Invisible The

pl
00:00:04 Tłumaczenie: hailie,
00:00:10 Resynchro od podstaw, poprawki
00:01:57 Nie było nam łatwo,
00:01:59 kiedy zmarł ojciec Nicka.
00:02:02 I zostawił tego biednego chłopca,
00:02:05 którym był Nick.
00:02:07 Cóż, teraz jest on...
00:02:11 wszystkim, czego matka
00:02:14 Przeżyliśmy wiele ciężkich chwil.
00:02:17 Ale dbaliśmy o siebie.
00:02:20 Teraz patrzę w przyszłość
00:02:22 i wiem, że nie ma rzeczy, której
00:02:29 Dziękuję.
00:02:30 Otwórz.
00:02:37 Odwróć.
00:02:40 "Dla Nicka, od mamy.
00:02:44 Za nas.
00:02:47 Za nas wszystkich.
00:02:49 Zdrowie, Zdrowie.
00:02:52 I jeszcze raz.
00:04:38 Jesteś blady.
00:04:42 Skąd możesz to wiedzieć?
00:04:44 Zjedz jajka, które ci zrobiłam.
00:04:50 - Mamo.
00:04:53 Mamo.
00:04:57 Co?
00:04:58 Czy ty... myślałaś o tym?
00:05:02 - O czym?
00:05:05 Nie musiałam o tym myśleć.
00:05:08 Znasz moje zdanie.
00:05:14 Co to jest?
00:05:18 Ironia?
00:05:47 Co jest, stary?
00:05:49 Masz to?
00:05:52 Dzięki, chłopie.
00:05:57 Dobrze się z tobą robi interesy.
00:05:59 Wiesz, jak to powiedzieć?
00:06:02 A po co mam mówić po francusku?
00:06:05 Cześć, mam cię.
00:06:08 Przyjdziesz jutro na imprezę?
00:06:11 Nie mogę, jestem zajęty.
00:06:13 Zajęty?
00:06:17 Nieważne.
00:06:19 Puść mnie.
00:06:22 - Ile ma?
00:06:30 Ani grosza!
00:06:34 Niewiarygodne.
00:06:44 Guma nicorette.
00:06:47 I paczka papierosów.
00:06:50 Naklejek też używasz?
00:06:53 Myślę, że zostawimy mu wiadomość, Pete.
00:06:56 Choćby o tym,
00:07:00 i zapomniał zapłacić.
00:07:02 Zapłacę, obiecuję.
00:07:04 Nie masz dla mnie nic więcej?
00:07:06 Nie, proszę!
00:07:11 Nie bądź dzieckiem,
00:07:14 Do zobaczenia.
00:07:21 "She sits up and cries
00:07:24 A sigh
00:07:27 Long thighs
00:07:32 Gotta fly
00:07:34 Love you, baby
00:07:37 Why? "
00:07:40 Jimmy, ty to napisałeś?
00:07:42 Tak, proszę pani.
00:07:45 W porządku, dzięki.
00:07:51 Nicholas, zobaczmy,
00:07:54 Proszę.
00:07:55 Jeszcze nie skończyłem.
00:07:58 Nigdy nie jest skończone,
00:08:13 "Day burns down to night
00:08:15 Burns the edge of my soul
00:08:18 In the night
00:08:20 I break into sparks of suns
00:08:23 And become fire's end
00:08:27 Night knifes my breath
00:08:31 Turn back reverse return
00:08:35 In the night I see the real
00:08:38 Concealed in the day's bright lie
00:08:42 Eyes stitched shut
00:08:43 White teeth smile
00:08:46 Sleep walks
00:08:48 And talks and feet mark time... "
00:08:54 Ok, wiem, że to tydzień imprez,
00:08:56 ale zbliżają się egzaminy.
00:09:06 Hej.
00:09:12 Nie patrz tak,
00:09:15 To trzeba było kupić w sklepie.
00:09:17 Serio?
00:09:19 - Nie daje mi kasy.
00:09:22 Nie daj im sobą tak pomiatać.
00:09:25 Łatwo ci mówić,
00:09:27 bo kiedy ty mówisz,
00:09:29 Kiedy ja mówię, ty słuchasz.
00:09:39 Nie mogę, chłopie.
00:09:42 Ej Nick, chłopie, stój, stój.
00:09:45 Ej, Nick.
00:09:47 Kurde.
00:09:54 Ok.
00:09:57 Ile mój kumpel jest wam winny?
00:10:06 Wystarczy?
00:10:09 Znikaj, dupku.
00:10:15 Jesteś taka zepsuta.
00:10:42 Na co się gapisz?
00:10:45 Na nic, jestem raczej...
00:10:48 jak bohater Grovera,
00:10:58 Jesteś taki miły.
00:11:01 Masz wszystko, prawda?
00:11:03 Ale naprawdę, to taki nie jesteś.
00:11:09 Nie jesteś lepszy ode mnie.
00:11:12 Masz rację, jestem hipokrytą.
00:11:23 Ktoś ma ochotę wyjaśnić?
00:11:27 Ona...
00:11:28 nie mogła mi się oprzeć.
00:11:34 Dobrze, Newton, nie zawieszę cię,
00:11:38 po prostu idź do domu
00:11:40 Spróbuj się uspokoić.
00:11:51 Co ty wyprawiasz, Nick?
00:11:52 Tracisz czas na Annie Newton?
00:11:56 Ona nie ma przyszłości.
00:12:00 Nie zawiedź nas.
00:12:02 Mogę już iść?
00:12:10 Cześć, Annie.
00:12:18 Gdzie obiad?
00:12:20 Ej, Victor, jesteś głodny?
