Invasion The

hu
00:00:55 Á, nem megy. Nem tudok ébren maradni.
00:00:58 Adderall, elfogyott. Ritalin, elfogyott.
00:01:01 Amitriptyline. Az meg mi is?
00:01:03 Modifinil, CNS. Dopamine.
00:01:07 Clonazepam, az jó.
00:01:10 Citromsav, az kell.
00:01:11 Ó, a cukor, a cukor. Fruktóz.
00:01:16 Engedjen ki! Kérem!
00:01:18 Ezek meg kicsodák? Kicsodák?
00:01:22 Soha senki nem nyúlhat a fiamhoz.
00:01:24 Nem bírok ébren maradni.
00:01:26 Igen, képes vagy rá, az vagy.
00:01:28 Maradj ébren. Igen, megy ez.
00:01:37 Engedjen ki minket!
00:01:41 Nyissa ki az ajtót! Nyissa ki!
00:01:46 INVÁZÓ
00:02:00 A mai este tragikus eseménye,
00:02:03 ...mialatt váratlanul
00:02:06 Érezhetõ volt, tudja, az a robbanás.
00:02:08 - Dallas-tól Washington-ig
00:02:11 A darabok végig ott vannak
00:02:14 Õrizzük, hogy ne fogdossák,
00:02:17 Miért fontos, hogy ne érintsék meg?
00:02:20 Mert szenyezett.
00:02:22 Persze, kijöttünk mind, hozzá is
00:02:26 Az alapvetõ kérdések is megválaszolatlanok.
00:02:28 Dallas-tól Washington-ig mindenhol
00:02:30 Az ûrsikló baleset megdöbbentette
00:02:33 A roncsok mellett rögtönzött
00:02:36 Ez a hely túlvilági.
00:02:38 Jópár szövetségi ügynökség
00:02:48 - Kaufman, járványügy?
00:02:50 - Erre, utánam, kérem.
00:02:52 Dina Twain a CNN-tõI. Megmondaná, mit
00:03:01 Szia. Az elnök már ma este
00:03:04 Úgy vélem, reggel 6-kor
00:03:07 - Meglátjuk.
00:03:11 A begyûjtött roncsdarabokon...
00:03:12 ...minden négyzetméteren
00:03:16 Egy 200 mérföld széles sávban
00:03:20 ...D.C.- tõI Dallas-ig.
00:03:23 A biotecheseink mind ezen dolgoznak.
00:03:27 ...amely nem csak a világûr hidegét
00:03:31 A kezdeti sejtdiagnosztika alapján
00:03:34 ...és hozzá annak a védõburkolata...
00:03:37 ...azt jelzik, hogy ez egy endospóra.
00:03:39 Egy spóra? Jézusom.
00:03:42 Az már biztos,
00:03:51 Uram! Ez a tetõnkön volt.
00:04:07 Az elnök visszatér
00:04:10 ...hogy megtárgyalja tanácsadóival
00:04:20 Hé, Casper.
00:04:23 Jó kutya.
00:04:30 Már azt hittem, sosem érsz haza.
00:04:32 Az ex-nejed kétszer hívott.
00:04:35 Nem akarod megnézni ezt?
00:04:38 Le kell feküdjek.
00:04:40 Pár óra múlva a Hill-ben
00:04:43 Azért szólhattál volna. Most legalább
00:04:49 Szövetségi hatóságok az ûrsikló
00:04:53 ...egy zavarbaejtõ forrásról -
00:05:53 Ollie!
00:05:54 Ollie, jól van. Jól van.
00:05:58 Néz csak ide. A mami vagyok.
00:06:00 Ó, kicsim.
00:06:03 Jól van.
00:06:05 Jól van.
00:06:07 Csak rosszat álmodtál.
00:06:10 Megint azok a csúnya álmok, ugye?
00:06:13 Nincs semmi baj. Feküdj csak vissza.
00:06:15 Így ni.
00:06:17 Így ni.
00:06:21 El kell kergetnünk azokat
00:06:25 Mit szólsz?
00:06:31 Több száz ember halt meg Irak a bevo-
00:06:37 Öngyilkos bombázókra felszerelt
00:06:44 Ollie? Reggeli.
00:06:54 Dr. Bennell? Hívása van.
00:06:57 Csak befejezném feljegyzéseimet.
00:06:59 - Tudom, de nagyon kitartó.
00:07:02 A volt férje.
00:07:08 - Halló?
00:07:11 Megvagyok, Tucker. Te hogy vagy?
00:07:13 Remekül. Igazán remekül.
00:07:18 Itt vagyok megint D.C.- ben.
00:07:20 A régi házunkban.
00:07:23 Azért ez egy szép ház.
00:07:27 Mi kellene, Tucker?
00:07:29 Látni akarom Oliver-t.
00:07:30 - Hiányzik nekem.
00:07:33 Carol, törvényes jogom,
00:07:42 Ollie, ezt nem hiszem el. Gyere már.
00:07:44 ÖItözz fel. 15 percünk van.
00:07:50 Gyerünk.
00:07:52 Minden reggel gyalog kellene
00:07:55 Nem mondanád ezt, ha az esõ is esne.
00:07:58 Ha esne, nem.
00:08:00 És ha ma lesz esõ?
00:08:03 Megnéztem az idõjárást.
00:08:06 Csak bárányfelhõk.
00:08:09 Oké, itt a házifeladatod.
00:08:12 - Rendben.
00:08:14 Köszi.
00:08:15 - 4-kor érted jövök.
00:08:17 Adhatok egy puszit?
00:08:25 - Hé, Oliver!
00:08:27 Szerzek egy nagy rakás csokit.
00:08:29 Nekem meg annyi csokim lesz, hogy...
00:08:31 Amerikát sokkolta a hír...
00:08:33 50 kutatót leváltottak az
00:08:36 - Jó reggelt, Ben.
00:08:38 Aláírtak egy nyilatkozatot, mi szerint
00:08:41 ...hogy az ûrsikló bizonyosan
00:08:43 ErrõI itt nem is hallani.
00:08:50 Hát veled meg mi van?
00:08:54 Tucker 4 éve elköltözött
00:08:57 Ollie-t csak karácsonykor, meg
00:08:59 ...erre most idejön, és jó apuka
00:09:06 Összekavarja Ollie-t.
00:09:08 Dehát õ az apja.
00:09:10 Ismerem õt, és nem hiszek neki.
00:09:12 Figyelj, Oliver jobban szeret téged,
00:09:16 ...és Tucker vagy akárki más
00:09:22 Kemény munkáért rendes fizetés!
00:09:28 - Jó még a holnap este?
00:09:31 Hát, ezek csehek, szóval,
00:09:35 Majd találkozunk.
00:09:41 Van aprója, hölgyem?
00:09:43 Isten áldja.
00:09:50 Már miért kéne virágot vigyek?
00:09:52 Nahát, én semmi rosszat nem tettem.
00:09:55 8 dolcsi lesz.
00:09:59 Én igenis romantikus vagyok.
00:10:09 - Jó reggelt, Carly.
00:10:24 Kicsit korán jött, Wendy.
00:10:26 A férjemrõI van szó.
00:10:31 Wendy, történt valami?
00:10:33 Újra bántotta a férje?
00:10:36 Mióta is járok magához?
00:10:39 Négy éve.
