Into The Sun

tr
00:00:16 ALTlN ÜÇGEN, MYANMAR ORMANl
00:01:00 Veri iletimine başlanıyor, bağlantı kuruluyor.
00:01:05 Tamam.
00:01:07 Beni Burma'ya ışınla Scotty.
00:01:10 Uydu hatta efendim.
00:01:16 Kardan Adam'dan Ren Geyiği'ne,
00:01:24 Tamam, Kardan Adam. Hedef belirlendi.
00:01:30 Tamam. Video onayı alındı. Sen geliyorsun.
00:02:00 Hedefe kilitlenme tamamlandı.
00:02:02 Ren Geyiği, nakliyat başladı.
00:02:03 Şu gelinciklere bak.
00:02:06 Travis, neredeyse seni sevmeye başladım.
00:02:09 Anlaşıldı. Hazır bekle.
00:02:13 Kıpırdama. Biri geliyor.
00:02:28 Hayır efendim. Durun.
00:02:41 Kahretsin!
00:02:47 Kardan Adam, ben Ren Geyiği.
00:02:50 Onları oradan çıkar.
00:03:14 Görüş alanında gri duman var.
00:03:29 İleri.
00:03:35 Hadi!
00:03:38 Herkes bindi. Gidelim.
00:04:06 Bir şeyin kalmayacak.
00:04:08 Doğru bir şekilde yaşıyoruz...
00:04:11 öyle de öleceğiz.
00:04:12 Sen ölmüyorsun dostum. İyileşeceksin.
00:04:14 -Pis yalancı.
00:04:17 Ölmüyorsun sen.
00:04:20 Uzanmam gerek.
00:04:22 Kahretsin!
00:07:14 DÜNYA HABERLERİ
00:07:17 Tokyo ve Japonya'ya daha iyi bir gelecek
00:07:22 Oyunuzu bana, Takayama'ya verin.
00:07:26 Şehir ve limanlarımızın güvenliğini
00:07:31 ...menşei kuşkulu görünen göçmenlerin
00:07:37 Bu ülkelerin, sınırlarımızı korumamız
00:07:50 Ülkedeki yabancıların yeni yasaya
00:07:55 Tüm sorular basın sekreterime yöneltilmeli.
00:08:19 TOKYO BANLİYÖSÜ
00:08:46 GİRİLMEZ
00:08:48 Kardeşlerim...
00:08:50 bugün Savaş Tanrısı Quang Quang'ın
00:08:54 Ona bağlı kalacağımıza ant içeriz.
00:08:56 Dökülen kanlarımızla bir aile olacağız.
00:08:58 Sonucu iyi olsun kötü olsun
00:09:11 Beyler.
00:09:13 İyi günler.
00:09:17 Çok iyiydi.
00:09:23 Bu başarınız için
00:09:30 -Valimizin şerefine.
00:09:38 O şimdi daha iyi bir yerde.
00:09:46 Hep birlikte yaşar, hep birlikte ölürüz.
00:10:20 Ben Çinliyim.
00:10:24 Sizin için çalışmayı kabul etmiyorum.
00:10:40 Gitme vakti.
00:10:56 ClA MERKEZİ, TOKYO
00:10:58 -Ben Block.
00:11:01 Valiye yapılan suikast ile ilgili
00:11:04 -Ne istiyorsunuz?
00:11:08 Johnny, bu yerel bir olay.
00:11:10 Bu işte Yakuza'nın parmağı olduğunu
00:11:13 Bu alanda bilgisi olan
00:11:17 Yakuza mı?
00:11:21 Evet, bir adamım var.
00:11:23 Bu iyiliğimin karşılığını zor ödersiniz.
00:11:26 Ne haber?
00:11:27 İyidir. Senden?
00:11:29 Çok çalışıyorum.
00:11:33 Ben de öyle.
00:11:34 Şuna bak, bu kalitede kılıç satılmıyor artık.
00:11:47 Senden eğitim almak için
00:11:52 Öğretmenlik yapmıyorum ne yazık ki.
00:11:55 Senin kadar iyi başka biri yok.
00:11:58 Bu doğru değil, ben kılıç satıyorum sadece.
00:12:01 Ama bir söylentiye göre,
00:12:05 Hayır, saçmalık o.
00:12:07 Ama eski ustaların hünerlerine sahipsin.
00:12:13 Dövüşmeyi özendirmek istemem.
00:12:19 Alo.
00:12:20 Travis?
00:12:22 Bil bakalım ben kimim?
00:12:35 Efendim.
00:12:41 Alo?
00:12:42 Buradan çıkınca, sen ve ekibinin
00:12:45 Her zamanki yollarla mı?
00:12:47 -Tabii bebek, neye ihtiyacın olursa.
00:12:50 Haberleşiriz. Bir de bana ''bebek'' deme.
00:13:01 Bu banaydı.
00:13:03 -Siz tanışıyor musunuz?
00:13:06 Uzun zamandır.
00:13:08 Ama şimdilik onunla ilgilenmeyi
00:13:11 Yanında kalmaya çalış yeter.
00:13:13 Beni haberdar et.
00:13:20 Buraya gelmen uzun sürmedi.
00:13:22 Evet, buralardaydım.