00:12:24 Widzisz.
00:12:28 Zabieraj swój tyłek z krzesła
00:12:35 Nie możesz do mnie tak mówić.
00:12:37 Właśnie to zrobiłam.
00:12:39 - I tak sobie wyjdziesz?
00:12:42 Powiedz jej coś!
00:12:43 To tylko mały posiłek.
00:12:46 Chcesz walczyć?
00:12:49 - Tak!
00:12:51 Wychowuj swoje dzieci,
00:12:53 Nie mów mi, co mam robić.
00:12:54 Musisz być odpowiedzialny
00:12:57 Czemu z nią nie porozmawiasz?
00:12:59 Moim obowiązkiem...
00:13:05 Annie, wychodzisz dzisiaj?
00:13:08 Annie, Annie!
00:13:12 Wychodzisz?
00:13:15 Później, ale wrócę.
00:13:21 Wrócę.
00:13:37 Hej.
00:13:45 To od Seb i Tash.
00:13:47 Potrzebują tych tłumaczeń
00:13:50 Wiem, mam je gotowe.
00:13:56 - Więc... pobiła cię dziewczyna.
00:14:00 Więc nie chcesz o tym gadać, co?
00:14:03 Pojawisz się na imprezie Avy
00:14:08 Impreza.
00:14:12 Nie będzie mnie tu
00:14:20 Bilet i informacja o bagażu.
00:14:28 - Londyn?
00:14:30 Program pisarski
00:14:32 Serio?
00:14:34 Nie skończyłeś szkoły,
00:14:37 - Wszystko już zaliczyłem.
00:14:44 Londyn?
00:14:46 - Londyn!
00:14:48 - Twoja mama wie?
00:14:51 Dowie się,
00:14:54 Ona tego nie łapie.
00:14:57 - Taa.
00:15:00 Pamiętasz, jak mój tata zmarł?
00:15:03 Pierwszą rzeczą, którą
00:15:07 "Nie martw się, Nick.
00:15:10 Miałem 13 lat
00:15:13 Ona myśli o mojej przyszłości?
00:15:16 Zawsze miała wszystko zaplanowane.
00:15:18 Jeśli tu zostanę, to tak
00:15:22 Mój ojciec
00:15:25 miał 46 lat, kiedy zachorował.
00:15:28 Nie pozwolę,
00:15:41 Cześć mała.
00:15:43 Gotowa?
00:15:45 Zawsze.
00:15:57 Hej.
00:15:59 Hej!
00:16:02 Alarm jest w oknie.
00:16:15 Hej. Hej! Co ty,
00:16:19 Nie, nie. Annie, nie!
00:16:22 Cholera, Annie!
00:16:29 Niech cię szlag!
00:16:33 No proszę!
00:16:36 No proszę!
00:16:40 Tak, dobra robota, Annie.
00:16:42 Jezu Chryste.
00:16:44 Właśnie zaprosiłeś gliny
00:16:47 Pieprzone opóźnienie!
00:16:48 Myślałeś, że zawsze
00:17:09 Myślisz, że masz
00:17:30 - Która godzina?
00:17:33 - Zostaw mi torbę, zajmę się tym.
00:17:36 A co? Będziesz to sprzedawać w szkole?
00:17:40 Nie mogę sama dorobić
00:17:42 Po co? Na studia?
00:17:47 Zobaczę.
00:17:49 Zostaw torbę.
00:17:51 - Co zrobisz Marcus?
00:17:55 Nic.
00:17:58 Nic?
00:18:01 Hej! Mówię do ciebie.
00:18:03 Nie odchodź, kiedy
00:18:06 Nic?
00:18:13 Nic.
00:18:16 Policja,
00:20:07 Marcus?
00:20:20 - Marcus.
00:20:22 - Co im powiedziałaś?
00:20:26 Policja. Do kogo przełączyć?
00:20:29 Jestem na warunkowym,
00:20:31 - Wiesz jak się dowiedzieli?
00:20:35 Sam się tym zajmę.
00:20:49 - Hej, Nick.
00:20:53 - Chcę jechać z tobą.
00:20:56 Czemu? Czemu?
00:20:59 Byłbym cudzoziemcem.
00:21:02 Co będziesz robił w Londynie?
00:21:04 Będę gwiazdą krykieta.
00:21:10 - To polo.
00:21:13 Nie masz nawet kasy na komórkę...
00:21:20 - Masz paszport?
00:21:24 Muszę mieć do kogo pisać, stary.
00:21:29 Ok, powodzenia.
00:21:31 Kocham cię, chłopie.
00:21:33 Ja też cię kocham.
00:21:35 Dbaj o siebie, ok?
00:21:37 - Ty też.
00:21:49 Dzwonili z linii lotniczych.
00:21:51 Twój lot przełożono.
00:21:53 - Mogę to wyjaśnić, mamo.
00:21:57 Naprawdę możesz?
00:22:00 - Próbowałem z tobą porozmawiać.
00:22:03 Masz te bilety od tygodni.
00:22:07 Chciałeś lecieć, niezależnie
00:22:15 Mój Boże, Nicholas!
00:22:17 Chciałeś dzisiaj odejść
00:22:25 Czuję, jakbym mieszkała
00:23:30 Przysięgam, że tego nie zrobiłem.
00:23:33 Obserwowałeś mnie.
00:23:35 To nie ja.
00:23:37 Patrzyłeś na mnie
00:23:39 - Nie zrobiłem tego.
00:23:40 Nie wiem, ok?
00:23:44 Proszę, przestań!
00:23:49 Nie! Nie!
00:23:51 - Wracaj tu.
