
00:36:17 Alcuni artisti odiano le loro opere
00:36:20 Io invece sono
00:36:22 E una delle mie opere predilette
00:36:26 ...da un momento... all'altro.
00:36:45 Salve, vuole ordinare?
00:36:47 Quindici doppi cheese-burger,
00:36:49 Quindici doppi da portare via!
00:36:51 Non da portare via, li mangio qui.
00:36:52 Sospendi l'ordine!
00:36:54 Vuole mangiare quindici cheese-burger
00:36:57 Sì. Perché, sono grandi?
00:37:00 Sì, un po' troppi.
00:37:03 Ok, allora dodici, una dozzina.
00:37:07 Scusi, signore. Lei è ubriaco?
00:37:08 Secondo lei
00:37:12 Ehi, amico. Cento dollari che non riesci
00:37:16 ..altro che dodici.
00:37:18 Lei sta dicendo che quei cheese-burger
00:37:21 La mia scommessa è che non riuscirai
00:37:24 Sa, io avrei un po' di fame.
00:37:26 Ma forse ha ragione lei:
00:37:30 Mi faccia due doppi cheese-burger
00:37:33 .. un sandwich con bacon, due
00:37:36 ..con pane di segale, una bistecca
00:37:39 ...due porzioni
00:37:41 ..e una fetta di ognuna di quelle torte.
00:37:45 Una fetta di ognuna, ho capito bene?
00:37:47 Desidera altro?
00:37:48 - Tre porzioni di cipolle fritte.
00:37:51 è un pranzo più ragionevole
00:37:55 Niente sottaceti!
00:37:56 Niente sottaceti!
00:37:58 Cento dollari...
00:38:01 ...se riesci a finire tutto entro un'ora...
00:38:06 ...senza alzare il culo da lì e...
00:38:11 Non m'intendo di scommesse, amico.
00:38:13 Che ne dici di due a uno allora?
00:38:15 No, facciamo tre a uno.
00:38:21 Certo, perché no? Sono solo soldi!
00:38:30 Allora...
00:38:32 -...tienili tu questi.
00:38:38 Vorrei puntare anch'io.
00:38:40 Palla 8, quell'uomo
00:38:44 "Scommetti".
00:38:49 - Potrei partecipare anch'io?
00:38:53 - A me piace giocare d'azzardo.
00:38:57 Ma i miei soldi vanno bene, vero?
00:38:59 Per me benissimo.
00:39:00 Signore, gradisce qualcosa da bere?
00:39:13 - Con questo è tutto.
00:39:17 - Ai vostri posti, pronti...
00:39:21 Ketchup, per favore.
00:39:50 Sì!
00:40:01 Grazie.
00:40:03 Allora, qual è il trucco?
00:40:05 - ll trucco?
00:40:07 Non può essere tutto nel tuo stomaco.
00:40:09 A dire il vero, non lo so.
00:40:10 Il fatto è che mi è sempre piaciuto
00:40:14 Quando andavo al ristorante,
00:40:17 Ma ero trattenuto dalla limitata
00:40:22 Poi 1 7 anni fa,
00:40:25 ...e sorprendentemente
00:40:28 Ora ho quello che potremmo definire
00:40:32 Non mi resta che mangiare in questo
00:40:35 è diventato costoso, così io...
00:40:37 ...viaggio parecchio e...
00:40:39 ...approfitto di gente come lei
00:40:43 Buona questa!
00:40:46 Signore, scusi!
00:40:48 Vorrei sapere una cosa.
00:40:50 Le piace ancora mangiare?
00:40:52 No...
00:40:54 ...è diventato un peso.
00:40:59 Ascolta, ragazzo.
00:41:00 Non ci importa di essere stati fregati
00:41:05 ma tu hai superato il limite.
00:41:07 Ho puntato sul cavallo giusto, tutto qui.
00:41:09 Tu eri d'accordo.
00:41:12 Mi sono buttato, lo giuro!
00:41:15 Ma il tuo amico sì. Non è vero, amico?
00:41:18 Non posso negarlo.
00:41:20 Adesso dammi i soldi che hai rubato.
00:41:22 Ho vinto una scommessa.
00:41:25 Sono io la polizia.
00:41:28 Ok, ok.
00:41:30 Mi dispiace.
00:41:35 Sono tutti i soldi che ho!
00:41:37 Fuori dai piedi!
00:41:41 Allora a che gioco giochiamo?
00:41:44 ..che lei sappia esattamente
00:41:46 ..e mi sembra
00:41:48 Non è una cosa personale.
00:41:50 Io prendo in giro tutti. Sono fatto così
00:41:54 ..come infinita risorsa di divertimento.
00:41:57 E riguardo al saper prevedere cosa
00:42:02 ..il presente, il futuro, i "se",
00:42:06 ...tutto converge e tutto si confonde.
00:42:09 E io sono entrato in sintonia,
00:42:14 Allora lei chi è?
00:42:17 Sceglie a caso le persone
00:42:19 No, sono solo uno a cui piace
00:42:23 Sono un jolly
00:42:28 - Ma... perché lo fa?
00:42:31 Dovremmo sempre
00:42:34 Anche se ammetto che sto
00:42:37 Un lavoro in un negozio o...
00:42:40 ...magari diventare un prostituto!
00:42:44 è gay?!
00:42:46 Mi sta di nuovo prendendo in giro,
00:42:49 Sì.
00:42:51 Il problema è che sono vergine
00:42:55 Il mio pene si è staccato in uno strano
00:43:00 Sì, certo!
00:43:02 Vuoi vedere?
00:43:07 Sì, mi faccia vedere.
00:43:17 Oh, merda!
00:43:20 Oh, Dio!
00:43:22 Lascia che ti dica
00:43:25 ..quando non devi pensare
00:43:27 ..o a rispondere sessualmente
00:43:30 Sì...
00:43:32 ...direi proprio di sì.
00:43:35 Aspetti, come fa a saperlo?
00:43:37 Come fa a sapere com'è non avere
00:43:40 Ci stai pensando?
00:43:41 Ti sorprenderebbe sapere in quanti
00:43:44 è una cosa giusta,
00:43:47 Come dico sempre, stravolgere la testa
00:43:53 Sai una cosa?
00:43:55 Dovresti provarci.
00:43:57 Ti si potrebbero aprire
00:44:11 Ciao, ragazzi!
00:44:13 Andate dalla mia parte?
00:44:15 - Se tu vai a Ovest...
00:44:18 Perché non passi dietro, bello?
00:44:20 Quel gran bel fico
00:44:22 ..e se mi siedo davanti
00:44:25 Anche da dietro comunque
00:44:34 - lo sono Laura.
