Io Don Giovanni I Don Giovanni

ru
00:00:41 О, боже!
00:00:50 Фильм Карлоса Саура
00:00:54 В ролях: Лоренцо Балдуччи
00:00:58 Лино Гуанчале
00:01:02 и Тобиас Моретти
00:01:06 а также
00:01:10 Эмилия Верджинелли
00:01:14 Кетеван Кемоклидзе
00:01:18 Франческа Инауди
00:01:22 Франко Интерлеги
00:01:34 Автор сценария
00:01:58 Дон Жуан!
00:02:01 Я, ДОН ЖУАН
00:02:44 Музыку В.А.Моцарта исп. оркестр
00:03:06 Режиссер
00:03:12 Венеция, 1763 год.
00:03:23 Хочешь принять имя
00:03:25 Да, хочу
00:03:35 Я крещу тебя во имя Отца
00:03:40 Аминь
00:03:44 Этот спектакль мне противен
00:03:48 Бедные евреи вынуждены принять
00:03:52 только для того, чтобы вдовец смог
00:03:59 Хочешь принять имя
00:04:07 Хочешь принять имя
00:04:16 Синьор Казанова, вы сошли ума?
00:04:19 - Почему?
00:04:25 Эмануэль Конельяно, хочешь обратиться
00:05:26 Это Беатриче
00:05:29 Беатриче была музой
00:05:33 автора "Божественной комедии", по моему
00:05:38 когда-либо созданного умом человека.
00:05:41 Да, сын мой. Настоящий шедевр.
00:05:46 Если ты вернешься со мной к алтарю, сможешь
00:05:52 и прочесть эту прекрасную книгу.
00:06:06 Хочешь принять имя
00:06:10 – Скажи: "Да, хочу"
00:06:16 Я даю тебе свое имя.
00:06:22 Ты будешь именоваться Лоренцо да Понте,
00:06:26 Перед этим именем откроются
00:06:29 и я помогу тебе преуспеть
00:06:33 Возможно наступит день, и ты
00:07:30 Исчадье Сатаны! Предатель! Подлец!
00:07:46 Негодяй! Бог тебя накажет
00:07:47 Подними этот навоз, негодяй!
00:07:50 Оставьте его в покое!
00:07:51 Черт! Будь ты проклят!
00:07:54 Этот человек не заслуживает
00:07:58 Что с тобой сделали!
00:08:00 Ты сказал им мое имя?
00:08:05 Следуйте за мной
00:08:08 У вас руки в крови
00:08:12 Особенно в эти дни, когда бандиты
00:08:16 Вы не выдержали испытание и
00:08:20 Но этот бедняга осужден из-за меня.
00:08:22 Он осужден, потому что напечатал
00:08:29 Можно быть идеалистом и любить риск.
00:08:36 Необходимо уметь избегать опасности,
00:08:40 Да, Можно быть страстным и
00:08:47 Из-за этого наборщика
00:08:52 "Во время сладких вздохов спросил я:
00:09:01 "А она мне: Нет большей боли, чем в страдании
00:09:19 Святой отец, может любовь ...
00:09:25 ... перейти границы духовности?
00:09:28 Вы имеете в виду физическую любовь? Плотскую?
00:09:31 "Он донимает меня, святой отец
00:09:34 Он пристает ко мне. Он меня преследует.
00:09:40 Вы, наверное, говорите о
00:09:49 Ваш дядя Барбариго так успешно
00:09:54 ... Но он не ваш кровный отец, Франческа,
00:09:59 ... вы свободны в выборе любимого.
00:10:03 Вы девушка в расцвете сил
00:10:05 - И красивая.
00:10:09 Я думаю только о вас, Лоренцо.
00:10:13 Я люблю вас
00:10:16 Не сплю и не живу,
00:10:21 И я желаю вас, Франческа,
00:10:28 Добрый день, ваша светлость.
00:10:32 "Во время сладких вздохов ..."
00:10:45 Франческа
00:10:50 - Что вы читали так красиво?
00:10:54 где поэт описывает наказания а аду
00:10:58 "Я знал, на какие муки обрекаются
00:11:06 "... Когда разум подчинен желанию".
00:11:09 Извините, что прерываю ваш урок,
00:11:14 но я должен с вами срочно поговорить.
00:11:17 В течение нескольких недель я пытался
00:11:21 обвиняющего Святую Инквизицию
00:11:24 и является причиной всех несчастий Венеции
00:11:29 Жалкий поэтишко, пишущий сатирические стихи
00:11:36 Вольтера, Руссо и французских
00:11:40 Просветителей (Illuministi),
00:11:42 Иллюминатов, черт побери!
00:11:46 и, конечно, вдохновленный идеями
00:11:53 - Вашего друга
00:11:59 Ну, мы, наконец, напали на след ...
00:12:03 .. одного из тех, кто распространяет
00:12:08 подпольного наборщика
00:12:11 что показало, что человек, которого
00:12:19 и может быть священником
00:12:23 Масон священник?
00:12:26 Враг в наших собственных рядах?
00:12:31 Потребовалось усилие, чтобы
00:12:36 Боже мой
00:13:17 Лоренцо, умоляю тебя.
00:13:44 Как униженно выглядят персонажи
00:13:48 Ну, маэстро Джакомо, не сердитесь.
00:13:51 Насколько велик будет этот развратник?
00:13:53 Об этом я хочу спросить у вас.
00:13:56 Дон Жуан представляет собой
00:13:59 свободу пользоваться нашим естеством
00:14:06 Для дона Жуана мгновение земной жизни
00:14:11 Двадцать-два.
00:14:12 Любовь, Амур, чет, красный,
00:14:20 Черт побери. Любимый святой отец,
00:14:29 Черт возьми, мы банкроты.
00:14:32 Если прекрасная дама позволит,
00:14:39 Дама со мной.
00:14:42 Отклонить деньги рыцаря
00:14:48 Лоренцо, почему бы тебе не побыть
00:15:29 Синьор! ... Синьор!
00:15:38 Помогите мне. Для меня будет
00:15:43 Я бы вам помог, но, к сожалению мне не везет.
00:15:57 Брат мой.
00:16:08 Вот. Возьмите это
00:16:11 Спасибо, брат!
00:16:13 Я обещаю разделить с вами доход.
00:16:47 "Сан-Грегорио, 12
00:17:02 Но здесь меньше 50 дукатов!
00:17:05 Деньги приходят и уходят.
00:17:09 Они не дают жизнь, а только
00:17:12 Но я заставил вас прийти
00:17:16 Слушайте меня.
00:17:20 Посмотрите на меня.
00:17:25 Мне мало осталось жить.
00:17:28 И я покину этот мир
00:17:33 что может облагородить мою жизнь,
00:17:40 за одним исключением.
00:17:45 Это моя единственная дочь
00:17:50 Ее мать умерла при родах.