00:23:53 Jak twoja ręka, Pete?
00:23:55 Co?
00:23:59 OK.
00:24:00 Dobra, powiem ci!
00:24:03 Powiem ci!
00:24:26 Myślałam, że nie przyjdziesz.
00:24:30 Jedziesz do Londynu?
00:24:34 Chcesz pojechać do Londynu?
00:24:38 Serio.
00:24:45 Mam samolot za dwie godziny..
00:24:48 Więc lepiej się pospieszmy.
00:24:59 Co by teraz o nas pomyślała?
00:25:03 Twoja mama.
00:25:06 Co?
00:25:09 O rety!
00:25:11 Niezły zegarek.
00:25:18 Czemu ciągle nosisz ten szmelc?
00:25:26 Tata mi go dał.
00:25:28 Nie przeszkadzało mu,
00:25:32 Należał do mojego ojca.
00:25:45 Co robisz?
00:25:51 Dobrej zabawy.
00:27:03 Hej, gdzie się wybierasz?
00:27:13 Co jest, stary,
00:27:15 Nie mogę na to patrzeć.
00:27:17 Powiedz, żeby przestali.
00:27:20 - Zamknij się.
00:27:24 Proszę, powiedz im, żeby przestali.
00:27:30 Myślisz, że jesteś taki bystry?
00:27:32 Będziesz beczał?
00:27:35 Chodź tu, maleńki.
00:27:39 Do diabła z tym!
00:27:40 Dalej, stary. Broń się!
00:27:42 Odwal się.
00:27:46 Nie.
00:27:53 - I jak się teraz czujesz?
00:27:55 Czujesz się teraz lepiej?
00:27:59 Nie wiedziałem...
00:28:02 Nie słyszy cię, idioto!
00:28:08 Jesteś taki żałosny.
00:28:10 Anie.
00:28:13 - Stój, stój!
00:28:15 - I kto jest teraz złamasem?
00:28:19 Wciąż ty.
00:28:22 Co powiedziałeś?
00:28:25 Wciąż ty.
00:28:29 - Co powiedziałeś?
00:28:48 Co po...
00:28:51 Jezu!
00:28:56 - Nie oddycha.
00:28:58 Kurde, cholera, Annie!
00:29:04 - Co zrobiłaś?
00:29:07 - Coś ty zrobiła?
00:29:14 Musimy go stąd zabrać.
00:29:15 - Nie podniosę go!
00:29:24 Ruszajcie się.
00:29:26 Pozbędziemy się ciała w lesie.
00:29:28 - Jasne!
00:29:32 Ruszać się.
00:29:48 Ruszać się.
00:30:33 Otwierać!
00:30:40 - Otwierać!
00:30:46 Co ci się, do cholery, stało?
00:30:48 Zabiłam go.
00:30:58 Co powiedziałaś?
00:31:01 - Zabiłam go.
00:31:06 Nicholasa Powella,
00:31:09 Tak się pokręciło.
00:31:16 Po co, do cholery,
00:31:18 Jezu Chryste, wiesz,
00:31:22 Dlaczego tu przyszłaś?
00:31:24 Potrzebuję alibi, Marcus.
00:31:32 A co ci mówiłem?
00:31:36 Nie kontrolujesz się.
00:31:37 Trzeba było mnie słuchać,
00:31:41 Wynoś się!
00:31:46 Nie dotykaj tego!
00:31:49 Kradzione.
00:31:52 Kradzione.
00:31:55 Kradzione.
00:31:59 Kradzione.
00:32:03 Kradzione!
00:32:09 Wiedziałam, że mogę
00:33:42 Mam nadzieję, że nie jest zajęte.
00:33:44 Nawet nie wiem,
00:33:47 "See, they return.
00:33:50 Ah, see the tentative movements
00:33:54 Trouble in the pace
00:33:58 Ktoś wie?
00:34:00 No dalej ludzie, przerabialiśmy
00:34:04 - Ezra Pound?
00:34:06 Halo?
00:34:09 - To Ezra Pound, "Powrót".
00:34:14 Ezra Pound.
00:34:17 Ok, dyskusja.
00:34:19 Wiersze, które przerabialiśmy ostatnio.
00:34:25 - Jimmy.
00:34:27 Nie łapię tego...
00:34:31 - To metafora.
00:34:34 - Masz z czymś problem, chłopie?
00:34:36 Nick zawsze chce
00:34:39 Myślę, że Powell ma problem.
00:34:41 - Jest beznadziejny.
00:34:45 Czy to gra?
00:34:46 Robicie sobie jaja?
00:34:49 Halo!
00:34:51 Ktokolwiek?
00:34:54 Halo!
00:34:56 Halo! Halo!
00:34:59 Czy ktoś mnie słyszy?
00:35:14 Hej, ludzie.
00:35:16 Porozmawiamy o tym,
00:35:25 Mamo, odbierz.
00:35:27 Odbierz telefon,
00:35:30 Przepraszam, musiałem użyć telefonu.
00:35:34 Słucham.
00:35:36 Nicholas Powell?
00:35:38 Powinien być teraz w klasie,
00:35:41 Tak, chwileczkę, poślę kogoś,
00:35:44 Proszę poczekać.
00:35:53 Przykro mi, detektywie,
00:35:55 - Mamo. Słyszysz mnie?
00:36:00 Nie wyjechałby bez pożegnania.
00:36:02 Mam złe przeczucia.
00:36:05 Mamo!
00:36:47 Halo!
00:36:51 Halo!
00:37:01 Halo!
00:37:40 Halo?
00:38:14 Widzisz mnie.
00:38:17 Byłeś przy oknie
00:38:18 i widziałeś mnie.
