Invasion The
|
00:00:55 |
Á, nem megy. Nem tudok ébren maradni. |
00:00:58 |
Adderall, elfogyott. Ritalin, elfogyott. |
00:01:01 |
Amitriptyline. Az meg mi is? |
00:01:03 |
Modifinil, CNS. Dopamine. |
00:01:07 |
Clonazepam, az jó. |
00:01:10 |
Citromsav, az kell. |
00:01:11 |
Ó, a cukor, a cukor. Fruktóz. |
00:01:16 |
Engedjen ki! Kérem! |
00:01:18 |
Ezek meg kicsodák? Kicsodák? |
00:01:22 |
Soha senki nem nyúlhat a fiamhoz. |
00:01:24 |
Nem bírok ébren maradni. |
00:01:26 |
Igen, képes vagy rá, az vagy. |
00:01:28 |
Maradj ébren. Igen, megy ez. |
00:01:37 |
Engedjen ki minket! |
00:01:41 |
Nyissa ki az ajtót! Nyissa ki! |
00:01:46 |
INVÁZÓ |
00:02:00 |
A mai este tragikus eseménye, |
00:02:03 |
...mialatt váratlanul |
00:02:06 |
Érezhetõ volt, tudja, az a robbanás. |
00:02:08 |
- Dallas-tól Washington-ig |
00:02:11 |
A darabok végig ott vannak |
00:02:14 |
Õrizzük, hogy ne fogdossák, |
00:02:17 |
Miért fontos, hogy ne érintsék meg? |
00:02:20 |
Mert szenyezett. |
00:02:22 |
Persze, kijöttünk mind, hozzá is |
00:02:26 |
Az alapvetõ kérdések is megválaszolatlanok. |
00:02:28 |
Dallas-tól Washington-ig mindenhol |
00:02:30 |
Az ûrsikló baleset megdöbbentette |
00:02:33 |
A roncsok mellett rögtönzött |
00:02:36 |
Ez a hely túlvilági. |
00:02:38 |
Jópár szövetségi ügynökség |
00:02:48 |
- Kaufman, járványügy? |
00:02:50 |
- Erre, utánam, kérem. |
00:02:52 |
Dina Twain a CNN-tõI. Megmondaná, mit |
00:03:01 |
Szia. Az elnök már ma este |
00:03:04 |
Úgy vélem, reggel 6-kor |
00:03:07 |
- Meglátjuk. |
00:03:11 |
A begyûjtött roncsdarabokon... |
00:03:12 |
...minden négyzetméteren |
00:03:16 |
Egy 200 mérföld széles sávban |
00:03:20 |
...D.C.- tõI Dallas-ig. |
00:03:23 |
A biotecheseink mind ezen dolgoznak. |
00:03:27 |
...amely nem csak a világûr hidegét |
00:03:31 |
A kezdeti sejtdiagnosztika alapján |
00:03:34 |
...és hozzá annak a védõburkolata... |
00:03:37 |
...azt jelzik, hogy ez egy endospóra. |
00:03:39 |
Egy spóra? Jézusom. |
00:03:42 |
Az már biztos, |
00:03:51 |
Uram! Ez a tetõnkön volt. |
00:04:07 |
Az elnök visszatér |
00:04:10 |
...hogy megtárgyalja tanácsadóival |
00:04:20 |
Hé, Casper. |
00:04:23 |
Jó kutya. |
00:04:30 |
Már azt hittem, sosem érsz haza. |
00:04:32 |
Az ex-nejed kétszer hívott. |
00:04:35 |
Nem akarod megnézni ezt? |
00:04:38 |
Le kell feküdjek. |
00:04:40 |
Pár óra múlva a Hill-ben |
00:04:43 |
Azért szólhattál volna. Most legalább |
00:04:49 |
Szövetségi hatóságok az ûrsikló |
00:04:53 |
...egy zavarbaejtõ forrásról - |
00:05:53 |
Ollie! |
00:05:54 |
Ollie, jól van. Jól van. |
00:05:58 |
Néz csak ide. A mami vagyok. |
00:06:00 |
Ó, kicsim. |
00:06:03 |
Jól van. |
00:06:05 |
Jól van. |
00:06:07 |
Csak rosszat álmodtál. |
00:06:10 |
Megint azok a csúnya álmok, ugye? |
00:06:13 |
Nincs semmi baj. Feküdj csak vissza. |
00:06:15 |
Így ni. |
00:06:17 |
Így ni. |
00:06:21 |
El kell kergetnünk azokat |
00:06:25 |
Mit szólsz? |
00:06:31 |
Több száz ember halt meg Irak a bevo- |
00:06:37 |
Öngyilkos bombázókra felszerelt |
00:06:44 |
Ollie? Reggeli. |
00:06:54 |
Dr. Bennell? Hívása van. |
00:06:57 |
Csak befejezném feljegyzéseimet. |
00:06:59 |
- Tudom, de nagyon kitartó. |
00:07:02 |
A volt férje. |
00:07:08 |
- Halló? |
00:07:11 |
Megvagyok, Tucker. Te hogy vagy? |
00:07:13 |
Remekül. Igazán remekül. |
00:07:18 |
Itt vagyok megint D.C.- ben. |
00:07:20 |
A régi házunkban. |
00:07:23 |
Azért ez egy szép ház. |
00:07:27 |
Mi kellene, Tucker? |
00:07:29 |
Látni akarom Oliver-t. |
00:07:30 |
- Hiányzik nekem. |
00:07:33 |
Carol, törvényes jogom, |
00:07:42 |
Ollie, ezt nem hiszem el. Gyere már. |
00:07:44 |
ÖItözz fel. 15 percünk van. |
00:07:50 |
Gyerünk. |
00:07:52 |
Minden reggel gyalog kellene |
00:07:55 |
Nem mondanád ezt, ha az esõ is esne. |
00:07:58 |
Ha esne, nem. |
00:08:00 |
És ha ma lesz esõ? |
00:08:03 |
Megnéztem az idõjárást. |
00:08:06 |
Csak bárányfelhõk. |
00:08:09 |
Oké, itt a házifeladatod. |
00:08:12 |
- Rendben. |
00:08:14 |
Köszi. |
00:08:15 |
- 4-kor érted jövök. |
00:08:17 |
Adhatok egy puszit? |
00:08:25 |
- Hé, Oliver! |
00:08:27 |
Szerzek egy nagy rakás csokit. |
00:08:29 |
Nekem meg annyi csokim lesz, hogy... |
00:08:31 |
Amerikát sokkolta a hír... |
00:08:33 |
50 kutatót leváltottak az |
00:08:36 |
- Jó reggelt, Ben. |
00:08:38 |
Aláírtak egy nyilatkozatot, mi szerint |
00:08:41 |
...hogy az ûrsikló bizonyosan |
00:08:43 |
ErrõI itt nem is hallani. |
00:08:50 |
Hát veled meg mi van? |
00:08:54 |
Tucker 4 éve elköltözött |
00:08:57 |
Ollie-t csak karácsonykor, meg |
00:08:59 |
...erre most idejön, és jó apuka |
00:09:06 |
Összekavarja Ollie-t. |
00:09:08 |
Dehát õ az apja. |
00:09:10 |
Ismerem õt, és nem hiszek neki. |
00:09:12 |
Figyelj, Oliver jobban szeret téged, |
00:09:16 |
...és Tucker vagy akárki más |
00:09:22 |
Kemény munkáért rendes fizetés! |
00:09:28 |
- Jó még a holnap este? |
00:09:31 |
Hát, ezek csehek, szóval, |
00:09:35 |
Majd találkozunk. |
00:09:41 |
Van aprója, hölgyem? |
00:09:43 |
Isten áldja. |
00:09:50 |
Már miért kéne virágot vigyek? |
00:09:52 |
Nahát, én semmi rosszat nem tettem. |
00:09:55 |
8 dolcsi lesz. |
00:09:59 |
Én igenis romantikus vagyok. |
00:10:09 |
- Jó reggelt, Carly. |
00:10:24 |
Kicsit korán jött, Wendy. |
00:10:26 |
A férjemrõI van szó. |
00:10:31 |
Wendy, történt valami? |
00:10:33 |
Újra bántotta a férje? |
00:10:36 |
Mióta is járok magához? |
00:10:39 |
Négy éve. |
00:10:40 |
És mindig megittam egy |
