Invictus
|
00:01:16 |
LEGYÕZHETETLEN |
00:01:20 |
Fordította: buba0201 |
00:01:27 |
Indulj el! Mozgás! |
00:01:29 |
Gyerünk, fiúk! Szereld le! |
00:01:31 |
Jól van. |
00:01:42 |
Szép munka, fiúk. Folytassátok! |
00:02:18 |
Mandela! Mandela! Mandela! |
00:02:27 |
Ki az, uram? |
00:02:28 |
Az a terrorista, Mandela. |
00:02:32 |
Jegyezzétek meg ezt a napot, fiúk! |
00:02:33 |
Ezen a napon a hazánk |
00:02:36 |
Gyertek, menjünk, gyertek! |
00:02:39 |
Én jelenthetem most be önöknek, |
00:02:41 |
hogy Mr. Nelson Mandela |
00:02:44 |
a Victor Verster börtönbõl, |
00:02:46 |
február 14 -én, vasárnap, |
00:02:48 |
délután 3:00 körül. |
00:02:51 |
Itt van Mr. Nelson Mandela. |
00:02:53 |
Mandela úr, egy szabad ember, elsõ |
00:03:00 |
Erre a pillanatra várt |
00:03:03 |
...és a nap vezetõ híre |
00:03:06 |
és szerte a világon. |
00:03:08 |
Nelson Mandela legutóbbi |
00:03:11 |
hatalmi harcot váltott ki az ANC |
00:03:16 |
Egyes beszámolók |
00:03:18 |
titokban támogatja ezeket |
00:03:20 |
hozzájárulva az erõszakhoz, |
00:03:25 |
Úgy tûnik, Dél-Afrika egy |
00:03:28 |
Mandela úr elutazott Durban-be, |
00:03:31 |
a százezer dühös, |
00:03:34 |
a frontvonalban, |
00:03:37 |
Fogd a késedet, a fegyveredet, |
00:03:42 |
és dobd be a tengerbe! |
00:03:47 |
Négy évnyi tárgyalás után, |
00:03:49 |
a nap, amiért a fekete |
00:03:52 |
végre elérkezett. |
00:03:54 |
Elõször szavahatnak szabadon, |
00:03:58 |
A becslések szerint 23 millió ember |
00:04:03 |
Én, Nelson Rolihlahla Mandela, |
00:04:07 |
esküszöm, hogy hûséges leszek |
00:04:10 |
a Dél-afrikai Köztársasághoz. |
00:04:15 |
Soha, soha és soha többé |
00:04:20 |
nem fog ez a gyönyörû ország |
00:04:23 |
ismét megtapasztalni |
00:04:26 |
egy másik elnyomást, |
00:04:29 |
és méltatlanul szenvedni |
00:04:33 |
a világ megvetésétõl. |
00:04:41 |
Madiba! |
00:04:45 |
Madiba! |
00:05:30 |
Itt is van. Mint egy óramû. |
00:05:33 |
Ez teszi õt olyan könnyû célponttá. |
00:05:47 |
Igen. Jó reggelt. |
00:05:48 |
- "Mono Tata" |
00:05:51 |
Ugrásra készen, Madiba. |
00:05:53 |
Jó. |
00:05:54 |
- Linga, hogy van anyád? |
00:05:57 |
Jó. Nagyon jó. |
00:06:39 |
Linga, figyelj balra! |
00:06:45 |
Madiba. Madiba. |
00:06:59 |
Jól van. |
00:07:04 |
Mit ír? |
00:07:06 |
Azt írja: "Meg tud nyerni |
00:07:09 |
de tud-e mûködtetni |
00:07:12 |
Még egy napot sem dolgozott |
00:07:15 |
Ez egy jogos kérdés. |
00:08:05 |
Ma egy új korszak veszi |
00:08:09 |
Mandela elnök hivatalba lép |
00:08:12 |
szembe kell néznie |
00:08:14 |
és a bûnözést növelõ |
00:08:17 |
Ezzel egyidõben |
00:08:19 |
a fekete törekvések és |
00:08:23 |
Soha nem gondoltam, |
00:08:26 |
Téged sajnállak, fiam. |
00:08:29 |
- Mi lesz most ebbõl? |
00:08:32 |
Adtam hozzá vitaminokat. |
00:08:33 |
Egy szörnyû influenza |
00:08:35 |
Mondd meg Nerine-nek, |
00:08:37 |
Kösz, anya. |
00:08:39 |
Én mondom neked, Francois... |
00:08:41 |
nézd meg Angolát, Mozambikot, |
00:08:44 |
Mi következünk. |
00:08:45 |
Elveszik a munkánkat és |
00:08:48 |
Csak várd ki! |
00:09:08 |
- Jó reggelt. |
00:09:21 |
- Jó reggelt. |
00:09:22 |
Jó reggelt. |
00:09:25 |
- Jó reggelt, mindenkinek. |
00:09:27 |
Brenda, megcsináltatta a haját. |
00:09:30 |
Köszönöm, Madiba. Tárgyalnunk kell |
00:09:35 |
- Adjon egy percet, kérem. |
00:09:37 |
- Csak ön után, Elnök elvtárs. |
00:09:48 |
Elnöki Hivatal, jó reggelt. |
00:09:52 |
Brenda, kérem hívja össze nekem |
00:09:56 |
Mindazokat, akik még |
00:09:59 |
Azonnal? Mindenkit? |
00:10:01 |
Igen, kérem. |
00:10:02 |
Igen, Madiba. |
00:10:05 |
Hölgyeim és uraim, ha |
00:10:08 |
Az Elnök szeretne beszélni önökkel. |
00:10:17 |
- Itt jön. |
00:10:19 |
Személyesen akar kirúgni minket, |
00:10:23 |
Szeretném, ha itt kint maradnál. |
00:10:25 |
- De, Madiba... - Nem tudok velük |
00:10:30 |
Gooie more almal. |
00:10:34 |
Jó reggelt. |
00:10:37 |
- Jól. |
00:10:40 |
Köszönöm, hogy ilyen |
00:10:44 |
Néhányan talán tudják, ki vagyok. |
00:10:47 |
Nem tudtam nem észrevenni |
00:10:53 |
ahogy munkába jöttem ma reggel. |
00:10:56 |
És a csomagoló dobozokat. |
00:10:59 |
Na persze, ha el akarnak |
00:11:04 |
És ha úgy érzik a szívükben, |
00:11:08 |
hogy nem tudnak együtt |
00:11:11 |
akkor jobb, ha inkább elmennek, |
00:11:13 |
azonnal. |
00:11:15 |
De ha azért csomagolnak, |
00:11:21 |
vagy a bõrük színe, |
00:11:27 |
kizárja önöket az itteni munkából, |
00:11:29 |
azért jöttem, hogy elmondjam, |
00:11:32 |
nem kell ettõl félniük. |
00:11:35 |
Ami történt, megtörtént. |
00:11:37 |
A múlt elmúlt. |
00:11:40 |
Mi most elõre tekintünk. |
00:11:43 |
Szükségünk van a segítségükre. |
00:11:45 |
Akarjuk, hogy segítsenek. |
00:11:49 |
Ha szeretnének maradni, |
00:11:51 |
egy nagy szolgálatot |
00:11:56 |
Csak annyit kérek, hogy |
00:12:00 |
a legjobb képességeik |
00:12:05 |
Ígérem, hogy ugyanezt teszem. |
00:12:08 |
Ha meg tudunk birkózni ezzel, |
00:12:10 |
hazánk egy ragyogó |
00:12:23 |
Köszönöm. |
00:12:25 |
Molo, sis. |
00:12:27 |
Még reggel van? |
00:12:28 |
Igen. Szóval, ha van rá lehetõség, |
00:12:32 |
- Igen. |
00:12:35 |
Elnöki Hivatal, jó reggelt. |
00:12:38 |
Igen, uram. Mindent elkövetünk, |
00:12:46 |
Több ember kell. |
00:12:48 |
Beszéltél róla Brenda-val? |
00:12:50 |
Igen. Tegnap. |
00:12:55 |
Ez biztos Jessie, az ütemtervvel. |
00:12:57 |
Gyere be, szépségem! |
00:13:02 |
Mi ez? |
00:13:04 |
Mr. Jason Tshabalala? |
00:13:06 |
Én vagyok, le vagyok tartóztatva? |
00:13:09 |
Van Eck kapitány és a csapata |
00:13:13 |
Milyen szolgálatra? |
00:13:15 |
Az Elnöki Testõrségbe. |
00:13:19 |
Itt van a parancsunk. |
00:13:24 |
A Különleges Egységtõl, igaz? |
00:13:27 |
Amint láthatja, már aláírták. |
00:13:29 |
Nem érdekel, hogy már aláírták. |
00:13:37 |
Várjanak itt! |
00:13:54 |
Elnézést a zavarásért, uram. |
00:13:56 |
Izgatottnak látszol, Jason. |
00:13:58 |
Azért, mert négy zsaru a Különleges |
00:14:01 |
- Mit csináltál? |
00:14:04 |
Azt mondják, õk az Elnöki Testõrség. |
00:14:10 |
Ó, igen. Ó, igen. |
00:14:13 |
Ezek az emberek különleges |
00:14:15 |
Rengeteg tapasztalattal. |
00:14:18 |
Igen, uram. De ez nem jelenti azt... |
00:14:20 |
Te kértél több embert, nemde? |
00:14:22 |
Igen, uram. Én kértem... |
00:14:23 |
Amikor az emberek nyilvánosan látnak, |
00:14:28 |