00:10:40 És mindig megittam egy
00:10:44 Igen, azt hiszem.
00:10:48 De most nem tudok.
00:10:52 Nem megy le a torkomon.
00:10:59 Segíteni szeretnék,
00:11:03 Ez elég hülyén fog hangozni,
00:11:06 Dehogy, ezt már megbeszéltük. Semmi sem
00:11:13 Mindent komolyan veszek.
00:11:17 A férjem nem az én férjem.
00:11:20 Miért mondja ezt?
00:11:22 Amiatt, amiket csinál.
00:11:26 Egyre csak itat velem mindenfélét.
00:11:28 Nem kellenek, de egyre csak
00:11:31 Kiabáltam vele tegnap este.
00:11:34 Összetörtem a tükröm rajta,
00:11:38 Tudom, hogy az önök házassága
00:11:41 Az volt, de már nem az.
00:11:43 Igen, amikor begurult,
00:11:47 De aztán mikor megcsókolt,
00:11:52 De ahogy most csókol meg...
00:11:55 Az milyen?
00:11:57 Teljesen más.
00:12:00 Biztosan tudom. Bobo is tudta.
00:12:03 Bobo, a kutyájuk?
00:12:04 Egyik nap, amikor Richard hazaért
00:12:09 ...Bobo õrjöngött.
00:12:11 Rámorgott Richard-ra
00:12:14 Szóval, megpróbáltuk kirakni,
00:12:17 Dr. Bennell, ez a kutya
00:12:21 És mi történt?
00:12:24 Richard...
00:12:27 ...elkapta a kutya nyakát...
00:12:31 ...és Bobo elkezdett vinnyogni.
00:12:35 Megpróbáltam leállítani,
00:12:39 És azután pedig, amitõI féltem. Bobo, õ...
00:12:42 ...õ fel sem fogta, mi történik.
00:12:46 És aztán az a roppanás...
00:12:48 ...és Bobo meg is halt.
00:12:51 Richard egy szót sem szólt.
00:12:53 Nem is sírt.
00:12:56 Csak felemelte Bobo-t...
00:12:59 ...és kivitte a szeméttárolóhoz.
00:13:09 Ahogy lehetséges,
00:13:13 Változtatok a gyógykezelésén.
00:13:17 ...kétszer egy nap. Rendben?
00:13:20 És ha a férje újra tesz valami
00:13:24 ...azonnal fel kell bennünket hívnia.
00:13:28 Igen. Köszönöm, doktor.
00:13:32 Így jó is lesz.
00:13:34 És most meg kellene
00:13:40 Ideges vagy?
00:13:42 Már miért lennék ideges?
00:13:44 Még soha nem voltunk
00:13:47 És jó régóta láttad az apádat.
00:13:50 Jól vagyok, anyu. Jó móka lesz.
00:13:54 Hát ajánlom is.
00:13:55 Bármikor írhatunk sms-t.
00:13:59 Igazad van, csak butáskodom. Cuccolj össze.
00:14:02 Welch-ékkel fél óra múlva
00:14:05 Nyomás, Superman.
00:14:09 Köszönjük, Mrs. Robinson!
00:14:11 Sziasztok.
00:14:12 Köszönjük!
00:14:14 Köszönjük.
00:14:16 Csíny vagy csoki! Csíny vagy csoki!
00:14:21 Visszajöttek a rémálmai.
00:14:24 Megint adok neki nyugtatót.
00:14:27 Mikor kezdõdtek újra?
00:14:29 Az elmúlt három éjszaka. Mióta tudja,
00:14:36 Csíny vagy csoki! Csíny vagy csoki!
00:14:42 Hátrébb, srácok.
00:14:45 Abbahagyod!
00:14:47 Most tüzelt. Másik házhoz
00:14:53 Nem értem, mi jött rá.
00:14:55 Induljatok, gyerekek.
00:14:56 Nyomás.
00:15:00 - Blue, visszajönni!
00:15:02 Vigyázzatok!
00:15:03 Ó, te jó Isten, szedjétek le róla!
00:15:05 - Ollie, hátrébb!
00:15:08 Maradsz, te lány. Rossz kutya. Rossz kutya!
00:15:11 - Annyira sajnálom.
00:15:18 Megmarad, Pam.
00:15:19 Nincs itt semmi.
00:15:24 Így.
00:15:26 - Jól vagy?
00:15:28 Oké.
00:15:30 Elvetted a cukrom.
00:15:33 - Ez az enyém.
00:15:35 - Nem, csak ezt adom oda.
00:15:37 - Cseréljünk. Itt egy Mars a Bounty-ért.
00:15:41 Kösz, Carol.
00:15:42 Andy-nek hogy megy a suli?
00:15:44 Kicsit mintha elvesztette
00:15:46 Jézus, Carol. Figyelj, az legalább az
00:15:50 ...mint egy pszichiáter.
00:15:53 Csak nagyon megijedt. Meg tudod, talán
00:15:58 - Milyen bogár?
00:16:01 Anyu! Szedd le léci! Anyu!
00:16:04 Jó van, jól van.
00:16:06 Így ni.
00:16:10 - Ez meg micsoda?
00:16:12 Közületek rakta ezt ide valaki?
00:16:15 - Én nem.
00:16:20 Haza tudnád Gene-t vinni?
00:16:32 Taxi!
00:16:40 Carol. Te meg mit csinálsz itt?
00:16:43 Figyi.
00:16:45 Ezt hoztad?
00:16:48 Ez meg...
00:16:53 Nagyon tetszik.
00:16:54 Nem tudom, melyik házból való,
00:16:59 Nem hiszem, hogy aggódnod kellene.
00:17:02 Ben, nézz már rá. Mikroszkóp
00:17:07 Hát, talán valakinek
00:17:09 Ezt valaki biztos, hogy úgy csinálta,
00:17:13 Úgy értem, Halloween van.
00:17:19 Mi a véleményed, Steven?
00:17:23 Érdekes.
00:17:25 Mesterséges, nem?
00:17:26 Nem tudom. Vagy drága mûbõr,
00:17:31 IlyesmitõI hangosak
00:17:33 New York-i és Boston-i laboroktól
00:17:36 Hagy dolgozzak rajta egy kicsit.
00:17:38 - Kösz a segítségért, Steven.
00:17:41 Majd hívj föl, Ben.
00:17:43 - Jössz egy órával a díványodon.
00:17:45 Honnan veszed, hogy bárki
00:17:51 - Mi van?
00:17:56 Minden évben több tízezer
00:18:00 A kormányzat észrevehetné végre...
00:18:02 ...hogy egy nemzeti egészségügyi
00:18:06 Kutatásaink szerint ez az
00:18:10 ...és tovább fertõz, mint az
00:18:13 A Járványügy ma üléseket tart
00:18:16 ...hogy eldöntsék, miképpen kerüljék el
00:18:19 Úgy véljük, egy oltási
00:18:22 ...eloltja ezt a tûzvészt.
00:18:27 30 év óta ez a leghalálosabb
00:18:30 Kíváncsi vagyok, hogy...
00:18:32 ...még ha ennyire gyorsan
00:18:34 ...hogy lehet, hogy máris
00:18:37 Bárcsak több idõnk lenne végigmenni...
00:18:40 ...a projekt tudományos
00:18:43 Ha több információra van szüksége...