00:17:53 Я люблю ее больше всего в жизни.
00:18:02 - Беатриче
00:18:08 Аннета. Аннета.
00:18:18 Аннета.
00:18:25 Поклянитесь, что будете о ней заботиться
00:18:34 Клянусь.
00:18:48 Я не могу ... Я не достоин
00:19:18 Постойте!
00:19:21 -Лоренцо да Понте
00:19:25 Трибунал Святой Инквизиции обвиняет вас
00:19:28 в совершении конспиративных действий
00:19:33 в нарушение Святого Обета
00:19:37 вверенные вам от имени
00:19:42 За разврат, запрещенную принадлежность
00:19:52 святотатство и публичное сожительство, что послужило
00:20:04 Я присуждаю вас ...
00:20:08 .. к наказанию в виде 15 лет ссылки
00:20:21 Пятнадцать лет ссылки? Превосходно!
00:20:25 Вы вышли невредимым.
00:20:27 Ну, глоток за каждый год!
00:20:31 С вашим талантом вам будет
00:20:35 который к тому же прекрасный город
00:20:37 с людьми, открытыми для новых идей,
00:20:40 которые там уважают, Лоренцо
00:20:45 Вот письмо Антонио Сальери,
00:20:50 Он вам поможет.
00:20:53 Достаточно представить ему
00:20:57 Вы не можете себе представить
00:21:02 В течение всех этих лет, ваши мудрые
00:21:06 и я никогда не смогу отплатить вам за то,
00:21:11 О, господи!
00:21:12 О, боже!
00:21:14 Смотрите, смотрите!
00:21:17 Останови!
00:21:38 Дон Жуан
00:21:45 Этот Дон Жуан был обречен
00:21:48 справедливая награда за плохое обращение с
00:22:02 Вена, 1781 год
00:24:14 Что, синьор?
00:24:15 Простите меня за вторжение.
00:24:19 Позвольте мне представиться.
00:24:24 Очень рад с вами познакомиться,
00:24:28 Меня зовут Вольфганг Амадей Моцарт
00:24:32 Странно, что вы меня
00:24:34 Так как меня знают
00:24:36 Дело в том, что я только что прибыл в Вену.
00:24:38 Я направлялся в имперский театр,
00:24:41 Имперский театр?
00:24:42 Нет, нет.
00:24:45 Но я ищу своего соотечественника Антонио Сальери.
00:24:50 Да. Великий Антонио Сальери.
00:24:56 Я поздравляю вас, вы находитесь в хороших руках.
00:25:02 Брат Лоренцо, добро пожаловать в Вену!
00:25:06 И желаю удачи.
00:26:52 Это ...
00:26:54 Это чересчур грубо!
00:26:57 А вы, маэстро Сальери! Как вы позволяете
00:27:03 Прошу вас, синьора Кавальери.
00:27:52 Хватит. Короткая пауза для всех.
00:27:55 Это сама откровенная грубость!
00:27:57 Так вот кто она, столь почитаемая в Вене
00:27:59 знаменитая виртуозная "Бельканто"!
00:28:05 - Послушай, любовь моя.
00:28:09 Ты хотел меня унизить, пригласив
00:28:14 Маэстро Сальери. Меня зовут Лоренцо да Понте.
00:28:17 Я хотел вас спросить ...
00:28:18 Да, понимаю. Прошу подождать снаружи.
00:28:23 Меня прислал Джакомо Казанова
00:28:30 Извините, если я вам показался грубым,
00:28:38 Ваше Величество!
00:28:40 Ваш визит для нас высокая честь.
00:28:43 Дорогой мой. Вы ведь знаете, с какой
00:28:47 Хотя, кажется, я оказался не во время.
00:28:50 Вы говорили, что репетиции
00:28:52 Бог знает ...
00:28:53 Его превосходительство граф прав,
00:28:58 но сейчас, когда вы пришли,
00:29:02 Я немедленно возобновлю репетицию.
00:29:07 К тому же здесь вполне есть
00:29:13 А как обстоят дела с нашей
00:29:17 Ваша мысль объединить в моей новой опере
00:29:23 оказалась отличной идей, я бы
00:29:31 Ваше величество, позвольте мне представить:
00:29:36 дорогой друг и талантливый поэт.
00:29:41 Ваше Величество, я наполнен радостью в присутствии
00:29:46 В Венеции, откуда я родом,
00:29:49 - Так вы поэт?
00:29:52 И не только священник,
00:29:56 Такой преувеличенной славы
00:29:59 Синьор да Понте, изгнан из Венеции
00:30:04 Ваше Величество, можно ...
00:30:07 Бесспорно.
00:30:09 Сегодня Вена более чем когда-либо
00:30:12 энтузиастах со свежими идеями,
00:30:15 Маэстро Сальери, как вы смотрите на то, чтобы доверить
00:30:23 Простите меня, но я боюсь, что
00:30:27 Я никогда не писал текст оперы.
00:30:29 Недостаток опыта в сочинении либретто оперы,
00:30:32 Напротив, нам нужны новые таланты
00:30:36 Более того, надеюсь, маэстро Сальери
00:30:39 Я хочу сказать, что
00:30:42 Ваше Величество, позвольте мне напомнить вам,
00:30:46 с нашим поэтом ...
00:30:51 Но это можно уладить. Есть еще один композитор здесь
00:30:57 А почему не Моцарт?
00:30:59 Наш маленькой бунтовщик из Зальцбурга.
00:31:03 Я давно хотел заказать г-ну Моцарту
00:31:08 И вот!
00:32:17 Твой друг Лоренцо всегда сочиняет
00:32:21 оставляя лучшее для Моцарта
00:33:47 Простите мне мой друг,
00:33:55 Я рад, что вы путешествуете
00:34:02 Позвольте мне познакомить вас
00:34:05 - Синьора...
00:34:13 О, я был в восторге услышать вас впервые
00:34:18 Но теперь, когда я вижу вас вблизи,
00:34:21 я должен сказать, что все остальное в вас
00:34:27 Я вижу, что истории, которые я о вас
00:34:35 Ах, бедный я. Это не просто рассказы,
00:34:38 В моем возрасте, свои
00:34:42 и работа души состоит в обеспечении
00:34:46 Но чувства напоминают о себе.
00:34:49 Его сиятельство Герцог поручил мне
00:34:57 и теперь я живу погруженный в мечты
00:35:05 .. среди диких приключений, тайн
00:35:11 Книги - мое единственное утешение.
00:35:14 Ах! У каждого из нас есть книга, неспособная
00:35:21 Вот она, она вас ждет.
00:35:26 Нет, она для вас.
00:35:37 Похожа на книгу, которую я видел
00:35:40 Не похожа. Это та книга.
00:35:44 Когда вы уехали из Венеции, я обнаружил ее
00:35:48 купить и отдать ее Лоренцо.
