Io Don Giovanni I Don Giovanni
|
00:00:41 |
О, боже! |
00:00:50 |
Фильм Карлоса Саура |
00:00:54 |
В ролях: Лоренцо Балдуччи |
00:00:58 |
Лино Гуанчале |
00:01:02 |
и Тобиас Моретти |
00:01:06 |
а также |
00:01:10 |
Эмилия Верджинелли |
00:01:14 |
Кетеван Кемоклидзе |
00:01:18 |
Франческа Инауди |
00:01:22 |
Франко Интерлеги |
00:01:34 |
Автор сценария |
00:01:58 |
Дон Жуан! |
00:02:01 |
Я, ДОН ЖУАН |
00:02:44 |
Музыку В.А.Моцарта исп. оркестр |
00:03:06 |
Режиссер |
00:03:12 |
Венеция, 1763 год. |
00:03:23 |
Хочешь принять имя |
00:03:25 |
Да, хочу |
00:03:35 |
Я крещу тебя во имя Отца |
00:03:40 |
Аминь |
00:03:44 |
Этот спектакль мне противен |
00:03:48 |
Бедные евреи вынуждены принять |
00:03:52 |
только для того, чтобы вдовец смог |
00:03:59 |
Хочешь принять имя |
00:04:07 |
Хочешь принять имя |
00:04:16 |
Синьор Казанова, вы сошли ума? |
00:04:19 |
- Почему? |
00:04:25 |
Эмануэль Конельяно, хочешь обратиться |
00:05:26 |
Это Беатриче |
00:05:29 |
Беатриче была музой |
00:05:33 |
автора "Божественной комедии", по моему |
00:05:38 |
когда-либо созданного умом человека. |
00:05:41 |
Да, сын мой. Настоящий шедевр. |
00:05:46 |
Если ты вернешься со мной к алтарю, сможешь |
00:05:52 |
и прочесть эту прекрасную книгу. |
00:06:06 |
Хочешь принять имя |
00:06:10 |
– Скажи: "Да, хочу" |
00:06:16 |
Я даю тебе свое имя. |
00:06:22 |
Ты будешь именоваться Лоренцо да Понте, |
00:06:26 |
Перед этим именем откроются |
00:06:29 |
и я помогу тебе преуспеть |
00:06:33 |
Возможно наступит день, и ты |
00:07:30 |
Исчадье Сатаны! Предатель! Подлец! |
00:07:46 |
Негодяй! Бог тебя накажет |
00:07:47 |
Подними этот навоз, негодяй! |
00:07:50 |
Оставьте его в покое! |
00:07:51 |
Черт! Будь ты проклят! |
00:07:54 |
Этот человек не заслуживает |
00:07:58 |
Что с тобой сделали! |
00:08:00 |
Ты сказал им мое имя? |
00:08:05 |
Следуйте за мной |
00:08:08 |
У вас руки в крови |
00:08:12 |
Особенно в эти дни, когда бандиты |
00:08:16 |
Вы не выдержали испытание и |
00:08:20 |
Но этот бедняга осужден из-за меня. |
00:08:22 |
Он осужден, потому что напечатал |
00:08:29 |
Можно быть идеалистом и любить риск. |
00:08:36 |
Необходимо уметь избегать опасности, |
00:08:40 |
Да, Можно быть страстным и |
00:08:47 |
Из-за этого наборщика |
00:08:52 |
"Во время сладких вздохов спросил я: |
00:09:01 |
"А она мне: Нет большей боли, чем в страдании |
00:09:19 |
Святой отец, может любовь ... |
00:09:25 |
... перейти границы духовности? |
00:09:28 |
Вы имеете в виду физическую любовь? Плотскую? |
00:09:31 |
"Он донимает меня, святой отец |
00:09:34 |
Он пристает ко мне. Он меня преследует. |
00:09:40 |
Вы, наверное, говорите о |
00:09:49 |
Ваш дядя Барбариго так успешно |
00:09:54 |
... Но он не ваш кровный отец, Франческа, |
00:09:59 |
... вы свободны в выборе любимого. |
00:10:03 |
Вы девушка в расцвете сил |
00:10:05 |
- И красивая. |
00:10:09 |
Я думаю только о вас, Лоренцо. |
00:10:13 |
Я люблю вас |
00:10:16 |
Не сплю и не живу, |
00:10:21 |
И я желаю вас, Франческа, |
00:10:28 |
Добрый день, ваша светлость. |
00:10:32 |
"Во время сладких вздохов ..." |
00:10:45 |
Франческа |
00:10:50 |
- Что вы читали так красиво? |
00:10:54 |
где поэт описывает наказания а аду |
00:10:58 |
"Я знал, на какие муки обрекаются |
00:11:06 |
"... Когда разум подчинен желанию". |
00:11:09 |
Извините, что прерываю ваш урок, |
00:11:14 |
но я должен с вами срочно поговорить. |
00:11:17 |
В течение нескольких недель я пытался |
00:11:21 |
обвиняющего Святую Инквизицию |
00:11:24 |
и является причиной всех несчастий Венеции |
00:11:29 |
Жалкий поэтишко, пишущий сатирические стихи |
00:11:36 |
Вольтера, Руссо и французских |
00:11:40 |
Просветителей (Illuministi), |
00:11:42 |
Иллюминатов, черт побери! |
00:11:46 |