00:18:45 ...javaslom, szüneteltessük
00:18:48 ...és adjon idõt, hogy összeállítsunk
00:18:51 Igényli ezt,
00:18:56 Egyáltalán nem.
00:18:59 Hát, azokat kedveljük.
00:19:01 Szeretjük a kérdéseket.
00:19:02 Így jutottunk el a holdra.
00:19:19 Carol?
00:19:21 Ez a férfi nem mutatkozott be.
00:19:29 Segíthetek önnek?
00:19:30 Dr. Bennell, a nevem Richard Lenk,
00:19:34 Mit tehetek önért, Mr. Lenk?
00:19:36 Várom a feleségemet.
00:19:38 Nem hiszem, hogy a neje idejön ma.
00:19:41 Azt mondta, ide fog jönni,
00:19:46 Miért nem foglal helyet, Mr. Lenk,
00:19:50 Köszönöm, Carol Bennell.
00:20:18 - Igen?
00:20:23 Én... az irodája épülete elõtt.
00:20:26 Beszélnem kell magával.
00:20:28 Vagy a rendõrséggel,
00:20:31 Wendy, a férje itt van nálam.
00:20:34 Õ mondta, hogy maga ide tart.
00:20:41 Carol, ott tudná tartani õt
00:20:45 - Mit fog csinálni?
00:20:47 A nõvéremnél leszek.
00:20:49 Nem tudtam, hogy maga megbízható e.
00:20:52 Hogyhogy megbízható?
00:20:54 Wendy. Wendy.
00:21:00 A kilenc órási megjött.
00:21:01 Küldje be.
00:21:03 Mil egyen Mr. Lenk-kel?
00:21:06 Dr. Bennell?
00:21:09 Adjon neki egy újságot.
00:21:13 Mondtad Gene-nek,
00:21:16 ...apádnál leszel?
00:21:17 Jó, hogy megint itt lakik
00:21:20 Képzeld, milyen pácban lennél,
00:21:23 Pácban.
00:21:25 - Vajaskenyér.
00:21:27 - Kóserhús.
00:21:28 - Édes-csípõs.
00:21:30 Fokhagymás chips. Meki!
00:21:33 Ez nem ér.
00:21:35 Ne már. A meki?
00:21:38 De mindegy, mert anélkül is nyertél.
00:21:39 De hogy lehet azt használni, hogy "pácban"?
00:21:42 - Úgy tudom, a baseballban is van ilyen.
00:21:44 Segítsen, kérem!
00:21:47 Segítség!
00:21:49 Jönnek!
00:21:51 Figyeljen!
00:21:53 Figyelmeztetnünk kell az embereket!
00:21:56 Itt vannak köztünk! Itt vannak!
00:21:58 - Anyu, mi baja a néninek?
00:22:04 Oliver, figyelj rám.
00:22:07 - Érted?
00:22:20 - Asszonyom!
00:22:29 ÜIjön vissza az autójába. El kell
00:22:33 Láttam, hogy történt.
00:22:35 Hol várjam meg, hogy kihallgassanak?
00:22:38 Felírtam a rendszámát.
00:22:40 Álljunk csak meg.
00:22:45 Miért a rendszámom írja föl?
00:22:47 Ha szükségünk lesz önre, értesítjük.
00:22:59 Szia.
00:23:00 Bocs, hogy késtünk.
00:23:02 Szia, Oliver.
00:23:04 Borzasztó estéje volt.
00:23:06 Láttunk egy balesetet. Szörnyû volt.
00:23:10 Jól van.
00:23:13 Az iskola 8:10-kor kezdõdik.
00:23:18 Nincs kedved bejönni?
00:23:20 Nincs, elkésem egy fogadásról.
00:23:23 Érezd jól magad a fogadáson.
00:23:26 Ne felejtsd el bevenni a gyógyszeredet.
00:23:29 Okés. Szeretlek.
00:23:51 Borzalmas volt.
00:23:53 Ha láttad volna az arcát...
00:23:56 A rendõrség meg nem csinált semmit.
00:23:59 Mondtam volna nekik a
00:24:01 Na és Oliver, végignézte az egészet.
00:24:03 Õ rendben van?
00:24:05 Hát, úgy láttam, igen,
00:24:17 Kihagyhatjuk a mai estét.
00:24:20 Dehogyis, szeretném. Szeretném.
00:24:22 - Biztos?
00:24:25 Ez mókásnak ígérkezik.
00:24:28 Elbûvölõen nézel ki.
00:24:31 Jó estét, Dr. Ben.
00:24:33 - Hogy van?
00:24:36 - Ó, ez Ollie lesz.
00:24:38 - Köszönöm.
00:24:41 Szia, anya.
00:24:44 Helló, Miss Bennell.
00:24:46 - Sziasztok. Szeretlek titeket.
00:24:50 - A kabátját, ha lehetne, asszonyom?
00:24:56 Maga lesz Carol.
00:24:58 Carol Bennell, õ itt Dr. Henryk Belicec
00:25:01 Gyere ide, hagy lássalak.
00:25:06 Kerüljünk beljebb.
00:25:10 Most pedig, ti ketten
00:25:11 Rendes embereket akarunk
00:25:20 - Apával nem stimmel valami.
00:25:24 Az enyémmel sem.
00:25:32 - Apu?
00:25:41 Csinálok egy kis forrócsokit.
00:25:47 Szeretnél egy kis forrócsokit?
00:26:03 Nos, Ben azt mondja, maga pszichiáter.
00:26:08 Ez rendkívül érdekes.
00:26:11 Neked az kell, ami minden cseh-nek:
00:26:15 Kár, hogy orosz bakancs nincs
00:26:18 Ideültetsz egy gyönyörû nõ mellé, be
00:26:22 Ó, ne hagyd, hogy belekezdjen, Henyo.
00:26:25 Ne haragudj, Yorish.
00:26:27 Dr. Bennell, az egyik legmegrögzöttebb
00:26:32 Egyben barátom, és beszerzõje
00:26:35 ...az orosz nagykövet,
00:26:37 - Örvendek, nagykövet.
00:26:41 Henryk vendégei jórészt öregek
00:26:44 Már megbocsáss.
00:26:47 Tudja, mit jelentett "Csehszlovákia"
00:26:50 Lábtörlõ, azt jelentette.
00:26:52 Az oroszt még beszéli valaki?
00:26:56 Pimasz barátom és én is tettetjük,
00:27:00 ...próbáljuk egymást minél jobban
00:27:04 ...õ pedig a rendes
00:27:08 A civilizáltság alá rejtjük
00:27:11 A világunk is eképp tesz, nemde?
00:27:13 Yorish, legyen jó.
00:27:15 Csak kíváncsiskodom.
00:27:16 Azt mondom, a civilizáció egy látszat,
00:27:20 Valójában állatok vagyunk mind,
00:27:24 Mint pszichiáternek...
00:27:27 ...tudnia kell, hogy ez így van.
00:27:28 Õszintén szólva, nagykövet,
00:27:33 ...csak azt hallom,
00:27:35 ...és kevéssé azt, milyen is a világ.
00:27:38 - Bizony így van. Jól mondta, doktor.
00:27:40 Talán orosznak lenni ebben az
00:27:43 Nos, mi a véleménye?
00:27:47 Kaphatok egy tablettát?