Ti engem képviseltek, közvetlenül. |
00:14:31 |
A szivárvány nemzet itt kezdõdik. |
00:14:34 |
A megbékélés itt kezdõdik. |
00:14:38 |
- Megbékélés, uram? |
00:14:42 |
Elnök elvtárs... nemrég ezek a fickók |
00:14:45 |
Talán ez a négy az irodámban nem |
00:14:48 |
Igen, tudom. |
00:14:51 |
Itt kezdõdik a megbocsátás is. |
00:14:54 |
A megbocsátás felszabadítja a lelket. |
00:14:56 |
Megszünteti a félelmet. |
00:14:59 |
Ezért olyan hatékony fegyver. |
00:15:04 |
Kérlek, Jason, |
00:15:07 |
Próbáld meg! |
00:15:11 |
Elnézést a zavarásért, uram. |
00:15:20 |
Csak egy percre. |
00:15:21 |
Az ütemterv két példányban. |
00:15:25 |
Köszönöm, Jessie. |
00:15:36 |
Jason, megszabadulhatunk |
00:15:43 |
Itt van a havi ütemterv. |
00:15:47 |
Nézzük át a beosztásokat. |
00:15:49 |
- Helyes. |
00:15:54 |
Jason, beszélhetnék veled? |
00:16:07 |
Hogy bízhatnánk bennük? |
00:16:09 |
Nem fogunk. Madiba ezt akarja, oké? |
00:16:11 |
Menjünk. |
00:16:16 |
Vannak különleges parancsok, |
00:16:19 |
Nem. Igen. |
00:16:22 |
Madiba nem örül, ha nem mosolyogtok, |
00:16:26 |
Komolyan? |
00:16:27 |
Igen, komolyan. |
00:16:29 |
Ez az új Dél-Afrika. |
00:16:32 |
Madiba? |
00:16:34 |
Ez az Elnök törzsi neve. |
00:16:37 |
Mi így szólítjuk meg. |
00:16:40 |
Mi majd Elnök úrnak szólítjuk. |
00:16:44 |
Most már átnézhetjük |
00:16:47 |
Az urak közelebb jönnének? |
00:17:01 |
Hogy csinálja végig |
00:17:03 |
Mikor tart szünetet? |
00:17:05 |
Azt mondja, eleget |
00:17:09 |
- Itt van a fejfájás. |
00:17:13 |
A rögbi meccs. |
00:17:15 |
Anglia a Gazellák ellen, |
00:17:19 |
Nos. Ez Angliának lesz fejfájás, |
00:17:23 |
Nem érdekel a meccs. Egyedül az |
00:17:27 |
- Igen, sok ezer részeg... |
00:17:31 |
Igen. |
00:17:33 |
Sportrajongók. |
00:17:35 |
Akik nem szavaztak rá. |
00:17:37 |
Akik valószínûleg gyûlölik. |
00:17:39 |
Akik fegyverrel a kezükben születtek. |
00:17:46 |
Mi van? |
00:17:54 |
Üdvözöljék a csapatkapitányt, |
00:17:57 |
És csapatát, a dél-afrikai |
00:18:01 |
A mérkõzés játékvezetõi |
00:18:19 |
Jól van, srácok. |
00:18:20 |
A szemetek egyfolytában |
00:18:23 |
Be fog menni a pálya közepére. |
00:18:24 |
Besétál, kezet fog, |
00:18:28 |
- Értitek? |
00:18:29 |
Oké. Menjünk! |
00:18:46 |
Hölgyeim és uraim, |
00:18:48 |
örömmel jelentem be |
00:18:51 |
a Loftus Versfeld-ben |
00:18:53 |
a mi újonnan megválasztott |
00:18:55 |
Nelson Mandela urat. |
00:19:16 |
Sok szerencsét, kapitány. |
00:19:18 |
Köszönöm, Elnök úr. |
00:19:21 |
- Sok szerencsét, fiam. |
00:19:24 |
- Sok szerencsét. |
00:19:28 |
- Sok szerencsét, Chester. |
00:19:30 |
- Sok szerencsét. |
00:19:34 |
Uram. |
00:20:06 |
- Állítsd meg! |
00:20:16 |
Köszönöm, hogy megtisztelte |
00:20:18 |
Örömmel, uram. |
00:20:20 |
Köszönöm. |
00:20:22 |
Hogy van? Hogy van? |
00:20:23 |
- Örülök, hogy látom. |
00:20:25 |
Örülök, hogy látom. |
00:20:27 |
Madiba. Madiba. Madiba! |
00:20:30 |
Késlelteti a rögbit, uram. |
00:20:32 |
Ó, igen, persze. |
00:20:47 |
- Miért nem állítottad meg? |
00:20:50 |
Mindig ilyeneket szokott csinálni? |
00:20:52 |
Kérdezd a fekélyemet! |
00:20:53 |
- Szerencsére csak egy pohár volt. |
00:20:57 |
Észrevette. Õ mindent lát. |
00:20:59 |
Utálom a rögbit. |
00:21:02 |
- Hajrá! |
00:21:15 |
Melletted. Fuss tovább! |
00:21:18 |
Gyerünk! |
00:21:26 |
Anglia csapata gólt szerzett... |
00:21:32 |
Anglia, 11 |
00:21:33 |
Dél-Afrika, 0. |
00:21:39 |
Ezek az angolok nagyon jók. |
00:21:43 |
Gyerünk! Koncentrálnunk kell. |
00:21:47 |
Gyerünk! |
00:22:01 |
Miért nem dolgozunk egy kicsit, |
00:22:04 |
Egy csomó ígéretet |
00:22:06 |
Igen, így van. |
00:22:14 |
Még nem túl késõ, |
00:22:15 |
ha a fiúk belelendülnek a játékba. |
00:22:19 |
Ha nem, fejek fognak hullani. |
00:22:24 |
Gyerünk, ti hitvány korcsok! |
00:22:35 |
Melyik külföldi befektetõkhöz |
00:22:38 |
Ahol a pénz van. |
00:22:40 |
Amerika, Anglia, Szaúd-Arábia. |
00:22:49 |
Mennyi idõ van a világbajnokságig? |
00:22:52 |
Egy év körül. |
00:22:55 |
Annyi idõ elég a javuláshoz. |
00:22:59 |
Elnök úr, |
00:23:01 |
ne adja fel a reményt! |
00:23:04 |
Ez egy rohadt szégyen. |
00:23:11 |
Látta azokat a régi |
00:23:15 |
Az a szégyen. |
00:23:17 |
Az is egy alkotmányos jog. |
00:23:20 |
Az apartheid himnusszal együtt. Tudom. |
00:23:23 |
De itt az ideje, hogy az emberek |
00:23:29 |
Ezt nézd meg! |
00:23:31 |
Minden fehér szurkol a Gazelláknak. |
00:23:35 |
Minden fekete szurkol |
00:23:40 |
Igen. |
00:23:41 |
Én is ezt csináltam a szigeten. |
00:23:44 |
Bárkinek szurkoltunk, |
00:23:48 |
Ettõl az õrök nagyon bedühödtek. |
00:23:50 |
Ez érthetõ. |
00:23:56 |
Elnézést a késésért, hogy megy? |
00:23:58 |
Nagyon rosszul. |
00:24:05 |
Lehet, hogy inkább jól. |
00:24:07 |
Miért? |
00:24:10 |
Most jöttem a Nemzeti Sport Tanács |
00:24:16 |
Erõteljes támogatást kapott a Gazellák |
00:24:21 |
Ha rosszul játszanak. |
00:24:24 |
Talán ez egy jó alkalom |
00:24:27 |
Ez lehet az utolsó alkalom, |
00:24:52 |
Francba! |
00:25:10 |
Francois Pienaar csapata |
00:25:13 |
érkezett ma délután, |
00:25:18 |
80 perccel késõbb |
00:25:22 |
mint a megvert korcsok. |
00:25:24 |
Ami engem illet, én örülök. |
00:25:26 |
Nem azért, mert vesztettünk, |
00:25:30 |
nem lehet figyelmen kívül hagyni |
00:25:33 |
felkészületlenül tértünk vissza |
00:25:40 |
A rögbi-világbajnokság kevesebb, |
00:25:43 |
személy szerint megkönnyebbültem, |
00:25:46 |
és ezért automatikusan |
00:25:49 |
Valaki fogjon baltát! |
00:25:50 |
Mert nem vagyok biztos benne, |
00:25:54 |
Kinek kellene lenni? |
00:25:56 |
Pienaar csapata |
00:25:59 |
stratégia és bátorság nélkül. |
00:26:03 |
És ezért ... |
00:26:04 |
Megpróbálja elérni, |
00:26:06 |
Csak elkeseredett, mert a Gazellák |
00:26:10 |
Lehet, de az emberek hallgatják |
00:26:14 |
Szégyent hoztak nemzetünkre, |
00:26:16 |
és a magam részérõl, |
00:26:20 |
hogy ma ez a 15 |
00:26:26 |
nem érdemelte meg, hogy viselje |
00:26:33 |
Itt van a muti, Madiba. |
00:26:35 |
Ma este melegítettem tejet. |
00:26:37 |
Túl jó vagy hozzám, Mary. |
00:26:41 |
A lánya hívott, hogy lemondja |
00:26:46 |
Mondta, hogy miért? |
00:26:48 |
Nem, nem mondta. |
00:26:49 |
Azt kérte, mondjam meg, |
00:26:52 |
Értem. |
00:26:56 |
Szüksége van még |
00:26:59 |
Nem, Mary. Köszönöm. |