00:36:23 Аннета
00:36:33 Как бы то ни было, вы уезжали
00:36:37 являетесь одним из наиболее признанных
00:36:40 Я этим обязан
00:36:43 Он помог мне войти
00:36:46 Забудьте Сальери. Нет,
00:36:51 придворные обязанности
00:36:56 Вы должны больше работать с Моцартом
00:37:00 Ваш Фигаро ... изящный, легкий,
00:37:07 В будущем вам следует быть с ним.
00:37:12 Я тоже так говорю.
00:37:15 После триумфа Фигаро,
00:37:19 А почему бы и нет? Вы должны знать,
00:37:25 потому что он злодей, руководимый
00:37:32 хотя все, что она способна делать
00:37:40 Сальери не злодей, Кавальери не проститутка
00:37:45 Правда в том, что у Моцарта особые вкусы
00:37:48 и он отвергает все оперы
00:37:52 Предложите написать историю
00:37:56 Какую историю?
00:37:59 Новый "Дон Жуан".
00:38:36 Вольфи!
00:38:39 Вольфганг, вставай.
00:38:46 - Кто они?
00:38:48 Нет, не впускай их, я не заинтересован.
00:38:50 Они хотят, чтобы ты написал новую оперу.
00:38:56 Тебе не придется много трудиться
00:39:03 Позволь мне напомнить, что мы
00:39:08 и мы должны заботиться
00:39:10 Мне необходимо делать ванны в Швейцарии
00:39:14 Хватит жаловаться!
00:39:16 Достаточно взаимных обвинений.
00:39:25 Станци, извини.
00:39:31 Ты ведь знаешь, что нет ничего в мире
00:39:37 Посмотрим, что хотят мне сказать
00:39:52 - Маэстро
00:39:53 Боже мой, вы так
00:39:55 - Маэстро Сальери
00:40:04 Я пришел к вам по приказу Его Величества,
00:40:08 Вам поручено написать
00:40:12 Разумеется, по-итальянски.
00:40:15 И вам поможет поэтический талант,
00:40:19 Как вы знаете, император был
00:40:24 Постараемся удовлетворить
00:40:28 Итак, позвольте мне рекомендовать
00:40:35 проверить содержание
00:40:40 В каком смысле?
00:40:43 Всему свое время, маэстро.
00:40:48 При сочинении оперы следует проявить
00:40:54 Следует ввести немного сладости
00:41:01 Итак, дорогой коллега,
00:41:05 сочиняйте музыку простую, легкую,
00:41:11 чтобы ценители могли не только слушать,
00:41:18 Сладость, банкет, вкушение и пищеварение.
00:41:22 Если я вас правильно понял, маэстро Сальери,
00:41:25 сочинять оперу для вас все равно
00:41:29 Посмотрим.
00:41:32 Разбитое сердце и яйца.
00:41:39 Где интриги - это мук'а
00:41:43 а комические интермедии - это сахар.
00:41:49 При таком прекрасном подходе,
00:41:52 я добавляю ноты, выпекаем,
00:41:57 Синьоры, прошу извинения, но мне
00:42:04 Приятной работы!
00:42:17 Вы были слишком жестоким с ним.
00:42:18 Сальери более чувствителен, чем кажется.
00:42:21 Можете ли вы мне сказать, о каких щекотливых
00:42:25 Эта опера взволнует и удивит гораздо
00:42:28 Что вы имеете в виду?
00:42:30 -Дон Жуан
00:42:34 Но если это уже сделано десятки раз...
00:42:35 Но не так, как это сделаем мы!
00:42:37 Мы создадим "Дон Жуана",
00:42:40 Вы хорошо знаете, что в каждой ноте
00:42:44 то что я чувствую, что я люблю.
00:42:46 В моих нотах есть всегда
00:42:50 для меня это не просто работа, а гораздо больше.
00:42:56 Зачем вы хотите заставить меня выстрадать
00:42:59 Позвольте мне убедить вас,
00:43:00 позвольте мне рассказать начало.
00:43:08 Представьте себе
00:43:11 человека, завернутого в широкую мантию
00:43:14 идущего через лес, окружающий
00:43:18 Ночь, идет снег,
00:43:22 на небе огромная полная луна,
00:43:24 и свет, падающий на деревья
00:43:28 На фоне этой сонной сцены мы видим человека
00:43:32 Этот человек, который, как вы
00:43:36 решил соблазнить донну Анну,
00:43:58 В своей спальне на верхнем этаже
00:44:02 прекрасная девушка,
00:44:04 спит в большой кровати.
00:44:07 Через ее тонкую рубашку
00:44:11 непорочной белизны
00:44:15 потому что обращена спиной к нам.
00:44:17 У нее беспокойный сон, ее длинные волосы
00:44:21 Дверь на балкон открыта, и через
00:44:26 вырисовывается силуэт дона Жуана.
00:44:41 Он входит в комнату донны Анны
00:44:44 раздевается.
00:46:14 Дон Жуан теряет над собой контроль и
00:46:20 "Донна Анна, моя любовь, моя жизнь".
00:46:26 Донна Анна, моя любовь, моя жизнь.
00:46:31 Донна Анна начинает понимать, что это
00:46:34 а незнакомец.
00:46:38 Ах, спасите! Помогите!
00:46:41 Понимая, что он разоблачен,
00:46:46 поспешно забирает одежду,
00:46:49 выходит на балкон и, перейдя перила
00:46:52 оказывается на земле около особняка.
00:46:54 Он бежит через лес
00:46:57 а в это время донна Анна с криком
00:47:01 Ах, остановите его! Помогите!
00:47:07 Наконец, дон Жуан исчезает
00:47:10 среди деревьев.
00:47:15 Действительно блестящий старт,
00:47:18 Очевидно, то что я рассказывал,
00:47:24 Как это преамбулой?
00:47:25 Но дорогой Моцарт, мы не можем начать
00:47:28 иначе будет скандал, и такая
00:47:33 Не помните рекомендации Сальери?
00:47:34 Кто говорит, что надо следовать
00:47:38 Ладно, но тогда с чего начать?
00:47:41 Мы начнем с особняка,
00:47:43 с того, как дон Жуан прыгает с балкона
00:47:47 Перед бегством, дон Жуан должен
00:47:50 отцом донны Анны, который выбежал на ее крик.
00:47:54 Командор обнажает свой меч
00:47:58 в неравном поединке. Проявляя свои
00:48:01 Дон Жуан убивает Командора
00:48:11 Это убийство является
00:48:16 так как, поскольку командир мертв,
00:48:18 он может вернуться в конце оперы
00:48:21 в виде мраморной статуи.
00:48:25 И вы хотите с этого начать?
00:48:26 Влезть в середину поединка, не обеспечивая
00:48:30 введения во предысторию всего.