00:44:36 E lui è il signor Grant.
00:44:38 Ti dispiace dirmi
00:44:41 Dici a me?
00:44:45 ...dello scopatore perfetto.
00:44:48 - Una destinazione interessante.
00:44:52 - Non posso dire di sì.
00:44:54 ..ma finora il viaggio è stato
00:44:58 Scusa, quando capirai
00:45:01 Questo è il problema.
00:45:02 è diventato una vera ossessione,
00:45:05 No, no! è che...
00:45:07 Certo, certo.
00:45:09 La prima volta non è stata così bella.
00:45:13 è per questo che si scrivono tante
00:45:16 La seconda volta
00:45:19 Alla terza la situazione ha cominciato
00:45:22 La quarta volta
00:45:25 ..ma quando l'ho fatto abbastanza
00:45:28 ..per fare paragoni,
00:45:31 E se quello migliore
00:45:34 Non sarebbe il massimo
00:45:38 Così questa è diventata la mia ricerca.
00:45:40 Ci sono volte in cui vorrei tanto
00:45:43 ...Ia mia ossessione
00:45:47 Bel fustone, vuoi approfittare
00:45:53 Nessuno ti ha mai detto di no, vero?
00:45:55 No, a meno che non fosse gay!
00:45:59 Ok, io...
00:46:01 Scusa, che numero dovrei essere?
00:46:08 Tu sei il numero 2.461.
00:46:13 Ma su di te ho una bella,
00:46:17 E c'è qualcosa di molto, molto speciale!
00:46:22 Io credo che passerò la mano.
00:46:24 Che vuol dire che passi?
00:46:29 Sono pulita, non ho malattie,
00:46:32 Ho qui i preservativi, per tutti i gusti!
00:46:37 Andiamo, Neil! Accontentami!
00:46:40 Ok, ok...
00:46:47 Non voglio farlo, punto!
00:46:49 Allora non sei abbastanza uomo?
00:46:52 Quando incontri una vera donna,
00:46:56 Hai paura di non essere all'altezza?
00:46:58 Non potrai mai saperlo, tesoro...
00:47:00 ...perché se non lo faccio, io non sarò
00:47:04 ..sarò il numero 1, quello che
00:47:09 Sarai sveglia la notte
00:47:12 .."Era proprio lui?!"
00:47:13 La risposta è "Sì, sono io,
00:47:16 Quello che non hai mai avuto,
00:47:19 Ok, basta così!
00:47:21 - Smettila!
00:47:23 - Non sono mai stato perfetto in niente,
00:47:28 Tu mi hai fottuto ed è stato terribile!
00:47:30 Non lo è stato per me.
00:47:32 E lei, signore?
00:47:34 Scommetto che lei è un vero uomo.
00:47:36 Lo è abbastanza
00:47:37 Oh, sì! Cavolo!
00:47:40 .. ma a volte ho un fastidioso
00:47:45 Lascia fare a me,
00:48:12 C'è un museo che ti piacerebbe molto.
00:48:17 Il Museo di Art Fraud?
00:48:19 Che cos'è, un mucchio di quadri falsi?
00:48:20 Fermati a Renburg e da' un'occhiata.
00:48:23 Io dico che lo troverai
00:48:30 450 miglia per Danver,
00:48:34 Quando Colombo salpò, non sapeva
00:48:43 Ferma! Ferma! Per favore, ferma!
00:48:48 Signora, ma che fa?
00:48:49 Mi aiuti! Mio figlio
00:48:52 Credo sia a Banton, mi ci può portare?
00:48:55 Mi dispiace,
00:48:56 Io la pagherò! Cinquantatré dollari,
00:48:59 Mi porti a Banton,
00:49:01 Tu hai bisogno di soldi e lei appare.
00:49:04 Coincidenza?
00:49:08 - Ok, salti su. L'accompagno.
00:49:11 Io salto giù.
00:49:12 Se ne va?
00:49:13 Ti stai sintonizzando con la strada.
00:49:15 Toh, guarda.
00:49:18 è importante.
00:49:26 Buona fortuna, Neil!
00:49:27 Aspetti un attimo!
00:49:30 Tu vuoi sempre una risposta.
00:49:42 Le darò il resto,
00:49:46 - Sono Susan Ross.
00:49:50 Quanti anni ha Philip?
00:49:52 Sedici.
00:49:54 è il mio bambino...
00:49:57 ...è tutto ciò che ho.
00:49:59 è scappato altre volte,
00:50:02 Oh, Dio! Sono così spaventata!
00:50:06 - Ha chiamato la polizia?
00:50:09 Non che io sia stata
00:50:13 ... ma è...
00:50:14 ...così difficile quando sei da sola!
00:50:17 Lo troveremo, Susan.
00:50:18 Ok? Lo troveremo.
00:50:22 CONTEA Dl BANTON-LlMlTE Dl
00:50:27 SlNTONlZZATEVl SU 555 AM
00:50:30 Chi vende, consuma o trasporta
00:50:35 ..incorre in sanzioni penali.
00:50:37 Attenzione, dà forte assuefazione
00:50:41 La sospensione improvvisa di
00:50:46 I cittadini che si trovino
00:50:49 .. sono invitati a rimanere lontani
00:50:54 A Banton, l'Euphoria è legale ed è
00:50:59 Ma che razza di città è?
00:51:06 Forse dovremmo andare alla polizia.
00:51:08 A vanti, potete passare!
00:51:10 Un ragazzo di sedici anni in una città
00:51:15 Mi dispiace, ma credo
00:51:41 Il prossimo autobus per il rave
00:51:45 Il prossimo autobus per il rave
00:52:16 Sì.
00:52:18 Ok.
00:52:23 è la prima volta?
00:52:26 Siete consapevoli che all'interno
00:52:29 ..Che si tratta di una sostanza
00:52:32 ..e che vi si consiglia caldamente
00:52:34 Come potremmo non esserlo?
00:52:36 Entrate.
00:52:39 Un altro.
00:53:17 - Ne avrai bisogno!
00:53:20 Non essere stupido! Questa è
00:53:25 Andiamo! Puoi essere felice!
00:53:30 Susan! Susan, è qui!
00:53:35 Philip! Grazie a Dio ti abbiamo trovato!
00:53:38 - Ti prego, andiamo a casa.
00:53:41 Vedi? Questo è il posto
00:53:43 Non puoi restare qui,
00:53:46 Ma che vuoi?
00:53:47 Quello chi è?
00:53:50 Te li scegli, eh?