00:38:20 Musisz mi pomóc.
00:38:23 Wiem, że mnie widzisz.
00:38:24 Nikt więcej cię nie zobaczy.
00:38:29 Nie usłyszy.
00:38:32 Nie dotknie.
00:38:34 Nie istniejesz.
00:38:41 Nie.
00:38:43 Nie!
00:39:30 Halo?
00:39:32 - Halo?
00:39:34 Teraz lepiej mnie słychać?
00:39:36 To 18-letni biały mężczyzna,
00:39:40 Zaginiony.
00:39:49 Czego pan szuka, detektywie?
00:39:52 Mój syn zaginął, a pan ciągle tu jest.
00:39:55 Co pan robi?
00:39:57 Szukam czegoś,
00:39:59 Mogłbym wypełnić raport
00:40:03 ale jak tak nie pracuję.
00:40:06 Nie, kiedy chodzi o dzieci.
00:40:17 Nie wiem.
00:40:19 Czy Nick brał narkotyki
00:40:24 Nie, oczywiście, że nie.
00:40:26 Co może mi pani
00:40:29 Jest bardzo lubiany.
00:40:32 Bardzo błyskotliwy.
00:40:34 Chodzi mi o to,
00:40:38 Jako człowiek?
00:40:44 Ma pani mój numer, jakby co.
00:40:48 Detektywie..
00:40:50 Znalazłam bilet lotniczy.
00:40:54 - Dzwoniła pani na lotnisko?
00:40:57 Nie poleciał
00:40:58 Nie martwiłbym się za bardzo
00:41:00 Nie ma go tylko jedną noc.
00:41:03 Nie.
00:41:06 On by nie... znam go.
00:41:10 Ale nie wiedziała pani
00:41:17 Mamo, umarłem.
00:43:33 Musimy zorganizować poszukiwania
00:43:35 - Przeszukajcie las.
00:43:38 Nick wdał się w bójkę
00:43:42 Przepraszam, Newton.
00:43:47 Powinnam o czymś wiedzieć?
00:43:55 Jack.
00:43:59 Musimy pogadać z Annie.
00:44:03 Jest na górze.
00:44:09 O co chodzi?
00:44:11 Kiedyś mnie złapali.
00:44:13 Co się stało?
00:44:14 To długa historia.
00:44:18 Znałem Annie od dziecka.
00:44:21 Polubiła moje towarzystwo.
00:44:27 Hej, mała, co tam?
00:44:30 Czego teraz chcesz?
00:44:33 Miło. Wiesz,
00:44:37 W innym życiu.
00:44:39 Jak widać.
00:44:46 Co robiłaś ubiegłej nocy, Annie?
00:44:49 - Nie pamiętam.
00:44:52 Nie spotkałaś czasem
00:44:54 - Kogo?
00:44:56 - Wiemy, że miałaś z nim problemy.
00:44:59 Ktoś cię wsypał wczoraj.
00:45:01 Wiedziałaś o tym.
00:45:04 - Co?
00:45:07 - Czy Marcus o tym wie?
00:45:10 Znaleźli coś lesie.
00:45:15 I co...
00:45:18 Proszę mi wybaczyć.
00:45:19 Masz moją wizytówkę.
00:45:25 Żadnych więcej pytań?
00:45:31 Nie wierzę w to.
00:45:40 Zabiłaś mnie, bo myślałaś,
00:45:44 - Czyż nie jest słodka?
00:45:47 Ty dziwko!
00:46:04 Uważaj, bo to zniszczysz.
00:46:06 - Czemu nie mogę się bawić na dachu?
00:46:09 - Nie udawaj, że jesteś człowiekiem.
00:46:13 Wezmę cię kiedyś do parku.
00:46:16 - Kiedy?
00:46:19 - Teraz jest zajęta.
00:46:22 - Co z tobą będzie?
00:46:26 Hej, Pete. organizują
00:46:29 Nie obchodzi mnie to.
00:46:31 O, Boże, to jakiś koszmar.
00:46:50 Cholera!
00:46:57 Idźcie powoli, trzymajcie się razem
00:47:00 Jeśli coś znajdziecie,
00:47:03 I spróbujcie nie zniszczyć okolicy.
00:47:06 Dobra.
00:47:14 Radia na kanał trzeci.
00:47:19 - Powiedz im, niech idą na południe.
00:47:23 Nick!
00:47:26 Nicholas!
00:47:31 Nick Powell!
00:47:37 Nick!
00:47:49 Nick Powell!
00:47:52 Nick!
00:48:42 Day burns down to night
00:48:45 Burns the edge of my soul
00:48:48 In the night
00:48:52 And become fire's end
00:48:54 The dust of bones
00:48:57 In the night I see the real
00:48:59 Concealed in the day's bright lie
00:49:04 Eyes stitched shut
00:49:06 White teeth smile
00:49:09 Sleep walks
00:49:11 And talks
00:49:41 O, Jezu.
00:50:17 Ja żyję.
00:50:20 Cholera, ja żyję.
00:50:44 Nick Powell!
00:50:47 Nick!
00:51:13 - Nick!
00:51:20 Hej, jestem tutaj!
00:51:22 Tutaj jestem!
00:51:25 Tutaj.
00:51:26 Chodź mały.
00:51:30 Dobry piesek.
00:51:33 - Dobry piesek.
00:51:36 Chodź tu.
00:51:39 - Dobry piesek.
00:51:42 "Dla Nicholasa, od mamy"
00:51:45 Dobry pies, widzisz mnie, prawda?
00:51:47 Nie, nie, nie tam!