00:48:34 Когда Дон Жуан входит
00:48:38 его соучастник
00:48:41 А кто это?
00:48:44 Лепорелло
00:48:47 Конечно, Лепорелло,
00:48:51 которому любовные проделки его хозяина
00:48:55 Хорошее дело, слуга в роли шута,
00:48:59 Если хотите заставить публику смеяться,
00:49:02 изобретите слугу или служанку
00:49:06 Лепорелло!
00:49:08 Да, Лепорелло!
00:49:15 Дон Жуан.
00:49:17 Либретто: Лоренцо да Понте.
00:49:25 Трудиться днем и ночью.
00:49:41 Лоренцо.
00:49:44 Да, любовь моя?
00:49:46 Помнишь, ты мне обещал
00:49:51 Арию, в которой я смогу продемонстрировать
00:49:56 Ты меня так хорошо знаешь. Напиши
00:50:03 Да, любимая.
00:50:07 Лоренцо.
00:50:12 Я тебя люблю.
00:50:15 Я тоже тебя люблю, Адриана.
00:50:51 Трудиться днем и ночью,
00:51:00 Выдержать и дождь и ветер,
00:51:03 мало есть и плохо спать.
00:51:11 не хочу больше служить.
00:51:14 Выпей молока.
00:51:17 Вольфи, ты так мало написал!
00:51:21 Как же так? Ты ведь над этим провел все утро.
00:51:24 Любимая, прошу тебя, я работаю.
00:51:51 В чем дело?
00:51:53 Не следует тратить так много
00:51:55 Это не так просто. Ведь это первая
00:51:59 Здесь надо быстро добиться
00:52:02 Но прости меня: "Трудиться днем
00:52:08 Станци, сокровище мое, дай мне
00:52:10 Так или иначе, пришло время закончить.
00:52:12 - Опоздать куда?
00:52:20 - Вольфи!
00:52:27 Пошлю передать,
00:52:29 - Как отменяется?
00:52:33 Отправляйся. Урок нам дает деньги в которых
00:52:38 Станци, Станци.
00:53:14 Маэстро, маэстро, все в порядке?
00:53:17 Да, да, конечно, дорогая...
00:53:21 - Можем ли мы переиграть со вступления?
00:53:53 Я хочу быть господ...
00:53:56 ... больше служить.
00:53:59 Не хочу больше служить,
00:54:04 Не хочу больше служить!
00:54:09 Что скажете? Как вы думаете?
00:54:11 - Это фрагмент вашей новой оперы?
00:54:15 И, ... простите, ваш либреттист
00:54:20 Да. Вы его знаете?
00:54:23 Да. Много лет назад, в Венеции.
00:54:26 Я хочу быть господином,
00:54:30 не хочу больше служить,
00:54:34 не хочу больше служить!
00:54:36 Нет, нет, нет, нет!
00:54:43 Не плохо, не плохо, Лепорелло!
00:54:46 Как только Лепорелло закончит "Нет, нет,
00:54:48 вы выходите на сцену со спертым
00:54:51 после бегства
00:54:54 Донна Анна в одной ночной рубашке
00:54:57 и кричит, как от шока
00:55:00 Видно, что этот неизвестный
00:55:02 Она держит за руку дона Жуана,
00:55:05 но она увертывается
00:55:08 Вы тщательно стараетесь скрыть
00:55:11 Донна Анна не должна вас видеть, для нее
00:55:16 Не надейся, что сможешь убежать,
00:55:19 Дура. Напрасно кричишь,
00:55:21 Сюда, слуги! Здесь обманщик!
00:55:23 - Успокойся и побойся моего гнева
00:55:26 - Ненормальная!
00:55:34 Не надейся, что сможешь убежать,
00:55:40 Напрасно кричишь, глупая
00:55:48 Что за переполох! Ах, боже мой, какой крик!
00:55:54 Сюда, слуги! Здесь обманщик!
00:55:57 Успокойся и побойся моего гнева.
00:55:59 Негодяй!
00:56:01 Ненормальная!
00:56:07 Этот распутник
00:56:11 Мой гнев отчаяния
00:56:12 (Этот гнев отчаяния
00:56:25 Негодяй!
00:56:27 Ненормальная!
00:57:01 Защищайся, недостойный!
00:57:03 Сразись со мной!
00:57:07 Уходи! У меня нет желания
00:57:12 Так ты хочешь
00:57:16 (Если бы я только мог
00:57:21 Так ты хочешь
00:57:25 Я и не собираюсь
00:57:32 Несчастный ! Защищайся,
00:58:00 Ой, помогите !... Меня предали! ...
00:58:05 (Вот и падает несчастный ...
00:58:15 (И с дрожью в груди ...
00:58:33 (... и с дрожью в груди
00:59:05 "Очень хорошо, очень хорошо господа.
00:59:08 Большой перерыв для всех.
00:59:11 Синьора Кавальери, великолепно.
00:59:15 Командор превосходен.
00:59:20 Извините
00:59:24 Аннета?
00:59:27 Это вы?
00:59:50 Я сказала Моцарту, что хотела бы присутствовать
00:59:55 Я надеялась найти вас, Лоренцо, но
00:59:59 Боялись? Почему?
01:00:01 Могу ли я вам задать вопрос?
01:00:05 в то утро в Венеции, это
01:00:08 Я чувствовала то, что никогда
01:00:12 Но мгновение спустя, вы сбежали от меня
01:00:18 Аннета.
01:00:22 В ваших глазах было
01:00:27 что я никогда не мог себе представить,
01:00:32 Одним словом, жизнь дала мне
01:00:36 и я чувствовал себя недостойным этого.
01:00:39 Мой отец узнал о вашей ссылке,
01:00:45 Он хотел встретиться с вами и поговорить, но
01:00:48 - Как жаль!
01:00:51 я решила покинуть Венецию
01:00:55 Но почему бы вам не найти
01:00:59 Я не хотела быть одним из
01:01:05 Что вы имеете в виду?
01:01:07 Вашу репутацию обольстителя
01:01:11 Подождите
01:01:14 Вот стихи, которые я посвятил вам.
01:01:17 Видите, тут ваше имя
01:01:20 Для вас
01:01:29 "Дадим друг другу руки,
01:01:35 Мы недалеки друг от друга
01:01:46 Аннета,
01:01:51 любовь моя!
01:02:08 В конце концов, не имеет значения
01:02:11 Что вы имеете в виду?
01:02:14 Слишком поздно.
01:02:17 Что значит слишком поздно?
01:02:22 Я обручена, Лоренцо.
01:02:27 За кого?
01:02:30 Не за вас. Простите.
01:02:46 Адриана, какой сюрприз!
01:02:48 Что ты здесь делаешь?
01:02:49 Кто это?
01:02:52 - Ты о ком?
01:02:57 Аннета ди Фиорини
01:03:01 Ты не ревнуешь?