00:27:49 Hogy úgy lássam a világot,
00:27:52 Egy tabletta után megérthetem végre
00:27:57 Ne dõIjön be az õrületének, doktor.
00:27:59 Õ egy orosz. Úgy vitatkozik, mint
00:28:02 Azt mondom, a civilizáció akkor omlik
00:28:08 Adott helyzetben...
00:28:10 ...mind képesek vagyunk a
00:28:13 Elképzelni egy világot,
00:28:16 ...ahol a problémák
00:28:19 ...ahol nincs minden újság tele
00:28:22 Nos, ebben a képzelt világban
00:28:28 Elfogadom, hogy megõriztünk bizonyos
00:28:31 ...de abban egyet kell értsen, hogy nem
00:28:35 - Hogyne.
00:28:37 ...vagy Maslow-t, Graves-t, Wilber-t,
00:28:41 A tudatosságunk, ami megváltozik.
00:28:43 Ötszáz éve,
00:28:46 ...de ma itt ül egy ön mellett.
00:28:48 Noha eme tény nem teszi meg nem történté
00:28:53 ...feljogosít arra, hogy úgy gondoljam,
00:28:58 - Köszönöm, doktor.
00:29:01 Nagyszerû.
00:29:02 Ben, az összes nõ közül,
00:29:05 ...õ az, akihez hozzámehetsz.
00:29:08 Hé, na idefigyeljetek.
00:29:09 Figyeltem, ahogy egymásra néztek.
00:29:12 - Ó, olyan gyönyörû és okos.
00:29:15 Ebben a házban azt mondhatnak, ami
00:29:19 - Gondoljatok leendõ gyermekeitekre.
00:29:37 Remekül éreztem magam.
00:29:40 A barátaid csodálatosak.
00:29:42 Hát, köszönöm hogy a partnerem voltál.
00:29:44 És azért, amit mondtál ma este.
00:30:00 Mi van?
00:30:15 Nem, ezt nem tehetem.
00:30:17 Nem. Ez...
00:30:18 De azért... azért ez jó.
00:30:22 Ne haragudj, de én...
00:30:24 ...de nekem kell az,
00:30:28 A legjobb barátom vagy,
00:30:32 Hé, figyelj, én...
00:30:36 Én egyszerûen kihasználtam
00:30:40 - Mi van, azért tudsz járni?
00:30:43 Tudok.
00:30:53 Hé.
00:31:12 Jó reggelt, kölyök. Írj, ha ezt
00:31:36 Carol Bennell?
00:31:38 Ne haragudjon a késõ esti zavarásért.
00:31:40 A Népszámlálási Hivatal küldött,
00:31:43 Ezt a kerületet ebben
00:31:46 Nincs sok papír, csak a nyilvántartást
00:31:50 - Az éjszaka közepén?
00:31:52 Egész éjjel dolgozunk.
00:31:55 Láttam a világítást.
00:32:00 Figyeljen, ezt hagy vegyem le. A
00:32:11 Hé!
00:32:51 Elnézést kérünk. Minden vonal foglalt.
00:33:02 Szia, Ben.
00:33:04 Én vagyok az.
00:33:07 Engem... Valaki kurvára
00:33:20 Szia. Jó reggelt.
00:33:22 Szia.
00:33:23 - Mit mondott a rendõrség?
00:33:27 - Carol, nehogy már dolgozni menj.
00:33:31 Addig maradj legalább, amíg
00:33:37 Mi van?
00:33:41 A feszültség enyhülése
00:33:44 ...a nukleáris eszközök felhalmozása
00:33:48 ...amit az U.S.A. tesz a nyugodt évek...
00:33:50 Jó reggelt, anyu. Megyek suliba.
00:33:53 Még mindig hiányzol.
00:34:33 Bocs, hogy késtem.
00:34:36 Courtney Jones lemondta.
00:34:39 Mi van Wendy Lenk-kel?
00:34:41 Nálam nem jelentkezett.
00:34:44 Talán az infuenza okozza.
00:34:48 Felhívom.
00:34:55 Mr. Lenk, itt Dr. Bennell. Reméltem,
00:34:59 Ezért is hívom az õ mobiltelefonján.
00:35:01 Most éppen alszik.
00:35:05 Minden rendben van, Mr. Lenk?
00:35:07 Nagyon is rendben,
00:35:11 Wendy is jól érzi magát.
00:35:13 Átadom az üzenetet, hogy ön kereste,
00:35:16 - Mr. Lenk?
00:35:18 Ha nem hallok hamarosan a feleségérõI,
00:35:22 Még a nap vége elõtt
00:35:31 A férjemrõI van szó.
00:35:33 a férjem nem...
00:35:36 az én férjem
00:35:39 "a kinézet csak álca"
00:35:41 Ben, nem lehet mindenkinek pszichózisa.
00:35:46 Ez nem az én feleségem
00:35:47 Az én feleségem ugyanez!
00:35:48 És ha igaz, amirõI beszélnek?
00:35:51 Te is észrevettél valamit?
00:35:56 Pontosan.
00:36:00 Mi az?
00:36:04 Kicsit mintha elvesztette
00:36:23 - Helló, Carly.
00:36:27 Kösz.
00:36:29 Próbálja hívni a volt férjemet,
00:36:33 - Nagyon fontos, hogy beszéljek vele.
00:36:36 Ez új.
00:36:38 Olyan mint a narancsos fekete tea.
00:36:49 Bejövõ hívás:
00:36:51 Szia.
00:36:52 Ok, nézzük.
00:36:54 Ha hasonlítani akarom valamihez a
00:36:58 ez valamilyen fertõzés utáni veríték,
00:37:01 Ez egy fertõzés kipárolgása,
00:37:04 Egy részt kevés a fehérvérsejt, mint
00:37:08 De, emellett más részt
00:37:11 hormonok amit a test termel
00:37:13 azt sejteti, hogy ezek a hormonok
00:37:16 valamilyen anyagcsere-akcióban, és
00:37:20 Igen, de mivel van reakcióban?
00:37:23 Ezekkel.
00:37:27 Ezek is fáradt sejtek.
00:37:29 Vírusok?
00:37:31 Vírusszerû, de nagyobbak,
00:37:33 Na már most megpróbáltam
00:37:36 Felmelegítettem, hogy lássam elégnek-e.
00:37:41 Túlélték.
00:37:43 - Nos, ez lehetetlen.
00:37:45 Emlékszel Ted Fraddora?
00:37:48 Van egy határozott hipotézisük,
00:37:51 egy tökéletes, intelligens
00:37:54 elárasztja az emberi testet
00:37:57 és átprogramozza
00:38:00 Átprogramozza? Hogyan?
00:38:02 Az, hogy mik vagyunk 80%- ban
00:38:06 A beintegrálódó idegen DNS
00:38:09 Vagy semminek.
00:38:12 Azt mondod, hogy ez most
00:38:14 Hozzákezdett.
00:38:16 Mindent egybevetve a múlt éjszaka
00:38:18 hogy járványügyi rendszabályokat vezetnek
00:38:21 de itt, mi csak arról beszélünk,
00:38:27 - Hello?
00:38:30 Sajnálom, hogy felhívtam,
00:38:34 - Jól van, mi történt Luddie?
00:38:37 Valami történik vele.
00:38:38 Valami szörnyû.