00:13:24 Özetle, bazı kimselerin
00:13:28 valiye pek çok düşman kazandırdı.
00:13:32 Bunun bizimle ne ilgisi var?
00:13:33 FBl, bu işi teröristlerle ilişkili görüyor.
00:13:36 Bu nedenle Amerika'nın da
00:13:38 Aldığımız istihbarata göre, yerel Yakuza...
00:13:41 bir nedenden ötürü,
00:13:43 Çok uzun zamandır bu işin içindeyim.
00:13:46 Yakuza'nın siyasete bulaşması
00:13:50 Her şey mümkün.
00:13:52 Evet, sanırım öyle.
00:13:54 Bu yüzden seni çağırdım büyük usta.
00:13:56 Kimse, kötü adamları
00:13:58 Ancak, anavatanın güvenliği için
00:14:02 Farkındayım.
00:14:04 Biraz istihbarat toplayıp sana bildireyim.
00:14:07 Hayat o kadar kolay değil.
00:14:14 Bu, Ajan Mac.
00:14:16 Seninle birlikte çalışacak.
00:14:19 -Nasılsın Ajan Mac?
00:14:22 -Görevin nedir?
00:14:25 Teröristler gerçekten bu işin içindeyse...
00:14:29 niçin FBl'dan özel bir mücadele
00:14:34 bir silah vermelerini istemiyorsun?
00:14:39 Seni görmek her zaman çok güzel Travis.
00:14:42 Çok iyi gitti!
00:14:50 Ateş eden kişi,
00:14:54 FBl.
00:14:56 Çok hızlı, çok gürültülüymüş.
00:15:00 Suç mahalline hoş geldiniz.
00:15:02 -Travis.
00:15:04 Buradaki tüm maddi delillerin
00:15:07 Tabii.
00:15:09 Derhal bütün gözetleme kasetlerinin
00:15:13 -Duydun mu?
00:15:19 Hükümet istihbaratının
00:15:23 Sağdaki adam. Biraz daha yakından.
00:15:26 Boynundaki altın işareti gördünüz mü?
00:15:28 Oraya iyice yaklaşmayı dene.
00:15:31 -Ona bir bakmak istiyorum.
00:15:34 -Nasıl?
00:15:37 Bu herifler Çinliye benziyor,
00:15:41 Bu adamlar Tong örgütünden.
00:15:42 Birisiyle konuşmam gerekiyor.
00:15:44 -Bana bir kopyasını verir misin?
00:15:48 ÇİN MAHALLESİ, TOKYO
00:16:06 Dai-Ryu, görüşmeyeli uzun zaman oldu.
00:16:12 Bu ne sürpriz. Daha genç
00:16:17 Sen de hala aynı eski kitapları okuyorsun.
00:16:19 Vakit geçirmeye çalışan sıradan bir adamım.
00:16:23 Söylesene, bugün buraya neden geldin?
00:16:25 Kulağıma, Tonglar ve Yakuza arasında
00:16:30 Yakuza ile aramda ufak bir mesele var,
00:16:34 Benim için onlarla konuşur musun
00:16:36 Yakuza.
00:16:39 Sokaktaki dedikoduları duydum.
00:16:41 Sana yardım edeceğim.
00:16:43 Onlarla konuşup
00:16:49 Dur.
00:16:51 Sen beni şaşırttığın için...
00:16:53 ben de seni şaşırtacağım. Mei Ling.
00:17:00 Bak kim geldi.
00:17:03 Efendim.
00:17:06 -Becerileri çok gelişti.
00:17:09 Hep benim kalkanım oldu. Artık senin.
00:17:13 Tamam. Yakında görüşürüz.
00:17:15 BANGKOK, TAYLAND
00:17:39 Chen ve ben iki yıldır bu işi yapıyoruz.
00:17:43 Chen bana, karmaşık bir dağıtım ağınız
00:17:48 Evet.
00:17:50 Chen'in langırt salonları
00:17:53 parayı Amerikan dolarına çevirebiliyor...
00:17:57 ve neredeyse hiç farkedilmeden
00:18:03 Sizin için ne yapabilirim?
00:18:11 Altın Üçgen.
00:18:19 Bankacılık aleminin liderlerinden
00:18:23 -Ama biz kimiz?
00:18:26 Belli ki ben de federal ajan değilim.
00:18:28 Kimse ne yaptığımızı bilmiyor,
00:18:31 Senden sadece rol yapmanı istiyorum.
00:18:34 Sudan çıkmış balık gibisin
00:19:06 Eğer mahzuru yoksa,
00:19:09 birkaç soru sormak istiyorum size.
00:19:12 Tonglar ve Yakuza'nın...
00:19:14 büyük bir ortaklığa girme
00:19:20 Yakuza'da yeni bir kuşak,
00:19:29 Yöneticilerimizden biri dün öldürüldü.
00:19:35 Eskiden, Yakuza'nın saygı duyup
00:19:41 Görünüşe göre, bu kurallar
00:19:46 Size yardım etmek akıllıca olur.
00:19:53 Mümkün olan her şekilde
00:19:57 Çok teşekkür ederim usta.
00:20:01 Bu yüzden geldim. Teşekkür ederim.