01:03:02 Насколько я знаю, она не поет.
01:03:04 Ты начал писать текст,
01:03:08 Ты обещал мне ведущую роль
01:03:11 Я стану посмешищем всей Вены.
01:03:13 Что ты говоришь, дорогая?
01:03:16 Сегодня мы обсуждали только
01:03:18 Конечно! Ты желаешь видеть эту шлюху
01:03:22 и в обмен на эту услугу
01:03:27 Адриана пожалуйста, приди в чувства.
01:03:30 От ревности ты теряешь рассудок.
01:03:33 Мне пришлось обещать Кавальери небольшую
01:03:36 Без этого двор никогда не
01:03:38 А моя роль?
01:03:41 Понадобятся лишь небольшие исправления
01:03:45 и я обещаю, что через несколько дней
01:03:49 Я полагаю, вряд ли стоит отворачиваться от меня
01:03:55 или даже Кавальери.
01:03:57 Это смешно.
01:04:00 У меня есть ты и только ты.
01:04:04 Мой соловей.
01:04:10 Господа, я представляю вам
01:04:18 который поклялся мне в любви и верности
01:04:21 и который после многочисленных обманов
01:04:25 на находя даже мужества
01:04:30 Оставь меня в покое, безумный дьявол.
01:04:39 Так ты мне платишь, неблагодарный,
01:04:47 Маэстро. Наконец-то.
01:04:52 Нам надо поговорить.
01:04:54 Не на что, да Понте, не за что.
01:04:56 - Есть серьезная проблема
01:05:00 - Я хочу поговорить о Феррарезе ...
01:05:05 - Нет
01:05:08 - Они убили друг дружку!
01:05:12 Сегодня я поругался с Феррарезе.
01:05:15 Вы понимаете, насколько
01:05:18 Очень хорошо понимаю.
01:05:26 Простите Да Понте, не буду
01:05:29 Ведь женщина может быть ядовитой, как змея,
01:05:34 Послушайте моего совета: пусть
01:05:37 Время стирает все.
01:05:40 Но ... но вы не понимаете.
01:05:43 Эта неприятность касается
01:05:45 Не понимаю, как я и опера связаны
01:05:48 Эта женщина мстительная и злобная, и
01:05:52 она будет делать все, чтобы
01:05:55 Поверьте мне. Мы имеем дело
01:05:59 Макиавелли в юбке.
01:06:02 Но какое она имеет отношение к "Дон Жуану",
01:06:06 В этом все дело! Я обещал ей
01:06:10 Ведущую роль?
01:06:14 Что скажете о гордой женщине, соблазненной
01:06:21 Конечно!
01:06:24 И с этой целью, в дополнение к донне Анне, мы
01:06:32 По крайней мере, надеюсь, что вторая дама
01:06:38 Как насчет имени "донна Эльвира"?
01:06:50 К чему эти вздохи...
01:07:05 ...и эта тоска?
01:07:14 Неблагодарная душа предала меня,
01:07:18 эта неблагодарная душа.
01:07:21 Это делает меня такой несчастной, о Боже!
01:07:27 Это меня сделало такой несчастной, о Боже!
01:07:44 Хотя обманутая
01:07:50 и покинутая,
01:07:54 я до сих пор жалею о нем.
01:08:01 я до сих пор жалею о нем.
01:08:22 Неблагодарная душа предала меня
01:08:25 эта неблагодарная душа
01:08:29 Я чувствую себя такой несчастной. О Боже!
01:08:36 Я чувствую себя такой несчастной, о Боже!
01:08:50 Когда я осознаю свои страдания
01:08:57 мое сердце наполняется
01:09:03 А когда я вижу его в опасности...
01:09:10 После нашей первой встречи, я спросила себя:
01:09:13 "А достаточно ли для такого сложного мужчины,
01:09:19 И тогда я подумала о Лоренцо,
01:09:22 который во многих отношениях
01:09:25 и то, что вы так ловко предложили Лоренцо
01:09:30 отчасти является отражением
01:09:37 И что?
01:09:38 Вы были бы счастливы, если бы дон Жуан
01:09:45 Прошу вас, объясните яснее.
01:09:47 Ваш Лоренцо убежден,
01:09:52 Он находится на седьмом небе
01:09:55 и решил разделить мир своей
01:10:02 А вы ревнивая женщина.
01:10:05 Вы начинаете мне надоедать.
01:10:06 Это не игра, убедитесь сами.
01:10:15 Вот сцена бракосочетания,
01:10:20 написанная его собственной рукой.
01:10:28 Что вы от меня хотите, Адриана?
01:10:33 Аннета. Ее зовут Аннета, и она
01:10:39 У меня сложилось впечатление, что эта
01:10:42 любовью, которой
01:10:56 Вот, читайте!
01:11:00 Как вы заметили, я слепил
01:11:04 записывая все его завоевания, и
01:11:10 Вы можете скопировать этот список, если хотите.
01:11:13 Возможно некоторые имена здесь пропущены,
01:11:18 Разумеется, мы не хотим, чтобы
01:11:22 Подлец. Здесь даже Гертруда, моя горничная.
01:11:26 Вы тоже находитесь в этом списке!
01:11:35 ... жалею о нем,
01:11:41 я до сих пор жалею о нем.
01:12:08 Доброе утро. Я Лоренцо да Понте.
01:12:12 Она дома?
01:12:13 К сожалению, я не знаю.
01:12:18 Лоренцо, что вы здесь делаете?
01:12:21 Я пришел с визитом вежливости.
01:12:26 Я же сказала вам, что помолвлена.
01:12:29 Аннета? Кто это?
01:12:32 Я понимаю, но они не для вас.
01:12:34 Пожалуйста, зайдите в салон, синьор.
01:12:39 Позвольте представиться. Меня зовут Лоренцо
01:12:42 Будьте тем, кто вы есть, синьор да Понте
01:12:45 Приятно встретиться с вами, синьора ди Фиорини.
01:12:50 Возвышенный человек с золотым сердцем.
01:12:53 Мой брат, царство ему небесное, был транжиром,
01:12:57 растратившим на игорном столе
01:13:02 Но прошу Вас, синьор да Понте. Присаживайтесь.
01:13:05 Адель, поставь эти цветы в вазу.
01:13:11 Извините за беспорядок, мы
01:13:14 Нет, это я должен извиниться
01:13:17 Позвольте хотя бы помочь вам в
01:13:34 Я сказала тете, что вы пишете либретто
01:13:39 Должна вам сказать, что мы обе были
01:13:42 Я польщен и искренне надеюсь, что моя
01:13:50 Зачем вы пришли, Лоренцо?
01:13:52 Мне казалось, мы сказали друг другу все.
01:13:54 Но вы не сказали,
01:14:02 И если бы вы даже сказали это,
01:14:11 Почему бы вам не рассказать нам заранее?