00:10:44 |
Igen, azt hiszem. |
00:10:48 |
De most nem tudok. |
00:10:52 |
Nem megy le a torkomon. |
00:10:59 |
Segíteni szeretnék, |
00:11:03 |
Ez elég hülyén fog hangozni, |
00:11:06 |
Dehogy, ezt már megbeszéltük. Semmi sem |
00:11:13 |
Mindent komolyan veszek. |
00:11:17 |
A férjem nem az én férjem. |
00:11:20 |
Miért mondja ezt? |
00:11:22 |
Amiatt, amiket csinál. |
00:11:26 |
Egyre csak itat velem mindenfélét. |
00:11:28 |
Nem kellenek, de egyre csak |
00:11:31 |
Kiabáltam vele tegnap este. |
00:11:34 |
Összetörtem a tükröm rajta, |
00:11:38 |
Tudom, hogy az önök házassága |
00:11:41 |
Az volt, de már nem az. |
00:11:43 |
Igen, amikor begurult, |
00:11:47 |
De aztán mikor megcsókolt, |
00:11:52 |
De ahogy most csókol meg... |
00:11:55 |
Az milyen? |
00:11:57 |
Teljesen más. |
00:12:00 |
Biztosan tudom. Bobo is tudta. |
00:12:03 |
Bobo, a kutyájuk? |
00:12:04 |
Egyik nap, amikor Richard hazaért |
00:12:09 |
...Bobo õrjöngött. |
00:12:11 |
Rámorgott Richard-ra |
00:12:14 |
Szóval, megpróbáltuk kirakni, |
00:12:17 |
Dr. Bennell, ez a kutya |
00:12:21 |
És mi történt? |
00:12:24 |
Richard... |
00:12:27 |
...elkapta a kutya nyakát... |
00:12:31 |
...és Bobo elkezdett vinnyogni. |
00:12:35 |
Megpróbáltam leállítani, |
00:12:39 |
És azután pedig, amitõI féltem. Bobo, õ... |
00:12:42 |
...õ fel sem fogta, mi történik. |
00:12:46 |
És aztán az a roppanás... |
00:12:48 |
...és Bobo meg is halt. |
00:12:51 |
Richard egy szót sem szólt. |
00:12:53 |
Nem is sírt. |
00:12:56 |
Csak felemelte Bobo-t... |
00:12:59 |
...és kivitte a szeméttárolóhoz. |
00:13:09 |
Ahogy lehetséges, |
00:13:13 |
Változtatok a gyógykezelésén. |
00:13:17 |
...kétszer egy nap. Rendben? |
00:13:20 |
És ha a férje újra tesz valami |
00:13:24 |
...azonnal fel kell bennünket hívnia. |
00:13:28 |
Igen. Köszönöm, doktor. |
00:13:32 |
Így jó is lesz. |
00:13:34 |
És most meg kellene |
00:13:40 |
Ideges vagy? |
00:13:42 |
Már miért lennék ideges? |
00:13:44 |
Még soha nem voltunk |
00:13:47 |
És jó régóta láttad az apádat. |
00:13:50 |
Jól vagyok, anyu. Jó móka lesz. |
00:13:54 |
Hát ajánlom is. |
00:13:55 |
Bármikor írhatunk sms-t. |
00:13:59 |
Igazad van, csak butáskodom. Cuccolj össze. |
00:14:02 |
Welch-ékkel fél óra múlva |
00:14:05 |
Nyomás, Superman. |
00:14:09 |
Köszönjük, Mrs. Robinson! |
00:14:11 |
Sziasztok. |
00:14:12 |
Köszönjük! |
00:14:14 |
Köszönjük. |
00:14:16 |
Csíny vagy csoki! Csíny vagy csoki! |
00:14:21 |
Visszajöttek a rémálmai. |
00:14:24 |
Megint adok neki nyugtatót. |
00:14:27 |
Mikor kezdõdtek újra? |
00:14:29 |
Az elmúlt három éjszaka. Mióta tudja, |
00:14:36 |
Csíny vagy csoki! Csíny vagy csoki! |
00:14:42 |
Hátrébb, srácok. |
00:14:45 |
Abbahagyod! |
00:14:47 |
Most tüzelt. Másik házhoz |
00:14:53 |
Nem értem, mi jött rá. |
00:14:55 |
Induljatok, gyerekek. |
00:14:56 |
Nyomás. |
00:15:00 |
- Blue, visszajönni! |
00:15:02 |
Vigyázzatok! |
00:15:03 |
Ó, te jó Isten, szedjétek le róla! |
00:15:05 |
- Ollie, hátrébb! |
00:15:08 |
Maradsz, te lány. Rossz kutya. Rossz kutya! |
00:15:11 |
- Annyira sajnálom. |
00:15:18 |
Megmarad, Pam. |
00:15:19 |
Nincs itt semmi. |
00:15:24 |
Így. |
00:15:26 |
- Jól vagy? |
00:15:28 |
Oké. |
00:15:30 |
Elvetted a cukrom. |
00:15:33 |
- Ez az enyém. |
00:15:35 |
- Nem, csak ezt adom oda. |
00:15:37 |
- Cseréljünk. Itt egy Mars a Bounty-ért. |
00:15:41 |
Kösz, Carol. |
00:15:42 |
Andy-nek hogy megy a suli? |
00:15:44 |
Kicsit mintha elvesztette |
00:15:46 |
Jézus, Carol. Figyelj, az legalább az |
00:15:50 |
...mint egy pszichiáter. |
00:15:53 |
Csak nagyon megijedt. Meg tudod, talán |
00:15:58 |
- Milyen bogár? |
00:16:01 |
Anyu! Szedd le léci! Anyu! |
00:16:04 |
Jó van, jól van. |
00:16:06 |
Így ni. |
00:16:10 |
- Ez meg micsoda? |
00:16:12 |
Közületek rakta ezt ide valaki? |
00:16:15 |
- Én nem. |
00:16:20 |
Haza tudnád Gene-t vinni? |
00:16:32 |
Taxi! |
00:16:40 |
Carol. Te meg mit csinálsz itt? |
00:16:43 |
Figyi. |
00:16:45 |
Ezt hoztad? |
00:16:48 |
Ez meg... |
00:16:53 |
Nagyon tetszik. |
00:16:54 |
Nem tudom, melyik házból való, |
00:16:59 |
Nem hiszem, hogy aggódnod kellene. |
00:17:02 |
Ben, nézz már rá. Mikroszkóp |
00:17:07 |
Hát, talán valakinek |
00:17:09 |
Ezt valaki biztos, hogy úgy csinálta, |
00:17:13 |
Úgy értem, Halloween van. |
00:17:19 |
Mi a véleményed, Steven? |
00:17:23 |
Érdekes. |
00:17:25 |
Mesterséges, nem? |
00:17:26 |
Nem tudom. Vagy drága mûbõr, |
00:17:31 |
IlyesmitõI hangosak |
00:17:33 |
New York-i és Boston-i laboroktól |
00:17:36 |
Hagy dolgozzak rajta egy kicsit. |
00:17:38 |
- Kösz a segítségért, Steven. |
00:17:41 |
Majd hívj föl, Ben. |
00:17:43 |
- Jössz egy órával a díványodon. |
00:17:45 |
Honnan veszed, hogy bárki |
00:17:51 |
- Mi van? |
00:17:56 |
Minden évben több tízezer |
00:18:00 |
A kormányzat észrevehetné végre... |
00:18:02 |
...hogy egy nemzeti egészségügyi |
00:18:06 |
Kutatásaink szerint ez az |
00:18:10 |
...és tovább fertõz, mint az |
00:18:13 |
A Járványügy ma üléseket tart |
00:18:16 |
...hogy eldöntsék, miképpen kerüljék el |
00:18:19 |
Úgy véljük, egy oltási |
00:18:22 |
...eloltja ezt a tûzvészt. |
00:18:27 |
30 év óta ez a leghalálosabb |
00:18:30 |
Kíváncsi vagyok, hogy... |
00:18:32 |
...még ha ennyire gyorsan |
00:18:34 |
...hogy lehet, hogy máris |
00:18:37 |
Bárcsak több idõnk lenne végigmenni... |
00:18:40 |
...a projekt tudományos |
00:18:43 |
Ha több információra van szüksége... |
00:18:45 |