00:20:12 Bir baksana...
00:20:15 Güzel kadınlar çoğu zaman
00:20:45 Afedersiniz usta.
00:20:57 -Travis.
00:21:00 Nasıl gidiyor?
00:21:02 Çok iyi.
00:21:11 Daha uzun tut.
00:21:16 Tabii.
00:21:20 Güzel.
00:21:23 Ee, genç adam...
00:21:25 sen onun deshi'si misin?
00:21:30 Deshi mi?
00:21:31 Öğrencisi.
00:21:34 Evet, öğrencisiyim.
00:21:36 Ne öğrendin?
00:21:40 Kendo mu?
00:21:42 lyai.
00:21:46 Kendo.
00:21:48 Öyle mi?
00:21:53 Hangi okul?
00:21:56 Okul mu?
00:22:00 UCLA.
00:22:04 Yaşa Bruins.
00:22:07 Ne buldun?
00:22:08 Jahto, bu kelimeyi bul.
00:22:12 Sana göre bir şey buldum.
00:22:14 Sabırlı ol ve beni rahat bırak, tamam mı?
00:22:23 Şunu anlamalısın.
00:22:27 İstihbarat teşkilatlarının
00:22:30 olabileceğini varsayması çok doğal.
00:22:32 Bu nedenle ClA,
00:22:35 karar verene kadar bizi izleyecektir.
00:22:38 -Ne, karar verene kadar mı?
00:22:42 ClA'nin işlerinin yüzde 80'i uydurmadır.
00:22:45 Durumu çok yakından takip ederler...
00:22:47 ve sonunda da,
00:22:49 ne olduğuna kendileri karar verirler.
00:22:57 Burada duracağım. Şoför koltuğuna geçip...
00:23:00 arabayı senin kullanmanı istiyorum.
00:23:02 Kuzeye git, sonra geri dönüp beni al.
00:23:05 -15 dakika içinde, anlaşıldı mı?
00:23:42 Nayako-san,
00:23:47 Etrafta kulak misafirleri var.
00:23:48 Evet, biliyorum.
00:23:50 Ama seni görmek
00:23:55 Aslında, valinin öldürülmesiyle ilgili
00:23:58 edinebilir misin öğrenmek istedim.
00:24:01 Nereye bakmalıyım?
00:24:02 Yakuza ile iyi bir bağlantısı olan...
00:24:05 birilerini tanıyor musun acaba?
00:24:09 Bir dövme ustası var.
00:24:12 Eski bir aile dostu.
00:24:14 Yakuza hakkında çok şey bilir. Onu ararım.
00:24:20 Senden haber aldığına çok sevinecektir.
00:24:23 Seni seviyorum. Kendine iyi bak.
00:24:31 -Nerede?
00:24:33 -Fusion da ne?
00:24:36 Güzel, Nayako onun için çok değerlidir.
00:25:16 Getir, getir.
00:25:18 On bin dolar.
00:25:21 Artık Kojima bize dokunamaz.
00:25:33 Şu küçük kissaten'e girelim.
00:25:38 Yürüdüğün yere dikkat etsene sersem!
00:25:41 Afedersin.
00:25:42 Geri zekalı toparlak gözlü!
00:25:49 Bana bulaşma be adam.
00:25:52 Siparişinizi alabilir miyim?
00:25:57 İki cerveza, por favor.
00:25:59 Bana biraz izin verir misiniz?
00:26:04 Kusura bakmayın, kafam karıştı. Beni
00:26:08 Burası benim mahallem, burada büyüdüm.
00:26:11 -Palavra değil.
00:26:19 Bu çok güzel.
00:26:21 Ama bunun valinin öldürülmesiyle
00:26:25 Bu mahalle,
00:26:27 ve işlerini sürdürdüğü mahalle.
00:26:31 Tonglar burada, Yakuza burada.
00:26:33 Her tür örgütlü suç burada toplanmış.
00:26:37 Büyük arazi kavgası burada.
00:26:40 İktidar kavgası burada.
00:26:42 O iktidarın kaynağı büyük oranda eroindir.
00:26:45 -Ya da buradaki deyişle, Shabu.
00:26:48 -Evet.
00:26:54 Bak işte, çok iyi bir örnek.
00:26:58 Ama bu sefer, yanında iki de Çinli var.
00:27:02 Bu garip.
00:27:03 10 yıl önce böyle bir şey asla görmezdin.
00:27:06 Bana bir saniye izin verir misin?
00:27:36 Henüz dövüşmeye hazır değilsiniz.
00:27:41 Kavga istiyorsanız 10 yıl sonra gelin.
00:27:47 Şaka yapıyorsun herhalde.
00:27:50 -Özür dilerim, kazaydı.
00:27:53 -Heyecanlandım.
00:27:55 Böyle bir şey ne gördüm, ne de duydum.
00:28:00 Bak kim geldi.
00:28:02 Sen polissin, onlarla sen ilgilen.
00:28:05 Kahretsin!
00:28:10 Patronuma hemen bir telefon edersem
00:28:14 Tamam mı?
00:28:16 Block'a ihtiyacım var, hemen.
00:28:18 Ne yapmış bu adam?