01:14:15 Ну, на самом деле, это
01:14:18 Тема, на первый взгляд
01:14:22 но она подается таким образом, что это приводит
01:14:26 В сущности, в ней говорится о развратнике,
01:14:29 который предпочитал тщеславие и грехи
01:14:33 Но однажды он встречает женщину,
01:14:38 Он решает изменить жизнь и посвятить ее этой женщине,
01:14:44 Простите за нескромность, но
01:14:51 Вы нескромен, синьор да Понте. Просто для
01:14:59 А теперь я прошу вас, скажите,
01:15:03 Девушка Эме, уже обрученная с другим.
01:15:06 Поэтому его любовь представляется невозможной.
01:15:08 Он в отчаянии, но не сдается.
01:15:10 Она тоже испытывает подобные чувства к нему,
01:15:17 Но в конце понимает, что его любовь подлинная.
01:15:21 Как видите история имеет счастливый конец и
01:15:32 Я не обручена, Лоренцо.
01:15:35 Я не собираюсь жениться.
01:15:40 Аннета, почему вы до сих пор мне не верите?
01:15:45 Почему бы тебе не открыть, Аннета?
01:15:49 Простите.
01:15:55 Синьорина, это принесли для вас.
01:16:22 Не хочу видеть вас снова!
01:16:24 Не хочу, о вас слышать еще раз!
01:16:27 Сейчас же уходите из этого дома и из моей жизни!
01:17:39 Станци
01:17:42 Ты опять работал всю ночь.
01:17:46 Ты обещал о себе позаботиться.
01:17:49 Так не может продолжаться.
01:17:52 Не волнуйся, это просто усталость.
01:17:56 Хороший горячий кофе,
01:18:00 Хорошо, я тебе приготовлю,
01:18:41 Дон Жуан!
01:18:49 Дон Жуан! Ты пригласил меня вместе пообедать
01:19:13 Вольфи?
01:19:15 Вольфи!
01:19:19 Дорогой
01:19:23 Спокойно, спокойно.
01:19:32 Ничего страшного. Только небольшой приступ.
01:19:38 Почему не отправить "Дон Жуана" к черту?
01:19:41 О чем ты говоришь, Констанция?
01:19:45 А, кроме того, разве не ты настаивала,
01:19:49 Не знаю. Это была серьезная ошибка.
01:19:56 Ну не будем столь драматичны.
01:19:59 Я не могу остановить оперу незавершенной.
01:20:01 Мы не можем себе позволить
01:20:05 и, кроме того, "Дон Жуан", является
01:20:09 Прекрасной? Приключения развратника, бешенного,
01:20:16 Такое дерьмо может быть по вкусу
01:20:19 Он не намного лучше дон Жуана.
01:20:27 Маэстро Казанова
01:20:29 Лоренцо я поняли, что это вы -
01:20:34 Не могу выразить, как я взволнован тем, что
01:20:41 Для меня это не просто похвала, а один из
01:20:47 Очень приятно.
01:20:50 Позвольте мне познакомить вас с нашим Лепорелло.
01:20:53 - Рад познакомиться.
01:20:59 - Очень приятно.
01:21:02 Молодой и красивый.
01:21:06 Мы ждем донну Эльвиру,
01:21:10 - Не так ли, Лоренцо?
01:21:13 Запах театра.
01:21:16 Вот она.
01:21:19 Ах, какой приятный сюрприз,
01:21:23 Вы, как всегда так прекрасна, Адриана.
01:21:27 И наш Лоренцо выглядит
01:21:31 Его идеи настолько поразительны, что
01:21:36 .. Откуда у него такое вдохновение?
01:21:38 Садитесь в партере, и вы сможете
01:22:02 Здесь я прочел: число покоренных
01:22:07 Простите, но такое малое число -
01:22:11 .. Может легко сложиться впечатление, что
01:22:17 Почему бы нам не увеличить до 640?
01:22:20 В Испании также отмечается 703 ... а
01:22:24 ведь речь идет о крупнейшем
01:22:29 Нельзя у себя дома
01:22:33 Так что, может увеличить
01:22:39 "Тысяча три? ... Тысяча три
01:22:47 Моя дорогая, вот список
01:22:51 красавиц, которых любил
01:22:54 Этот список сделал я.
01:22:58 Просмотрите его и прочтите со мной.
01:23:08 В Италии 640,
01:23:13 в Германии 231,
01:23:20 во Франции 100
01:23:23 а в Испании ...
01:23:28 а в Испании уже 1003.
01:23:40 Среди них есть крестьянки,
01:23:43 горничные, горожанки,
01:23:45 там графини, баронессы,
01:23:48 есть маркизы и принцессы.
01:23:50 Есть там женщины всех рангов,
01:23:52 всех фигур и возрастов.
01:23:59 В Италии 640,
01:24:03 в Германии 231,
01:24:09 Я не хотел бы вторгаться в то,
01:24:13 но кажется, я обнаружил ваш замысел
01:24:17 .. осознает свои грехи и вступает в брак
01:24:26 Так ли это?
01:24:29 Глупости. Кто вам сказал такую ерунду?
01:24:37 Есть там женщины всех рангов
01:24:41 всех фигур и возрастов.
01:24:54 В блондинках, обычно ...
01:25:00 он ценит нежность,
01:25:10 в брюнетках - верность,
01:25:19 в седых - сладость.
01:25:29 Он любит зимой пухлых,
01:25:33 а летом тонких.
01:25:38 Высокая - величественная,
01:25:47 высокая - величественная,
01:25:59 а низкая ...
01:26:09 низкая всегда так очаровательна...
01:26:15 Вы правы, тот кто любит только одну женщину -
01:26:20 А старух он завоевывает,
01:26:27 только для удовольствия
01:26:32 записать в этот список.
01:26:38 Его главная страсть
01:26:42 это молодые и начинающие,
01:26:48 И не важно, она богата,
01:26:51 уродлива, или красива.
01:27:01 Если только она носит юбку,
01:27:11 вы понимаете, что он сделает ...
01:27:27 Если она носит юбку,
01:27:32 вы понимаете, что он сделает.
01:28:00 Вы понимаете, что он сделает!
01:28:13 Хорошо, превосходно, господа. Спасибо, спасибо.
01:28:33 Извините, Джакомо. Я только на минуту.
01:29:19 Я сожалею о вашем отце, Вольфганг
01:29:23 и выражаю самые глубокие соболезнования.
01:29:26 Спасибо, Лоренцо.
01:29:33 Нет ... нет
01:29:37 Не покидайте меня.
01:29:51 Я любил своего отца.
01:29:55 Иногда он был несправедлив,
01:30:00 Заставлял меня играть на пианино,
01:30:05 Но я был одаренным от Бога.
01:30:09 Меня хвалили, мне аплодировали
01:30:15 и мой отец был вознагражден.