00:38:40 Mindjárt ott vagyunk.
00:38:45 Tény, hogy a mai G-8 csúcs
00:38:48 mert fokozódik a rejtélyes
00:38:51 Még inkább meglepõ volt az elnök...
00:38:54 Tucker, én vagyok. Hol vagy?
00:38:56 Hívj vissza amint lehetséges.
00:39:02 Kitûnõ, jöjjenek be.
00:39:04 Oh, Ben, Carol.
00:39:07 - Õ a kollegám, Dr. Galeano.
00:39:10 Elhatalmasodott rajta valami,
00:39:13 Nem akar a felesége közelében lenni.
00:39:17 Mit mondott HenrykrõI?
00:39:19 Hol van a férje?
00:39:21 Nem tudom. Nem tudom elérni.
00:39:25 Oh, Istenem.
00:39:26 - Jézusom.
00:39:28 Ah, Yorish.
00:39:36 Sokkal rosszabbul van. Mi ez?
00:39:39 Ez valamilyen sejt kicsapódás.
00:39:42 Nézzétek azt a nyaki verõeret.
00:39:46 Ne ébresszük fel. Ha mély álomban marad,
00:39:49 Szükségünk van egy komplett diagnózisra.
00:39:52 Szükségünk van vér és szövet mintára.
00:39:55 Bármi.
00:39:56 Luddie, kell egy videokamera.
00:40:00 Carol, neked van kamera a telefonodban.
00:40:08 Eressz!
00:40:10 Yorish ereszd el!
00:40:13 Segíts neki!
00:40:31 Yorish!
00:40:37 - Megyek hívom a rendõrséget.
00:40:41 Még senkinek se telefonáljon.
00:40:43 Megszakadt a REM-alvás
00:40:48 - Carol?
00:41:03 - Carol.
00:41:05 Megpróbáltam elérni Olliet.
00:41:07 Gyere be. Gyere.
00:41:11 Õk a kollégáim.
00:41:13 Oliver!
00:41:14 Jól van. Genenel van.
00:41:18 - Hova mész?
00:41:25 - Most nagyon érzelgõs vagy.
00:41:28 - Miért nem higgadsz le?
00:41:32 Az emberek haldoklanak.
00:41:35 Mi ez? Felsorakoztatott embereid
00:41:40 Mivel oltod be õket valójában, Tucker?
00:41:44 Válaszolj.
00:41:51 Nyissd ki azt az istenverte ajtót!
00:41:54 Nyisd ki az ajtót.
00:42:14 Mi folyik itt?
00:42:16 Amikor felébredsz,
00:42:20 - Oh, Istenem.
00:42:24 Minden gondolat, emlék, az összes szokás
00:42:27 megmarad.
00:42:30 Ne küzdj, Carol.
00:42:32 Erre semmi szükség.
00:42:36 Nem kell semmit sem tenned.
00:42:39 Ez minden amit kérünk.
00:42:46 Nem fájdalmas.
00:42:50 Nézd.
00:42:54 Csak olyan,
00:42:58 Nem! Ne!
00:43:01 Nem!
00:43:04 Ne!
00:43:07 Ne!
00:43:20 Túl késõ, Carol.
00:43:24 - Megtörtént.
00:43:28 Oliver!
00:44:31 Segítség! Segítség!
00:44:35 Segítség! Segítség!
00:44:38 Kérem, segítsen rajtam!
00:45:10 Maradjanak távol az ajtótól.
00:45:23 Mami, nem tudom hol vagyok.
00:45:26 Apu hozott ide. Tényleg félek.
00:45:39 Megyek! Hol vagy?
00:45:43 Üzenet küldés sikertelen.
00:45:50 Próbálj meg lenyugodni. Be tudod õket
00:45:54 - Tessék?
00:45:59 Akkor nem tudják megmondani ki kicsoda.
00:46:02 - John.
00:46:15 Jen. Jen, Jen.
00:46:17 - Jen!
00:46:19 Mi bajuk van az emberekkel?
00:46:21 Gyerünk, gyerünk!
00:46:40 Nyissa ki az ajtót. Csinálja, nyissa ki!
00:46:48 Gyerünk
00:47:00 Gyerünk! Ugorj!
00:47:04 Ugorj!
00:47:06 Ne! Ne!
00:47:08 Ne! Ne!
00:47:37 - Ne mozduljon.
00:47:39 Oh, jó Isten.
00:47:42 Nem akar senkit sem bántani..
00:47:46 Családom van. Van két srácom.
00:47:53 Oh, Istenem.
00:00:14 Ne!
00:00:16 Apu, ne! Apu!
00:00:18 Ne! Apu! Apu! Apu!
00:00:31 Izzadsz. Õk nem.
00:00:34 Most menjen innen.
00:00:40 Apu!
00:01:00 Kérem a következõt.
00:01:02 Carol.
00:01:04 Az injekcióért jöttél?
00:01:08 Múlt éjszaka megkaptam.
00:01:11 Örömmel hallom.
00:01:13 Láttad Olivert?
00:01:15 Attól tartok nem.
00:01:24 Ollie?
00:01:26 Ollie?
00:01:29 Ollie!
00:01:34 Oliver!
00:01:39 Ollie!
00:02:07 NE ALUDJ EL
00:02:23 Ne! Ne!
00:02:28 Mit mûvelnek? Ne!
00:02:30 Ne! Ne!
00:02:50 Nem tudom megtalálni. Nem találom, Ben.
00:02:54 Minden hol megnéztem, de semmi...
00:02:57 - Nem találom...
00:03:02 Átterjedhet, mint egy vírus
00:03:04 cseppfertõzés útján,
00:03:08 Fort Detricket ma délután lezárták.
00:03:10 Most futatják a szimulációkat.
00:03:14 Csak az államokban már
00:03:17 Hogyan tudjuk meg,
00:03:20 Nem tudjuk. Csak akkor lehetünk
00:03:23 A változás akkor zajlik le,
00:03:26 Figyeljünk egymásra, menjünk
00:03:29 Fort Detrick 50 mérföld ide. Le kell
00:03:32 Én nem megyek sehova a fiam nélkül.
00:03:35 Carol és megkeressük Olivert.
00:03:41 Nézd.
00:03:47 Merre jártál? Aggódom.
00:03:52 Oh, Istenem.
00:03:55 Mindig megbíztál bennem.
00:04:00 Velem kell jönnöd
00:04:07 Szükségem van rád.
00:04:11 Henyo.
00:04:22 Van még valaki más is a házban?
00:04:53 Sorban.
00:04:56 ÜIjenek fel a buszokra.
00:04:59 Maradjanak a barikádon belül.
00:05:09 Meg kellene fordulnunk.
00:05:12 Ne. Észreveszik.
00:05:14 Csak maradj higgadt, sétálj
00:05:19 - Állj! Gyerünk!
00:05:21 Tudom mi folyik itt!
00:05:24 Maradjon nyugton asszonyom.
00:05:25 Elaludtam.
00:05:29 Az ott az egyik betegem.
00:05:31 Elengedne?
00:05:33 Segítség!
00:05:38 Menjünk.
00:05:40 Sok szerencsét.
00:05:44 Azt mondta, hogy aludt. Hallottad?
00:05:48 Nos ha aludt és fertõzött,
00:05:52 Meglehet. Lehet, hogy van
00:05:55 Az irodádban tartod õket?