00:51:50 - Tam, myślę, że coś znalazł.
00:51:53 Nick!
00:51:59 Nicholas!
00:52:00 Pete.
00:52:02 Czemu Annie do ciebie dzwoniła?
00:52:09 Znajdą go.
00:52:11 To zajmie trochę czasu,
00:52:13 Byłam tam, kiedy znaleźli zegarek.
00:52:17 Byli tam i nie znaleźli ciała.
00:52:20 Nikt poza nami nie wie?
00:52:22 Więc czego się tak boisz?
00:52:26 Nie mogę tego zrobić,
00:52:29 Jeśli pójdziesz na policję,
00:52:33 Nie.
00:52:35 Nie mnie, ciebie.
00:52:37 Byłeś tam i nic nie zrobiłeś.
00:52:41 Jesteś tak samo winny, jak my.
00:52:47 Pete, ja ciągle żyję.
00:52:50 Pete.
00:52:54 Pete!
00:53:04 Wiem co zrobiłaś i wrócę.
00:53:08 Nie myśl, że uda ci się uciec.
00:53:11 Bo złapią cię.
00:53:28 Cześć, Annie.
00:53:39 Muszę wyjechać na jakiś czas.
00:53:41 Wyjdziesz i nigdy nie wrócisz,
00:53:45 No dalej, Annie, powiedz mu.
00:53:52 Masz.
00:53:54 - Chcę, żebyś to dla mnie przechował.
00:53:57 - Należało do mamy.
00:53:59 Potrzebujesz go bardziej niż ja.
00:54:06 - Jesteś wspaniały.
00:54:11 Chodź tu, maleńki.
00:54:18 Wiesz, czego chcę najbardziej?
00:54:23 Żebyś nie był taki jak ja.
00:54:28 Psuję wszystko,
00:54:30 Dobra?
00:54:33 Kiedyś, jeśli mi się poszczęści,
00:54:39 Spraw, żebym była dumna.
00:54:53 Jak tu weszłaś?
00:54:56 Wszyscy cię szukają.
00:55:00 Słuchasz mnie?
00:55:04 - Masz się stąd wynieść!
00:55:11 Chcę tylko, żebyś wiedział,
00:55:13 że jeśli coś się przytrafi Victorowi...
00:55:16 Wrócę tu...
00:55:19 i cię zabiję.
00:55:26 Cokolwiek zrobiłaś,
00:55:31 Twoja mama zmarła,
00:55:34 i się nienawidzicie?
00:55:37 Sprawia, że wszystko jest w porządku?
00:55:40 Wiesz co?
00:55:42 Nie próbuj zwalać winy
00:55:44 To twoja wina!
00:55:49 Do cholery Annie!
00:55:52 Powiedz im, gdzie jest moje ciało!
00:55:54 A, no tak, nie słyszysz mnie!
00:55:56 Nie słyszysz mnie, Annie!
00:55:59 Jak na razie, policja
00:56:03 lecz wiemy, że śledczy
00:56:06 Jednak noc nadchodzi
00:56:09 Jakie są szanse,
00:56:12 To zależy od kakie odniósł obrażenia,
00:56:16 No tak.
00:56:41 - Fajny sklep.
00:56:43 - Pracujesz tylko nad starymi samochodami?
00:56:46 Więc, nad takim,
00:56:48 Jasne.
00:56:51 Znam cię,
00:56:56 Chodzisz z Annie Newton, prawda?
00:56:58 Tak, zgadza się.
00:57:00 Widziałeś ją ostatnio?
00:57:05 Nie. Widujemy się czasami.
00:57:07 Otwarty związek.
00:57:11 - Widziałeś się z nią we wtorek w nocy?
00:57:14 - Niezła noc.
00:57:16 Ponieważ zawaliła włamanie
00:57:21 Ukradła samochód
00:57:25 Więc, byłeś z nią wtedy?
00:57:27 - Nic o tym nie wiem.
00:57:31 Ale dzwoniła do ciebie
00:57:34 Tak. Ale nie byłem tej nocy z nią.
00:57:37 Jasne.
00:57:40 Jak długo to już?
00:57:46 Jestem na warunkowym 8-my miesiąc.
00:57:49 - Możesz sprawdzić.
00:57:51 No tak.
00:57:53 Jak zobaczysz Annie, powiedz jej,
00:57:57 Na temat zaginionej osoby z jej szkoły.
00:57:59 Wiesz coś o tym?
00:58:01 Nie.
00:58:04 Mercedes S500 z 2003.
00:58:07 To samochód, który skradziono.
00:58:10 Nie spuszczaj z niej wzroku.
00:58:29 Zobaczymy dokąd nas doprowadzi.
00:59:46 Nie martw się, mamo.
00:59:50 To niczego nie zmienia.
00:59:53 Masz wszystko pod kontrolą, prawda?
00:59:56 Zawsze masz.
01:00:00 Kontrolujesz wszystko w tym domu.
01:00:03 Mnie.
01:00:08 Nie, nie czuj niczego mamo.
01:00:11 Nie możesz zniszczyć sobie twarzy.
01:00:14 Jestem gdzieś tam w błocie.
01:00:17 Umieram, mamo!
01:00:20 ze swoimi notatkami,
01:00:23 Gdybyś tylko mogła
01:00:26 Zobaczyłabyś, że mam cię dość!
01:00:28 Mam dość ciebie
01:00:31 Mam dość tego wszystkiego,
01:01:48 Och, Nicky!
01:02:12 Zamknij się, Pete.
01:02:15 Wiesz, że śledzi cię policja, Pete?
01:02:17 Kim jesteś?
01:02:19 Wiedziałeś, że śledzi cię policja??