00:27:02 |
Jó éjszakát, Tata. |
00:27:04 |
Jó éjszakát, Mary. |
00:27:32 |
Helló. Tessék. |
00:27:34 |
Ó, igen. |
00:27:36 |
- Néhány szép nadrág neked. |
00:27:40 |
Tessék. |
00:27:43 |
Tessék. |
00:27:45 |
Isten áldjon meg. |
00:27:51 |
Nagyon szerencsés fiú vagy. |
00:27:54 |
Ez egy igazi Gazella edzõ mez! |
00:27:57 |
Vagyis, tudom, hogy egy kicsit nagy, |
00:28:02 |
Rajta! |
00:28:03 |
Rajta, fogjad, ez a tiéd! |
00:28:08 |
- Miért nem akarta elvenni? |
00:28:12 |
Azért, mert a Gazellák |
00:28:14 |
Nem, mert nekik a Gazellák még |
00:28:26 |
És most, a következõ |
00:28:31 |
Az NST végrehajtó bizottsága |
00:28:36 |
amik kiemelt szimbólumai |
00:28:40 |
A Gazellák színe, |
00:28:46 |
legyen megszüntetve azonnal. |
00:28:51 |
És minden Dél-Afrikát |
00:28:56 |
haladéktalanul legyen elnevezve |
00:29:03 |
Elvtársak, most be fogjuk nyújtani |
00:29:07 |
Abban az esetben, |
00:29:10 |
írásban fogunk szavazni. |
00:29:13 |
Mindazok, akik támogatják |
00:29:17 |
emeljék fel a kezüket! |
00:29:18 |
Éljen! Éljen! |
00:29:21 |
Éljenek a százszorszépek! Éljen! |
00:29:23 |
- "Éljen!" |
00:29:25 |
- "Éljen!" |
00:29:29 |
- "Éljen!" |
00:29:30 |
"Ole"! |
00:29:39 |
Mindkét egység az autókba! Azonnal. |
00:29:42 |
Indulás! |
00:29:49 |
Mit mondjak a japán |
00:29:52 |
Azt a te döntésedre bízom. |
00:29:54 |
Akarja, hogy tájékoztassam a VP-t? |
00:29:55 |
Nem. |
00:29:56 |
Legalább a sportminisztert |
00:29:59 |
Nem. |
00:30:00 |
Nyomatékosan ellenzem ezt. |
00:30:03 |
Autokratikus vezetés |
00:30:06 |
Kockára teszi a kabinet |
00:30:10 |
- A tanácsodat tudomásul veszem. |
00:30:14 |
Utálják a Gazellákat. Nem akarják, |
00:30:17 |
akik ellen szurkoltak |
00:30:18 |
Igen, tudom. De ebben az esetben |
00:30:21 |
És mint választott vezetõjüknek, |
00:30:25 |
Kockára teszi a politikai tõkéjét. |
00:30:30 |
Azon a napon, amikor félek ezt megtenni, |
00:30:37 |
Legalább valami fontosabbért |
00:30:41 |
Mondd meg a fiúknak, az Eersterust-ba |
00:30:58 |
Mi, a végrehajtó bizottság, |
00:31:02 |
a szorgalmukért és a bátorságukért. |
00:31:12 |
Kérem, énekeljék velünk |
00:31:24 |
¶ Nkosi sikelel iAfrika ¶ |
00:31:29 |
¶ Maluphakanyisw uphondo lwayo ¶ |
00:31:35 |
¶ Yizwa imithandazo yethu ¶ |
00:31:40 |
¶ Nkosi sikelela... ¶ |
00:31:43 |
Elvtársak, elvtársak... kórustagok. |
00:31:46 |
Félbe kell szakítanunk ezt a gyönyörû |
00:31:52 |
Kérem, üdvözöljék, Mandela Elnököt! |
00:32:01 |
Köszönöm. |
00:32:06 |
Köszönöm. |
00:32:12 |
Köszönöm. |
00:32:18 |
Köszönöm. Kérem. |
00:32:22 |
Mosolyogj! |
00:32:28 |
Fivéreim, nõvéreim, elvtársak. |
00:32:36 |
Azért vagyok itt, mert úgy gondolom, |
00:32:41 |
információk és elõrelátás |
00:32:47 |
Tisztában vagyok a |
00:32:51 |
Tisztában vagyok azzal, |
00:32:59 |
Ennek ellenére úgy vélem, |
00:33:08 |
Visszaállítani a nevét, az emblémáját |
00:33:19 |
Hadd mondjam el, miért. |
00:33:22 |
A Robben-szigeten, |
00:33:27 |
minden börtönõrünk Afrikáner volt. |
00:33:31 |
Huszonhét éven át, |
00:33:34 |
tanulmányoztam õket. |
00:33:38 |
Megtanultam a nyelvüket, |
00:33:42 |
olvastam a könyveiket, |
00:33:45 |
a költészetüket. |
00:33:48 |
Meg kellett ismernem |
00:33:50 |
mielõtt gyõzhettem |
00:33:54 |
És mi gyõztünk, vagy nem? |
00:33:58 |
Mi itt mindannyian... gyõztünk. |
00:34:02 |
Az ellenségünk már nem az Afrikáner. |
00:34:07 |
Õk a mi dél-afrikai bajtársaink, |
00:34:11 |
partnereink a demokráciában. |
00:34:16 |
És az õ kincsük a Gazella rögbi. |
00:34:23 |
Ha elvesszük ezt tõlük, |
00:34:29 |
Bebizonyítjuk, hogy jogosak voltak, |
00:34:37 |
Ennél jobbnak kell lennünk. |
00:34:41 |
Meg kell lepnünk õket. |
00:34:44 |
a könyörületünkkel, |
00:34:47 |
a józanságunkkal, |
00:34:50 |
és a nagylelkûségünkkel. |
00:34:53 |
Tudom... |
00:34:56 |
mennyi mindentõl |
00:35:00 |
De az idõ most nem alkalmas, |
00:35:06 |
Most fel kell építenünk |
00:35:10 |
minden egyes elérhetõ |
00:35:14 |
még akkor is, ha az a tégla |
00:35:22 |
Önök választottak meg |
00:35:27 |
Hadd vezessem most önöket! |
00:35:31 |
Ki van velem ebben? |
00:35:36 |
Ki van velem? |
00:35:52 |
Tizenkét szavazat. |
00:35:55 |
Tizenkettõ! |
00:35:57 |
Luxus. |
00:35:59 |
Csak eggyel több igen |
00:36:01 |
Mi van, ha ön téved? |
00:36:05 |
Nos, mint tudod, |
00:36:09 |
Sajnálom, Madiba, de akármerre nézünk, |
00:36:13 |
Lakhatás, élelmezés, munkahelyek, |
00:36:17 |
Nem szakíthatja félbe az államügyeket, |
00:36:22 |
De muszáj. |
00:36:24 |
Ez a kisebbség még mindig ellenõrzi a |
00:36:30 |
Ha elveszítjük õket, nem tudjuk |
00:36:35 |
Szóval, ez a rögbi, |
00:36:38 |
ez csak egy politikai számítás? |
00:36:44 |
Ez egy emberi számítás. |
00:36:48 |
Ha elvesszük, amit kedvelnek, |
00:36:52 |
a Gazellákat, |
00:36:55 |
csak felerõsítjük a velünk |
00:37:01 |
Megteszem, amit meg kell tennem, |
00:37:06 |
Vagy ez fog tönkretenni minket. |
00:37:36 |
Ez a sör szar ízû, ember. |
00:37:39 |
Nem a sör rossz. |
00:37:43 |
Fogjatok egy másikat! |
00:37:45 |
Mindenki vegyen egyet! |
00:37:57 |
Fiúk, szeretnék tósztot mondani... |
00:38:02 |
A vereség ízére. |
00:38:05 |
Igyuk meg! |
00:38:06 |
Emlékezzünk erre! |
00:38:08 |
És ígérjük meg magunknak, |
00:38:16 |
Igazad van. Az íze, mint a szaré. |
00:38:25 |
Itt van a tengerentúli |
00:38:29 |
Hadd nézzem! |
00:38:42 |
Mit is mondott? |
00:38:43 |
Megkérdezte, mikor fogunk aludni. |
00:38:45 |
Valamint vannak még egyéb |
00:38:48 |
Hé. |
00:38:50 |
Ha Madiba meg tudja csinálni, |
00:39:01 |
Egy közös harcban, |
00:39:05 |
amely meghozta nekünk |
00:39:09 |
és visszaszorította |
00:39:15 |
Nemzetünk millió... |
00:39:19 |
köszönetet mondanak |
00:39:23 |
Egy üzenettel érkeztem ide, |
00:39:26 |
az Amerikai Egyesült Államok |
00:39:29 |
nyissák meg a piacukat |
00:39:32 |
és jöjjennek hozzánk befektetni! |
00:39:35 |
...és Japánban Mandela Elnök |
00:39:39 |
Ezzel befejezte fárasztó utazását |
00:39:41 |
És ezzel kapcsolatos hír, |
00:39:44 |
Mandela Elnök meglátogatja |
00:39:49 |
Hagyd abba, vénember! |
00:39:56 |
Hideg van, ember. |
00:40:10 |
- Jó reggelt, Madiba. |
00:40:12 |
- Jól. Köszönöm. |
00:40:14 |
Hogy van a családod, Hendrick? |
00:40:16 |
Csúcsformában, uram. És az öné? |
00:40:22 |
Nagyon nagy családom van. |
00:40:25 |