00:28:22 Üç Yakuza yaralı, iki Çinli yoğun bakımda.
00:28:25 Onu görmeliydin. Acayip hızlı.
00:28:28 Halkın içinde silahını ateşlemişsin.
00:28:31 Böyle saçmalıklar Japonya'yla
00:28:34 Özür dilerim, kazaydı.
00:28:36 Şunu dinle.
00:28:38 Mevcut hükümetin Amerikan versiyonu
00:28:43 Taleplerimiz karşılanana kadar
00:28:47 Kesinlikle yanlış yönde ilerliyorsunuz.
00:28:49 Laboratuvar bunu duydu mu?
00:28:51 Üzerinde çalışıyoruz.
00:28:53 Neden yanlış yönde ilerlediğimizi
00:28:56 Belki de bizi yanıltmaya çalışıyorlardır.
00:29:00 Bunun için, mahzuru yoksa, laborotuvara
00:29:04 -Git.
00:29:12 Merhaba.
00:29:13 Ben Dai-Ryu.
00:29:15 Usta sizi bekliyor.
00:29:20 Ben Dai-Ryu. Nayako gönderdi beni.
00:29:25 O halde Travis-san olmalısınız.
00:29:28 Lütfen şöyle gelin.
00:29:29 Teşekkür ederim.
00:29:33 Öğrenmek istediğiniz şey nedir?
00:29:36 Nayako'dan hakkında çok şey duydum.
00:29:39 Yakuza hakkında çok şey bildiğini söyledi.
00:29:43 Fazla dikkat çekmemeye çalışıyorum.
00:29:48 Kuroda'ya bakın.
00:29:50 Kuroda.
00:29:51 Uyuşturucu ticaretini tekelleştirmek için
00:29:55 Eğer bu Kuroda, o kadar güce...
00:29:58 ve Myanmar'la direkt bağlantıya sahipse...
00:30:02 bütün diğer aileleri mahvedip
00:30:08 Kuroda'yı alt edebilecek
00:30:10 tek bir Yakuza rakip var, adı Kojima.
00:30:14 Ama Kojima'nın patronu çok yaşlı,
00:30:20 Bölge kazanma mücadelesi umurunda değil.
00:30:23 Bu Kojima'yla beni buluşturmanın...
00:30:26 bir yolu var mı?
00:30:29 Eğer isterseniz.
00:30:34 Burma'nın tümüne
00:30:37 Tonglar, iş yaptığım her yerde
00:30:42 Birlikte Japonya'yı ele geçireceğiz.
00:30:45 Ve en sonunda da...
00:30:48 Amerika'yı.
00:30:54 Merak etme, bu hepimizin başına gelir.
00:30:59 İçeri geç evlat.
00:31:02 Erkek olmaya hazır mısın?
00:31:48 Çarşıdaki davranışım...
00:31:50 affedilebilir bir şey değildi.
00:31:54 Ne kadar utandığımı anlatamam.
00:31:57 Lütfen bunu,
00:32:01 kabul edin.
00:32:40 Delisin sen.
00:32:41 Kesinlikle hayır.
00:32:49 Geldiğin için sağol.
00:33:02 Temizleyin orayı.
00:33:39 Travis, burada hamburger satılıyor mudur?
00:33:41 Kes saçmalamayı.
00:33:50 Ben dışarıda bekleyeyim.
00:33:52 Kendine yeni bir deshi bulmuşsun.
00:33:56 N'aber ahbap?
00:33:59 Tamam, boşver.
00:34:07 Oturabilir miyim?
00:34:11 Evet, tabii.
00:34:42 Demek Dai-Ryu san sizsiniz.
00:34:45 Evet, bazıları bana öyle der.
00:34:49 Bana derdinizi anlatın.
00:34:55 Yakuza çevresinde güvenilirliğiniz
00:35:04 Ben de sizin hakkınızda aynı şeyi duydum.
00:35:08 Aslında başka ortak yanlarımız da var.
00:35:12 Siz Kuroda'dan kurtulmak istiyorsunuz.
00:35:17 Ben de aynen öyle.
00:35:34 Kuroda'nın Kojima'ya mesajı var.
00:35:36 Ölme vakti geldi.
00:35:44 Kuroda'yı öldürmek için iyi bir nedenim var.
00:35:50 Eroin ticareti mi?
00:35:52 Sadece o değil.
00:35:58 Bakın, ben bir Yakuza olarak yaşıyorum.
00:36:01 Kendi kaderimi ben seçtim.
00:36:04 Savaştan sonraki karmaşa ve çöküntü
00:36:12 İnsanlar umudunu yitirmişti,
00:36:25 Korkunçtu.
00:36:33 Bana patronundan bahsetsene.
00:36:36 Patron?
00:36:37 Evet, patronun. İş yaptığın kişi.
00:36:40 -Patron?
00:36:42 Elli yıl sonra, Yakuza artık değişti.
00:36:48 Genç Yakuza bizim kurallarımızı ve ''Jingi''
00:36:55 O aşağılık herifler
00:37:01 Yabancılarla anlaşmaya vararak da...
00:37:07 çok fazla güç kazanıyorlar.
00:37:13 Onların varlığına göz yumamam.