...javaslom, szüneteltessük |
00:18:48 |
...és adjon idõt, hogy összeállítsunk |
00:18:51 |
Igényli ezt, |
00:18:56 |
Egyáltalán nem. |
00:18:59 |
Hát, azokat kedveljük. |
00:19:01 |
Szeretjük a kérdéseket. |
00:19:02 |
Így jutottunk el a holdra. |
00:19:19 |
Carol? |
00:19:21 |
Ez a férfi nem mutatkozott be. |
00:19:29 |
Segíthetek önnek? |
00:19:30 |
Dr. Bennell, a nevem Richard Lenk, |
00:19:34 |
Mit tehetek önért, Mr. Lenk? |
00:19:36 |
Várom a feleségemet. |
00:19:38 |
Nem hiszem, hogy a neje idejön ma. |
00:19:41 |
Azt mondta, ide fog jönni, |
00:19:46 |
Miért nem foglal helyet, Mr. Lenk, |
00:19:50 |
Köszönöm, Carol Bennell. |
00:20:18 |
- Igen? |
00:20:23 |
Én... az irodája épülete elõtt. |
00:20:26 |
Beszélnem kell magával. |
00:20:28 |
Vagy a rendõrséggel, |
00:20:31 |
Wendy, a férje itt van nálam. |
00:20:34 |
Õ mondta, hogy maga ide tart. |
00:20:41 |
Carol, ott tudná tartani õt |
00:20:45 |
- Mit fog csinálni? |
00:20:47 |
A nõvéremnél leszek. |
00:20:49 |
Nem tudtam, hogy maga megbízható e. |
00:20:52 |
Hogyhogy megbízható? |
00:20:54 |
Wendy. Wendy. |
00:21:00 |
A kilenc órási megjött. |
00:21:01 |
Küldje be. |
00:21:03 |
Mil egyen Mr. Lenk-kel? |
00:21:06 |
Dr. Bennell? |
00:21:09 |
Adjon neki egy újságot. |
00:21:13 |
Mondtad Gene-nek, |
00:21:16 |
...apádnál leszel? |
00:21:17 |
Jó, hogy megint itt lakik |
00:21:20 |
Képzeld, milyen pácban lennél, |
00:21:23 |
Pácban. |
00:21:25 |
- Vajaskenyér. |
00:21:27 |
- Kóserhús. |
00:21:28 |
- Édes-csípõs. |
00:21:30 |
Fokhagymás chips. Meki! |
00:21:33 |
Ez nem ér. |
00:21:35 |
Ne már. A meki? |
00:21:38 |
De mindegy, mert anélkül is nyertél. |
00:21:39 |
De hogy lehet azt használni, hogy "pácban"? |
00:21:42 |
- Úgy tudom, a baseballban is van ilyen. |
00:21:44 |
Segítsen, kérem! |
00:21:47 |
Segítség! |
00:21:49 |
Jönnek! |
00:21:51 |
Figyeljen! |
00:21:53 |
Figyelmeztetnünk kell az embereket! |
00:21:56 |
Itt vannak köztünk! Itt vannak! |
00:21:58 |
- Anyu, mi baja a néninek? |
00:22:04 |
Oliver, figyelj rám. |
00:22:07 |
- Érted? |
00:22:20 |
- Asszonyom! |
00:22:29 |
ÜIjön vissza az autójába. El kell |
00:22:33 |
Láttam, hogy történt. |
00:22:35 |
Hol várjam meg, hogy kihallgassanak? |
00:22:38 |
Felírtam a rendszámát. |
00:22:40 |
Álljunk csak meg. |
00:22:45 |
Miért a rendszámom írja föl? |
00:22:47 |
Ha szükségünk lesz önre, értesítjük. |
00:22:59 |
Szia. |
00:23:00 |
Bocs, hogy késtünk. |
00:23:02 |
Szia, Oliver. |
00:23:04 |
Borzasztó estéje volt. |
00:23:06 |
Láttunk egy balesetet. Szörnyû volt. |
00:23:10 |
Jól van. |
00:23:13 |
Az iskola 8:10-kor kezdõdik. |
00:23:18 |
Nincs kedved bejönni? |
00:23:20 |
Nincs, elkésem egy fogadásról. |
00:23:23 |
Érezd jól magad a fogadáson. |
00:23:26 |
Ne felejtsd el bevenni a gyógyszeredet. |
00:23:29 |
Okés. Szeretlek. |
00:23:51 |
Borzalmas volt. |
00:23:53 |
Ha láttad volna az arcát... |
00:23:56 |
A rendõrség meg nem csinált semmit. |
00:23:59 |
Mondtam volna nekik a |
00:24:01 |
Na és Oliver, végignézte az egészet. |
00:24:03 |
Õ rendben van? |
00:24:05 |
Hát, úgy láttam, igen, |
00:24:17 |
Kihagyhatjuk a mai estét. |
00:24:20 |
Dehogyis, szeretném. Szeretném. |
00:24:22 |
- Biztos? |
00:24:25 |
Ez mókásnak ígérkezik. |
00:24:28 |
Elbûvölõen nézel ki. |
00:24:31 |
Jó estét, Dr. Ben. |
00:24:33 |
- Hogy van? |
00:24:36 |
- Ó, ez Ollie lesz. |
00:24:38 |
- Köszönöm. |
00:24:41 |
Szia, anya. |
00:24:44 |
Helló, Miss Bennell. |
00:24:46 |
- Sziasztok. Szeretlek titeket. |
00:24:50 |
- A kabátját, ha lehetne, asszonyom? |
00:24:56 |
Maga lesz Carol. |
00:24:58 |
Carol Bennell, õ itt Dr. Henryk Belicec |
00:25:01 |
Gyere ide, hagy lássalak. |
00:25:06 |
Kerüljünk beljebb. |
00:25:10 |
Most pedig, ti ketten |
00:25:11 |
Rendes embereket akarunk |
00:25:20 |
- Apával nem stimmel valami. |
00:25:24 |
Az enyémmel sem. |
00:25:32 |
- Apu? |
00:25:41 |
Csinálok egy kis forrócsokit. |
00:25:47 |
Szeretnél egy kis forrócsokit? |
00:26:03 |
Nos, Ben azt mondja, maga pszichiáter. |
00:26:08 |
Ez rendkívül érdekes. |
00:26:11 |
Neked az kell, ami minden cseh-nek: |
00:26:15 |
Kár, hogy orosz bakancs nincs |
00:26:18 |
Ideültetsz egy gyönyörû nõ mellé, be |
00:26:22 |
Ó, ne hagyd, hogy belekezdjen, Henyo. |
00:26:25 |
Ne haragudj, Yorish. |
00:26:27 |
Dr. Bennell, az egyik legmegrögzöttebb |
00:26:32 |
Egyben barátom, és beszerzõje |
00:26:35 |
...az orosz nagykövet, |
00:26:37 |
- Örvendek, nagykövet. |
00:26:41 |
Henryk vendégei jórészt öregek |
00:26:44 |
Már megbocsáss. |
00:26:47 |
Tudja, mit jelentett "Csehszlovákia" |
00:26:50 |
Lábtörlõ, azt jelentette. |
00:26:52 |
Az oroszt még beszéli valaki? |
00:26:56 |
Pimasz barátom és én is tettetjük, |
00:27:00 |
...próbáljuk egymást minél jobban |
00:27:04 |
...õ pedig a rendes |
00:27:08 |
A civilizáltság alá rejtjük |
00:27:11 |
A világunk is eképp tesz, nemde? |
00:27:13 |
Yorish, legyen jó. |
00:27:15 |
Csak kíváncsiskodom. |
00:27:16 |
Azt mondom, a civilizáció egy látszat, |
00:27:20 |
Valójában állatok vagyunk mind, |
00:27:24 |
Mint pszichiáternek... |
00:27:27 |
...tudnia kell, hogy ez így van. |
00:27:28 |
Õszintén szólva, nagykövet, |
00:27:33 |
...csak azt hallom, |
00:27:35 |
...és kevéssé azt, milyen is a világ. |
00:27:38 |
- Bizony így van. Jól mondta, doktor. |
00:27:40 |
Talán orosznak lenni ebben az |
00:27:43 |
Nos, mi a véleménye? |
00:27:47 |
Kaphatok egy tablettát? |
00:27:49 |
Hogy úgy lássam a világot, |
00:27:52 |