00:53:51 - Devi tornare a scuola!
00:53:53 Adesso ho Euphoria.
00:53:57 Philip, non puoi restare qui!
00:53:59 Ehi! Qui sono maggiorenne!
00:54:02 ..e io voglio Euphoria!
00:54:04 Hai rubato la mia macchina!
00:54:05 è al deposito sequestri, prendila pure.
00:54:09 Accompagnami tu!
00:54:11 Vattene!
00:54:13 - Ehi, sei impazzito?!
00:54:15 - No! Lasciatemi!
00:54:17 Philip, ti prego! Torna a casa!
00:54:21 Il problema,
00:54:25 Se vuole restare, non può
00:54:28 E lui...
00:54:31 ... vuole restare.
00:54:33 Beh, lo vogliono tutti. Sono dei drogati.
00:54:36 Ma è solo un ragazzo!
00:54:39 Oh, no. Lo sa!
00:54:41 Lo sanno tutti, è per questo
00:54:44 Se questa droga dà tanta dipendenza,
00:54:47 Figliolo...
00:54:48 La droga in questa città
00:54:51 ..ovviamente con tutto quello
00:54:53 Abbiamo provato di tutto: punizioni
00:54:56 ..Iimitazioni più severe, il carcere,
00:55:00 Ma...
00:55:02 ...tutto aveva una sola origine.
00:55:04 Ci sono tante persone
00:55:08 Così, giungemmo a una soluzione
00:55:14 Una droga sintetica, potente, legale
00:55:17 ..e invitammo tutti a non farne uso.
00:55:20 Ma, come vi dicevo, ci sono persone
00:55:24 Una dose ed erano
00:55:28 Siamo noi a poter stabilire il prezzo
00:55:32 Vivono nei nostri campi, mangiano il
00:55:35 ..ritirano l'immondizia, falciano l'erba,
00:55:40 E di notte...
00:55:42 ...si parte! Tutti a fare baldoria!
00:55:44 La sospensione sarebbe traumatica
00:55:48 Un risultato incredibile!
00:55:50 Ua droga potentissima che sublima
00:55:54 Sapete quanti stupri
00:55:56 Nessuno.
00:55:59 Sa dicendo che Philip pulirà i gabinetti
00:56:02 ..senza più impulsi sessuali?
00:56:06 E io non avrò mai dei nipoti?
00:56:09 Paradossale, vero?
00:56:11 Gli americani hanno combattuto per
00:56:14 ..e alcuni cosa scelgono di fare
00:56:17 Diventare schiavi!
00:56:19 Ma sono esseri umani, hanno dei diritti!
00:56:23 Non sapevano a cosa rinunciavano.
00:56:25 Hanno fatto una scelta.
00:56:27 Ma guardateli.
00:56:30 Vi sembrano forse infelici?
00:56:32 Vivono una vita semplice: niente
00:56:37 Niente problemi.
00:56:39 Hanno trovato la risposta.
00:56:41 Siete sicuri che la vostra vita
00:56:45 - Sono come animali!
00:56:49 è solo che alcuni di noi
00:57:02 Quali che siano le vostre priorità..
00:57:05 ..Banton è un luogo perfetto
00:57:10 No! è un incubo! Vi prego, io rivoglio
00:57:15 Ci sono tre alternative: uno, può
00:57:19 ..e avrà possibilità di vederlo.
00:57:21 Certi genitori fanno lavorare i figli
00:57:23 è una specie di recupero perverso.
00:57:26 Due, lei va a casa e cerca di trovare
00:57:31 Oppure tre...
00:57:35 ...si unisce al party.
00:57:42 Cosa dovrei fare?
00:57:44 Tu sei intelligente.
00:57:49 Non lo so.
00:57:53 ...vorrei rivedere mio figlio.
00:57:55 Ma lui non vuole vedere me!
00:58:12 Oh, mio Dio!
00:58:15 è fantastica!
00:58:22 Mi sento...
00:58:24 ...benissimo!
00:58:27 Non avrei mai immaginato
00:58:39 Allora, tu che mi dici, figliolo?
00:58:43 Ne vuoi un po'?
00:58:56 No, grazie. Non mi interessa.
00:59:01 Sono lves. C'è una nuova recluta
00:59:04 ..e ho rifornito la ragazza delle pulizie.
00:59:07 Avrai bisogno
00:59:10 In più, avrai 300 dollari
00:59:14 - Compenso da procuratore?!
00:59:18 Hai aumentato la nostra forza lavoro.
00:59:23 Che ti prende, ragazzo?
00:59:25 Quando ti viene offerto un vantaggio,
00:59:30 [Accettai la camera, ma non i soldi.]
00:59:33 [Non potevo.]
00:59:34 [E quella notte
00:59:36 [Non ebbi neanche
00:59:39 [..ma visto come andavano le cose
00:59:43 [Sapevo che c'era già
00:59:45 [Era inevitabile.]
00:59:47 [Ciò che mi preoccupava era
00:59:53 Palla 8, dovrei preoccuparmi
00:59:58 "Già".
01:00:00 Potresti essere un po' più precisa?
01:00:03 "Ni".
01:00:06 Ti ringrazio.
01:00:07 [L'inevitabile "qualcosa in agguato"
01:00:15 - Qual è il problema, signor...
01:00:19 Bob Cody.
01:00:21 Non guido
01:00:24 Quando faccio l'autostop
01:00:26 ..ma se pago sono io il datore di lavoro
01:00:30 Allora, vuoi lavorare per me?
01:00:33 Io vado a Danver. Non mi
01:00:35 Bene, io vado a Renburg. è sulla
01:00:39 ..tu paghi la benzina e per i tuoi pasti.
01:00:42 Niente alcol
01:00:44 Io scelgo le stazioni radio,
01:00:48 1 0 dollari l'ora e tanto a chilometro
01:00:52 E mi raccomando, se tu sei sincero
01:00:57 - Che dici, affare fatto?
01:01:06 - Bene, chi è il mio nuovo impiegato?
01:01:09 Signor Oliver, può chiamarmi
01:01:15 Certo, signore.
01:01:19 [Sava andando a Renburg?
01:01:23 [Coincidenza?]
01:01:24 [Mi resi conto che dovevo cercare
01:01:28 [ll signor Cody aveva gusti davvero
01:01:32 La scelta è ovvia: Orion 620..
01:01:35 ..I'auto made in America
01:01:38 Questa è una bugia! I motori Orion
01:01:46 "Kill Signal",
01:01:51 Un'altra bugia!
01:01:53 Noi non ne stiamo parlando.