01:02:24 - Nie.
01:02:27 - Chodź ze mną.
01:02:48 Dziwisz się, że jestem wściekły?
01:02:49 Zaciągasz mnie do lasu
01:02:53 buty przemokną mi w błocie.
01:02:55 Wstawaj, idziemy!
01:02:57 Przez ciebie trochę się ubłocą,
01:03:00 Mam ci pomóc zatrzeć ślady
01:03:02 - Nie byłeś tam.
01:03:04 Nie będę po tobie sprzątał,
01:03:07 Nie mogę ci pomóc.
01:03:11 Jest tam.
01:03:17 Jezu!
01:03:21 Wynośmy się stąd!
01:03:23 Czemu ja!
01:03:24 Czemu nie Matty?
01:03:27 Albo Dean?
01:03:29 Czemu ty?
01:03:31 Bo masz nierówno pod sufitem.
01:03:33 Wynośmy się.
01:03:36 Podnieś go! Idziemy.
01:03:50 O Jezu!
01:03:55 Coś ty zrobił?
01:03:57 ...and make your entire body over
01:04:01 all in as little as six weeks.
01:04:12 - Pani Egan?
01:04:15 Proszę wejść.
01:04:17 Przepraszam, że państwa nachodzę
01:04:20 O co chodzi?
01:04:21 Sądzimy, że państwa syn jest zamieszany
01:04:25 - To niedorzeczne.
01:04:28 Chciałem mu zadać kilka pytań.
01:04:30 Zaraz zejdzie.
01:04:56 Proszę wejść.
01:04:59 Wiemy, że to pieniądze Nicka, Peter.
01:05:01 - Włamałeś się wieczorem do jego domu.
01:05:04 Sądzimy, że jest zamieszany
01:05:07 To niedorzeczne,
01:05:09 Wiem, dlatego pomyśleliśmy,
01:05:13 Lepiej to przemyśl Pete.
01:05:16 Nie bądź takim tchórzem.
01:05:19 Po prostu powiedz im, co wiesz.
01:05:21 Mam już raport.
01:05:26 Testy genetyczne zrobione.
01:05:31 Hej, słuchajcie,
01:05:33 i współpracowaliśmy bardziej
01:05:36 Robi się późno, a mój syn
01:05:40 Idziemy.
01:05:49 Gdzie jest Annie Newton?
01:05:52 Do cholery powiedz coś, Pete.
01:05:54 Peter, Peter!
01:05:57 Idziemy.
01:06:02 Porozmawiamy niedługo, Pete.
01:06:04 Porozmawiamy niedługo, Pete.
01:06:14 Annie to ja, musimy się spotkać.
01:06:18 Mówi, że idzie na policję.
01:06:19 - Gdzie jesteś?
01:06:22 Czekajcie tam, zaraz będę.
01:06:28 Już idzie.
01:06:30 Dobrze zrobiliście.
01:06:35 - Co chcesz zrobić?
01:06:37 A jak myślisz?
01:06:41 - Musisz coś dla mnie zrobić.
01:06:44 Dean i Matty coś kombinują.
01:06:47 Nie, nie mogę, ok?
01:06:50 Też chcesz zaginąć?
01:06:59 Hej! Hej! Obudź się!
01:07:02 Proszę! Spójrz.
01:07:09 O, Boże.
01:07:17 No dalej, lećcie.
01:07:30 Dziękuję.
01:07:37 Co ty tu robisz?
01:07:39 - Mówiła, że chce ze mną pogadać.
01:07:43 Cześć, mała.
01:07:45 To nie tak.
01:07:55 Idź do domu.
01:07:58 Wynośmy się stąd.
01:08:00 - Śledzą go.
01:08:03 Zamknij się. Musisz nauczyć się
01:08:06 albo ktoś cię tego nauczy.
01:08:09 A kto to będzie, Marcus?
01:08:26 Marcus, policja.
01:08:31 - Annie!
01:08:33 - Rzuć broń!
01:08:36 Nie strzelać.
01:08:39 Rzuć broń!
01:08:48 Annie stój!
01:08:52 Annie, Annie!
01:08:57 Annie, stój!
01:09:09 Super.
01:09:10 Dalej Annie, gdzie jest Nicholas?
01:09:22 Złapią cię, Annie.
01:09:24 Nigdy!
01:09:28 Nigdy!
01:09:30 Usłyszała mnie.
01:09:33 Usłyszała mnie!
01:09:37 - Skąd to masz?
01:09:43 - Dam ci 150.
01:09:45 Jest warte 20 razy więcej.
01:09:47 Może i tak, ale ty masz kłopoty,
01:09:50 150.
01:09:54 - 200.
01:09:58 Dobra, znikaj.
01:12:04 Tam właśnie chcę być.
01:12:24 Przepraszam.
01:12:28 Widziałem wtedy twoją twarz, Annie.
01:12:35 Myślę, że zasługujesz na drugą szansę.
01:12:48 Wiesz, czasem chciałbym,
01:12:52 a nie mój tata.
01:12:56 Zawsze robiłem to, czego chciała,
01:12:59 nawet się nie kłóciłem.
01:13:04 Pewnie gdybym był bardziej podobny
01:13:11 Przepraszam.
01:13:18 Annie.
01:13:21 Wiem, że mnie słyszysz.
01:13:26 Powiedz im, gdzie jest moje ciało.
01:13:37 Najświeższe doniesienia
01:13:40 Poszukiwana jest Annie Newton
01:13:43 w sprawie zaginięcia szkolnego
01:13:47 Podejrzana ma 18 lat,
01:13:51 Rano Newton uniknęła zatrzymania...