00:37:18 Kuroda'yı kimin önce ele geçireceğini
00:37:26 Doğru. Aramızda bir yarışma olacak bu.
00:37:32 Teşekkür ederim.
00:37:35 İzninizle.
00:37:46 Kuroda sevgilerini gönderiyor.
00:38:13 Günaydın canım.
00:38:15 Günaydın tatlım.
00:38:18 İşte.
00:38:19 Ama bunu ben yapamam, değil mi?
00:38:21 Hayır, yapamazsın.
00:38:23 Her zamanki gibi.
00:38:26 Emniyette ol ve gizliliğini koru.
00:38:29 Anlıyorum.
00:38:31 Görüşmek üzere.
00:38:32 Tamam. Hoşçakal.
00:39:18 Otur.
00:39:34 Sorun nedir?
00:39:44 Ne bu?
00:39:46 Bir kız getirdi.
00:40:04 Kuroda, bu bir uyarı...
00:40:17 Esrarengiz bir adam, senin mekanında...
00:40:21 bana mektup gönderiyor.
00:40:25 Tuhaf.
00:40:38 Alo?
00:40:40 Benim.
00:40:41 Kojima'nın adamlarına dikkat et.
00:40:44 Hazırlan.
00:40:49 Kalmak isterdim. Ama gitmem gerekiyor.
00:40:52 İlgilenmem gereken başka şeyler var.
00:41:16 Böyle aniden gelmeni istediğim için
00:41:18 Seninle konuşmak istediğim
00:41:22 Elimden geldiğince çabuk geldim.
00:41:27 Buraya oturalım.
00:41:29 Seninle konuşmak istiyorum. Gel, otur.
00:41:31 Mesele nedir?
00:41:33 Bilirsin...
00:41:35 kadınlardan yana şansım pek yaver gitmedi.
00:41:38 Aslında, şöyle de denebilir...
00:41:40 hiç şansım olmadı.
00:41:45 Ama hayatımda ilk defa...
00:41:49 gerçekten sevdiğim birini buldum.
00:41:53 Bu bir evlenme teklifi mi?
00:41:56 Öyle diyebilirsin.
00:41:57 Evet, sana evlenme teklif ediyorum.
00:42:00 Bunu duyduğuma çok sevindim.
00:42:05 Sanırım bu evet demek oluyor.
00:42:09 Bu işi yapıyor olmamın tek sebebi
00:42:15 Duygularımı senden saklıyordum.
00:42:19 Çok üzgünüm.
00:42:22 Elimden gelen tek şey sana daha iyi bir
00:42:26 Son bir iş daha, o kadar. Sonra işim bitiyor.
00:42:31 Sen nereye istersen giderim.
00:42:36 Birlikte, çok güzel
00:42:40 ve beraber müthiş bir hayat süreceğiz.
00:42:42 Nereye istersen giderim.
00:42:50 Söz mü?
00:42:52 Bana söz ver.
00:42:54 Hadi Yubikiri yemini edelim.
00:42:56 Yubikiri, yemin ederim.
00:43:03 Yubi-kitta!
00:43:08 Hai.
00:44:08 Senin için ne yapabilirim?
00:44:10 Pazardaki olaya karışmış olan arkadaşım
00:44:14 Herhangi bir misillemeden...
00:44:16 kaçınmanızı rica etmeye geldim.
00:44:19 Otur lütfen.
00:44:30 -Alo.
00:44:32 Adamlarımızı hastaneye götüren
00:44:35 O bir Amerikalı.
00:44:37 Pazardaki Amerikalı mı?
00:44:39 Evet, ateşkes istiyor.
00:44:41 Bu bana pek normal gelmedi.
00:44:43 Ben de öyle düşünüyorum.
00:44:45 Hemen şimdi yanıt istiyor gibi gözüküyor.
00:44:49 -Tamam, çaresine bak.
00:45:04 Sessizlik!
00:45:10 Kapat şunu.
00:45:16 Benim işlerimi soruşturan bir Amerikalı var.
00:45:21 Amerikalı mı?
00:45:23 Japonya'da büyümüş bir Amerikalı.
00:45:28 Kojima gibi
00:45:32 Sözüm ona bir kılıç ustasıymış.
00:45:37 Kılıç ustası mı?
00:45:41 Vali olayıyla ilgili her şey yolunda mı?
00:45:55 Bu devirde artık kılıç dövüşü yapılmıyor.
00:45:57 Ama kılıç kullanmayı öğrensem iyi olurdu.
00:46:01 Belki de şu Amerikalıdan öğrenirim.
00:46:21 Dövüş teknikle kazanılmaz...
00:46:26 ...kıvrak bir zekayla kazanılır.
00:46:40 Sakin ol patron.
00:46:44 Kulübe gidip rahatlamaya ne dersin?
00:46:52 İyi fikir. Gidip birkaç kız bulalım.
00:47:03 Siz ikiniz gidin, benim düşünmem gerek.
00:47:11 Çinlilere neden yalakalık yaptığımı
00:47:17 Yaklaşıyorum...
00:47:21 ...İstediğim her şeyi elde etmeye
00:47:24 Şimdi bir Amerikalı çıkmış
00:47:30 Size gidin dedim!
00:47:37 Size bu kulübün en ateşli kızını tanıştırayım.