01:01:57 Siamo le Poste degli Stati Uniti
01:02:02 Questa poi è la balla più clamorosa!
01:02:05 Sai, a volte The Voice
01:02:14 C'è un cartello pubblicitario
01:02:17 Cos'è più caldo?
01:02:20 Che è pure carina!
01:02:22 Robin Fields, è stupenda... signore.
01:02:25 La conosci?
01:02:27 Non ancora, ma la incontrerò a Danver.
01:02:30 Ragazzo fortunato.
01:02:33 Sì, ad essere sinceri, sono un po'
01:02:35 Lei come comincerebbe..
01:02:37 ..una conversazione
01:02:39 ..evitando di sembrare
01:02:41 Non devi dire niente.
01:02:43 Fa' cominciare lei.
01:02:46 è... è una buona idea, sì.
01:02:49 Mi rilasso e ascolto le dolci note
01:02:53 - Sei cotto a puntino!
01:03:08 Ecco il cartello che indica la direzione
01:03:12 A me sembra
01:03:14 No, è la frontiera! Hai mai sentito
01:03:17 No, signore.
01:03:19 Lui era uno storico
01:03:21 Circa cento anni fa tirò fuori
01:03:25 La definiva una sorta
01:03:28 ..un posto dove si andava
01:03:31 Ogni qual volta qualcuno non riusciva
01:03:35 ...scontenti, fuori di testa, estremisti...
01:03:39 ...facevano le valigie
01:03:41 è così che è nata l'America!
01:03:42 Gli eccentrici e i piantagrane d'Europa
01:03:45 ...e confluirono in una frontiera
01:03:50 Quando qualcuno non si trovava più
01:03:53 Ecco perché tutti i matti alla fine
01:03:59 Turner morì nel 1 932 e così...
01:04:03 ...non ha potuto vedere cosa sarebbe
01:04:05 ..una volta superata quella frontiera.
01:04:08 Certe persone dicono
01:04:12 ...e se ne vanno a esplorare
01:04:14 ..dell'alcol e della droga, ma...
01:04:17 ...non è la frontiera, è solo un altro
01:04:22 Abbiamo creato una falsa frontiera
01:04:25 ..che permettono alle persone di...
01:04:27 ...illudersi di essere fuggite.
01:04:29 Una frontiera
01:04:33 E che dire dello spazio?
01:04:35 Sar Trek non è lo spazio!
01:04:39 La consideri una frontiera quella?
01:04:42 E poi quanti hanno la possibilità
01:04:47 No, la frontiera è proprio qui.
01:04:51 La Statale 60.
01:04:52 è per questo che è stata messa qui.
01:04:55 Per offrire un posto
01:05:00 è questa la verità, signor Cody?
01:05:02 Se non lo è... dovrebbe esserlo.
01:05:17 Mi scusi.
01:05:19 Mi scusi!
01:05:20 Mi scusi.
01:05:22 Può darmi una mano, signore?
01:05:25 "Lavoro per cibo".
01:05:28 Ok.
01:05:30 Ecco una mela, cibo!
01:05:33 Ora vorrei che lavasse
01:05:36 Lavoro.
01:05:37 Ehi, amico. Io non glielo lavo il vetro,
01:05:41 Mi scusi, qui non c'è scritto
01:05:44 ..non dice "menù limitato",
01:05:47 Questo è il cibo, quello è lavoro.
01:05:50 Io non lo faccio, tutto qui.
01:05:52 Siamo onesti...
01:05:54 ...tu non vuoi lavorare.
01:05:56 Tu vuoi solo un facile aiuto
01:05:59 Non c'è niente di male.
01:06:03 ..e se tu fossi stato sincero,
01:06:06 ...ma se esponi quel cartello...
01:06:08 ..acconsenti a un impiego
01:06:12 Allora, qui c'è la mela
01:06:16 Vaffanculo! Io non voglio
01:06:19 ..quindi non laverò
01:06:21 Vuoi vedere che cosa ne faccio
01:06:28 Visto che hai accettato il mio cibo,
01:06:35 Lavala!
01:06:37 - Non è così importante...
01:06:39 Quest'idiota ha mentito
01:06:41 Io non tollero le bugie da nessuno!
01:06:43 Specialmente quelle scritte!
01:06:46 Tu lava questa cazzo di macchina!
01:06:48 Piantala di dire cazzate
01:06:50 Ehi! Se non ve ne andate subito da qui,
01:06:53 Se fossi in te, non lo farei.
01:06:55 Sapete, sono malato di cancro.
01:06:59 Quindi non mi resta che andare
01:07:04 Sufficiente a spazzare via tutto
01:07:08 Non fa differenza per me andarmene
01:07:12 Quindi ti consiglio di darmi retta.
01:07:16 - Ok, ok, signore. Glielo lavo io,
01:07:20 Deve farlo lui!
01:07:22 - Sei matto?! Lava il parabrezza!
01:07:25 Lo vuoi lavare?! Avanti!
01:07:27 Ok, lo lavo.
01:07:29 Ma tu spegni quel coso. Laverò il vetro!
01:07:37 Dovresti chiamare lo Sceriffo e dirgli
01:07:40 è pazzo.
01:07:41 Io ho una soluzione molto più semplice.
01:08:00 Dici quello che pensi,
01:08:04 Se questa regola venisse rispettata,
01:08:10 Fra di noi c'è un accordo, signor Oliver.
01:08:14 Spero non stia pensando
01:08:18 Se ci sto pensando? Sì!
01:08:21 Se intendo farlo? No, signore.
01:08:25 è una risposta molto sincera.
01:08:31 Sigaretta?
01:08:33 No, grazie, signore. Non fumo.
01:08:35 Io adoro le sigarette.
01:08:38 Sul pacchetto c'è scritto che provocano
01:08:41 Dici quello che pensi,
01:08:45 Se non fosse per le sigarette,
01:08:48 Lavoravo come pubblicitario,
01:08:53 Un giorno un bambino è morto
01:08:57 E questo mi ha sconvolto.
01:09:00 Ricevuta la condanna a morte
01:09:02 .. ho deciso di mettere a frutto
01:09:06 ...e di mettere fine a queste bugie.
01:09:09 Ora per la prima volta nella mia vita,
01:09:16 Il cancro ai polmoni
01:09:23 [Non sapevo
01:09:25 [..se era sano
01:09:27 [Forse la dinamite era finta
01:09:30 [...o forse no. Come avrebbe detto
01:09:34 [Ma sapevo che mi piaceva.
01:09:48 Signor Oliver, sei uno tra i migliori
01:09:53 Ti do una mancia
01:09:58 Se mai vorrai lavorare ancora per me,
01:10:02 è la mia linea diretta.