01:30:20 Я задыхался в мире
01:30:24 Он настойчиво призывал меня копить, чтобы иметь
01:30:28 на благо семьи.
01:30:32 Однажды он мне сказал, что если я не буду
01:30:37 Что вы думаете?
01:30:42 и черт скоро заберет меня.
01:30:45 Я любил его, несмотря на все это.
01:30:48 Сильно любил ... Любил и боялся,
01:30:53 Опасался его упреков и его критики.
01:30:56 Он оставил меня, когда понял, что
01:31:00 Он мне завидовал, понимаете, завидовал собственному
01:31:04 Он стремился управлять моей жизнью.
01:31:08 И прежде всего, он ненавидел Констанцию.
01:31:12 в котором заявил, что я в долгу перед ним
01:31:18 Что вы об этом думаете?
01:31:22 Какая подлость!
01:31:27 Иногда в своих мыслях и мечтах ...
01:31:33 ... я желал его смерти.
01:32:17 Вперед, Моцарт!
01:32:23 Вы сами должны преодолеть это несчастье
01:32:27 Нет, я не могу продолжать "Дон Жуан".
01:32:30 Моя жена права, это причиняет мне боль.
01:32:35 Что вы говорите!
01:32:36 Вы не понимаете? Когда я закончу эту оперу,
01:32:41 Но это смешно. Прошу вас,
01:32:43 Если вы чувствуете такую тяжесть в себе,
01:32:48 и получаете отпущение грехов.
01:32:54 А почему бы вам не дать мне отпущение грехов?
01:32:57 Подождите. Это не то, что я имел в виду.
01:32:58 Но разве вы не священник?
01:33:00 - Да, да, но давным-давно ...
01:33:03 Если вы действительно мой друг,
01:33:11 Становитесь на колени.
01:33:22 Я тебя освобождая от грехов. Во имя Отца
01:33:31 Аминь.
01:34:18 Браво, браво
01:34:26 Это была прекрасная мысль, привести меня сюда.
01:34:39 Сейчас лучшее, что вы можете сделать,
01:34:42 Перестаньте думать об этой женщине.
01:34:45 Но это связано с вами.
01:34:49 Вы решили ей посветить серенаду?
01:34:52 Это ваша вина, что
01:34:56 Что вы имеете в виду?
01:34:58 Это из-за вас я снова
01:35:01 Это вы во всем виноваты.
01:35:28 О, прибыл визирь!
01:35:34 - Вам скучно, моя красавица?
01:35:38 Без вас, время становится вечным.
01:35:50 Моя любовь, я принес этот бриллиант
01:36:08 Вы не представляете, какую услугу вы мне оказываете.
01:36:10 Когда музыкант заболевает в последний момент
01:36:15 Для меня это честь играть
01:36:19 Просто не знаю, или я смогу. Взгляните.
01:36:21 Нет, это просто небольшой страх сцены.
01:36:24 Аннета, вы моя лучшая ученица.
01:36:27 Вот увидите, что все будет хорошо.
01:36:29 Стоит только начать играть, и страх
01:36:32 Благодарю вас.
01:36:34 "Маэстро, вы уверены, что ...
01:36:40 Совершенно убежден.
01:36:41 Какое кольцо вы предпочитаете?
01:36:42 - Это
01:36:44 - Да.
01:36:50 Наконец мы свободны, нежная Церлина,
01:36:54 от этого балбеса.
01:36:57 Как вы относитесь, моя милая,
01:37:01 Синьор, он мой муж ...
01:37:03 Кто? Этот?
01:37:05 Неужели вы думаете, что честный человек,
01:37:07 благородный рыцарь, каким я счастлив быть,
01:37:09 может допустить, чтобы золотое сокровище,
01:37:13 с таким прелестным лицом
01:37:17 терпела грубость вульгарного хама.
01:37:20 Но, синьор, я дала слово
01:37:24 Это слово ничего не стоит.
01:37:26 Вы не созданы быть крестьянкой.
01:37:30 Лучшая судьба ожидает вас,
01:37:37 таким красивым губкам,
01:37:40 таким нежным и ароматным рукам.
01:37:47 Это как наслаждаться сливками ...
01:37:53 и вдыхать аромат роз.
01:37:56 Нет ... не желаю ...
01:37:58 Что вы не желаете?
01:38:00 Оказаться в конце концов обманутой.
01:38:03 Я знаю, что редко господа ...
01:38:07 ... честны и искренни с женщинами.
01:38:11 Это клевета простонародья.
01:38:14 Глаза дворянина полны честности.
01:38:18 Поэтому, не будем терять времени.
01:38:25 я хочу на тебе жениться.
01:38:27 Вы!
01:38:29 Конечно, я.
01:38:32 Этот домик мой,
01:38:36 мы там будем одни,
01:38:41 И там, моя милая,
01:38:48 мы поженимся.
01:38:51 Дадим друг другу руки,
01:38:55 и ты мне скажешь "да",
01:38:59 мы недалеки друг от друга,
01:39:02 и будем вместе всегда.
01:39:08 (Мне хочется, и не хочется ...
01:39:11 мое сердце трепещет чуть-чуть...
01:39:16 Мы могли бы счастливы вместе,
01:39:21 но он способен меня обмануть)
01:39:30 Пойдем, моя любимая
01:39:34 (Мне грустно за Мазетто!)
01:39:38 Я изменю твою судьбу
01:39:42 - Скорее...
01:39:50 Идем, идем!
01:39:54 Дадим друг другу руки.
01:39:58 (Хочу и не хочу.)
01:40:03 и ты мне скажешь да
01:40:07 (Мое сердце трепещет чуть-чуть)
01:40:11 Давай не расставаться
01:40:16 (Но он может надо мной посмеяться)
01:40:17 Пойдем, моя любимая!
01:40:19 (Мне грустно за Мазетто!)
01:40:21 Я изменю твою судьбу.
01:40:23 - Скорее...
01:40:32 Пойдем!
01:40:36 Пойдем!
01:40:42 Пойдем, моя милая,
01:40:46 облегчить страдания ...
01:40:50 невинной любви.
01:40:56 Пойдем, мой милый,
01:41:00 облегчить страдания ...
01:41:04 невинной любви.
01:41:15 Ну как? Как прошло?
01:41:17 - Очень хорошо.
01:41:20 - Она играла в совершенстве.
01:41:23 - Что она сказала?
01:41:27 А обо мне? Не дала ничего понять?
01:41:30 Теперь вам надо проявить терпение
01:41:35 Между тем, почему бы вам
01:41:38 Может быть, доработкой
01:41:40 Напомню, что премьера
01:41:49 Послушайте, бы можете простудиться и заболеть.
01:41:51 Почему бы вам не поужинать у нас?
01:42:02 Лоренцо! Лоренцо!