00:47:43 File çoraplarına da bakın.
00:48:15 Travis, bu adamı tanıyor musun?
00:48:16 Evet, tanıyorum.
00:48:18 Travis, rahatsız ettiğim için özür dilerim.
00:48:26 Biraz ani bir ziyaret oldu, öyle değil mi?
00:48:29 Kendine dikkat et.
00:48:31 Bir süredir sokakta
00:48:34 Artık...
00:48:37 sokaktakiler senin hakkında
00:48:42 Uyarın için teşekkürler.
00:48:44 Şehrin çıkışında terkedilmiş bir otel var.
00:48:50 Birkaç haftadır orayı izliyoruz.
00:48:53 Kuroda'nın suikastçıları
00:48:56 İlgini çekebilecek bir yer olabilir.
00:48:59 Bu bilgi için teşekkür ederim, çok iyisin.
00:49:09 O başındaki çörek mi?
00:49:15 -Nasılsın?
00:49:19 Burada işler iyi gidiyor mu?
00:49:22 Bunu sana aldım.
00:49:25 Çok güzel bir antika. Edo Dönemi'nden.
00:49:29 Geyşalar kullanırmış.
00:49:30 Benim aklıma da sen geldin.
00:49:34 Çok güzel.
00:49:36 Teşekkür ederim.
00:49:38 Bunu hep saklayacağım.
00:49:40 Sağol.
00:49:42 İşte şarkı söyleyen bir Robocop.
00:50:01 -Travis.
00:50:04 Rahatsız ettiğim için özür dilerim,
00:50:07 Biraz önce
00:50:10 Kasetin bir balık pazarında yapıldığı
00:50:13 Skigi gibi bir şey.
00:50:16 Anlaşılan arka plandaki sesler
00:50:21 Beni arasaydın iyi olurdu.
00:50:25 Tam bir iş hallediyordum.
00:50:28 Kusura bakmayın.
00:50:32 Sana bir şans daha vereceğim.
00:50:34 Sen o balık pazarına git...
00:50:36 biraz gözlem yap, fotoğraf çek...
00:50:39 teleobjektifle, uzaktan.
00:50:43 -beni ara.
00:50:45 Başka kaza kurşunu olmasın.
00:50:48 Tanıştığımıza memnun oldum.
00:50:53 Daha çok genç.
00:51:11 ''Teleobjektifle uzaktan görüntüler al...
00:51:14 ''balık pazarından fotoğraflar çek.''
00:51:17 Beni ne sanıyor, çaylak mı?
00:51:19 Nefret ediyorum bu işten.
00:53:22 Silah yok. Silahları kaldırın.
00:53:26 -Eller yukarı.
00:53:28 Ben polis müfettişiyim. Şöyle geçin.
00:53:32 Hadi, şöyle geçin. Geri çekilin.
00:53:35 Sakin ol ahbap!
00:53:36 Sizin dilinizi konuşmuyorum aşağılık herif.
00:53:41 Başınız büyük dertte. Büyük dertte.
00:53:43 Patronuma bildireceklerim
00:53:46 -Sen bittin.
00:53:48 Ben yokum. Tamam mı?
00:53:51 Harekete geçme vakti.
00:54:57 Taksi!
00:55:29 Burada bir şeyler buldum.
00:55:32 Kasetin yapıldığı yeri buldum.
00:55:35 Ve dinleyin, bir parmak buldum...
00:55:38 ipekli bir kumaşa sarılı
00:55:41 Sana ''İçeri girme'' demiştim.
00:55:43 ''Uzaktan gözetle'' demiştim.
00:55:45 Uzaktan gözetleme ne demektir
00:55:48 Benimle çalışırken kendini öldürtürsen
00:55:51 Pilim bitiyor.
00:55:53 Üzerinde bir adres yazılı bir kağıt buldum.
00:55:56 Fatura gibi bir şey. Onu kontrol edeceğim.
00:56:07 Nereye gidiyor?
00:56:08 Hiç bilmiyor olsaydım
00:56:59 Bir apartmanın içinde mi?
00:57:01 Evet, bizim binamızda.
00:57:04 Kızın orada olduğunu nereden biliyor?
00:57:13 Eskiden olduğu kadar uyanık değilsin.
00:57:17 Sana yetecek kadar uyanığım.
00:57:18 Sana yetecek kadar uyanığım.
00:57:22 Senden önce tabanca çekmiş olsam
00:57:25 Bu asla olmayacak.
00:57:28 Öyle mi dersin?
00:57:31 Böyle daha çok hoşuma gidiyorsun.
00:57:34 Ben teslimatçıyı seviyorum.
00:57:37 Teslimatçı iyiydi. Çok seksi bir temastı.
00:57:41 Block neden bana
00:57:44 Amerikan hükümeti, her zaman,
00:57:48 her türlü girişimle bilhassa ilgilidir.
00:57:55 Üzerime daha uygun bir şeyler giyeyim de...
00:57:58 ofise gidelim.
00:58:03 Popoma bakma.
00:58:27 Takoyaki sever misin?
00:58:30 Gel de küçük bir gezintiye çıkalım.
00:58:35 Açın şu kapıyı.