01:10:05 - Buona fortuna con quella ragazza.
01:10:13 [ll Museo di Art Fraud
01:10:15 [ll meccanismo della Statale 60
01:10:18 [..e la mia curiosità
01:10:21 Tu devi essere Douglas!
01:10:23 Oh, grazie a Dio! Non sai come
01:10:27 L'agenzia ha chiamato per annullare.
01:10:29 Scusa, mi dispiace. Sono la signora
01:10:32 - Salve, ma credo ci sia...
01:10:35 So che sei confuso, ma fa' come ti dico
01:10:40 Il defunto signor James era orgoglioso
01:10:44 ..per sua volontà, raramente mostrati
01:10:48 Monet, Cézanne, Van Gogh...
01:10:52 ...Renoir, Degas.
01:10:55 Ognuno vale milioni di dollari.
01:10:57 Persino Bill Gates e Warren Buffet
01:11:00 Ovviamente non sono in vendita.
01:11:02 Ora se volete seguirmi
01:11:13 Adesso stacca
01:11:16 Rimuovili dalle cornici
01:11:20 ...mettili con cura sui cavalletti.
01:11:22 Oggi tu sarai
01:11:25 Lasciati guidare da me e improvvisa.
01:11:26 D'accordo.
01:11:31 Da questa parte, prego.
01:11:34 Benvenuti alla nostra galleria
01:11:40 Era espresso desiderio del mio ultimo
01:11:45 ..non fossero mai fotografati o
01:11:51 ..così noi offriamo queste copie,
01:11:59 ..per la modica cifra
01:12:02 Se avete domande, vi prego,
01:12:09 - In quanto le ha realizzate?
01:12:14 Le ho buttate giù in una settimana.
01:12:17 Come immaginavo. Alcune pennellate
01:12:20 Beh...
01:12:21 ...si ha ciò per cui si paga.
01:12:23 Direi che è di discreta fattura.
01:12:25 Forse un po' superficiale.
01:12:29 è un lavoro a livello amatoriale.
01:12:35 è vergognoso! Cézanne si rivolterebbe
01:12:40 Allora diciamo che per fortuna
01:12:44 Hai sentito che hanno detto gli esperti?
01:12:48 Non sono mai stato tanto lusingato.
01:12:51 Mio marito aveva un desiderio:
01:12:54 ..che i suoi capolavori finissero
01:12:56 ..capaci di poterli apprezzare,
01:13:02 Da qui la nostra farsa.
01:13:05 Sai che in otto anni non ho venduto
01:13:09 Perché non li dona al Museo dell'Arte?
01:13:12 Alla mia morte, i cloni di questi quadri
01:13:16 I cloni?
01:13:17 Oscar era un collezionista d'arte..
01:13:19 ..un giocatore d'azzardo,
01:13:23 Ed era abbastanza ricco da soddisfare
01:13:28 Sviluppò un metodo con cui poteva
01:13:31 ..quasi a livello molecolare.
01:13:33 Prendeva in prestito un grande
01:13:36 .. Io duplicava e spesso
01:13:39 Non è stato mai scoperto.
01:13:42 " Una notte stellata", l'originale.
01:13:48 Questo Monet?
01:13:49 Il mondo dell'arte pensa
01:13:54 Incredibile!
01:13:55 Allora sono tutti originali!
01:13:57 E cosa si poteva fare
01:14:00 - Dire che si trattava di falsi.
01:14:03 Così, poco prima di morire, Oscar ha
01:14:08 ..il più grande museo d'arte camuffato
01:14:15 - Oh, mio Dio! è...
01:14:20 Certo!
01:14:22 Certo!
01:14:26 [Devo dire che mi sentivo
01:14:29 [Mi sentivo ispirato.]
01:14:30 [Volevo consegnare il pacco
01:14:33 [Avrei voluto tornare indietro
01:14:36 [..alla Conrad Competition, ma avevo
01:14:40 [..e non potevo tornare indietro.]
01:14:49 Destra o sinistra?
01:14:50 Destra o sinistra?!
01:14:56 Palla 8, quella ragazza non è a Danver
01:15:01 "Esatto".
01:15:05 è a Morlaw?
01:15:09 "Sì, il suo nome è Lynn".
01:15:12 Quindi se vado lì la trovo.
01:15:16 "Un incontro è possibile".
01:15:21 [Mi trovavo ad un bivio
01:15:24 [ll mio lavoro, la parola data,
01:15:27 [..oppure la mia dolce Lynn,
01:15:30 [La sua voce musicale nella mia testa
01:15:34 [E allora cosa decisi?]
01:15:36 [Feci quello che avrebbe fatto
01:15:40 [Ragionai.]
01:15:41 Cinque giorni
01:15:45 Ho il tempo
01:15:49 "Sei tu l'autista".
01:15:53 Bella risposta!
01:16:01 Morlaw, una comunità
01:16:28 Patente, prego.
01:16:34 Che cosa ho fatto, agente?
01:16:36 Niente, lei è diffidato.
01:16:39 è stato citato dal signor
01:16:42 ..tre settimane fa il suo gattino
01:16:45 Ma io non sono mai stato qui.
01:16:49 Lo dica al giudice,
01:16:51 Le suggerisco di andare in città e
01:16:54 Prima però parcheggi
01:16:57 ..o verrà citato
01:17:00 "Jogging solo se autorizzati".
01:17:06 - Hai letto quell'ordinanza?
01:17:23 Un avvocato? Io sono bravo!
01:17:25 - Sanford, classe '88. Summa cum
01:17:28 Mettiamo su una società fantasma
01:17:32 Non hai bisogno di un avvocato
01:17:37 Il solo nome che devi ricordare!
01:17:39 Non mi serve!
01:17:41 Valerie McCabe, Yale '91.
01:17:43 Ho una tariffa speciale per i visitatori
01:17:47 Non lo conosce il mio caso.
01:17:49 Il caso Madison. Una rogna,
01:17:53 Il fatto è che J.J. Madison
01:17:56 Farò archiviare il caso
01:17:58 Scusi, non ha mai avuto un gatto?
01:18:03 - Perché lui può farlo.
01:18:06 Ogni cittadino adulto di Morlaw
01:18:08 ..quindi ognuno fa causa all'altro.
01:18:10 Non importa il motivo..
01:18:11 ..e tutti si guadagnano da vivere
01:18:13 - Siete fuori di testa!
01:18:15 Ha pronunciato una frase diffamatoria
01:18:18 Ehi!
01:18:20 Sa guardando le mie gambe?