00:05:57 Igen.
00:05:58 215, még mindig igénylitek az erõsítést
00:06:02 Igen, diszpécser, itt a 215, kell az erõ-
00:06:08 Vettem, 215. Becsült érkezési idõ 5 perc.
00:06:18 Minden egységnek, fontoljátok meg
00:06:21 42-es járõr, tartsátok szemmel
00:06:24 az 56. utcánál segít a tömegkezelésben.
00:06:26 Vettem. Becsült érkezési idõ öt perc.
00:06:46 Itt is van. Benne kell lennie a háziorvosi
00:06:52 Szerintem a férje igen korán átalakult.
00:06:55 - Milyen gyógyszereket kapott?
00:06:58 és mostanában írtam fel neki Risperdalt.
00:07:01 Oh, Jézus, milyen nevetséges.
00:07:03 A férjét megfertõzte egy idegen vírus
00:07:08 És én rendesen, arra gondoltam, hogy a
00:07:12 nos ki tudhatta?
00:07:13 Ez érdekes.
00:07:17 - Igen, majdnem belehalt.
00:07:21 A húgától kapta el a bárányhimlõt.
00:07:23 Lehet, hogy nem egy
00:07:25 Ez súlyos áttétes kiterjedt
00:07:28 Ez megtámadja a gerincvelõ fehérállományát,
00:07:30 az agy fehérállománya
00:07:32 Ez lehet az oka, hogy a vírus
00:07:37 Jól van, meg kell lelnünk a nõt.
00:07:39 - Jól vagy?
00:07:41 Oliver bárányhimlõs volt.
00:07:43 Megkapta az oltásait, de
00:07:45 és ennek a közepén szörnyû álmai voltak.
00:07:48 Hirtelen felszökött a láza,
00:07:51 Elvittem a korházba.
00:07:53 Súlyos áttétes kiterjedt agyvelõgyulladás.
00:07:55 - Gondolod, hogy Ollie immúnis lenne?
00:07:58 Az elmúlt két éjszaka Tuckernél volt
00:08:01 Ezért volt erre képes.
00:08:03 Mi van ha rájöttek, hogy immúnis?
00:08:06 Felhívom Galeanot,
00:08:09 Oh, Ben.
00:08:11 És utána megkeressük Olivert.
00:08:15 - Igen?
00:08:17 - Eljutottatok Fort Detrickbe?
00:08:19 Nem hiszed el milyen ez a hely, ember.
00:08:21 Annyi Nobel-díj arany van itt, hogy
00:08:24 Nadler, Stamets, Bohm, Dworetzky.
00:08:28 Folyamatosan érkeznek emberek.
00:08:30 Helikopterek és repülõk rajzanak mindenfelé.
00:08:32 Valaki ráeszmélt, hogy háború zajlik és
00:08:37 Tudják hányadán állunk.
00:08:40 - Izolálták?
00:08:43 - Hatásos?
00:08:46 Figyelj, Steven.
00:08:48 Emlékszel arra a nõre
00:08:50 Gyerekkorában volt egy agyvelõgyulladása.
00:08:53 A gerincvelõ fehérállománya. Érdekes.
00:08:54 Arra gondolunk, hogy ha a nõ immúnis
00:08:58 Vágom. Értem már.
00:08:59 Az agyvelõgyulladás
00:09:02 Ha igazunk van, eltudunk készíteni
00:09:05 Ha ez lehetséges,
00:09:07 De szükségünk van megerõsítésre.
00:09:09 Kell vérvizsgálat, biopszia,MRI, PET scan.
00:09:11 - Tudjuk, hogy még életben van?
00:09:13 Carol fia Oliver. Neki is volt ADEM-je.
00:09:16 Várj. Várj, még mindig
00:09:18 Igen, Carol irodájában.
00:09:20 - Ok, most azonnal ki kell jutnotok onnan.
00:09:25 Nem tudok beszélni.
00:09:28 Joan-nál vagyunk. Nem tetszik itt.
00:09:31 Rendben. Igen. Hello.
00:09:34 - Carol.
00:09:36 Baltimore?
00:09:38 Tucker elvitte az anya házába.
00:09:41 Jól van, én tudom miért.
00:09:43 Az útlezárás csak a kezdet.
00:09:46 Maradjanak a barikádon belül.
00:09:48 Körülzárják a város ezen részét.
00:09:51 - Nem, el kell jutnom Baltimoreba.
00:09:53 El kell hoznom Olivert.
00:09:55 Megígértem neked, hogy
00:09:58 Maradj lent.
00:10:02 Megteszünk mindent,
00:10:05 - Hé!
00:10:11 Ben.
00:10:15 Elkaptam.
00:10:19 Tucker letepert és elkaptam.
00:10:36 Oh, Istenem. Annyira félek.
00:10:40 Félek, hogy elveszítem a fiam,
00:10:46 Elveszítek minden fontosat.
00:10:49 Nem, nem, nem fogod.
00:10:52 Kifogsz bírni egy hetet alvás nélkül
00:10:55 Megteszünk bármit azért,
00:10:58 Csak azt akarom, hogy tud nincs
00:11:05 Semmi.
00:11:10 Carol, kiszállás! Kifelé. Azonnal
00:11:15 - Ben!
00:11:17 - Nem!
00:11:20 Szeretlek!
00:11:39 Látnom kell az igazolványát asszonyom.
00:11:49 Ne törõdjön vele. Jó éjszakát asszonyom.
00:12:01 A 171-es járat az 5. vágányra érkezik.
00:12:05 Vonat indul Washingtonból Baltimoreba.
00:12:07 Anyu. Anyu.
00:12:11 Gyere velem.
00:12:29 Ez segít elaludni.
00:12:31 Van egy hely az ön számára ahol ledõIhet.
00:12:49 A vonaton vagyok. Jól vagy?
00:13:14 Ne!
00:14:05 Gene.
00:14:08 Hol vannak a szüleid, Gene?
00:14:10 Nem élték túl.
00:14:15 Elég az önteltségbõI. Gyerünk. Aludj.
00:14:19 Nem akarok kimenni oda,
00:14:23 Csak egyedül szeretnék aludni.
00:14:27 Bezárhatsz ide.
00:14:42 56. szerelvény, Vermontból...
00:14:44 ...Baltimore-n, Philadelphián,
00:14:49 és White Riveren át Saint Albansba
00:14:53 a 4-es vágányról indul, beszállás.
00:15:07 Hello, Carol. Gene.
00:15:19 Taxik oda kint várnak.
00:15:28 Itt vagy.
00:15:30 és Carollal. Gyertek be.
00:15:33 Remélem nem ettetek a vonaton.
00:15:37 Bordát csináltam.
00:15:38 Oliver is csatlakozik hozzánk?
00:15:40 Gondolom igen. Biztos vagyok benne,
00:15:44 Kim Jong-Il Észak-koreai vezetõ...
00:15:45 Anyám.
00:15:47 - az elsõ egyoldalú
00:15:50 Észak Korea az utolsó ország
00:15:53 Pakisztáni és indiai vezetõk ünneplik
00:15:56 Befejezõdött a véres határmenti incidens
00:16:01 Kínában, számos politikai rabot,
00:16:05 engedtek szabadon,
00:16:08 Ma van a harmadik egymást követõ
00:16:12 amerikai konzulátusok vagy egyéb
00:16:15 Egy öngyilkos robbantás volt
00:16:18 Itt Dr. Bennell.