01:13:55 Nie zrezygnowałem z ciebie Annie.
01:13:57 Nie zrezygnowałem z ciebie.
01:14:09 A Victor?
01:14:19 Skończy tak, jak ty Annie.
01:14:25 Zatrzymać autobus.
01:15:38 Umieram, Annie.
01:15:41 Nie zostało mi za dużo czasu,
01:15:43 i tylko ty możesz mnie uratować.
01:15:48 Jak to się pogmatwało?
01:15:55 Annie!
01:16:09 Jestem tutaj, Annie.
01:16:13 Dobrze, tutaj.
01:17:26 Anie.
01:18:23 Przesuńcie to.
01:18:25 No, dalej.
01:19:25 Dlaczego tu jesteś, Annie?
01:19:28 Nie mamy czasu.
01:19:41 Tu jesteś.
01:19:43 Pamiętam cię.
01:19:48 Zawsze byłeś taki czyściutki.
01:19:50 Byłaś w klasie pani Vogel?
01:19:54 - Była cholerną suką.
01:20:26 To było w weekend, 4 lipca.
01:20:30 Miałem 13 lat.
01:20:35 To ostatnie chwile,
01:20:38 Mama zwykła mnie tam zabierać.
01:21:08 Dalej, pośpiesz się, Annie, szybko.
01:21:18 Dalej, no dalej.
01:21:26 Nie, nie.
01:21:41 Pete.
01:21:44 Annie. Annie, ktoś tu był
01:21:48 Kto zabrał moje ciało,
01:21:54 Jest tam. Tam.
01:21:57 Dalej, Annie, tam.
01:21:59 Dalej, Annie, tam.
01:22:08 Trzymaj się, Nick.
01:22:16 Nieźle się spisaliście
01:22:20 Dobry wieczór,
01:22:24 Jak wszyscy wiecie...
01:22:26 jak większość...
01:22:28 jak większość z was wie,
01:22:31 ten weekend był ciężki.
01:22:37 - Gdzie jest Nick?
01:22:40 - Nie zaczynaj. Pete... Odpowiadaj!
01:22:43 Odpowiadaj!
01:22:45 Wiesz, co w tym wszystkim
01:22:49 - Nick tego nie zrobił.
01:22:53 To nie Nick cię wydał.
01:22:55 - Kłamiesz.
01:22:57 Myślałem, że wyjedzie.
01:22:59 - Kłamiesz.
01:23:01 - Ja też tego nie zrobiłem.
01:23:05 Zabiłaś Nicka za nic!
01:23:10 - Za nic!
01:23:11 - Jezu.
01:23:14 - Gdzie jest ciało?
01:23:17 Wiem, że nie zrobiłeś tego sam.
01:23:21 Kto ci pomógł?
01:23:25 Marcus.
01:23:27 Marcus?
01:23:29 - Marcus...
01:23:53 Pokręcone, nie sądzisz?
01:23:55 Tęskniłeś za nią, kochanie?
01:23:58 - Wynocha. Powiedziałam, wynocha!
01:24:06 Zastrzelisz mnie przed posterunkiem,
01:24:09 Jeśli chcesz.
01:24:15 Dobra, jadę.
01:24:38 Pete, co robisz, chłopie?
01:24:43 Idź.
01:24:49 Nie kazałam ci stanąć.
01:24:51 - Nie zrobisz tego.
01:24:56 Na kolana!
01:24:59 Dobra.
01:25:04 Pete, nie!
01:25:06 Co ty robisz, Pete?
01:25:08 Nie musisz tego robić!
01:25:10 Boże! Jesteś moją
01:25:13 Proszę, zaufaj mi,
01:25:16 Jeśli ty umrzesz, ja umrę, Pete!
01:25:19 Pete, proszę, to nie jest wyjście!
01:25:22 To byłeś ty.
01:25:26 Nick był niewinny, zginął za nic.
01:25:29 Cóż, to był twój wybór.
01:25:32 Tak i to też.
01:25:35 Jezu Chryste.
01:25:36 Obudź się, Pete, obudź!
01:25:40 Nick?
01:25:46 To naprawdę niesamowite.
01:25:48 Pete,
01:25:52 - Pete, proszę.
01:25:54 Co to ma za znaczenie, Annie?
01:25:57 - On nie żyje!
01:25:58 Widziałem, ok.
01:26:00 - On nie jest martwy!
01:26:02 - Po prostu wiem, ok?
01:26:05 - Wszystko zepsułem.
01:26:08 - Byłeś moim jedynym przyjacielem.
01:26:11 Ostatni raz, gdzie ono jest?
01:26:13 Gdzie zabrałeś ciało?
01:26:15 W gruzowisku koło zapory.
01:26:18 - Peter!
01:26:22 - Peter?
01:26:24 Chcesz ciało?
01:26:27 - Woda zaraz go zmyje.
01:26:32 Hej, Annie!
01:27:05 - Larson.
01:27:09 - Annie?
01:27:11 On wciąż żyje.
01:27:15 Zostawiłam rzeczy dla mojego brata.
01:27:17 Są w szkolnej szafce.
01:27:19 Upewnij się,
01:27:21 Zajmę się tym.
01:27:23 Nick jest koło zapory.
01:28:03 - Dobra.
01:28:06 - Śluzy otworzą za 15 minut.
01:28:09 Wszystko, co tam jest, zniknie.
01:28:34 - Ile mamy czasu?
01:28:55 Pomocy!
01:28:57 Niech mi ktoś pomoże!
01:29:01 Pomocy!
01:29:18 Nie mamy ani chwili.
01:29:22 Pomocy!