01:18:23 C'è qualcosa
01:18:26 Mi assuma, così tra di noi tutto sarà
01:18:29 Prendo 75 dollari l'ora,
01:18:32 Almeno lei conosce il mio caso.
01:18:34 D'accordo, è assunta.
01:18:37 Ti citerò, Valerie! Per tentato
01:18:42 ..su una strada destinata
01:18:44 Ti ha assunto
01:18:46 Presto, nel mio ufficio o avremo
01:18:49 ..solo camminando per strada.
01:18:52 Sarà una passeggiata! Non dovremo
01:18:55 Cosa?! Settimane?
01:18:57 No, io devo essere a Danver il 2
01:19:00 Non è tanto a lungo. Lungo è
01:19:03 Cerchiamo di farne mettere uno nuovo
01:19:06 Ma abbiamo dimenticato di depositare
01:19:09 ..e poiché il metallo del tabellone
01:19:12 ..siamo finiti in tribunale.
01:19:14 Un avvocato contesta la cifra
01:19:16 ..un altro propone
01:19:19 ..che determini i limiti della città
01:19:22 Abbiamo ingaggiato un perito,
01:19:25 ..e gli è stato revocato l'incarico.
01:19:27 Ci vorranno altri due anni
01:19:29 E lei ha scelto di vivere qui?!
01:19:31 Non vivrei da nessun'altra parte.
01:19:34 Ogni giorno è una nuova sfida..
01:19:36 ..un nuovo precedente, un nuovo modo
01:19:39 è una sorta di festa intellettuale.
01:19:52 D'accordo.
01:19:53 Se tutti quelli che abitano qui
01:19:58 Chi gestisce la drogheria?
01:20:00 Chi fa i lavaggi a secco? Chi ripara
01:20:03 Facciamo tutti lavori in ambito legale:
01:20:05 ..I'ufficiale giudiziario, il perito,
01:20:11 ..vengono svolte da persone come lei,
01:20:13 è l'unico modo che hanno
01:20:16 Allora, provo a fissarle
01:20:19 Dovremo convocare dei testimoni
01:20:22 ..in modo che possa qualificarsi
01:20:25 ..e contenere le spese legali.
01:20:27 Domani mi darà i nomi e i numeri
01:20:31 Ma qualora avessero voglia di venire,
01:20:35 Certo! Penserà lei al risarcimento.
01:20:38 I loro problemi ricadranno su di lei
01:20:42 Ho lasciato quei numeri nella mia auto.
01:20:46 Faccio un paio di telefonate
01:20:52 No, non lo farà.
01:20:54 Fred, il signor Oliver è un potenziale
01:20:58 - Ha detto in prigione?!
01:21:00 Noi avvocati proteggiamo
01:21:03 Non potete farmi questo!
01:21:05 Lo so bene, tesoro.
01:21:16 [Non potevo dare la colpa alla Palla 8.]
01:21:18 [Aveva detto
01:21:20 [Certo! Anche un meteorite che
01:21:24 [Forse perfino più dell'eventualità
01:21:34 Ehi! Ehi, Lynn!
01:21:39 Ehi, Lynn!
01:21:42 Sono qui!
01:21:43 Eccomi!
01:21:48 Io ti tirerò fuori!
01:21:54 Io ti tirerò fuori!
01:22:03 Sì!
01:22:06 [Per liberare lei, dovevo
01:22:08 [Un'evasione era fuori discussione.]
01:22:10 [Mi serviva una risposta
01:22:13 [Doveva esserci un modo
01:22:16 [Fu allora che realizzai.]
01:22:18 [Volevano sapere
01:22:20 [..e io per testimone citai qualcuno
01:22:28 La prego, il suo nome
01:22:31 Robert Wilson Cody.
01:22:33 Sono quello che potremmo definire
01:22:37 Riferisca alla Corte
01:22:41 è stato un mio dipendente.
01:22:42 E come lo descriverebbe?
01:22:45 Onesto, fidato, intelligente...
01:22:48 Gli chieda se è al corrente che l'accusa
01:22:52 Questo è irrilevante! Può solo
01:22:55 Glielo chieda.
01:22:56 - ll giudice lo dichiarerà irrilevante!
01:23:03 è a conoscenza che l'accusa contro
01:23:09 ..ma che la Parte Civile e tutti
01:23:12 Obiezione! è irrilevante, non ha
01:23:16 Accolta!
01:23:17 Un momento, sta dicendo che è una
01:23:21 è irrilevante!
01:23:23 Ordino al teste di ignorare la domanda.
01:23:25 Io non ho intenzione di ignorarla,
01:23:27 Se quello che lei dice è vero,
01:23:30 Seria o no, è irrilevante ai fini del
01:23:34 Giudice, io le ho chiesto una cosa...
01:23:37 ...e vorrei una risposta.
01:23:38 Non è lei a fare le domande qui,
01:23:41 Lei deve rispondere
01:23:43 ..Ia incrimino
01:23:46 Non risponderò fin quando qualcuno
01:23:51 Perché non me lo dice, Giudice?
01:23:53 Sate mentendo tutti qui dentro?!
01:23:55 Mi vedo costretto a multarla di 500
01:23:58 Risponda alla mia dannata domanda,
01:24:00 Mille dollari e 90 giorni di carcere!
01:24:03 Cancelliere, sergente,
01:24:07 Fermi dove siete, ragazzi.
01:24:10 è dinamite!
01:24:12 Se qualcuno fa un passo verso di me,
01:24:16 Abbassate le armi
01:24:20 Giudice, si metta un dito nel naso!
01:24:24 Sono un malato terminale e sarei felice
01:24:30 Giudice, le ho detto
01:24:34 Le consiglio di farlo. Dice quello
01:24:44 Sono felice che abbiate capito
01:24:47 Allora, Giudice. Tutta questa causa
01:24:51 Tenga il dito nel naso!
01:24:55 Sì.
01:24:57 - Sì, signore.
01:25:04 Allora...
01:25:06 ...alzate la mano.
01:25:08 Quanti sapevano che questa causa
01:25:11 ..contro il signor Oliver?
01:25:19 Avvocati bugiardi!
01:25:22 Signor Oliver, vogliamo dare
01:25:31 Adesso legga, Giudice.
01:25:34 "Con questa ordinanza, tutte le azioni
01:25:38 ..e le parcelle ai danni di non cittadini
01:25:41 ..di fronte a qualsiasi tribunale,
01:25:44 ..e io dichiaro
01:25:47 Grazie. Prego, Cancelliere.