42 milliós. |
00:40:32 |
Nem hiszem, hogy ma sétálok. |
00:40:37 |
Mi soha, de soha nem |
00:40:39 |
De õ állandóan |
00:40:41 |
Gondolj bele, ember! Elválasztották |
00:40:44 |
Milyen gyakran látod itt õket, mi? |
00:40:49 |
Õ nem szent, oké. Õ egy férfi, |
00:40:53 |
Nincs rá szüksége, hogy |
00:41:00 |
"Növekszik a bûnözés |
00:41:05 |
- Jó reggelt, Madiba. |
00:41:09 |
- Köszönöm szépen. |
00:41:14 |
"Kirúgták a Gazellák |
00:41:17 |
Ó, igen. |
00:41:19 |
"Pienaar marad a kapitány." |
00:41:23 |
Nagyon jó. |
00:41:25 |
Nagyon jó. |
00:41:32 |
- Brenda, jó reggelt. |
00:41:34 |
Tetszik a ruhád. |
00:41:36 |
Köszönöm. Ez az öné. |
00:41:40 |
Mi ez? |
00:41:41 |
A fizetési csekkje. |
00:41:47 |
Mi a baj? |
00:41:48 |
Ez borzalmas. |
00:41:50 |
Annyi, amennyit De Klerk kapott. |
00:42:00 |
Mandela Elnök ma bejelentette, |
00:42:03 |
- Kösz. |
00:42:05 |
Teljesen igaz, |
00:42:08 |
Úgy döntött, hogy felajánlja jótékony |
00:42:13 |
Add ide a házaidat és az autóidat, én |
00:42:17 |
- Te nem. Egy millió év alatt sem. |
00:42:21 |
Várjon egy pillanatot, kérem. |
00:42:22 |
Mandela elnök azt mondta, |
00:42:24 |
-...más vezetõknek és a minisztereinek. |
00:42:28 |
- Én köszönöm. Köszönöm. |
00:42:30 |
Olyan gyorsan tömik a zsebüket, |
00:42:33 |
Biztos a barátnõje az, Nerine... |
00:42:35 |
Tudja, hogy kinyírnám azért. |
00:42:40 |
Mi van? |
00:42:41 |
Ki volt az? |
00:42:43 |
- Én mondtam, a barátnõje volt. |
00:42:47 |
Meghívtak egy teára. |
00:42:49 |
Kivel? |
00:42:51 |
Az Elnökkel. |
00:42:52 |
A Rögbi Szövetség elnökével? |
00:42:54 |
Számold meg az ujjaidat, |
00:42:57 |
Az Elnökkel. |
00:43:03 |
Velem akar teázni, |
00:43:08 |
Mr. Francois... |
00:43:10 |
meg kell mondania Madibának, hogy |
00:43:13 |
és túl drága. |
00:43:15 |
Tennie kell ezzel valamit. |
00:43:17 |
- Jó éjt mindenkinek. |
00:43:20 |
Köszönöm. |
00:43:21 |
Mi a fenét akar tõled? |
00:43:27 |
Nem tudom. |
00:43:33 |
Francois, nyugi. |
00:43:36 |
- Kezet fogtunk a rögbi pályán. |
00:43:39 |
Ugyan már, Nerine. |
00:43:42 |
Rögbi játékos vagyok. |
00:43:45 |
Mondd neki, hogy |
00:43:48 |
Mi van, ha valami hülyeséget |
00:43:50 |
Nem fogsz. Rendben. |
00:43:56 |
- Szia. |
00:43:59 |
Francois, egy képet kérek! |
00:44:03 |
Igen. Oké. Erre. Oké? |
00:44:06 |
Mr. Pienaar... Mr. Pienaar... |
00:44:09 |
Jó napot kívánok. |
00:44:13 |
Ne már, srácok. |
00:44:22 |
Látod ki jön teára? |
00:44:24 |
Az unokaöcsémnek meg kell |
00:44:26 |
Ki az? |
00:44:28 |
Francois Pienaar. |
00:44:30 |
- Ki akarja bevezetni? |
00:44:32 |
- Hé! Nincs autogramm, oké? - Tudom, |
00:44:37 |
Ki ez a Francois Pienaar? |
00:44:40 |
Nem gondolhatod komolyan? |
00:44:44 |
Én a focit szeretem. |
00:44:45 |
Nos, tudod mit mondanak |
00:44:47 |
Az úriemberek sportja, |
00:44:50 |
Másfelõl, a rögbi a huligánok sportja, |
00:44:53 |
Ja, ja, hallottam már ezelõtt. |
00:45:00 |
Feltehetek egy kérdést, hadnagy úr? |
00:45:01 |
Igen, persze. |
00:45:03 |
Milyen ember? |
00:45:05 |
Amikor az elõzõ Elnöknél dolgoztam, |
00:45:09 |
Ez az Elnök, miután rájött, hogy |
00:45:12 |
hozott nekem amikor |
00:45:15 |
Számára senki sem láthatatlan. |
00:45:18 |
Ott kell várakoznia. Az egyik |
00:45:21 |
És a fürdõszoba ott van, |
00:45:24 |
Oké. Köszönöm. |
00:45:28 |
Mik az esélyeink a világbajnokságon? |
00:45:30 |
Úgy értem, igazából. |
00:45:34 |
Mindent megteszünk. |
00:45:42 |
Elnöki Hivatal. |
00:45:50 |
Na, milyen volt? |
00:45:52 |
Nos, nem olyan nagy, mint |
00:45:55 |
És nem lehetnek vérmes |
00:46:08 |
Mr. Pienaar? |
00:46:10 |
Erre legyen szíves. |
00:46:15 |
Bemehet. |
00:46:18 |
Francois... |
00:46:20 |
milyen megtiszteltetés. |
00:46:22 |
Olyan izgatott vagyok. |
00:46:25 |
Köszönöm, hogy szakított |
00:46:27 |
Igen, uram. Köszönöm, |
00:46:30 |
Szóval, mondja Francois, |
00:46:34 |
A bokám? |
00:46:35 |
Azt mondták, megsérült. |
00:46:37 |
Meggyógyult? |
00:46:40 |
Az az igazság, hogy soha nem játszom |
00:46:44 |
Ah. Igen. |
00:46:46 |
A sport olyan, mint az élet, ugye? |
00:46:48 |
- Igen, uram. |
00:46:50 |
Erre a helyre. |
00:46:52 |
A fénytõl megfájdul a szemem. |
00:46:58 |
Mrs. Brits, |
00:47:00 |
az ön fénye beragyogja a napjaimat. |
00:47:03 |
Igen, uram. |
00:47:04 |
Mrs. Brits, ez Francois Pienaar, |
00:47:09 |
- Aangename kennis, Mevrou Brits. |
00:47:13 |
Kitöltsem, uram? |
00:47:14 |
Nem. Nem. Szeretném magam csinálni. |
00:47:17 |
Köszönöm szépen, Mrs. Brits. |
00:47:22 |
Hogyan kéri a teáját, Francois? |
00:47:25 |
Csak tejjel, kérem. |
00:47:29 |
Az angolok sok mindent adtak nekünk, |
00:47:35 |
de a délutáni tea, ez a legnagyobb. |
00:47:41 |
Tessék. |
00:47:43 |
Köszönöm, uram. |
00:47:45 |
Nagyon nehéz munkája van. |
00:47:48 |
Nekem? |
00:47:51 |
Van egy kereskedõ cégem. |
00:47:53 |
A Gazellák kapitánya. |
00:47:56 |
Nagyon nehéz munka. |
00:48:00 |
Nem hasonlítható az önéhez, Elnök úr. |
00:48:03 |
Senki nem akarja letépni a fejemet, |
00:48:09 |
Igen, uram. |
00:48:10 |
Mondja, Francois, |
00:48:13 |
mi a vezetési filozófiája? |
00:48:16 |
Hogyan inspirálja a csapatot, |
00:48:21 |
Példával. Mindig arra tanítottak, |
00:48:25 |
Nos, igaza van. |
00:48:29 |
De mivel éri el, hogy jobbak legyenek, |
00:48:34 |
Ez az igazán nehéz, szerintem. |
00:48:37 |
Inspirációval, talán. |
00:48:40 |
Hogyan inspiráljuk magunkat |
00:48:43 |
ha nem dolgozunk kevesebbet? |
00:48:46 |
Hogyan inspiráljunk |
00:48:50 |
Néha azt hiszem, csak mások |
00:48:56 |
A Robben-szigeten, |
00:48:59 |
amikor a dolgok nagyon rosszul mentek, |
00:49:03 |
Egy versben találtam inspirációt. |
00:49:06 |
Egy versben? |
00:49:07 |
Egy viktoriánus versben. |
00:49:11 |
Csak szavak. |
00:49:13 |
De ezek segítettek talpon maradni, |
00:49:22 |
De nem azért utazott annyit, |
00:49:25 |
teljesen értelmetlen |
00:49:26 |
Nem, nem, kérem, Elnök úr. |
00:49:31 |
A nagy meccs napján, |
00:49:35 |
a buszon, útban a stadion felé, |
00:49:39 |
Ah. Igen. |
00:49:41 |
Mindannyian készülnek. |
00:49:43 |
Úgy van. |
00:49:44 |
De amikor szerintem készen állunk, |
00:49:49 |
amit én választottam ki, |
00:49:53 |
És együtt hallgatjuk a szavakat, |
00:49:57 |
és ez segít. |
00:50:00 |
Emlékszem, amikor meghívást kaptam |
00:50:08 |
Mindenki a stadionban |