00:58:45 -Ne istiyorsunuz?
00:58:49 Bay FBl?
00:58:54 Bunu mu arıyorsun?
00:59:03 Allah belanızı versin.
00:59:07 Pekala. Sakin olun.
00:59:09 Şimdi biraz sakinleşelim.
00:59:13 Ne bakıyorsun öyle, sırıtkan?
00:59:17 -Kim, ben mi?
00:59:21 Bana ha!
00:59:35 Hadi.
00:59:48 Bana ha!
00:59:55 Chen, delirdin mi sen?
00:59:57 Evet, delirdim.
01:00:04 Hadi.
01:00:13 Bence valinin öldürülmesi,
01:00:16 uzaklaştırmak için oynadığı bir oyun.
01:00:18 Ne demek oluyor bu?
01:00:19 Bu da ona,
01:00:23 Burma'dan çıkan eroinle doğrudan
01:00:26 Bu, Kuroda'nın
01:00:30 Tachikawa Şehri
01:00:33 Kimse çocuğu görmemiş.
01:00:35 Balık pazarını
01:00:38 Ortalıkta yok ve senin yanına atanmıştı.
01:00:40 Hala benimle çalışıyor.
01:00:42 Bir zarar gelmez.
01:00:44 Güzel. Bu arada...
01:00:46 Yakuza ile ilgili topladığın bilgileri
01:00:48 -O konu üzerinde çalışıyorum.
01:01:12 Kojima, ben bir dostum.
01:01:18 Kim arıyor?
01:01:19 Dinle beni, zaman azalıyor.
01:01:52 Travis, bana haber verdiğin için
01:01:57 Öyle olacağını düşündüm.
01:02:01 Sağol.
01:02:29 Kapıya bak.
01:03:01 O alçak Kuroda'ya
01:03:05 Bu ay içinde beş adamımızı kaybettik.
01:03:09 Kontrolümüzü kaybetme tehlikesi içindeyiz.
01:03:14 O alçağın Çinlilerle ilişkisi
01:03:31 Patron, ortadan kaldırılmak üzereyiz.
01:03:36 lsrarla izninizi talep ediyorum.
01:03:40 Altmış yıldır,
01:03:49 Şimdi yok olmanın eşiğinde miyiz?
01:03:52 Daha önce de bu duruma düştük.
01:03:58 Patron, Kuroda
01:04:03 Ve topladığı servetle gösteriş yapıyor.
01:04:11 İnanılmaz başarısı sayesinde
01:04:21 Çok geç olmadan harekete geçmeliyiz.
01:04:26 Patron!
01:04:43 Kojima elveda diyor.
01:05:02 Vay canına.
01:05:18 Bu da ne demek?
01:05:20 Kuroda'yı ara.
01:05:38 Burada bir olay olmuş.
01:05:40 Hepsi öldürülmüş... kılıçla.
01:05:44 Kojima'nın işi gibi gözüküyor.
01:05:46 Bu cezasız kalmaz.
01:05:52 En tepeden, lshikawa ile başlarız.
01:06:01 Alçak Kojima.
01:06:14 Sakin ol.
01:06:18 Bana güven.
01:06:20 Sana mı güveneyim?
01:06:22 Neden? Beni bu duruma sen soktun.
01:06:29 Ajanın boynunu sen kırdın.
01:06:33 Ben Kojima'nın patronunun icabına baksam
01:06:39 Evet!
01:06:42 Allah belanı versin!
01:07:27 Seni Bonsai manyağı.
01:07:30 Ne var?
01:07:42 Gitme vakti.
01:07:57 Buraya, Amerikalı arkadaşımın sizinle...
01:07:59 bir görüşme yapmak istediğini
01:08:08 Pekala.
01:08:18 Uyuyan devi uyandırdınız.
01:08:25 Hayır, yemin ederim.
01:08:31 Seni yalancı.
01:08:36 Hepiniz kalkın.
01:08:38 Dışarı çıkın!
01:08:47 Nayako'nun kulübü Fusion'da
01:08:56 Evet, iyi fikir.
01:09:09 Selam Travis.
01:09:42 Fusion'a hoş geldiniz.
01:09:44 Lütfen oturun. Lütfen.
01:09:53 Bizi unutmadın ya?
01:09:56 O nasıl söz? En iyi müşterilerimdensiniz.
01:10:24 Neden bu kadar gerginsin?
01:10:29 Git de içkilerimizi getir.
01:10:32 Afedersiniz.
01:10:36 Bu masaya içki getirin.
01:10:39 Otel JUMBO
01:10:43 Selam Fudomyo-O. Bunlar Tonglar.
01:10:44 Seni bu işin ortasına atmak istemem...
01:10:46 ama sana işaret edince
01:10:48 Mei Ling, sen toplantıyı ayarla.
01:11:07 Arka tarafta.
01:12:43 Nasıl gitti?
01:12:47 İyi iş çıkarmışsın.
01:13:05 -Burada ne arıyorsun?
01:13:36 Neden buraya geldin?
01:13:37 Ona karşı daha saygılı olmalısınız.
01:13:42 Tokyo'daki Yakuza ile
01:13:45 Ama Tonglarla da problemim olmasaydı
01:13:49 -Ama bu işi size bırakıyorum.