00:16:20 Carol, itt Ben.
00:16:23 Igen, mit tehettek érted Sally?
00:16:25 Fertõzött társaságban vagy?
00:16:28 Igen, ott.
00:16:30 Ok, figyelj. Úton vagyok. Eltarthat
00:16:34 A város melyik részén vagy?
00:16:36 Figyelj, csak állíts meg ha kimondtam.
00:16:40 Fells Point?
00:16:42 - A város központ?
00:16:45 Jó. Üzenj ha újra magad vagy,
00:16:49 Kösz, hogy hívtál Sally.
00:16:55 A mai napon befejezõdött
00:16:58 a Janjaweed pártiak
00:17:02 Hello?
00:17:05 Köszönöm.
00:17:08 Oda lent várnak.
00:17:10 Bush és Chavez elnökök ma találkoztak,
00:17:13 hogy a megerõsítsék a jövõbeli
00:17:17 Az egyezség alapján elõször fûtõanyag-
00:17:22 Kérem,
00:17:29 A 400 milliárd dolláros
00:17:32 költségvetési
00:17:34 A gyógyszergyártok egyetértettek abban,
00:17:37 hogy elkezdik kiosztani az ingyenes
00:17:39 elmaradott Harmadik Világbeli országnak
00:18:16 Ez itt a pince, igaz?
00:18:19 Mit mondtál?
00:18:22 Azt mondtam...
00:18:30 Azt gondoltam, te is közülük való vagy.
00:18:32 Nem. Soha.
00:18:36 Azt hittem elaludtál.
00:18:38 Aludtam. Igen.
00:18:42 A múlt éjszaka és ma reggel is.
00:18:46 Ez rosszat jelent?
00:18:49 Oliver,
00:18:51 ez azt jelenti, hogy
00:18:54 Immúnis vagy.
00:19:01 Kijutatlak innen, oké?
00:19:14 Menjünk.
00:19:17 Bagdad utcáin ujjongtak
00:19:20 amikor az utolsó
00:19:22 ezzel befejezõdött Irak megszállása.
00:19:25 Al-Sadr iraki elnök megemlékezett
00:19:30 és elismerte a szunnitákat, a síitákat,
00:19:39 Biztonság szolgálat.
00:19:43 Igen, kint van az épület elõtt.
00:19:48 Asszonyom?
00:19:50 Futás.
00:20:12 Rohanj.
00:20:41 Mami!
00:20:43 Erre!
00:21:24 Keressünk egy ajtót.
00:21:39 Fiam?
00:21:43 Itt az apád.
00:21:47 Fiam?
00:21:49 Merre vagy?
00:22:00 Láttalak aludni, Oliver.
00:22:06 Ez az egyetlen esély arra, hogy
00:22:12 Nem értem miért állsz ellen, Carol.
00:22:19 Te gyógyszereket adsz az embereknek,
00:22:24 Mi a különbség a között amit te
00:22:28 Szánalmas.
00:22:32 Azt reméltem újra egy család leszünk.
00:22:41 Tudod miért ment tönkre
00:22:46 Mert én voltam a harmadik.
00:22:49 Tény,
00:22:54 Azután jött a munkád.
00:23:00 És csak utána én.
00:23:06 Csak a harmadik voltam a listádon.
00:23:13 Ez nem történhet meg a mi világunkban.
00:23:18 Emlékszel mit mondtál nekem
00:23:21 mikor aláírtuk a válási papírokat?
00:23:28 "Néha meg kell tennünk olyan dolgokat
00:23:32 ...azért, hogy az életünk jobb legyen. "
00:23:37 Nagyon is igazad volt.
00:23:41 Állj!
00:23:45 Nem kellene megütnöd apádat.
00:23:50 Azt kívántam, hogy ne tegyen ilyenné.
00:23:56 Jól vagy? Igen?
00:24:21 Mami, mit csinálunk itt?
00:24:23 Csak keresek valami gyógyszert.
00:24:26 Gyerünk.
00:24:28 Gyerünk.
00:24:38 Mami, milyen gyógyszerre van szükséged?
00:24:40 Valamire ami ébren tart.
00:24:46 Mi fog történi ha elalszol?
00:24:49 Biztosnak kell lennünk,
00:24:54 Ollie, most szükségem van a segítségedre.
00:24:58 Te...
00:25:00 emlékszel Zoe unokanõvéredre?
00:25:03 Néha injekciózta magát.
00:25:06 Jól van,
00:25:10 szükségem lesz arra,
00:25:14 Tudsz nagyon bátor lenni, igaz?
00:25:17 Ha elaludnék, be kell adnod nekem
00:25:22 De pontosan ide döfd...
00:25:26 pont a szívembe.
00:25:29 Csak nyomd a tût a szívembe...
00:25:32 ...és nyomd a fecskendõt.
00:25:34 Tudom félelmetesen hangzik, de...
00:25:36 Minden eshetõségre felkészülve,
00:25:40 - Megértetted?
00:25:46 Szeretlek, Oliver.
00:26:01 Ben, hol vagy?
00:26:03 A Patterson Park külsõ részén,
00:26:06 Galeanonak minél több fertõzetlen vérre
00:26:10 Egy patikában vagyunk
00:26:13 - Oliver veled van?
00:26:14 - Jó.
00:26:17 Minden rendben, ott leszek
00:26:20 Siess!
00:26:24 Anyu, éhes vagyok.
00:26:26 - Akarsz egy pár sós perecet?
00:26:29 - Kérsz egy kis mogyorót?
00:26:33 - Mandula.
00:26:35 - Dió.
00:26:37 - Macadamias.
00:26:39 Gesztenye. Fenyõdió.
00:26:41 Rendben, te nyertél.
00:26:43 Tessék. Kérsz még?
00:26:49 Nos erre mondják azt
00:26:54 Igen. Pontosan erre gondolnak.
00:27:00 Itt Dr. Ben Driscoll.
00:27:04 Francba.
00:27:06 Hol vagy?
00:27:12 Hé, anyu. Mi van ott?
00:27:13 Nem, nem. Ne.
00:27:18 Személyzeti
00:27:28 Maradj itt.
00:28:20 Bármit is hallasz Oliver...
00:28:23 nem szabad kinyitnod ezt az ajtót.
00:28:27 Ne nyisd ki, megértetted?
00:28:30 - Az igazi?
00:28:33 amíg kijutunk innen.
00:28:35 Milyen messze van?
00:28:37 Nem lesz messze. Nem lehet messze.
00:28:48 Nem aludhatok.
00:28:52 Tudom. Csak pihenj.
00:28:58 Ne menj sehova sem.
00:29:01 Itt vagyok.
00:29:25 Oh, Istenem.
00:30:01 Nyissa ki az ajtót, kinyitni!
00:30:04 Kérem nyissa ki az ajtót!
00:30:16 Siess.
00:30:18 Siess, Ben. Kérlek, siess.
00:30:22 Siess.
00:30:52 Mami? Mami?
00:30:56 Anyu!
00:30:59 Anyu?
00:31:01 Anyu!
00:31:04 Anyu!
00:31:07 Anyu!