00:50:14 |
Abban az idõben a jövõ... a jövõnk, |
00:50:21 |
De a dal hallgatása és az emberek |
00:50:27 |
büszkévé tett arra, |
00:50:31 |
Ez inspirált engem, hogy |
00:50:36 |
Ez lehetõvé tette számomra, |
00:50:41 |
Megkérdezhetem, mi volt |
00:50:43 |
Nos, |
00:50:45 |
az a "Nkosi Sikelel iAfrika" volt. |
00:50:49 |
Egy nagyon inspiráló dal. |
00:50:53 |
Szükségünk van inspirációra, Francois. |
00:50:57 |
Mert ahhoz, hogy építsük |
00:51:01 |
túl kell szárnyalnunk |
00:51:20 |
Na, milyen volt? |
00:51:23 |
Nem hasonlítható senkihez, |
00:51:26 |
Igen? Mit akart? |
00:51:32 |
Mirõl beszéltetek? |
00:51:36 |
Francois, ez olyan, mintha egy |
00:51:44 |
Azt hiszem, azt akarja, hogy |
00:52:00 |
Bocsánat. |
00:52:14 |
Mit gondolsz? |
00:52:18 |
Nem számít, mit gondolok. |
00:52:20 |
De igen, számít. |
00:52:22 |
Oké. Szerintem hasonlít |
00:52:26 |
aki kikergetett minket a házunkból, |
00:52:29 |
Nem örülök, hogy látom |
00:52:32 |
És nem én vagyok az egyetlen. |
00:52:38 |
Kritizálsz, anélkül, hogy megértenéd. |
00:52:43 |
Csak a saját személyes |
00:52:47 |
Ez önzõ gondolkodás, Zindzi. |
00:52:50 |
Ez nem szolgálja a nemzetet. |
00:52:57 |
Zindzi, várj, kérlek. |
00:53:00 |
Zindzi... |
00:53:04 |
Itt van. |
00:53:09 |
Add ezt oda az anyádnak, kérlek. |
00:53:11 |
Mi ez? |
00:53:12 |
Ez egy karkötõ, |
00:53:16 |
Miért nem dobod el egyszerûen? |
00:53:19 |
Nincs jogom hozzá, |
00:53:23 |
Ha õ hagyta itt, |
00:53:40 |
Mrs. Pienaar mondta, |
00:53:42 |
Igen. Persze. |
00:53:48 |
- Induljatok! |
00:53:52 |
Jól csinálod. |
00:53:53 |
Ütközés! Igen. |
00:53:54 |
A világbajnokságokat |
00:53:57 |
Tizenhat csapat jut be |
00:54:00 |
Négy csoportban négy csapat, |
00:54:03 |
Kilenc különbözõ helyszínen |
00:54:06 |
Két csapat jut tovább minden |
00:54:11 |
Elefántcsont-part is bejutott. |
00:54:14 |
Ez csodálatos. |
00:54:16 |
A szakértõk szerint, bejutunk a |
00:54:21 |
A szakértõk szerint, nekünk még |
00:54:29 |
Személyesen megjelenik |
00:54:31 |
a nyitó mérkõzést Ausztrália |
00:54:35 |
A döntõ közvetítését több, mint egy |
00:54:41 |
Egy milliárd ember figyel minket! |
00:54:48 |
Ez egy nagyszerû lehetõség. |
00:54:56 |
Azt hiszem, ma kihajtotta |
00:54:58 |
És most! Gyerünk, fiúk! |
00:55:00 |
Még el sem kezdtem. |
00:55:02 |
Rendben. És most... |
00:55:04 |
Talán nem a legtehetségesebb |
00:55:07 |
de az biztos, hogy a mi |
00:55:10 |
- Csináljuk újra, fiúk! |
00:55:15 |
- Brenda. |
00:55:17 |
Kéretem a Dél-afrikai |
00:55:20 |
- Azonnal. |
00:55:24 |
Igen. Gyerünk. |
00:55:31 |
Srácok, figyeljetek! Dr. Ledges |
00:55:38 |
Jó napot, uraim. |
00:55:40 |
Örömmel látom, hogy |
00:55:43 |
Van egy rövid közlendõm. |
00:55:45 |
A világbajnokság PR kampányának |
00:55:48 |
bemutató edzéseket fognak tartani a |
00:55:52 |
Tudom, tudom, van |
00:55:56 |
de ez a kérés "föntrõl" érkezett. |
00:56:01 |
Legfölülrõl. |
00:56:04 |
Köszönöm. |
00:56:12 |
Ez totál szívás. |
00:56:14 |
Mi ez, mi? Most már valamiféle |
00:56:17 |
Egy ilyen szarság szóba sem jöhet. |
00:56:19 |
Elvárják, hogy a legjobban játszunk, |
00:56:22 |
éppen gyilkos terhelést kapunk. |
00:56:24 |
Igaza van. |
00:56:26 |
Mit gondolsz errõl, Chester? |
00:56:30 |
Megpróbálok nem gondolkodni, |
00:56:33 |
Látod! Ilyen egy rögbi játékos. |
00:56:36 |
Beszélj velük, kapcsi! |
00:56:38 |
Meg kell értetned velük, |
00:56:40 |
Ja. |
00:56:42 |
Nem fogok beszélni velük. |
00:56:43 |
Miért nem? |
00:56:46 |
Mert mi több vagyunk, |
00:56:51 |
És ezt is meg kell szoknunk. |
00:56:55 |
Ezt te mondod, vagy Mandela? |
00:56:57 |
Igen, pontosan, mi? |
00:56:59 |
Ennél jobban ismersz engem. |
00:57:06 |
Tudod, az idõk változnak. |
00:57:11 |
És nekünk is változnunk kell. |
00:57:14 |
Ó, ez remek. |
00:57:50 |
Francba. |
00:57:51 |
Ja. |
00:57:52 |
Örülök, hogy nem itt élek. |
00:58:14 |
Ne feledjétek, állandóan |
00:58:17 |
Ez irtó jó poén. |
00:58:23 |
"CHESTER, CHESTER, CHESTER" |
00:58:40 |
Chester, szerintem te következel. |
00:58:42 |
- Mit kellene csinálnom? |
00:58:44 |
Kezdd el! |
00:58:47 |
Ki akar játszani rögbit? |
00:59:03 |
Ki tudja, a rögbi elsõ szabályát? |
00:59:04 |
- Én. |
00:59:06 |
Akkor kapd el a másikat, |
00:59:09 |
Nem, nem, nem. |
00:59:11 |
a labdát csak hátra vagy |
00:59:14 |
Jól van? Gyakoroljuk ezt? |
00:59:16 |
- "Ja" |
00:59:19 |
Gyerünk, fiúk. Meg is vagyunk. |
00:59:22 |
Kész, passz. |
00:59:27 |
Fel a kezekkel! |
00:59:29 |
Oké. |
00:59:35 |
Így csináld, így csináld! |
00:59:37 |
Én itt vagyok és így csinálok. |
00:59:40 |
Most, te futsz. |
00:59:46 |
Tessék. |
00:59:49 |
...és aztán elkapni. Jó. |
00:59:50 |
Szóval, alkossatok |
00:59:52 |
Rendben. Egy, kettõ, három! |
01:00:48 |
EGY CSAPAT |
01:00:54 |
...és az országos |
01:00:57 |
javasoljuk, hogy jutassunk el |
01:01:00 |
egy névleges díjat |
01:01:02 |
Úgy véljük, hogy ez generálni fog... |
01:01:05 |
Miniszter úr, bocsásson meg nekem. |
01:01:10 |
és vissza fogunk erre térni, de... |
01:01:12 |
ha megengedi nekem |
01:01:15 |
Nos, általában itt a foci a kedvenc |
01:01:20 |
mikor a helyi gyerekeket a Gazellák |
01:01:25 |
...Francois Pienaar... |
01:01:27 |
Látják ezt? |
01:01:29 |
Ezek a képek többet érnek |
01:01:55 |
Ez Johan De Villiers riportja |
01:01:59 |
- ...ahol a "Gazella járat" |
01:02:02 |
A zöld és aranyaknak csak egy |
01:02:05 |
a kimerítõ edzésprogramjukban, |
01:02:07 |
és a magam részérõl |
01:02:10 |
óvatosan optimista vagyok. |
01:02:12 |
Azt mondom óvatosan, mert az én |
01:02:17 |
a Gazellák csapata |
01:02:21 |
és túl sok a kötelezettsége. |
01:02:24 |
Így most az ausztrál |
01:02:27 |
a jövõ heti nyitómérkõzésen, |
01:02:29 |
különösen azért, mert ez |
01:02:32 |
kevés nagy mérkõzéssel |
01:02:36 |
Ez volt Johan de Villiers, |
01:02:38 |
visszakapcsolunk a |
01:02:41 |
Köszönöm Johan |
01:02:42 |
Világszerte, objektíven, |
01:02:46 |
mit mondanak, az Ausztrália |
01:02:49 |
Mindenki azt hiszi, |
01:02:51 |
És ha mégsem, akkor még túl kell |
01:02:55 |
csak azért, hogy a döntõbe jussunk. |
01:02:57 |
Tehát nagyon fontos, |
01:03:04 |
Köszönöm. |
01:03:17 |
Madiba, a Miniszteri Kabinet itt van, |
01:03:22 |
Ó, igen. |
01:03:24 |
- Mindjárt kimegyek. |
01:03:35 |
¶ Nem számítanak a körülmények ¶ |
01:03:40 |