Egy tabletta után megérthetem végre |
00:27:57 |
Ne dõIjön be az õrületének, doktor. |
00:27:59 |
Õ egy orosz. Úgy vitatkozik, mint |
00:28:02 |
Azt mondom, a civilizáció akkor omlik |
00:28:08 |
Adott helyzetben... |
00:28:10 |
...mind képesek vagyunk a |
00:28:13 |
Elképzelni egy világot, |
00:28:16 |
...ahol a problémák |
00:28:19 |
...ahol nincs minden újság tele |
00:28:22 |
Nos, ebben a képzelt világban |
00:28:28 |
Elfogadom, hogy megõriztünk bizonyos |
00:28:31 |
...de abban egyet kell értsen, hogy nem |
00:28:35 |
- Hogyne. |
00:28:37 |
...vagy Maslow-t, Graves-t, Wilber-t, |
00:28:41 |
A tudatosságunk, ami megváltozik. |
00:28:43 |
Ötszáz éve, |
00:28:46 |
...de ma itt ül egy ön mellett. |
00:28:48 |
Noha eme tény nem teszi meg nem történté |
00:28:53 |
...feljogosít arra, hogy úgy gondoljam, |
00:28:58 |
- Köszönöm, doktor. |
00:29:01 |
Nagyszerû. |
00:29:02 |
Ben, az összes nõ közül, |
00:29:05 |
...õ az, akihez hozzámehetsz. |
00:29:08 |
Hé, na idefigyeljetek. |
00:29:09 |
Figyeltem, ahogy egymásra néztek. |
00:29:12 |
- Ó, olyan gyönyörû és okos. |
00:29:15 |
Ebben a házban azt mondhatnak, ami |
00:29:19 |
- Gondoljatok leendõ gyermekeitekre. |
00:29:37 |
Remekül éreztem magam. |
00:29:40 |
A barátaid csodálatosak. |
00:29:42 |
Hát, köszönöm hogy a partnerem voltál. |
00:29:44 |
És azért, amit mondtál ma este. |
00:30:00 |
Mi van? |
00:30:15 |
Nem, ezt nem tehetem. |
00:30:17 |
Nem. Ez... |
00:30:18 |
De azért... azért ez jó. |
00:30:22 |
Ne haragudj, de én... |
00:30:24 |
...de nekem kell az, |
00:30:28 |
A legjobb barátom vagy, |
00:30:32 |
Hé, figyelj, én... |
00:30:36 |
Én egyszerûen kihasználtam |
00:30:40 |
- Mi van, azért tudsz járni? |
00:30:43 |
Tudok. |
00:30:53 |
Hé. |
00:31:12 |
Jó reggelt, kölyök. Írj, ha ezt |
00:31:36 |
Carol Bennell? |
00:31:38 |
Ne haragudjon a késõ esti zavarásért. |
00:31:40 |
A Népszámlálási Hivatal küldött, |
00:31:43 |
Ezt a kerületet ebben |
00:31:46 |
Nincs sok papír, csak a nyilvántartást |
00:31:50 |
- Az éjszaka közepén? |
00:31:52 |
Egész éjjel dolgozunk. |
00:31:55 |
Láttam a világítást. |
00:32:00 |
Figyeljen, ezt hagy vegyem le. A |
00:32:11 |
Hé! |
00:32:51 |
Elnézést kérünk. Minden vonal foglalt. |
00:33:02 |
Szia, Ben. |
00:33:04 |
Én vagyok az. |
00:33:07 |
Engem... Valaki kurvára |
00:33:20 |
Szia. Jó reggelt. |
00:33:22 |
Szia. |
00:33:23 |
- Mit mondott a rendõrség? |
00:33:27 |
- Carol, nehogy már dolgozni menj. |
00:33:31 |
Addig maradj legalább, amíg |
00:33:37 |
Mi van? |
00:33:41 |
A feszültség enyhülése |
00:33:44 |
...a nukleáris eszközök felhalmozása |
00:33:48 |
...amit az U.S.A. tesz a nyugodt évek... |
00:33:50 |
Jó reggelt, anyu. Megyek suliba. |
00:33:53 |
Még mindig hiányzol. |
00:34:33 |
Bocs, hogy késtem. |
00:34:36 |
Courtney Jones lemondta. |
00:34:39 |
Mi van Wendy Lenk-kel? |
00:34:41 |
Nálam nem jelentkezett. |
00:34:44 |
Talán az infuenza okozza. |
00:34:48 |
Felhívom. |
00:34:55 |
Mr. Lenk, itt Dr. Bennell. Reméltem, |
00:34:59 |
Ezért is hívom az õ mobiltelefonján. |
00:35:01 |
Most éppen alszik. |
00:35:05 |
Minden rendben van, Mr. Lenk? |
00:35:07 |
Nagyon is rendben, |
00:35:11 |
Wendy is jól érzi magát. |
00:35:13 |
Átadom az üzenetet, hogy ön kereste, |
00:35:16 |
- Mr. Lenk? |
00:35:18 |
Ha nem hallok hamarosan a feleségérõI, |
00:35:22 |
Még a nap vége elõtt |
00:35:31 |
A férjemrõI van szó. |
00:35:33 |
a férjem nem... |
00:35:36 |
az én férjem |
00:35:39 |
"a kinézet csak álca" |
00:35:41 |
Ben, nem lehet mindenkinek pszichózisa. |
00:35:46 |
Ez nem az én feleségem |
00:35:47 |
Az én feleségem ugyanez! |
00:35:48 |
És ha igaz, amirõI beszélnek? |
00:35:51 |
Te is észrevettél valamit? |
00:35:56 |
Pontosan. |
00:36:00 |
Mi az? |
00:36:04 |
Kicsit mintha elvesztette |
00:36:23 |
- Helló, Carly. |
00:36:27 |
Kösz. |
00:36:29 |
Próbálja hívni a volt férjemet, |
00:36:33 |
- Nagyon fontos, hogy beszéljek vele. |
00:36:36 |
Ez új. |
00:36:38 |
Olyan mint a narancsos fekete tea. |
00:36:49 |
Bejövõ hívás: |
00:36:51 |
Szia. |
00:36:52 |
Ok, nézzük. |
00:36:54 |
Ha hasonlítani akarom valamihez a |
00:36:58 |
ez valamilyen fertõzés utáni veríték, |
00:37:01 |
Ez egy fertõzés kipárolgása, |
00:37:04 |
Egy részt kevés a fehérvérsejt, mint |
00:37:08 |
De, emellett más részt |
00:37:11 |
hormonok amit a test termel |
00:37:13 |
azt sejteti, hogy ezek a hormonok |
00:37:16 |
valamilyen anyagcsere-akcióban, és |
00:37:20 |
Igen, de mivel van reakcióban? |
00:37:23 |
Ezekkel. |
00:37:27 |
Ezek is fáradt sejtek. |
00:37:29 |
Vírusok? |
00:37:31 |
Vírusszerû, de nagyobbak, |
00:37:33 |
Na már most megpróbáltam |
00:37:36 |
Felmelegítettem, hogy lássam elégnek-e. |
00:37:41 |
Túlélték. |
00:37:43 |
- Nos, ez lehetetlen. |
00:37:45 |
Emlékszel Ted Fraddora? |
00:37:48 |
Van egy határozott hipotézisük, |
00:37:51 |
egy tökéletes, intelligens |
00:37:54 |
elárasztja az emberi testet |
00:37:57 |
és átprogramozza |
00:38:00 |
Átprogramozza? Hogyan? |
00:38:02 |
Az, hogy mik vagyunk 80%- ban |
00:38:06 |
A beintegrálódó idegen DNS |
00:38:09 |
Vagy semminek. |
00:38:12 |
Azt mondod, hogy ez most |
00:38:14 |
Hozzákezdett. |
00:38:16 |
Mindent egybevetve a múlt éjszaka |
00:38:18 |
hogy járványügyi rendszabályokat vezetnek |
00:38:21 |
de itt, mi csak arról beszélünk, |
00:38:27 |
- Hello? |
00:38:30 |
Sajnálom, hogy felhívtam, |
00:38:34 |
- Jól van, mi történt Luddie? |
00:38:37 |
Valami történik vele. |