00:31:08 Anyu, ébredj! Kellj fel, anyu!
00:31:12 Anyu! Anyu, ébredj!
00:31:17 Ébredj.
00:31:36 Oliver. Oh, Istenem, Oliver.
00:31:40 Oh, annyira sajnálom.
00:31:41 Rendben van. Semmi baj.
00:31:45 - Semmi baj, anyu, minden ok.
00:31:52 Ki kell jutnunk innen.
00:32:20 Ben.
00:32:22 Hol voltál eddig?
00:32:23 A korházban. Volt ott egy kis
00:32:27 Oh, Isten. Oh, Istenem,
00:32:31 Minden rendben lesz.
00:32:32 Tudom, hogy meg vagy rémülve, Carol.
00:32:35 De többet nem kell félned.
00:32:41 Oh, ne. Ne, ne, ne.
00:32:44 - Nem, nem, nem.
00:32:48 Ne, téged ne.
00:32:49 - Dr. Ben.
00:32:52 Maradj távol tõle! Gyere ide!
00:32:54 - Carol.
00:32:56 - Maradj távol tõIünk!
00:32:59 Ez vagy te?
00:33:03 Hiba volt, hogy küzdöttünk ellenük.
00:33:05 Ne. Ne.
00:33:07 - Emlékszel amikor felutaztunk Coloradóba?
00:33:09 - Emlékszel a nyárfa ligetekre?
00:33:12 Milyen szép és békés volt.
00:33:14 - Emlékszel mit mondtál akkor nekem?
00:33:18 Eltûnõdtél, milyen lenne ha az
00:33:22 teljesen egymáshoz kapcsolódva,
00:33:26 Ez ugyan olyan.
00:33:27 Te nem Ben vagy.
00:33:32 Nem csak Ben vagyok...
00:33:34 több vagyok Bennél.
00:33:36 Állj! Ki ne nyisd azt az ajtót!
00:33:40 Nézel tv-t?
00:33:45 Látod mi történik, mit ajánlunk?
00:33:47 Egy háború és nyomor nélküli világot.
00:33:50 Egy világot ahol nincsenek gyilkosságok
00:33:53 Egy világot szenvedés nélkül.
00:33:54 Mert a mi világunkban, senki sem
00:33:59 vagy elpusztítani egymást, mert
00:34:03 Tudod, hogy ez így van, Carol.
00:34:05 Mélyen belül tudod,
00:34:08 harc a rossz dolgokért.
00:34:13 Carol
00:34:15 tudod, hogy ez az igazság.
00:34:17 A mi világunk egy jobb világ.
00:34:23 És mi van Ollieval?
00:34:26 - Gondját viseljük.
00:34:30 Mond meg hogyan!
00:34:34 Van egy szobánk azok
00:34:36 Mami? Mami!
00:34:38 Ne érj a gyerekemhez!
00:34:43 - Mindannyiunkat megölsz?
00:34:46 - Meg kell állítanunk.
00:34:48 De meg kell próbálnunk.
00:34:59 Képes lennél egyszerûen lelõni?
00:35:03 Nem.
00:35:07 Futás!
00:35:09 Futás! Menjünk!
00:35:13 Szállj be a kocsiba. Nyomás!
00:35:31 Ez Benné.
00:35:34 - Hello?
00:35:37 - Steven?
00:35:39 Oh, Istenem, Steven.
00:35:42 Carol, hol vagy?
00:35:57 Carol, mi történik ott? Carol.
00:36:02 Carol, merre vagy? Carol?
00:36:05 Anyu?
00:36:13 Carol!
00:36:16 Carol!
00:36:18 Anyu!
00:36:23 Anyu! Ébredj!
00:36:27 Anyu!
00:36:31 Nézd! Anyu!
00:36:33 Nézd!
00:36:37 Ne!
00:36:39 Gyerünk, indulj!
00:36:54 Ollie, a telefon. Vedd fel!
00:37:16 Carol, mi folyik ott? Carol!
00:37:19 Carol, hol vagy?
00:37:28 Én egy helikopterben ülök.
00:37:30 Azt mondja egy helikopterben van!
00:37:33 Nem tudom.
00:37:36 Déli, 13.!
00:38:20 El kell jutnod a Carlson Buildingig.
00:38:25 - Majdnem ott vagyunk. Közelben vagy?
00:38:31 Mami, hallom õket!
00:38:36 Ott!
00:38:38 Carol, már majdnem ott vagy.
00:38:40 Van egy teremgarázs az épület alatt.
00:38:47 - Anyu!
00:38:50 Oh, ne.
00:39:02 Carol fordulj jobbra.
00:39:04 Fordulj jobbra! Most!
00:39:17 Nyomás a tetõre!
00:39:23 Csináld.
00:39:46 - Ollie, jól vagy?
00:40:06 Jönnek!
00:40:46 Kifelé! Védõzónát!
00:40:51 Futás!
00:40:57 - Gyerünk, menjünk!
00:41:07 Tiszta!
00:41:16 Biztonságban vagytok.
00:41:34 Tudósok jelentése szerint
00:41:38 ...az elsõ lépés afelé, hogy
00:41:40 A túlélõk minden eszközt felhasználnak
00:41:43 ...a lehetõ legtöbb emberhez.
00:41:47 Az immunisok száma
00:41:50 ...a jelentõsebb városok
00:41:52 Patriot ûrrepülõgép
00:41:55 ...vezetõ tudósok
00:41:58 ...hogy tájékoztassák az elnököt a
00:42:00 amelyek arra irányulnak, hogy véget
00:42:03 - Dr. Galeano!
00:42:07 - A vírus újra elterjedhet?
00:42:10 Az oltó-centrumok szerte a világon
00:42:13 a lakosság kezd meggyógyulni
00:42:16 Miért volt ennyire könnyû a gyógyulás?
00:42:18 Az idegen vírusnak nem igen
00:42:20 Egyszer elszigeteltük az oltóanyagot,
00:42:23 Mennyien vannak még megfertõzve?
00:42:25 - Pontosan nem tudjuk, de csökken a számuk.
00:42:28 Úgy hisszük, hogy a tudatunk
00:42:32 ...így eltérõen attól miként voltunk
00:42:34 az agyunk úgy értelmezte
00:42:37 Ez magyarázza, hogy a kezelésnek
00:42:40 - Úgy élik meg mintha aludtak volna.
00:42:44 - Vége?
00:42:46 Megsemmisítették?
00:42:48 Nos, vegyenek egy újságot.
00:42:51 Jobb lett vagy rosszabb,
00:42:58 Ollie, siess. Elkésel.
00:43:02 - Hol van Gene?
00:43:04 Mit mondtam neked errõI?
00:43:06 De már majdnem végig vittem.
00:43:09 - Visszakaphatod a suli után.
00:43:12 Minden jót. Szeretlek.
00:43:17 Téged is szeretlek.
00:43:20 - Késõbb találkozunk.
00:43:27 83-nál is több halott Bagdadban.
00:43:33 Ennek soha nem lesz vége?
00:43:37 Egy jogos helyzetben, mindannyian képesek
00:43:41 Képzeljen el egy világot
00:43:44 ...ahol egyik válság nem eredményez
00:43:47 ...ahol az újságok nincsenek
00:43:50 Nos, ebben az elképzelt világban az
00:45:09 I N V Á Z I Ó