¶ Felemelkedünk, megragadjuk |
01:03:45 |
¶ Megköszönöm bárminek ¶ |
01:03:48 |
¶ bárminek, ami Isten lehet ¶ |
01:03:52 |
¶ 9.000 napra félretettek ¶ |
01:03:58 |
¶ 9.000 napja a végzetnek ¶ |
01:04:03 |
¶ 9.000 napi hálaadás Istennek ¶ |
01:04:06 |
¶ bárhol is legyen. ¶ |
01:04:10 |
Egy hét, fiúk. |
01:04:22 |
A mesterlövészek a stadion tetején, |
01:04:26 |
Nem probléma. |
01:04:28 |
A két érkezési útvonalat |
01:04:31 |
Két útvonalat? |
01:04:32 |
Az utolsó pillanatban fogjuk eldönteni, |
01:04:36 |
Kellenek egyenruhások, |
01:04:41 |
És keresõ kutyák. |
01:04:42 |
És ha több ember kell, egy katonai |
01:04:46 |
Nem fogunk esélyt adni |
01:04:49 |
Az Elnök támadható lesz. |
01:04:53 |
Túlzottan támadható. |
01:05:05 |
Brenda... |
01:05:08 |
...készülnöm kell. |
01:05:10 |
A tajvani csúcsra? Jó. |
01:05:14 |
Nem. Nem egészen. |
01:05:17 |
Tesztelj! |
01:05:19 |
Úgy néznek ki, |
01:05:22 |
Takard ki a nevüket! |
01:05:23 |
Lássuk felismerem-e õket! |
01:05:31 |
Andre Joubert. |
01:05:33 |
Gavin Johnson. |
01:05:35 |
Õket jól mondtam? |
01:05:37 |
Igen, Madiba. |
01:05:40 |
Ezt a tanulási módszert |
01:05:43 |
Sajnos, |
01:05:45 |
Chester-t messzirõl is |
01:05:48 |
De ez meg fog változni. |
01:05:52 |
Muszáj. |
01:06:07 |
Csapat gyûlés, vacsora után. |
01:06:10 |
Hajrá, Gazellák! |
01:06:22 |
Gyûljetek körém! |
01:06:26 |
- Add tovább! |
01:06:28 |
Ja, ja. Gyõzõdj meg róla, |
01:06:34 |
Mi ez? |
01:06:35 |
Meg kell tanulnunk ezt a dalt. |
01:06:39 |
Kit érdekel, ameddig |
01:06:41 |
Tévedsz. Õket érdekli. |
01:06:43 |
Ez az õ véres daluk, |
01:06:46 |
Francos terrorista dal, ember. |
01:06:47 |
Bilincsbe verték, |
01:06:49 |
Igaz, és most az egyik |
01:06:51 |
El sem tudom olvasni, |
01:06:57 |
Jól van, srácok. Nem kötelezõ. |
01:06:59 |
Aki akarja, megtanulja. |
01:07:09 |
Azt jelenti, "Isten áldja Afrikát". |
01:07:13 |
Be kellene látnotok, |
01:07:28 |
Árulja el nekünk, Elnök úr, |
01:07:34 |
Az emberek nem tudják, hogy |
01:07:39 |
amikor diák voltam |
01:07:42 |
Ez egy nagyon durva játék. |
01:07:45 |
Majdnem olyan durva, |
01:07:49 |
Mit gondol, a Gazellák |
01:07:51 |
Szerintem nagyon sikeresen. |
01:07:54 |
Az elkötelezettségük félelmetes. |
01:07:57 |
Korábban azt mondta, hogy |
01:08:01 |
amely a Gazellák ellen játszott. |
01:08:03 |
Igen, nos, nyilvánvalóan |
01:08:06 |
Száz százalékosan |
01:08:10 |
Végül is, ha nem tudok megváltozni, |
01:08:15 |
hogyan várhatnám el ezt másoktól? |
01:08:19 |
¶ Ez nem csak egy játék ¶ |
01:08:21 |
¶ nem dobhatsz ki engem ¶ |
01:08:24 |
¶ mindent megtettem a pályán. ¶ |
01:08:28 |
¶ Én adom és te fogod ¶ |
01:08:31 |
¶ nagy tétért játszottam ¶ |
01:08:34 |
¶ nyertem és vesztettem ¶ |
01:08:36 |
¶ de jól vagyok. ¶ |
01:08:38 |
¶ Hallgass meg, végig bölcs leszek ¶ |
01:08:43 |
¶ hallgass meg, kiállok a barátaimért ¶ |
01:08:47 |
¶ lezuhanok a földre ¶ |
01:08:50 |
¶ ez csak a saját hangom ¶ |
01:08:53 |
¶ elestem egy szempillantás alatt ¶ |
01:08:59 |
¶ színvak vagyok. ¶ |
01:09:11 |
- Francois. |
01:09:13 |
Uraim... bocsássák meg nekem |
01:09:17 |
egy ilyen fontos mérkõzés |
01:09:20 |
de csak el akartam jönni, hogy sok |
01:09:25 |
Néha, nagyon ritkán, Elnökként, |
01:09:32 |
- Elnök úr, ez itt... |
01:09:37 |
- Andre, sok szerencsét. - Örülök, |
01:09:40 |
Brendan, sok szerencsét neked. |
01:09:42 |
- Kevin, sok szerencsét. |
01:09:45 |
- James... |
01:09:46 |
- Sok szerencsét. |
01:09:47 |
- Japie... |
01:09:49 |
Sok szerencsét. |
01:09:50 |
El tudtad ezt valaha képzelni? |
01:09:52 |
Sok szerencsét. |
01:09:53 |
Hogy tudtam volna? |
01:09:56 |
- Köszönöm. Sok szerencsét. |
01:09:58 |
- Sok szerencsét. |
01:10:01 |
Sok szerencsét neked. |
01:10:03 |
Sok szerencsét. |
01:10:04 |
Sok szerencsét, fiam. |
01:10:06 |
Sok szerencsét. |
01:10:07 |
- Hennie, sok szerencsét. |
01:10:09 |
De... |
01:10:12 |
...hol van Chester? |
01:10:16 |
Megsérült, uram. A térdszalagja. |
01:10:21 |
Nos, le fog maradni |
01:10:26 |
Térdszalaggal, ki tudja? |
01:10:30 |
Hiányozni fog. |
01:10:32 |
Az egész országnak fog hiányozni. |
01:10:35 |
- Nos, uraim... |
01:10:37 |
- Igen, Hennie. |
01:10:46 |
Megtisztelnek, uraim. |
01:10:51 |
És azt tudniuk kell, hogy a hazájuk |
01:10:58 |
- Sok szerencsét mindannyiuknak. |
01:11:01 |
Francois, sétálj velem! |
01:11:06 |
Van valamim a számodra. |
01:11:12 |
Segített nekem az évek során. |
01:11:15 |
Remélem, neked is segít. |
01:11:17 |
Köszönöm, Elnök úr. |
01:11:19 |
Köszönöm. |
01:11:32 |
Ideje ágyba menni, Tata. |
01:11:36 |
Még fent maradok egy kicsit. |
01:11:38 |
Az ország izgatott ma este. |
01:11:40 |
Aludnia kell. A doktor mondta. |
01:11:44 |
A doktornak nincs érzéke |
01:11:49 |
...visszapasszolja |
01:11:54 |
...és a mai gyõzelmet a tökéletes |
01:12:00 |
...megpróbálják szerelni, |
01:12:08 |
Vége! |
01:12:26 |
- Helló. |
01:12:30 |
Tudod, mi a legjobb abban, |
01:12:34 |
- A megbecsülés? |
01:12:35 |
Neked nincs szobatársad. |
01:12:38 |
Ne, nem lehet... Nem lehet... |
01:12:40 |
- Ne már, Francois. Egy hete... |
01:12:42 |
Tudom, ez mûködik. |
01:12:45 |
- Mi ez? |
01:12:48 |
- Az Elnöktõl. - Hogyan segíti |
01:12:51 |
Ugyanúgy, ahogy a te |
01:13:30 |
Jól van. Gyerünk. Melletted. |
01:13:40 |
- Mi történt? |
01:13:50 |
Gyerünk! |
01:14:10 |
Gólt ért el Ausztrália. |
01:14:35 |
Menj! |
01:14:43 |
Nyertünk! |
01:14:45 |
Tényleg? |
01:15:12 |
- Nagyon jó. |
01:15:14 |
- Mit szól ehhez? |
01:15:38 |
Most biztos nagyon boldog! |
01:15:41 |
Minden férfi boldog lenne, ha egy ilyen |
01:15:46 |
Elnök úr, túlzásokba esik. |
01:15:48 |
Egyáltalán nem. |
01:15:50 |
Édesapám hosza volt, |
01:15:55 |
Mint tudod, én nem vagyok. |
01:15:58 |
De amikor rád nézek... |
01:16:45 |
"Mondd, egy, kettõ, há', négy! Hé!" |
01:16:55 |
Futóedzés, reggel hatkor. |
01:16:57 |
- Mi van? |
01:17:02 |
Futóedzés, reggel hatkor. |
01:17:05 |
Hatkor. |
01:17:06 |
Igyál! |
01:17:09 |
Joe. Futóedzés, reggel hatkor. |
01:17:50 |
Hé, srácok. Remélem a jövõ héten, |
01:17:54 |
- Szia. - Szia, édesem. |
01:17:57 |
Sebességet váltunk. Menjetek! |
01:17:58 |
- Trükkös fiú! |
01:18:01 |
Gyertek! |
01:18:02 |
Helló srácok! |
01:18:47 |
Szóval, becsempészték |
01:18:50 |
a padlóra szórták, így hallották |
01:18:53 |