00:38:38 |
Valami szörnyû. |
00:38:40 |
Mindjárt ott vagyunk. |
00:38:45 |
Tény, hogy a mai G-8 csúcs |
00:38:48 |
mert fokozódik a rejtélyes |
00:38:51 |
Még inkább meglepõ volt az elnök... |
00:38:54 |
Tucker, én vagyok. Hol vagy? |
00:38:56 |
Hívj vissza amint lehetséges. |
00:39:02 |
Kitûnõ, jöjjenek be. |
00:39:04 |
Oh, Ben, Carol. |
00:39:07 |
- Õ a kollegám, Dr. Galeano. |
00:39:10 |
Elhatalmasodott rajta valami, |
00:39:13 |
Nem akar a felesége közelében lenni. |
00:39:17 |
Mit mondott HenrykrõI? |
00:39:19 |
Hol van a férje? |
00:39:21 |
Nem tudom. Nem tudom elérni. |
00:39:25 |
Oh, Istenem. |
00:39:26 |
- Jézusom. |
00:39:28 |
Ah, Yorish. |
00:39:36 |
Sokkal rosszabbul van. Mi ez? |
00:39:39 |
Ez valamilyen sejt kicsapódás. |
00:39:42 |
Nézzétek azt a nyaki verõeret. |
00:39:46 |
Ne ébresszük fel. Ha mély álomban marad, |
00:39:49 |
Szükségünk van egy komplett diagnózisra. |
00:39:52 |
Szükségünk van vér és szövet mintára. |
00:39:55 |
Bármi. |
00:39:56 |
Luddie, kell egy videokamera. |
00:40:00 |
Carol, neked van kamera a telefonodban. |
00:40:08 |
Eressz! |
00:40:10 |
Yorish ereszd el! |
00:40:13 |
Segíts neki! |
00:40:31 |
Yorish! |
00:40:37 |
- Megyek hívom a rendõrséget. |
00:40:41 |
Még senkinek se telefonáljon. |
00:40:43 |
Megszakadt a REM-alvás |
00:40:48 |
- Carol? |
00:41:03 |
- Carol. |
00:41:05 |
Megpróbáltam elérni Olliet. |
00:41:07 |
Gyere be. Gyere. |
00:41:11 |
Õk a kollégáim. |
00:41:13 |
Oliver! |
00:41:14 |
Jól van. Genenel van. |
00:41:18 |
- Hova mész? |
00:41:25 |
- Most nagyon érzelgõs vagy. |
00:41:28 |
- Miért nem higgadsz le? |
00:41:32 |
Az emberek haldoklanak. |
00:41:35 |
Mi ez? Felsorakoztatott embereid |
00:41:40 |
Mivel oltod be õket valójában, Tucker? |
00:41:44 |
Válaszolj. |
00:41:51 |
Nyissd ki azt az istenverte ajtót! |
00:41:54 |
Nyisd ki az ajtót. |
00:42:14 |
Mi folyik itt? |
00:42:16 |
Amikor felébredsz, |
00:42:20 |
- Oh, Istenem. |
00:42:24 |
Minden gondolat, emlék, az összes szokás |
00:42:27 |
megmarad. |
00:42:30 |
Ne küzdj, Carol. |
00:42:32 |
Erre semmi szükség. |
00:42:36 |
Nem kell semmit sem tenned. |
00:42:39 |
Ez minden amit kérünk. |
00:42:46 |
Nem fájdalmas. |
00:42:50 |
Nézd. |
00:42:54 |
Csak olyan, |
00:42:58 |
Nem! Ne! |
00:43:01 |
Nem! |
00:43:04 |
Ne! |
00:43:07 |
Ne! |
00:43:20 |
Túl késõ, Carol. |
00:43:24 |
- Megtörtént. |
00:43:28 |
Oliver! |
00:44:31 |
Segítség! Segítség! |
00:44:35 |
Segítség! Segítség! |
00:44:38 |
Kérem, segítsen rajtam! |
00:45:10 |
Maradjanak távol az ajtótól. |
00:45:23 |
Mami, nem tudom hol vagyok. |
00:45:26 |
Apu hozott ide. Tényleg félek. |
00:45:39 |
Megyek! Hol vagy? |
00:45:43 |
Üzenet küldés sikertelen. |
00:45:50 |
Próbálj meg lenyugodni. Be tudod õket |
00:45:54 |
- Tessék? |
00:45:59 |
Akkor nem tudják megmondani ki kicsoda. |
00:46:02 |
- John. |
00:46:15 |
Jen. Jen, Jen. |
00:46:17 |
- Jen! |
00:46:19 |
Mi bajuk van az emberekkel? |
00:46:21 |
Gyerünk, gyerünk! |
00:46:40 |
Nyissa ki az ajtót. Csinálja, nyissa ki! |
00:46:48 |
Gyerünk |
00:47:00 |
Gyerünk! Ugorj! |
00:47:04 |
Ugorj! |
00:47:06 |
Ne! Ne! |
00:47:08 |
Ne! Ne! |
00:47:37 |
- Ne mozduljon. |
00:47:39 |
Oh, jó Isten. |
00:47:42 |
Nem akar senkit sem bántani.. |
00:47:46 |
Családom van. Van két srácom. |
00:47:53 |
Oh, Istenem. |
00:00:14 |
Ne! |
00:00:16 |
Apu, ne! Apu! |
00:00:18 |
Ne! Apu! Apu! Apu! |
00:00:31 |
Izzadsz. Õk nem. |
00:00:34 |
Most menjen innen. |
00:00:40 |
Apu! |
00:01:00 |
Kérem a következõt. |
00:01:02 |
Carol. |
00:01:04 |
Az injekcióért jöttél? |
00:01:08 |
Múlt éjszaka megkaptam. |
00:01:11 |
Örömmel hallom. |
00:01:13 |
Láttad Olivert? |
00:01:15 |
Attól tartok nem. |
00:01:24 |
Ollie? |
00:01:26 |
Ollie? |
00:01:29 |
Ollie! |
00:01:34 |
Oliver! |
00:01:39 |
Ollie! |
00:02:07 |
NE ALUDJ EL |
00:02:23 |
Ne! Ne! |
00:02:28 |
Mit mûvelnek? Ne! |
00:02:30 |
Ne! Ne! |
00:02:50 |
Nem tudom megtalálni. Nem találom, Ben. |
00:02:54 |
Minden hol megnéztem, de semmi... |
00:02:57 |
- Nem találom... |
00:03:02 |
Átterjedhet, mint egy vírus |
00:03:04 |
cseppfertõzés útján, |
00:03:08 |
Fort Detricket ma délután lezárták. |
00:03:10 |
Most futatják a szimulációkat. |
00:03:14 |
Csak az államokban már |
00:03:17 |
Hogyan tudjuk meg, |
00:03:20 |
Nem tudjuk. Csak akkor lehetünk |
00:03:23 |
A változás akkor zajlik le, |
00:03:26 |
Figyeljünk egymásra, menjünk |
00:03:29 |
Fort Detrick 50 mérföld ide. Le kell |
00:03:32 |
Én nem megyek sehova a fiam nélkül. |
00:03:35 |
Carol és megkeressük Olivert. |
00:03:41 |
Nézd. |
00:03:47 |
Merre jártál? Aggódom. |
00:03:52 |
Oh, Istenem. |
00:03:55 |
Mindig megbíztál bennem. |
00:04:00 |
Velem kell jönnöd |
00:04:07 |
Szükségem van rád. |
00:04:11 |
Henyo. |
00:04:22 |
Van még valaki más is a házban? |
00:04:53 |
Sorban. |
00:04:56 |
ÜIjenek fel a buszokra. |
00:04:59 |
Maradjanak a barikádon belül. |
00:05:09 |
Meg kellene fordulnunk. |
00:05:12 |
Ne. Észreveszik. |
00:05:14 |
Csak maradj higgadt, sétálj |
00:05:19 |
- Állj! Gyerünk! |
00:05:21 |
Tudom mi folyik itt! |
00:05:24 |
Maradjon nyugton asszonyom. |
00:05:25 |
Elaludtam. |
00:05:29 |
Az ott az egyik betegem. |
00:05:31 |
Elengedne? |
00:05:33 |
Segítség! |
00:05:38 |
Menjünk. |
00:05:40 |
Sok szerencsét. |
00:05:44 |
Azt mondta, hogy aludt. Hallottad? |
00:05:48 |
Nos ha aludt és fertõzött, |
00:05:52 |
Meglehet. Lehet, hogy van |
00:05:55 |
Az irodádban tartod õket? |
00:05:57 |
Igen. |
00:05:58 |