01:29:29 Pomocy!
01:29:30 Pomocy!
01:29:53 Szukajcie dalej!
01:30:04 Szukajcie wszędzie.
01:30:18 Tam!
01:30:20 - Chodźcie, szybko!
01:30:23 Żyje. Mam puls.
01:30:26 - Brak reakcji. Mam go.
01:30:30 Musimy go stąd szybko zabrać.
01:30:41 Nick.
01:30:50 - Mam go.
01:30:54 - Wyczuwasz puls.
01:30:57 Pani Powell? Tu detektyw Tunny.
01:31:03 Żyje.
01:31:10 - Muszę się do niego dostać.
01:31:12 - Nie mam się jak dostać.
01:31:16 Nie wyczuwam pulsu.
01:31:19 Ładowanie.
01:31:27 Już.
01:31:29 - Daj 300.
01:31:31 Już.
01:31:33 - Daj 360.
01:31:53 - Wszystko w porządku?
01:31:56 Jestem tylko zmęczona.
01:31:58 Proszę pani, będzie musiała pani
01:32:01 Nie, muszę gdzieś jechać.
01:32:06 Proszę pani.
01:32:15 Znaleziony przy zaporze
01:32:18 jest nieprzytomny.
01:32:20 Nicholas!
01:32:21 - Muszę być z moim synem.
01:32:24 - On mnie potrzebuje.
01:32:28 A teraz, proszę.
01:33:35 Proszę.
01:33:51 Annie, potrzebuję cię.
01:33:53 - Potrzebuję cię, Annie.
01:33:56 Wysiądź z samochodu...
01:34:34 W jakim stanie go znaleźliście?
01:35:13 Annie.
01:35:16 Tędy.
01:35:20 Pielęgniarka zauważyła dziewczynę
01:35:23 Stój, stój!
01:35:27 Co?
01:35:29 Nic.
01:35:31 Ok, idź.
01:35:39 Szybko.
01:35:46 Tędy.
01:35:49 Jestem tutaj.
01:35:54 Ale masz tupet.
01:35:56 Nie, mamo, nie.
01:35:58 Muszę z nim porozmawiać.
01:35:59 Porozmawiać? On nie może mówić,
01:36:03 - Powinna mnie pani nienawidzić.
01:36:06 Tak, nienawidzę cię.
01:36:08 - Przepraszam.
01:36:10 Proszę tego nie robić.
01:36:14 Nie mogę pani prosić o wybaczenie.
01:36:16 Przestań, mamo.
01:36:22 Wszystko w porządku, ona cię kocha.
01:36:25 Co powiedziałaś?
01:36:28 Powiedz jej, że tu jestem.
01:36:31 - Nie wiem, jak to powiedzieć, ale...
01:36:37 On tu jest.
01:36:39 - Nick.
01:36:41 Nie mów o moim synu.
01:36:43 Spraw, żeby cię wysłuchała.
01:36:45 Wytłumacz jej.
01:36:47 Czuję go.
01:36:50 Wszędzie.
01:36:53 Słyszę go.
01:36:56 Nie wierzę ci.
01:36:59 Powiedz jej, że była w moim pokoju.
01:37:01 Była pani w jego pokoju.
01:37:05 Po tym, jak zniknąłem.
01:37:06 - Po tym, jak zniknął.
01:37:09 Czytałaś jeden z moich wierszy,
01:37:12 po raz pierwszy.
01:37:15 Byłem tam, mamo.
01:37:17 Obserwowałem cię.
01:37:19 Byłem z tobą.
01:37:23 A ty nie mogłaś go dokończyć.
01:37:27 Cierpiałaś bardzo
01:37:29 i teraz to widzę.
01:37:33 Nie rozumiałem, jak się czułaś,
01:37:38 Jaka byłaś samotna.
01:37:41 Ale ciągle tu jestem, mamo.
01:37:44 Musisz w to uwierzyć.
01:37:47 Jestem tu.
01:37:51 Jestem.
01:37:53 Czego chcesz?
01:37:55 Czego chcesz?
01:37:58 Muszę go zobaczyć,
01:38:02 - Nie.
01:38:04 - Nie.
01:38:06 Nie wiem jak,
01:38:08 ale mogę mu pomóc.
01:38:16 Mogę sprowadzić go z powrotem.
01:39:17 Przepraszam, Nick.
01:39:24 Nie wiedziałam o tym wcześniej.
01:39:30 Nie znałam cię.
01:39:37 Chciałabym, by było jak dawniej.
01:39:45 Nick.
01:39:47 Annie.
01:39:51 Proszę.
01:39:54 Nie umieraj.
01:39:56 Jestem tu.
01:39:58 Jestem tutaj.
01:40:20 Nick.
01:41:00 Annie.
01:41:10 Widzę cię.
01:41:13 Widzę cię.
01:41:19 Nick.
01:41:23 Chciałam, żebyś wrócił.
01:41:25 Zrobiłaś to Annie.
01:41:29 Zrobiłaś.
01:41:32 Uratowałaś mnie.
01:41:44 Uratowałaś mnie.
01:42:53 Podoba mi się twój samolot.
01:42:57 - Co to?
01:43:01 Tak.
01:43:05 Jesteś tu sam?
01:43:07 - Gdzie twoi rodzice?
01:43:12 - Moja siostra miała mnie zabrać.
01:43:18 Umarła.
01:43:22 Myślisz, że powinniśmy
01:43:24 Jak?
01:43:33 Co napiszesz?
01:43:37 To twoja wiadomość.
01:43:41 Cześć, Annie...
01:43:44 Cześć, Annie.
01:44:00 - Tylko tyle.