Ó, hûha. |
01:18:56 |
- Láthatjuk az Elnök celláját? |
01:19:00 |
Ejha. El tudod ezt hinni? |
00:00:05 |
Nos, a szám az ajtón... |
00:00:07 |
46664, ami azt jelenti, hogy õ volt a |
00:00:14 |
Minden ugyanúgy van, |
00:00:24 |
Kövessenek! |
00:01:04 |
"Az éjbõl, amely elfed engem," |
00:01:07 |
"mely fekete, mint a sír, |
00:01:11 |
"hálát adok bárminek, |
00:01:15 |
"a legyõzhetetlen lelkemért." |
00:01:18 |
"A körülmények forgatagában," |
00:01:23 |
"nem rettentem meg, |
00:01:27 |
"az események csapásai alatt," |
00:01:31 |
"a fejem véres, de kitartok." |
00:01:36 |
"Túl a harag és a könnyek e helyén," |
00:01:40 |
"dereng az árnyak rettegése," |
00:01:48 |
"és mégis..." |
00:01:50 |
"az évek fenyegetései megtalálnak," |
00:01:53 |
"de engem nem találnak... gyávának." |
00:02:00 |
"Nem számít, milyen szûk a kapu," |
00:02:04 |
"mennyire hosszú a vádiratom," |
00:02:08 |
"én vagyok a sorsom ura" |
00:02:13 |
"én vagyok a lelkem kapitánya." |
00:02:17 |
William Ernest Henley, angol költõ |
00:02:30 |
Azt nézd! |
00:02:52 |
Tata? Madiba? |
00:02:54 |
Uram? |
00:03:01 |
Mi történt? |
00:03:02 |
Egyszerû kimerültség, de ez |
00:03:06 |
Teljes nyugalomra van szüksége. |
00:03:08 |
És ez nem azt jelenti, hogy intézze |
00:03:12 |
Nincsenek telefonok, látogatók, |
00:03:15 |
Ismered, nem fog belemenni. |
00:03:17 |
Akkor be kell feküdnie |
00:03:19 |
Nem. Még nem. Majd megfenyegetem |
00:03:22 |
Én törlök mindent. |
00:03:23 |
Majd este visszajövök, meggyõzödni |
00:03:30 |
Ne töröld a tajvani utazást! |
00:03:38 |
Mit jelent ez? |
00:03:50 |
Chester visszatért. |
00:05:06 |
Rendben. Rendben. |
00:05:43 |
Madiba, ez a küldöttség... |
00:05:46 |
Tudom, kik ezek. |
00:05:49 |
Üdvözlöm. |
00:05:50 |
- Köszönöm, hogy ilyen messze eljöttek |
00:05:53 |
- Jól vagyok. Üdvözlöm. |
00:05:55 |
Hölgyeim és uraim elnézést kérünk, |
00:05:59 |
Az elõdöntõben Dél-Afrika |
00:06:07 |
- Ez az. Menjünk! |
00:06:58 |
...nemzetközi üzleti |
00:07:01 |
Nehézipari befektetés a hajózásban |
00:07:04 |
az információink... |
00:07:06 |
Kérem, bocsássanak meg! |
00:07:07 |
Igen, Elnök úr, természetesen. |
00:07:13 |
Uraim, folytassuk |
00:07:19 |
Ez jó. Nagyon jó! |
00:07:22 |
Tehát, ki a következõ ellenfelünk? |
00:07:24 |
Az All Blacks holnap játszik |
00:07:27 |
Értem. |
00:07:28 |
Akkor gyõzõdj meg arról, hogy |
00:07:33 |
Ó, igen, Tata. |
00:07:34 |
Ez jó. Ez nagyon jó. |
00:07:55 |
A fekete mezes csapattársak ismét |
00:08:00 |
Lomu válik az egyik |
00:08:02 |
Miért nem dolgozunk egy kicsit, |
00:08:07 |
Csak élvezze a rögbit! |
00:08:09 |
...világbajnoki elõdöntõ |
00:08:15 |
Tehát, hadd értsem meg. |
00:08:17 |
Az All Blacks tönkreveri azokat, |
00:08:20 |
Kösz, hogy eszembe juttatod. |
00:08:26 |
Megint bevitte. |
00:08:28 |
Sokkal jobban kell majd |
00:08:31 |
Igen. Az biztos. |
00:08:32 |
- Úgy lesz. |
00:08:33 |
Ez Lomu második próbálkozása |
00:08:36 |
Ez a srác igazán szeret gólt |
00:08:40 |
Azok a Szabad Állam |
00:08:43 |
Várhatnak a meccs végéig. |
00:08:48 |
Itt van a rúgás. |
00:08:51 |
Én vagyok az Elnök, tudod. |
00:08:54 |
És jó a váltás! |
00:08:58 |
Látjátok ezt a fickót? |
00:09:01 |
Mennyi lehet Lomu súlya? |
00:09:03 |
- 120 kiló. |
00:09:06 |
- Annyi, mint én. |
00:09:11 |
Lomu keresi a kontaktust, |
00:09:14 |
Ja. |
00:09:15 |
Ez jó nekünk. |
00:09:16 |
Ja. |
00:09:17 |
Eltörhet a karom, a lábam, a nyakam, |
00:09:22 |
Én sem, kapcsi. |
00:09:23 |
- Én sem, kapitány. |
00:09:33 |
...amikor tovább adod, jó? |
00:09:40 |
Fuss! |
00:09:42 |
Igen. |
00:09:48 |
Még mindig azt hiszed, hogy csak |
00:09:58 |
...szabadon van, és õ fogja... |
00:10:00 |
Brenda, kérlek szólj |
00:10:04 |
teljes körû jelentést kérek |
00:10:08 |
Ez a rögbi, még mindig |
00:10:11 |
Ó, igen. Ó, igen. Hogyne. |
00:10:22 |
Helló, Francois. |
00:10:28 |
Ne veszítsd el! Nem tudok |
00:10:30 |
Kösz, Francois. |
00:10:32 |
Én, anyu, Nerine... várj, |
00:10:36 |
és a negyedik? |
00:10:38 |
Kinek van ez? |
00:10:58 |
Az All Blacks 43:19 -re |
00:11:02 |
Értem. |
00:11:03 |
Legyõzték Wales-t, 34:9 -re. |
00:11:05 |
Értem. |
00:11:06 |
Megverték Japánt 145:17 -re. |
00:11:10 |
145 pont egy meccsen? |
00:11:14 |
Ez egy új nemzetközi rekord. |
00:11:17 |
Legyõzték Skóciát 48:30 -ra |
00:11:20 |
Láttad a mérkõzést Anglia ellen. |
00:11:22 |
Igen. |
00:11:24 |
45:29. És nem is volt |
00:11:29 |
Úgy tûnik, megállíthatatlanok. |
00:11:32 |
Ha az ellenfél nyílt sisakkal játszik, |
00:11:36 |
Ha Lomu-ra összpontosítanak, |
00:11:40 |
Ezenfelül, ott van még a haka. |
00:11:42 |
A maori harci tánc. Igen. |
00:11:45 |
Az nagyon erõteljes. |
00:11:49 |
A forrásaim szerint, az All Blacks |
00:11:52 |
már a kezdõ sípszó elõtt |
00:11:56 |
Hogyan tudjuk legyõzni õket? |
00:11:59 |
Nekem megvan az edzõ száma. |
00:12:02 |
Nem nem. Nem akarom elvonni |
00:12:09 |
De hogyan tudnánk nyerni? |
00:12:12 |
Talán nem fogunk. |
00:12:16 |
Madiba, már meghaladtunk minden |
00:12:21 |
Ez nem elég, most nem. |
00:12:27 |
Ez az ország vágyik a nagyságra. |
00:12:51 |
Hoztam anyádtól |
00:12:59 |
A holnapra gondolsz? |
00:13:02 |
Nem. |
00:13:04 |
A holnap elintézõdik, |
00:13:06 |
így vagy úgy. |
00:13:10 |
Azon gondolkodtam, hogy eltöltesz |
00:13:17 |
amikor kijössz, hogyan bocsáthatsz |
00:13:29 |
Menj haza, ember! |
00:13:37 |
Említettem már neked, |
00:13:40 |
Egyszer-kétszer, igen. |
00:13:45 |
Csak biztonságosan túl akarom |
00:13:48 |
Ennyi. |
00:13:50 |
Mindannyian. |
00:14:18 |
A jegyek jóval azelõtt elkeltek, |
00:14:22 |
Nem igazán a szivárvány |
00:14:26 |
És ez a realitás. |
00:14:29 |
Mindenre képes egy idióta, |
00:14:34 |
Vagy egy bolond, aki szerint az Isten |
00:14:40 |
Volt már ilyen! |
00:14:42 |
De nem ma... |
00:14:44 |
amikor mi védjük. |
00:14:45 |
És nem ma. |
00:15:28 |
Hé. Arcfestést? Egy zászlót? |
00:15:30 |
- Zászlót az arcára? |
00:15:31 |
Á, bocsánat. |
00:15:38 |
Itt vagyunk az Ellis Parknál, |
00:15:41 |
ahol, bár ez korai, az égbe |
00:15:46 |
mert a szeretett |
00:15:50 |
valahogy sikerült szembeszállnia |
00:15:54 |
De most szembe kerülnek |
00:15:56 |
amely teljesen más, |
00:15:59 |
Ez az All Blacks talán az eddigi |
00:16:04 |
egy játékossal, Jonah Lomu-val, |
00:16:09 |
akit ez a tudósító |