01:25:49 Ne faccia un centinaio di copie
01:25:52 Sai, è una città interessante.
01:25:55 Credo proprio che potrei restare qui.
01:25:58 Ha qualcosa in contrario, Giudice?
01:26:01 No.
01:26:02 Nessun problema... signore.
01:26:57 Lynn!
01:27:00 Ciao!
01:27:02 Io sono Neil, sono quello
01:27:06 Oh, cacchio!
01:27:08 Porca puttana, sono qui da tanto
01:27:11 ..di non trovare
01:27:15 Ehi, mignotta! Rivoglio i miei fottuti
01:27:19 Cazzo, giuro che non mi metterò più
01:27:24 Ehi, bambolotto
01:27:29 è che non mi aspettavo
01:27:32 Cosa? C'è qualcosa che non va
01:27:35 No, no, no. Io...
01:27:41 Voglio dire, sì!
01:27:42 Tu fai sembrare Mike Tyson
01:27:47 Vuoi dire che mi stai giudicando,
01:27:49 Insinui che non sono mai andata
01:27:51 Sì, è esattamente
01:27:55 Non preoccuparti, è una recita.
01:28:02 è una specie di test.
01:28:05 I ragazzi di solito, pur di acquistare
01:28:08 .. "Oh, no! Il tuo modo di parlare è
01:28:12 Una vera boccata d'aria fresca..
01:28:15 ..piuttosto che un'aria
01:28:17 A me non piacerebbe uscire con una
01:28:22 E sono felice che neanche tu lo faresti.
01:28:24 Spero che tu abbia una macchina.
01:28:26 Io ho venduto la mia
01:28:28 Certo, ho la macchina.
01:28:35 Quanti ragazzi ti hanno detto
01:28:37 Tu sei il primo.
01:28:39 Sai, sei più carino
01:28:41 Anche tu.
01:28:43 Un momento, tu mi aspettavi?
01:28:45 Certo!
01:28:46 è così che vanno a finire le favole:
01:28:48 ..il bel principe che libera la
01:28:52 Era questo il significato dei messaggi!
01:28:54 I messaggi?
01:28:56 I tabelloni!
01:28:59 Sapevo che alla fine
01:29:02 Almeno è quello che lui mi aveva detto.
01:29:04 - Lui, chi?
01:29:07 Avevo espresso il desiderio
01:29:09 ..ma se avessi saputo di dover passare
01:29:12 ..forse non l'avrei espresso.
01:29:14 Ad ogni modo, il principe deve
01:29:18 ...Ia principessa
01:29:22 Tu hai superato le mie.
01:29:25 Cosa, le mie prove?
01:29:26 Servono a stabilire
01:29:29 Il pompelmo lo tagli in due o lo sbucci,
01:29:33 Il personaggio preferito dei cartoni?
01:29:35 Spider Man.
01:29:36 La pizza sottile o spessa?
01:29:39 Tre su tre! Non po--
01:29:40 Non posso credere che...
01:29:43 Salirei sulla navicella,
01:29:48 Cosa c'è che non va?
01:29:50 è tutto troppo perfetto,
01:29:55 Sai quando sembra troppo bello
01:29:57 Aspetta a dirlo.
01:30:03 Vedi? Non sono così perfetta.
01:30:05 Giusto, giusto!
01:30:08 Anche io.
01:30:15 "Vietate le effusioni in pubblico. "
01:30:30 Hai chiesto davvero
01:30:32 Cosa posso dire, sono un essere umano!
01:30:36 La compagnia, ad esempio.
01:30:37 E tu? Tu hai chiesto me?
01:30:40 In realtà, io ho chiesto questa.
01:30:44 Ma sono quelle giuste?
01:30:46 Finora sì.
01:31:10 Wow! Questi erano i tuoi tabelloni!
01:31:13 Sì, lo erano. Ora non ne ho più bisogno.
01:31:19 Magari è giunto il momento di...
01:31:21 ...un "E vissero felici e contenti".
01:31:24 No, non ancora.
01:31:26 Ho un lavoro da portare a termine
01:31:29 - Danver?
01:31:33 Grant mi ha dato una busta.
01:31:34 Ha detto che se qualcuno stava per
01:31:44 " Non andare".
01:31:47 Non so se questo messaggio
01:31:51 Neil, non andare.
01:31:54 Ho dato la mia parola a quel tizio
01:32:00 Palla 8, devo andare a Danver?
01:32:08 "Sì, ma non stasera".
01:32:42 - Sei preoccupato?
01:32:44 Non hai dormito per niente.
01:32:46 No, non ci sono riuscito.
01:32:52 Mi piace!
01:32:54 - Non lo dici tanto per dire?
01:32:56 C'è anima...
01:32:58 ... passione...
01:33:00 Wow!
01:33:02 Portami con te.
01:33:06 - E quella lettera?
01:33:15 Palla 8, dovrei portare Lynn a Danver?
01:33:21 "Pessima idea".
01:33:24 Forse perché è pericoloso?
01:33:27 "Assolutamente sì".
01:33:29 Ha a che fare con l'assassino?
01:33:33 "Tu cosa pensi?"
01:33:34 Non mi interessa se è pericoloso,
01:33:37 - lo voglio venirci. - No, Lynn. Io
01:33:41 ...rischiare di perderti
01:33:44 E se fossi io a perderti?
01:33:47 Lynn, non puoi venire. La palla non
01:33:53 Palla 8, tornerò per lei, non è vero?
01:33:56 Sì!
01:33:58 Tu tornerai per me.
01:34:00 NO, NON TORNERAl
01:34:21 Sono impazzito?!
01:34:22 Ho la ragazza dei miei sogni
01:34:47 Che succede, agente?
01:34:48 Ci hanno segnalato la presenza
01:34:50 Abbiamo l'ordine di chiudere la strada.
01:34:53 Avete una descrizione?
01:34:55 Lo stanno dicendo adesso alla radio.
01:34:57 Il sospetto assassino
01:34:59 ..avvistato l'ultima volta alla guida
01:35:03 ..sulla Statale 60.
01:35:04 La macchina ha uno schizzo
01:35:16 Ti consiglio di non proseguire,
01:35:29 [Ci vollero dieci miglia prima che
01:35:32 [..e io potessi pensare con lucidità.]
01:35:35 [Fu allora che capii.]
01:35:36 Palla 8, per Lynn
01:35:40 "Risposta incerta, riprova più tardi".
01:35:57 Siamo spiacenti, ma il servizio
01:36:11 Abbasso le BMW, viva le Jeep!
01:36:22 Merda!
01:36:25 Oh, merda!
01:36:32 Maledetti teppisti!