01:13:52 Nayako elimizde.
01:13:54 Öyle mi?
01:13:57 Eğer elinizdeyse, sizin iyiliğiniz için...
01:14:00 umarım iyi durumdadır.
01:15:19 Nayako'yu bulduk. Ölmüş.
01:15:30 Bu gece Kuroda'nın peşine düşeceğim.
01:15:40 Sen de benim gibi hissediyorsan
01:15:43 Aksi takdirde, seni anlarım.
01:15:46 Nayako yakın arkadaşımdı.
01:15:49 Ailemi kaybettiğimde
01:15:54 Aileni öldüren adamları
01:16:02 Ailemi kimin öldürdüğünü biliyorum.
01:16:09 Kuroda.
01:16:14 Yaşamak için bir nedeni olmayan birinden
01:16:23 Ya o?
01:16:27 Vicdanım onu ölüme göndermeye
01:16:38 Bu çok keskin.
01:16:42 Bu gece bunu kullanmam gerekecek.
01:16:46 Çok iyi öldürür.
01:17:00 Pekala, Travis'i bul.
01:17:02 Yerini saptamak için PLER kullanıyorum.
01:17:05 Hadi.
01:17:07 Bir arabada.
01:17:09 -Şu anda nerede?
01:17:24 Anladım, tamam.
01:17:30 Chen ölmüş.
01:17:34 -Hazır mısın?
01:18:04 Amerikalı köpeğimin şerefine.
01:18:11 Amerikalıyı öldürme vakti geldi.
01:18:37 Neden arka taraftan girmiyoruz?
01:18:39 Çünkü sürpriz yapacak havada değilim.
01:18:42 Ön kapıdan gireceğim.
01:19:36 Burada ne arıyorsun?
01:19:38 İbadet için tapınağı ziyarete geldim.
01:19:44 Hadi gel!
01:19:52 Nayako'yu öldüren...
01:19:54 ...sen misin?
01:20:01 Sen öldün.
01:20:06 Japonlara bulaşma ahbap!
01:20:08 Seni geberteceğim.
01:20:20 Cehennemde görüşmek üzere.
01:20:51 Aptal! Sana gelme demiştim.
01:20:54 Gebermek mi istiyorsun?
01:20:57 Sizinle dövüşüp yanınızda öleceğime
01:21:03 Sağol.
01:21:27 Seni serseri.
01:21:29 Kimsin sen?
01:21:30 Hadi gel!
01:21:31 Bu ne?
01:21:32 Suşi.
01:21:34 Siz bu berbat şeyi yer misiniz cidden?
01:21:38 Bunlar senin çubukların mı?
01:22:05 Öldürülemeyecek kadar seksi.
01:22:11 Seni öldürmeye geldim.
01:22:16 Taşaklarını şimdiye dek kesmemiş olduğumu
01:22:20 Kılıcını al.
01:22:24 Tabii, olur.
01:22:47 Seni istiyorum.
01:22:57 Beni heyecanlandırıyorsun güzelim.
01:23:10 Öp beni ne olur.
01:23:28 Orospu çocuğu.
01:23:32 Ne kötü, intikam alamadın.
01:23:49 Şimdi bunu izle.
01:24:07 İyi misin?
01:24:11 Yeni bir dövmem oldu.
01:24:14 İşini bitir!
01:24:20 Arkadaşını mı arıyorsun?
01:24:26 Niye burada saklanıyorsun?
01:24:30 Beni güldürüyorsun Amerikan iti.
01:24:32 Siktir!
01:24:34 Bir Amerikalının kılıçla ne işi olur?
01:24:37 Seni rezil herif.
01:24:39 Çek git buradan.
01:24:42 Geçmişte yaşıyorsun sen. Zaman değişti!
01:24:49 Pekala, hadi yapalım.
01:25:02 Siktir.
01:25:11 Gel de al!
01:25:57 Bana bulaşma.
01:26:21 Hadi eve gidelim.
01:27:30 Pekala, bana tam olarak ne yaptığını anlat.
01:27:33 Buranın görünüşüne göre,
01:27:36 Ne yapacağını biliyorsun. Hızlı ve güzelce.
01:27:39 Çaresine bakarım.
01:27:57 Pekala, dışarı çıkalım.
01:27:59 HlZLl ve GÜZEL A.Ş.
01:28:06 Ekipman sende. Ben sağdan giriyorum.
01:28:08 Buradan.
01:28:11 Temizliğe başlayın.
01:28:30 Bay Kojima'ya bildirmekten
01:28:33 ...sakeyi içtiğinizde...
01:28:38 bu ailenin yeni babası
01:28:42 Lütfen hazır olduğunuzda sakeyi için.
01:29:27 Töreni geleneksel şekilde
01:30:20 DNA yok. Çok akıllıca.
01:30:26 Gerçekten çok iyi bir iş.
01:30:33 -Bu ne?
01:30:52 ''Block, bu rozeti hatıra kutusuna koy.
01:30:56 ''Ve Sean'ın ailesine, oğullarının
01:31:02 ''Travis.''
01:31:50 Evet, buyurun.
01:31:52 Travis? Bil bakalım ben kimim?