215, még mindig igénylitek az erõsítést |
00:06:02 |
Igen, diszpécser, itt a 215, kell az erõ- |
00:06:08 |
Vettem, 215. Becsült érkezési idõ 5 perc. |
00:06:18 |
Minden egységnek, fontoljátok meg |
00:06:21 |
42-es járõr, tartsátok szemmel |
00:06:24 |
az 56. utcánál segít a tömegkezelésben. |
00:06:26 |
Vettem. Becsült érkezési idõ öt perc. |
00:06:46 |
Itt is van. Benne kell lennie a háziorvosi |
00:06:52 |
Szerintem a férje igen korán átalakult. |
00:06:55 |
- Milyen gyógyszereket kapott? |
00:06:58 |
és mostanában írtam fel neki Risperdalt. |
00:07:01 |
Oh, Jézus, milyen nevetséges. |
00:07:03 |
A férjét megfertõzte egy idegen vírus |
00:07:08 |
És én rendesen, arra gondoltam, hogy a |
00:07:12 |
nos ki tudhatta? |
00:07:13 |
Ez érdekes. |
00:07:17 |
- Igen, majdnem belehalt. |
00:07:21 |
A húgától kapta el a bárányhimlõt. |
00:07:23 |
Lehet, hogy nem egy |
00:07:25 |
Ez súlyos áttétes kiterjedt |
00:07:28 |
Ez megtámadja a gerincvelõ fehérállományát, |
00:07:30 |
az agy fehérállománya |
00:07:32 |
Ez lehet az oka, hogy a vírus |
00:07:37 |
Jól van, meg kell lelnünk a nõt. |
00:07:39 |
- Jól vagy? |
00:07:41 |
Oliver bárányhimlõs volt. |
00:07:43 |
Megkapta az oltásait, de |
00:07:45 |
és ennek a közepén szörnyû álmai voltak. |
00:07:48 |
Hirtelen felszökött a láza, |
00:07:51 |
Elvittem a korházba. |
00:07:53 |
Súlyos áttétes kiterjedt agyvelõgyulladás. |
00:07:55 |
- Gondolod, hogy Ollie immúnis lenne? |
00:07:58 |
Az elmúlt két éjszaka Tuckernél volt |
00:08:01 |
Ezért volt erre képes. |
00:08:03 |
Mi van ha rájöttek, hogy immúnis? |
00:08:06 |
Felhívom Galeanot, |
00:08:09 |
Oh, Ben. |
00:08:11 |
És utána megkeressük Olivert. |
00:08:15 |
- Igen? |
00:08:17 |
- Eljutottatok Fort Detrickbe? |
00:08:19 |
Nem hiszed el milyen ez a hely, ember. |
00:08:21 |
Annyi Nobel-díj arany van itt, hogy |
00:08:24 |
Nadler, Stamets, Bohm, Dworetzky. |
00:08:28 |
Folyamatosan érkeznek emberek. |
00:08:30 |
Helikopterek és repülõk rajzanak mindenfelé. |
00:08:32 |
Valaki ráeszmélt, hogy háború zajlik és |
00:08:37 |
Tudják hányadán állunk. |
00:08:40 |
- Izolálták? |
00:08:43 |
- Hatásos? |
00:08:46 |
Figyelj, Steven. |
00:08:48 |
Emlékszel arra a nõre |
00:08:50 |
Gyerekkorában volt egy agyvelõgyulladása. |
00:08:53 |
A gerincvelõ fehérállománya. Érdekes. |
00:08:54 |
Arra gondolunk, hogy ha a nõ immúnis |
00:08:58 |
Vágom. Értem már. |
00:08:59 |
Az agyvelõgyulladás |
00:09:02 |
Ha igazunk van, eltudunk készíteni |
00:09:05 |
Ha ez lehetséges, |
00:09:07 |
De szükségünk van megerõsítésre. |
00:09:09 |
Kell vérvizsgálat, biopszia,MRI, PET scan. |
00:09:11 |
- Tudjuk, hogy még életben van? |
00:09:13 |
Carol fia Oliver. Neki is volt ADEM-je. |
00:09:16 |
Várj. Várj, még mindig |
00:09:18 |
Igen, Carol irodájában. |
00:09:20 |
- Ok, most azonnal ki kell jutnotok onnan. |
00:09:25 |
Nem tudok beszélni. |
00:09:28 |
Joan-nál vagyunk. Nem tetszik itt. |
00:09:31 |
Rendben. Igen. Hello. |
00:09:34 |
- Carol. |
00:09:36 |
Baltimore? |
00:09:38 |
Tucker elvitte az anya házába. |
00:09:41 |
Jól van, én tudom miért. |
00:09:43 |
Az útlezárás csak a kezdet. |
00:09:46 |
Maradjanak a barikádon belül. |
00:09:48 |
Körülzárják a város ezen részét. |
00:09:51 |
- Nem, el kell jutnom Baltimoreba. |
00:09:53 |
El kell hoznom Olivert. |
00:09:55 |
Megígértem neked, hogy |
00:09:58 |
Maradj lent. |
00:10:02 |
Megteszünk mindent, |
00:10:05 |
- Hé! |
00:10:11 |
Ben. |
00:10:15 |
Elkaptam. |
00:10:19 |
Tucker letepert és elkaptam. |
00:10:36 |
Oh, Istenem. Annyira félek. |
00:10:40 |
Félek, hogy elveszítem a fiam, |
00:10:46 |
Elveszítek minden fontosat. |
00:10:49 |
Nem, nem, nem fogod. |
00:10:52 |
Kifogsz bírni egy hetet alvás nélkül |
00:10:55 |
Megteszünk bármit azért, |
00:10:58 |
Csak azt akarom, hogy tud nincs |
00:11:05 |
Semmi. |
00:11:10 |
Carol, kiszállás! Kifelé. Azonnal |
00:11:15 |
- Ben! |
00:11:17 |
- Nem! |
00:11:20 |
Szeretlek! |
00:11:39 |
Látnom kell az igazolványát asszonyom. |
00:11:49 |
Ne törõdjön vele. Jó éjszakát asszonyom. |
00:12:01 |
A 171-es járat az 5. vágányra érkezik. |
00:12:05 |
Vonat indul Washingtonból Baltimoreba. |
00:12:07 |
Anyu. Anyu. |
00:12:11 |
Gyere velem. |
00:12:29 |
Ez segít elaludni. |
00:12:31 |
Van egy hely az ön számára ahol ledõIhet. |
00:12:49 |
A vonaton vagyok. Jól vagy? |
00:13:14 |
Ne! |
00:14:05 |
Gene. |
00:14:08 |
Hol vannak a szüleid, Gene? |
00:14:10 |
Nem élték túl. |
00:14:15 |
Elég az önteltségbõI. Gyerünk. Aludj. |
00:14:19 |
Nem akarok kimenni oda, |
00:14:23 |
Csak egyedül szeretnék aludni. |
00:14:27 |
Bezárhatsz ide. |
00:14:42 |
56. szerelvény, Vermontból... |
00:14:44 |
...Baltimore-n, Philadelphián, |
00:14:49 |
és White Riveren át Saint Albansba |
00:14:53 |
a 4-es vágányról indul, beszállás. |
00:15:07 |
Hello, Carol. Gene. |
00:15:19 |
Taxik oda kint várnak. |
00:15:28 |
Itt vagy. |
00:15:30 |
és Carollal. Gyertek be. |
00:15:33 |
Remélem nem ettetek a vonaton. |
00:15:37 |
Bordát csináltam. |
00:15:38 |
Oliver is csatlakozik hozzánk? |
00:15:40 |
Gondolom igen. Biztos vagyok benne, |
00:15:44 |
Kim Jong-Il Észak-koreai vezetõ... |
00:15:45 |
Anyám. |
00:15:47 |
- az elsõ egyoldalú |
00:15:50 |
Észak Korea az utolsó ország |
00:15:53 |
Pakisztáni és indiai vezetõk ünneplik |
00:15:56 |
Befejezõdött a véres határmenti incidens |
00:16:01 |
Kínában, számos politikai rabot, |
00:16:05 |
engedtek szabadon, |
00:16:08 |
Ma van a harmadik egymást követõ |