01:36:34 Chiamo lo Sceriffo!
01:36:36 No, no! La prego,
01:36:38 Col cavolo! Sono stanco della gente
01:36:51 Ehi! Ridammi subito il binocolo!
01:36:56 Cazzo!
01:37:00 Palla 8, sono io l'assassino?
01:37:02 "Accendi la radio".
01:37:08 Gli ultimi dispacci riferiscono
01:37:11 ..porta con sé l'arma del delitto
01:37:13 ..avvolta in carta da pacchi.
01:37:15 Ripeto : il sospettato
01:37:17 Oh, merda!
01:37:19 Merda!
01:37:21 Palla 8, l'arma del delitto
01:37:24 " Non saprei dirlo".
01:37:27 Dovrei aprirlo?
01:37:29 " Non saprei dirlo".
01:37:38 Merda!
01:37:39 Se questa è l'arma del delitto ho
01:37:42 Palla 8, ho bisogno di una risposta
01:37:45 "Rispondo solo sì o no".
01:37:47 Maledizione!
01:37:48 Rispondo solo sì o no! Sì o no?!
01:37:53 Ha chiamato la polizia, quindi se loro
01:37:55 ..io devo andare nell'altra.
01:38:08 Dev'essere una direzione o l'altra.
01:38:11 Palla 8, ho due alternative:
01:38:17 "Prendi e metti in banca?!"
01:38:21 Mi dispiace, papà.
01:38:23 No. C'è una terza soluzione.
01:38:32 La polizia di due contee ha chiuso la
01:38:37 ..con lo scopo di bloccare il sospetto
01:38:41 .. alla guida di una BMW rossa
01:38:44 .. di vernice bianca sul portabagagli.
01:38:54 Sapevo che questa macchina
01:40:15 [Quante erano le probabilità?]
01:40:18 [Quante erano le probabilità che
01:40:20 [.. identica alla mia e che avessi preso
01:40:23 [..nello stesso punto?]
01:40:25 [Grant avrebbe detto
01:40:27 [..che almeno una volta in un universo
01:40:30 [..e questo era quella volta.]
01:40:32 [Ma Grant avrebbe detto che su questa
01:40:36 [..i "se" e i "magari"
01:40:39 [Dovevo andare a vedere
01:40:51 Ehi, vada via da lì!
01:40:55 Chi era?
01:40:56 Dicono che fosse
01:40:59 è impazzito
01:41:09 Io adoro questa strada!
01:41:19 Palla 8, ho molte domande.
01:41:21 Il tipo nella macchina era...
01:41:24 Ma che diavolo te lo chiedo a fare?!
01:42:08 Salve!
01:42:13 Robin Fields!
01:42:18 Non c'è nessuno?!
01:42:20 Ci sono io!
01:42:25 Ray?!
01:42:31 La consegna è per te?!
01:42:32 No! Non ti avrei assunto
01:42:36 è per mio cugino.
01:42:39 Eccolo che arriva.
01:42:46 Robin Fields,
01:42:50 Siete cugini?
01:42:53 Lei era nella mia auto con il suo pacco.
01:42:58 Avevi fatto un patto.
01:42:59 Che razza di persona sarei, se ti avessi
01:43:03 E poi il fatto che tu per portarmelo
01:43:06 ..sia finito in prigione,
01:43:09 ..e buttato in un fosso la tua auto
01:43:13 Ora...
01:43:14 ...ha delle storie che lo accompagnano.
01:43:18 Allora, non vuoi sapere
01:43:23 Sì, prima sì,
01:43:28 Qualsiasi cosa sia,
01:43:33 Vedo che hai capito, ragazzo.
01:43:35 Apriamolo.
01:43:55 Sì!
01:43:59 Non l'accende?
01:44:01 Non ne ho bisogno.
01:44:24 Il dottor Pfeiffer al 466.
01:44:45 "Con gli omaggi del Rainbow Club".
01:44:54 Allora, com'è la nuova macchina?
01:44:58 Papà...
01:45:00 Qual è il mio colore preferito?
01:45:02 Il blu.
01:45:04 Perché mi hai comprato
01:45:08 Il rosso è un colore magnifico,
01:45:11 Le BMW sono sempre state motivo
01:45:14 Buon compleanno, papà.
01:45:16 In futuro, se vuoi farmi un regalo,
01:45:19 ..non qualcosa che vuoi tu.
01:45:21 Figliolo, è un regalo.
01:45:27 ...Io prenderò
01:45:30 In tal caso, siamo pari..
01:45:32 ..perché io considero quel regalo
01:45:35 Ti piacerebbe se ti regalassi un
01:45:38 ..per il tuo compleanno?
01:45:42 Io non avevo questa intenzione.
01:45:46 - Forse avrei dovuto pensarci
01:45:49 Scuse, accettate.
01:45:51 E la questione della Bradford, non ci
01:45:55 - Ma figliolo, aspetta.
01:45:57 Questa è la tua vita
01:45:59 Io voglio qualcosa che funzioni per me.
01:46:01 ..ma puoi prendere e mettere in banca.
01:46:03 Infatti non approvo! è ora che affronti
01:46:08 - Sai...
01:46:09 Grandi notizie! Sai la tela
01:46:12 C'è un acquirente molto interessato
01:46:15 Ti accompagno!
01:46:19 Papà, cosa dicevi?
01:46:22 Sciocchezze! Sei stato fregato.
01:46:26 Ha girato il vento.
01:46:32 Devo avere l'Alzheimer. Non ricordo di
01:46:55 Lo aveva lasciato al motel.
01:46:58 Mi sono preso
01:47:02 - La ringrazio, signor...
01:47:08 Sei tu Neil Oliver?!
01:47:10 Io adoro i tuoi dipinti!
01:47:18 Scusa tanto. Mi dispiace, è che mi...
01:47:21 Mi sembra di aver
01:47:24 No, figurati! Anche io.
01:47:30 Mi piace! Dentro c'è anima, passione...
01:47:36 - lo sono...
01:47:39 Sì, lo so.
01:47:45 Lavoro per la Danver Publishing.
01:47:47 Realizziamo stampe,
01:47:51 Potrà sembrare
01:47:53 ..ma potresti realizzare una serie
01:47:58 ..tutti in questo stile?
01:48:01 è esattamente
01:48:05 Mio fratello ha davvero talento.
01:48:07 Diventerà uno forte!
01:48:10 Ha un brillante futuro davanti a sé.
01:48:13 Ehi!
01:48:14 è vero che tra poco
01:48:17 Come fa a saperlo?
01:48:18 Non dimentichi