00:16:24 |
Madiba! |
00:17:18 |
Végsõ megközelítés, kapitány. |
00:17:21 |
Le kell jegyezni, hogy átveszem |
00:17:25 |
Megtörtént. |
00:17:27 |
Teljes felelõsséget vállalok azért, |
00:17:51 |
Látod azt a gépet, keleten? |
00:17:56 |
Vajon kaptak erre engedélyt? |
00:17:57 |
Tõlünk nem. |
00:18:02 |
Hol van most? |
00:18:03 |
A VIP páholyban. |
00:18:05 |
Vigyétek ki onnan, most! |
00:18:07 |
Nincs idõ. |
00:18:27 |
"SOK SZERENCSÉT GAZELLÁK" |
00:18:34 |
Mi a franc volt ez? |
00:19:18 |
- Gazellák! |
00:19:21 |
Gyerünk! |
00:19:59 |
És most következzen |
00:20:17 |
Kérem üdvözöljék a |
00:20:35 |
És az új-zélandi |
00:21:16 |
Hölgyeim és uraim, |
00:21:18 |
a Dél-afrikai Köztársaság Elnökét |
00:21:22 |
Nelson Mandela urat. |
00:21:35 |
Dr. Nelson Mandela, |
00:21:37 |
rögbi mezben, hatos számmal |
00:21:41 |
Az All Blacks nem örül. |
00:21:45 |
Francois, a hazád |
00:21:49 |
Köszönöm, uram. |
00:21:50 |
- Sok szerencsét. |
00:21:53 |
- Elnök úr. |
00:21:55 |
Sok szerencsét, fiam. |
00:21:58 |
Sok szerencsét, fiam. |
00:22:05 |
Mindkét csapat odakint |
00:22:08 |
Chester, szeretném ha tudnád, |
00:22:13 |
- Sok szerencsét. |
00:22:16 |
- Sok szerencsét, fiam. |
00:22:18 |
Micsoda drámai pillanat, |
00:22:20 |
Nem hiszem, hogy láttam valaha |
00:22:32 |
- Helló. |
00:22:34 |
Megtisztel, uram. |
00:22:39 |
Elnök úr... |
00:22:41 |
- Jonah? |
00:22:43 |
- Örülök, hogy látlak. |
00:22:44 |
Én egy kicsit félek tõled. |
00:22:47 |
...és ez a nagy Jonah Lomu. |
00:22:49 |
Nagy nap neki. |
00:22:52 |
- Már mind együtt vagyunk. |
00:22:54 |
Sok szerencsét. |
00:22:57 |
"Nelson, Nelson, Nelson..." |
00:23:01 |
"...Nelson, Nelson, Nelson..." |
00:23:08 |
Dr. Mandela épp megemeli a sapkáját |
00:23:13 |
"...Nelson, Nelson, Nelson..." |
00:23:29 |
...csodálatos légi felvétel... |
00:23:32 |
...az Ellis Park Stadionról... |
00:23:38 |
Nagyon érzelmes pillanat, |
00:23:59 |
Hölgyeim és uraim, Dél-Afrika |
00:24:05 |
Dél-afrikai nemzeti himnusz. |
00:24:39 |
Milyen hihetetlenül látványos |
00:25:55 |
Talán kellene kötnünk |
00:26:00 |
Minden aranyukat, |
00:26:04 |
Nos, én sokkal inkább egy |
00:26:13 |
Az ünnepségnek vége. |
00:26:15 |
És most következik |
00:26:19 |
¶ Kia rite! ¶ |
00:26:23 |
¶ Kia rite! ¶ |
00:26:25 |
¶ Kia rite! ¶ |
00:26:28 |
¶ Kia Mau! ¶ |
00:26:29 |
¶ Hi! ¶ |
00:26:32 |
¶ Ringa Ringa pakia ¶ |
00:26:34 |
¶ Waewae takahia kia kino nei hoki! ¶ |
00:26:39 |
¶ A kia kino nei hoki! ¶ |
00:26:42 |
¶ A Ka Mate! Ka Mate! Ka Ora! ¶ |
00:26:45 |
¶ A Ka Mate! Ka Mate! Ka Ora! ¶ |
00:26:48 |
¶ A Ka Mate! Ka Mate! Puhuru huru ¶ |
00:26:51 |
¶ Nana nei i tiki mai whakawhiti te ra ¶ |
00:26:54 |
¶ A upane, ka upane ¶ |
00:26:57 |
¶ A upane, ka upane ¶ |
00:26:58 |
¶ Whiti te ra, ¶ |
00:26:59 |
¶ a hi! ¶ |
00:27:00 |
...ez az a kihívás, amit bemutattak |
00:27:27 |
Új-Zéland legjobb csapatként |
00:27:56 |
Hé! Tûnés innen! |
00:28:06 |
Vidd le! |
00:28:09 |
...levitte és ellopta a labdát... |
00:28:13 |
...játékba lendül Új-Zéland. |
00:28:14 |
Itt van az esély, |
00:28:21 |
Tolongás. |
00:28:24 |
Jobbra! |
00:28:34 |
Gyertek, fiúk! |
00:28:37 |
Mi a fenét csinálunk? |
00:28:40 |
Elõre, el kell kezdenünk |
00:28:43 |
Meg kell zavarnunk õket, |
00:28:46 |
Nem engedhetjük meg, hogy |
00:28:48 |
Rohadtul kicsinál minket. |
00:28:49 |
Figyeljetek, ha Lomu kapja a labdát, |
00:28:55 |
Kapjátok el a kibaszott fickót. |
00:28:58 |
Jön a segítség, |
00:29:05 |
...kapják el a nagy Jonah Lomu-t, |
00:29:33 |
Ó! Nem! |
00:29:46 |
...több lehetõsége van |
00:29:49 |
Menj, menj, menj! |
00:30:05 |
Figyelem. Kapitány... |
00:30:09 |
Büntetõ. |
00:30:20 |
...Új-Zéland elsõ pontjai. |
00:30:22 |
Ismét az ellenfél kezd jobban, |
00:31:30 |
Büntetõ a harmincnégyes ellen. |
00:31:37 |
...ez egy nagyon fontos |
00:31:49 |
...az állás most: Új-Zéland 6, |
00:31:54 |
...ez egy nagyszerû rúgás volt... |
00:31:56 |
Tizenhárom perc telt el. Új-Zéland |
00:32:08 |
Gyerünk! |
00:32:24 |
...huszonegy perc már letelt... |
00:32:48 |
...Dél-Afrika átvette a vezetést |
00:32:56 |
...Dél-Afrika vezet 9:6 -ra... |
00:33:34 |
...sikertelen új-zélandi |
00:33:38 |
Fiúk. Minden rendben. |
00:34:10 |
Sikertelen rúgás. |
00:34:15 |
...ez a végeredmény, 9:9. |
00:34:18 |
És most egy öt perces |
00:34:21 |
Utolsó húsz perc a világbajnokságon. |
00:34:28 |
Hosszabítás. |
00:34:31 |
Szóval, mit jelent ez? |
00:34:33 |
Hosszabbítás. Húsz perc. |
00:34:37 |
Nem hiszem, hogy ki fogom bírni. |
00:34:39 |
Ó, ez egy nagy |
00:34:41 |
a meccsnek az utolsó |
00:34:45 |
Melyik a jobb csapat |
00:34:48 |
Melyik a jobb csapat |
00:35:12 |
Tolongás. |
00:35:16 |
Jobbra! |
00:35:49 |
Új-Zéland 12, Dél-Afrika 9. |
00:35:55 |
volt benne még tartalék, mert...jó |
00:36:16 |
Büntetõ a zöldek ellen. |
00:36:24 |
Francois... |
00:36:27 |
Túl sok srác teszi ki a lábát. |
00:36:30 |
- Ó, igen. |
00:36:32 |
Rendben. |
00:36:40 |
Fel a fejeket! |
00:36:42 |
Nézzetek a szemembe! |
00:36:44 |
Halljátok? |
00:36:46 |
Figyeljetek a hazátokra! |
00:36:48 |
Hét perc. |
00:36:50 |
Hét perc. |
00:36:52 |
Védelem, védelem, védelem! |
00:36:54 |
Ez az! |
00:36:55 |
Ez a sorsunk. |
00:36:57 |
Gyerünk srácok! |
00:36:58 |
- Gyertek! |
00:37:04 |
Mennyi van a végéig? |
00:37:06 |
Hét perc. |
00:37:12 |
Ez lesz a leghosszabb hét |
00:39:15 |
...hallom a nagy embert jönni... |
00:39:50 |
Most! |
00:40:19 |
...sikerül neki? |
00:41:04 |
...nem tudja kipasszolni oldalra, |
00:43:25 |
Chester, vezetsz minket az imában? |
00:43:29 |
Köszönöm Uram, hogy |
00:43:31 |
Köszönöm, hogy nem történt |
00:43:34 |
És ami a legfontosabb, |
00:43:37 |
"Ámen." |
00:43:46 |
Nagy meccs. |
00:45:13 |
Francois... néhány szóra... |
00:45:16 |
Nagyszerû mérkõzés, |
00:45:19 |
a 63 ezer dél-afrikai csodálatos |
00:45:24 |
Igen. Minket nem 63 ezer |
00:45:28 |
Minket 43 millió |
00:45:46 |
Meg akarom köszönni, |
00:45:50 |
Nem, Elnök úr, én köszönöm, |
00:47:29 |
- Ez az út túl zsúfolt. |
00:47:32 |
Oké. |
00:47:35 |
Nem sietünk. |
00:47:38 |
Egyáltalán nem sietünk. |
00:47:41 |
Madiba azt mondja, |
00:47:55 |
"Hálát adok bárminek, |
00:47:58 |
"a legyõzhetetlen lelkemért," |
00:48:01 |
"én vagyok a sorsom ura," |
00:48:05 |
"én vagyok a lelkem kapitánya." |