00:16:12 |
amerikai konzulátusok vagy egyéb |
00:16:15 |
Egy öngyilkos robbantás volt |
00:16:18 |
Itt Dr. Bennell. |
00:16:20 |
Carol, itt Ben. |
00:16:23 |
Igen, mit tehettek érted Sally? |
00:16:25 |
Fertõzött társaságban vagy? |
00:16:28 |
Igen, ott. |
00:16:30 |
Ok, figyelj. Úton vagyok. Eltarthat |
00:16:34 |
A város melyik részén vagy? |
00:16:36 |
Figyelj, csak állíts meg ha kimondtam. |
00:16:40 |
Fells Point? |
00:16:42 |
- A város központ? |
00:16:45 |
Jó. Üzenj ha újra magad vagy, |
00:16:49 |
Kösz, hogy hívtál Sally. |
00:16:55 |
A mai napon befejezõdött |
00:16:58 |
a Janjaweed pártiak |
00:17:02 |
Hello? |
00:17:05 |
Köszönöm. |
00:17:08 |
Oda lent várnak. |
00:17:10 |
Bush és Chavez elnökök ma találkoztak, |
00:17:13 |
hogy a megerõsítsék a jövõbeli |
00:17:17 |
Az egyezség alapján elõször fûtõanyag- |
00:17:22 |
Kérem, |
00:17:29 |
A 400 milliárd dolláros |
00:17:32 |
költségvetési |
00:17:34 |
A gyógyszergyártok egyetértettek abban, |
00:17:37 |
hogy elkezdik kiosztani az ingyenes |
00:17:39 |
elmaradott Harmadik Világbeli országnak |
00:18:16 |
Ez itt a pince, igaz? |
00:18:19 |
Mit mondtál? |
00:18:22 |
Azt mondtam... |
00:18:30 |
Azt gondoltam, te is közülük való vagy. |
00:18:32 |
Nem. Soha. |
00:18:36 |
Azt hittem elaludtál. |
00:18:38 |
Aludtam. Igen. |
00:18:42 |
A múlt éjszaka és ma reggel is. |
00:18:46 |
Ez rosszat jelent? |
00:18:49 |
Oliver, |
00:18:51 |
ez azt jelenti, hogy |
00:18:54 |
Immúnis vagy. |
00:19:01 |
Kijutatlak innen, oké? |
00:19:14 |
Menjünk. |
00:19:17 |
Bagdad utcáin ujjongtak |
00:19:20 |
amikor az utolsó |
00:19:22 |
ezzel befejezõdött Irak megszállása. |
00:19:25 |
Al-Sadr iraki elnök megemlékezett |
00:19:30 |
és elismerte a szunnitákat, a síitákat, |
00:19:39 |
Biztonság szolgálat. |
00:19:43 |
Igen, kint van az épület elõtt. |
00:19:48 |
Asszonyom? |
00:19:50 |
Futás. |
00:20:12 |
Rohanj. |
00:20:41 |
Mami! |
00:20:43 |
Erre! |
00:21:24 |
Keressünk egy ajtót. |
00:21:39 |
Fiam? |
00:21:43 |
Itt az apád. |
00:21:47 |
Fiam? |
00:21:49 |
Merre vagy? |
00:22:00 |
Láttalak aludni, Oliver. |
00:22:06 |
Ez az egyetlen esély arra, hogy |
00:22:12 |
Nem értem miért állsz ellen, Carol. |
00:22:19 |
Te gyógyszereket adsz az embereknek, |
00:22:24 |
Mi a különbség a között amit te |
00:22:28 |
Szánalmas. |
00:22:32 |
Azt reméltem újra egy család leszünk. |
00:22:41 |
Tudod miért ment tönkre |
00:22:46 |
Mert én voltam a harmadik. |
00:22:49 |
Tény, |
00:22:54 |
Azután jött a munkád. |
00:23:00 |
És csak utána én. |
00:23:06 |
Csak a harmadik voltam a listádon. |
00:23:13 |
Ez nem történhet meg a mi világunkban. |
00:23:18 |
Emlékszel mit mondtál nekem |
00:23:21 |
mikor aláírtuk a válási papírokat? |
00:23:28 |
"Néha meg kell tennünk olyan dolgokat |
00:23:32 |
...azért, hogy az életünk jobb legyen. " |
00:23:37 |
Nagyon is igazad volt. |
00:23:41 |
Állj! |
00:23:45 |
Nem kellene megütnöd apádat. |
00:23:50 |
Azt kívántam, hogy ne tegyen ilyenné. |
00:23:56 |
Jól vagy? Igen? |
00:24:21 |
Mami, mit csinálunk itt? |
00:24:23 |
Csak keresek valami gyógyszert. |
00:24:26 |
Gyerünk. |
00:24:28 |
Gyerünk. |
00:24:38 |
Mami, milyen gyógyszerre van szükséged? |
00:24:40 |
Valamire ami ébren tart. |
00:24:46 |
Mi fog történi ha elalszol? |
00:24:49 |
Biztosnak kell lennünk, |
00:24:54 |
Ollie, most szükségem van a segítségedre. |
00:24:58 |
Te... |
00:25:00 |
emlékszel Zoe unokanõvéredre? |
00:25:03 |
Néha injekciózta magát. |
00:25:06 |
Jól van, |
00:25:10 |
szükségem lesz arra, |
00:25:14 |
Tudsz nagyon bátor lenni, igaz? |
00:25:17 |
Ha elaludnék, be kell adnod nekem |
00:25:22 |
De pontosan ide döfd... |
00:25:26 |
pont a szívembe. |
00:25:29 |
Csak nyomd a tût a szívembe... |
00:25:32 |
...és nyomd a fecskendõt. |
00:25:34 |
Tudom félelmetesen hangzik, de... |
00:25:36 |
Minden eshetõségre felkészülve, |
00:25:40 |
- Megértetted? |
00:25:46 |
Szeretlek, Oliver. |
00:26:01 |
Ben, hol vagy? |
00:26:03 |
A Patterson Park külsõ részén, |
00:26:06 |
Galeanonak minél több fertõzetlen vérre |
00:26:10 |
Egy patikában vagyunk |
00:26:13 |
- Oliver veled van? |
00:26:14 |
- Jó. |
00:26:17 |
Minden rendben, ott leszek |
00:26:20 |
Siess! |
00:26:24 |
Anyu, éhes vagyok. |
00:26:26 |
- Akarsz egy pár sós perecet? |
00:26:29 |
- Kérsz egy kis mogyorót? |
00:26:33 |
- Mandula. |
00:26:35 |
- Dió. |
00:26:37 |
- Macadamias. |
00:26:39 |
Gesztenye. Fenyõdió. |
00:26:41 |
Rendben, te nyertél. |
00:26:43 |
Tessék. Kérsz még? |
00:26:49 |
Nos erre mondják azt |
00:26:54 |
Igen. Pontosan erre gondolnak. |
00:27:00 |
Itt Dr. Ben Driscoll. |
00:27:04 |
Francba. |
00:27:06 |
Hol vagy? |
00:27:12 |
Hé, anyu. Mi van ott? |
00:27:13 |
Nem, nem. Ne. |
00:27:18 |
Személyzeti |
00:27:28 |
Maradj itt. |
00:28:20 |
Bármit is hallasz Oliver... |
00:28:23 |
nem szabad kinyitnod ezt az ajtót. |
00:28:27 |
Ne nyisd ki, megértetted? |
00:28:30 |
- Az igazi? |
00:28:33 |
amíg kijutunk innen. |
00:28:35 |
Milyen messze van? |
00:28:37 |
Nem lesz messze. Nem lehet messze. |
00:28:48 |
Nem aludhatok. |
00:28:52 |
Tudom. Csak pihenj. |
00:28:58 |
Ne menj sehova sem. |
00:29:01 |
Itt vagyok. |
00:29:25 |
Oh, Istenem. |
00:30:01 |
Nyissa ki az ajtót, kinyitni! |
00:30:04 |
Kérem nyissa ki az ajtót! |
00:30:16 |
Siess. |
00:30:18 |
Siess, Ben. Kérlek, siess. |
00:30:22 |
Siess. |
00:30:52 |
Mami? Mami? |
00:30:56 |
Anyu! |
00:30:59 |
Anyu? |
00:31:01 |
Anyu! |
00:31:04 |
Anyu! |