01:42:19 Лоренцо. Лоренцо да Понте.
01:42:23 Пойдем займемся любовью.
01:42:25 Пойдем, ночь такая холодная.
01:42:30 Тогда завтра, Лоренцо.
01:44:22 Я оставил дверь открытой для вас.
01:44:25 Вы были уверены, что я приду?
01:44:29 Нет .. но я ждал,
01:44:39 и теперь вы со мной.
01:44:43 Боже мой, Лоренцо, вы горите.
01:45:19 Дон Жуан пригласил на ужин статую
01:45:25 Конечно, он не думал, что
01:45:29 Давайте по ролям.
01:45:32 "Покайся!"
01:45:35 "Измени свою жизнь, в последний раз!"
01:45:38 "Нет, нет, не покаюсь."
01:45:41 "Убирайся отсюда!"
01:45:43 "Покайся, бездушный!"
01:45:45 "Нет, старый дурак."
01:45:48 "Покайся!"
01:45:49 - "Нет"
01:45:52 - "Нет!"
01:46:00 Вы действительно убеждены, Лоренцо,
01:46:05 Почему бы хоть один раз не отказаться от
01:46:14 Грешник спасет свою душу.
01:46:19 "Справедливая цена тому, кто до конца жизни
01:46:26 Пусть он спасет свою душу!
01:46:29 "Пусть он один раз не скажет "нет"!
01:46:35 Дон Жуан осознает свою ответственность,
01:46:39 в противном случае он был бы лицемером.
01:46:41 Ведь вы сами это проповедовали: есть мгновение, когда
01:46:49 "Я ... я такое говорил?
01:46:51 Но какое это имеет значение.
01:46:57 Может, потому что вы узнали меня в нем,
01:47:02 Нет, Джакомо.
01:47:05 Это во мне можно узнать дона Жуана.
01:47:08 Если так, то его падение будет
01:47:13 Это касается только части моей жизни,
01:47:15 Той части, где я был развратником.
01:47:19 Но для чего? Для чего?
01:47:24 Для нее? Для ваших любовных отношений?
01:47:31 Вы все мои уроки выбросили в море.
01:47:48 Значит вы не одобряете то, что
01:47:53 Извините. Но надо поступать
01:48:11 Ах ... господин ... пожалуйста ...
01:48:15 не выходите отсюда ...
01:48:17 Там человек из камня, белый человек ...
01:48:20 О, господин, я леденею, я дрожу ...!
01:48:24 Если бы вы его видели ...
01:48:26 Если бы слышали, как он ходит:
01:48:27 Та, та, та, та !...
01:48:29 Ничего не понимаю!
01:48:31 Та, та, та, та !...
01:48:33 Ты в самом деле сошел с ума?
01:48:39 Вот, послушайте!
01:48:40 Кто-то стучит.
01:48:42 Открой.
01:48:43 Я дрожу ...
01:48:45 Открой, говорю тебе.
01:48:48 Ах!
01:48:49 Дурак!
01:48:50 Для разрешения этой интриги,
01:48:56 (Не хочу его снова увидеть,
01:49:36 Дон Жуан, я пришел с тобой поужинать.
01:49:44 Ты пригласил меня, и я пришел.
01:49:53 Никогда бы не поверил,
01:49:56 что это может случиться.
01:50:00 Лепорелло, подай еще один ужин.
01:50:02 И побыстрее!
01:50:04 Ах, господин!
01:50:07 Ах, господин, мы ведь все умрем !..
01:50:09 Иди, я тебе говорю.
01:50:10 Остановись!
01:50:14 Мне не нужна пища смертных,
01:50:24 потому что я питаюсь пищей небесной.
01:50:33 Другие вопросы, более серьезные, чем этот
01:50:43 и другие цели направили меня сюда.
01:50:54 Говори!
01:50:56 (Я трясусь от лихорадки ...
01:50:58 Что ты ищешь? Чего хочешь?
01:51:02 Я буду говорить, слушай:
01:51:09 Говори, говори, я тебя слушаю.
01:51:13 Я буду говорить, слушай:
01:51:21 Говори, говори, я тебя слушаю.
01:51:31 Ты пригласил меня на ужин,
01:51:40 ты знаешь свой долг.
01:51:48 Ответь мне:
01:51:57 Пойдешь ужинать со мной?
01:52:04 Уходи !
01:52:11 Трусость никогда не будет забыта!
01:52:19 Решай!
01:52:22 Я решил.
01:52:24 Идешь?
01:52:27 Скажите нет! Скажите "нет"!
01:52:29 У меня сильное сердце в груди,
01:52:39 Дай мне руку в залог.
01:52:47 Вот она ...
01:52:48 Ах!
01:52:50 Покайся!
01:52:55 Нет, нет, я не покаюсь.
01:53:01 Покайся, бездушный!
01:53:04 Нет, старый дурак!
01:53:06 Покайся!
01:53:08 Нет!
01:53:09 Покайтесь!
01:53:10 Нет!
01:53:12 Да!
01:53:13 Нет!
01:53:19 Ах, больше не остается времени.
01:53:26 Я чувствую, что необычный страх ...
01:53:31 Откуда взялись эти ужасные
01:53:36 Все это расплата за твои поступки.
01:53:41 Кто разрывает мою душу?
01:53:45 Какие пытки, какие муки!
01:53:50 (Какое изуродованное лицо!
01:53:52 Ничто не слишком много за твои проступки,
01:54:00 Какие пытки, какие муки!
01:54:10 Ах!
01:54:13 Ах !
01:54:55 Спасибо. Спасибо, господа, благодарю вас.
01:55:00 - Господа.
01:55:03 Хорошая работа. Браво.
01:55:06 - Спасибо, Ваше Величество
01:55:10 ... как это сказать ... я думаю, это слишком
01:55:22 Если пища настолько тяжелая, Ваше Величество,
01:55:42 - Что дерзость, Ваше Величество!
01:55:48 Спасибо, Моцарт. Благодарю вас за
01:55:52 Это я вас должен благодарить, да Понте.
01:55:55 Было приятно пообщаться с вами
01:56:01 а также с моими. Спасибо.
01:56:09 - Спасибо, что пришли.
01:56:12 - Великолепная работа, мои поздравления.
01:56:23 - Аннета.
01:56:25 - Вам понравилась опера?
01:56:32 Господа. Ведите себя более адекватно!
01:56:35 А кто бы такой, чтобы указывать
01:56:38 Это Лоренцо да Понте.
01:56:42 - Либреттист оперы.
01:56:45 Я удивлен, что вы позволили себе с такой
01:56:51 А мне очень понравилось,
01:56:53 и музыка красивая
01:57:24 В. Амадей Моцарт умер через 3 года после первого
01:57:33 Лоренцо да Понте умер в Нью-Йорке,
01:57:46 Русские субтитры 4-6 Дек. 2010