00:31:07 |
Anyu! |
00:31:08 |
Anyu, ébredj! Kellj fel, anyu! |
00:31:12 |
Anyu! Anyu, ébredj! |
00:31:17 |
Ébredj. |
00:31:36 |
Oliver. Oh, Istenem, Oliver. |
00:31:40 |
Oh, annyira sajnálom. |
00:31:41 |
Rendben van. Semmi baj. |
00:31:45 |
- Semmi baj, anyu, minden ok. |
00:31:52 |
Ki kell jutnunk innen. |
00:32:20 |
Ben. |
00:32:22 |
Hol voltál eddig? |
00:32:23 |
A korházban. Volt ott egy kis |
00:32:27 |
Oh, Isten. Oh, Istenem, |
00:32:31 |
Minden rendben lesz. |
00:32:32 |
Tudom, hogy meg vagy rémülve, Carol. |
00:32:35 |
De többet nem kell félned. |
00:32:41 |
Oh, ne. Ne, ne, ne. |
00:32:44 |
- Nem, nem, nem. |
00:32:48 |
Ne, téged ne. |
00:32:49 |
- Dr. Ben. |
00:32:52 |
Maradj távol tõle! Gyere ide! |
00:32:54 |
- Carol. |
00:32:56 |
- Maradj távol tõIünk! |
00:32:59 |
Ez vagy te? |
00:33:03 |
Hiba volt, hogy küzdöttünk ellenük. |
00:33:05 |
Ne. Ne. |
00:33:07 |
- Emlékszel amikor felutaztunk Coloradóba? |
00:33:09 |
- Emlékszel a nyárfa ligetekre? |
00:33:12 |
Milyen szép és békés volt. |
00:33:14 |
- Emlékszel mit mondtál akkor nekem? |
00:33:18 |
Eltûnõdtél, milyen lenne ha az |
00:33:22 |
teljesen egymáshoz kapcsolódva, |
00:33:26 |
Ez ugyan olyan. |
00:33:27 |
Te nem Ben vagy. |
00:33:32 |
Nem csak Ben vagyok... |
00:33:34 |
több vagyok Bennél. |
00:33:36 |
Állj! Ki ne nyisd azt az ajtót! |
00:33:40 |
Nézel tv-t? |
00:33:45 |
Látod mi történik, mit ajánlunk? |
00:33:47 |
Egy háború és nyomor nélküli világot. |
00:33:50 |
Egy világot ahol nincsenek gyilkosságok |
00:33:53 |
Egy világot szenvedés nélkül. |
00:33:54 |
Mert a mi világunkban, senki sem |
00:33:59 |
vagy elpusztítani egymást, mert |
00:34:03 |
Tudod, hogy ez így van, Carol. |
00:34:05 |
Mélyen belül tudod, |
00:34:08 |
harc a rossz dolgokért. |
00:34:13 |
Carol |
00:34:15 |
tudod, hogy ez az igazság. |
00:34:17 |
A mi világunk egy jobb világ. |
00:34:23 |
És mi van Ollieval? |
00:34:26 |
- Gondját viseljük. |
00:34:30 |
Mond meg hogyan! |
00:34:34 |
Van egy szobánk azok |
00:34:36 |
Mami? Mami! |
00:34:38 |
Ne érj a gyerekemhez! |
00:34:43 |
- Mindannyiunkat megölsz? |
00:34:46 |
- Meg kell állítanunk. |
00:34:48 |
De meg kell próbálnunk. |
00:34:59 |
Képes lennél egyszerûen lelõni? |
00:35:03 |
Nem. |
00:35:07 |
Futás! |
00:35:09 |
Futás! Menjünk! |
00:35:13 |
Szállj be a kocsiba. Nyomás! |
00:35:31 |
Ez Benné. |
00:35:34 |
- Hello? |
00:35:37 |
- Steven? |
00:35:39 |
Oh, Istenem, Steven. |
00:35:42 |
Carol, hol vagy? |
00:35:57 |
Carol, mi történik ott? Carol. |
00:36:02 |
Carol, merre vagy? Carol? |
00:36:05 |
Anyu? |
00:36:13 |
Carol! |
00:36:16 |
Carol! |
00:36:18 |
Anyu! |
00:36:23 |
Anyu! Ébredj! |
00:36:27 |
Anyu! |
00:36:31 |
Nézd! Anyu! |
00:36:33 |
Nézd! |
00:36:37 |
Ne! |
00:36:39 |
Gyerünk, indulj! |
00:36:54 |
Ollie, a telefon. Vedd fel! |
00:37:16 |
Carol, mi folyik ott? Carol! |
00:37:19 |
Carol, hol vagy? |
00:37:28 |
Én egy helikopterben ülök. |
00:37:30 |
Azt mondja egy helikopterben van! |
00:37:33 |
Nem tudom. |
00:37:36 |
Déli, 13.! |
00:38:20 |
El kell jutnod a Carlson Buildingig. |
00:38:25 |
- Majdnem ott vagyunk. Közelben vagy? |
00:38:31 |
Mami, hallom õket! |
00:38:36 |
Ott! |
00:38:38 |
Carol, már majdnem ott vagy. |
00:38:40 |
Van egy teremgarázs az épület alatt. |
00:38:47 |
- Anyu! |
00:38:50 |
Oh, ne. |
00:39:02 |
Carol fordulj jobbra. |
00:39:04 |
Fordulj jobbra! Most! |
00:39:17 |
Nyomás a tetõre! |
00:39:23 |
Csináld. |
00:39:46 |
- Ollie, jól vagy? |
00:40:06 |
Jönnek! |
00:40:46 |
Kifelé! Védõzónát! |
00:40:51 |
Futás! |
00:40:57 |
- Gyerünk, menjünk! |
00:41:07 |
Tiszta! |
00:41:16 |
Biztonságban vagytok. |
00:41:34 |
Tudósok jelentése szerint |
00:41:38 |
...az elsõ lépés afelé, hogy |
00:41:40 |
A túlélõk minden eszközt felhasználnak |
00:41:43 |
...a lehetõ legtöbb emberhez. |
00:41:47 |
Az immunisok száma |
00:41:50 |
...a jelentõsebb városok |
00:41:52 |
Patriot ûrrepülõgép |
00:41:55 |
...vezetõ tudósok |
00:41:58 |
...hogy tájékoztassák az elnököt a |
00:42:00 |
amelyek arra irányulnak, hogy véget |
00:42:03 |
- Dr. Galeano! |
00:42:07 |
- A vírus újra elterjedhet? |
00:42:10 |
Az oltó-centrumok szerte a világon |
00:42:13 |
a lakosság kezd meggyógyulni |
00:42:16 |
Miért volt ennyire könnyû a gyógyulás? |
00:42:18 |
Az idegen vírusnak nem igen |
00:42:20 |
Egyszer elszigeteltük az oltóanyagot, |
00:42:23 |
Mennyien vannak még megfertõzve? |
00:42:25 |
- Pontosan nem tudjuk, de csökken a számuk. |
00:42:28 |
Úgy hisszük, hogy a tudatunk |
00:42:32 |
...így eltérõen attól miként voltunk |
00:42:34 |
az agyunk úgy értelmezte |
00:42:37 |
Ez magyarázza, hogy a kezelésnek |
00:42:40 |
- Úgy élik meg mintha aludtak volna. |
00:42:44 |
- Vége? |
00:42:46 |
Megsemmisítették? |
00:42:48 |
Nos, vegyenek egy újságot. |
00:42:51 |
Jobb lett vagy rosszabb, |
00:42:58 |
Ollie, siess. Elkésel. |
00:43:02 |
- Hol van Gene? |
00:43:04 |
Mit mondtam neked errõI? |
00:43:06 |
De már majdnem végig vittem. |
00:43:09 |
- Visszakaphatod a suli után. |
00:43:12 |
Minden jót. Szeretlek. |
00:43:17 |
Téged is szeretlek. |
00:43:20 |
- Késõbb találkozunk. |
00:43:27 |
83-nál is több halott Bagdadban. |
00:43:33 |
Ennek soha nem lesz vége? |
00:43:37 |
Egy jogos helyzetben, mindannyian képesek |
00:43:41 |
Képzeljen el egy világot |
00:43:44 |
...ahol egyik válság nem eredményez |
00:43:47 |
...ahol az újságok nincsenek |
00:43:50 |
Nos, ebben az elképzelt világban az |
00:45:09 |
I N V Á Z I Ó |