и, конечно, вдохновленный идеями |
00:11:53 |
- Вашего друга |
00:11:59 |
Ну, мы, наконец, напали на след ... |
00:12:03 |
.. одного из тех, кто распространяет |
00:12:08 |
подпольного наборщика |
00:12:11 |
что показало, что человек, которого |
00:12:19 |
и может быть священником |
00:12:23 |
Масон священник? |
00:12:26 |
Враг в наших собственных рядах? |
00:12:31 |
Потребовалось усилие, чтобы |
00:12:36 |
Боже мой |
00:13:17 |
Лоренцо, умоляю тебя. |
00:13:44 |
Как униженно выглядят персонажи |
00:13:48 |
Ну, маэстро Джакомо, не сердитесь. |
00:13:51 |
Насколько велик будет этот развратник? |
00:13:53 |
Об этом я хочу спросить у вас. |
00:13:56 |
Дон Жуан представляет собой |
00:13:59 |
свободу пользоваться нашим естеством |
00:14:06 |
Для дона Жуана мгновение земной жизни |
00:14:11 |
Двадцать-два. |
00:14:12 |
Любовь, Амур, чет, красный, |
00:14:20 |
Черт побери. Любимый святой отец, |
00:14:29 |
Черт возьми, мы банкроты. |
00:14:32 |
Если прекрасная дама позволит, |
00:14:39 |
Дама со мной. |
00:14:42 |
Отклонить деньги рыцаря |
00:14:48 |
Лоренцо, почему бы тебе не побыть |
00:15:29 |
Синьор! ... Синьор! |
00:15:38 |
Помогите мне. Для меня будет |
00:15:43 |
Я бы вам помог, но, к сожалению мне не везет. |
00:15:57 |
Брат мой. |
00:16:08 |
Вот. Возьмите это |
00:16:11 |
Спасибо, брат! |
00:16:13 |
Я обещаю разделить с вами доход. |
00:16:47 |
"Сан-Грегорио, 12 |
00:17:02 |
Но здесь меньше 50 дукатов! |
00:17:05 |
Деньги приходят и уходят. |
00:17:09 |
Они не дают жизнь, а только |
00:17:12 |
Но я заставил вас прийти |
00:17:16 |
Слушайте меня. |
00:17:20 |
Посмотрите на меня. |
00:17:25 |
Мне мало осталось жить. |
00:17:28 |
И я покину этот мир |
00:17:33 |
что может облагородить мою жизнь, |
00:17:40 |
за одним исключением. |
00:17:45 |
Это моя единственная дочь |
00:17:50 |
Ее мать умерла при родах. |
00:17:53 |
Я люблю ее больше всего в жизни. |
00:18:02 |
- Беатриче |
00:18:08 |
Аннета. Аннета. |
00:18:18 |
Аннета. |
00:18:25 |
Поклянитесь, что будете о ней заботиться |
00:18:34 |
Клянусь. |
00:18:48 |
Я не могу ... Я не достоин |
00:19:18 |
Постойте! |
00:19:21 |
-Лоренцо да Понте |
00:19:25 |
Трибунал Святой Инквизиции обвиняет вас |
00:19:28 |
в совершении конспиративных действий |
00:19:33 |
в нарушение Святого Обета |
00:19:37 |
вверенные вам от имени |
00:19:42 |
За разврат, запрещенную принадлежность |
00:19:52 |
святотатство и публичное сожительство, что послужило |
00:20:04 |
Я присуждаю вас ... |
00:20:08 |
.. к наказанию в виде 15 лет ссылки |
00:20:21 |
Пятнадцать лет ссылки? Превосходно! |
00:20:25 |
Вы вышли невредимым. |
00:20:27 |
Ну, глоток за каждый год! |
00:20:31 |
С вашим талантом вам будет |
00:20:35 |
который к тому же прекрасный город |
00:20:37 |
с людьми, открытыми для новых идей, |
00:20:40 |
которые там уважают, Лоренцо |
00:20:45 |
Вот письмо Антонио Сальери, |
00:20:50 |
Он вам поможет. |
00:20:53 |
Достаточно представить ему |
00:20:57 |
Вы не можете себе представить |
00:21:02 |
В течение всех этих лет, ваши мудрые |
00:21:06 |
и я никогда не смогу отплатить вам за то, |
00:21:11 |
О, господи! |
00:21:12 |
О, боже! |
00:21:14 |
Смотрите, смотрите! |
00:21:17 |
Останови! |
00:21:38 |
Дон Жуан |
00:21:45 |
Этот Дон Жуан был обречен |
00:21:48 |
справедливая награда за плохое обращение с |
00:22:02 |
Вена, 1781 год |
00:24:14 |
Что, синьор? |
00:24:15 |
Простите меня за вторжение. |
00:24:19 |
Позвольте мне представиться. |
00:24:24 |
Очень рад с вами познакомиться, |
00:24:28 |
Меня зовут Вольфганг Амадей Моцарт |
00:24:32 |
Странно, что вы меня |
00:24:34 |
Так как меня знают |
00:24:36 |
Дело в том, что я только что прибыл в Вену. |
00:24:38 |
Я направлялся в имперский театр, |
00:24:41 |
Имперский театр? |
00:24:42 |
Нет, нет. |
00:24:45 |
Но я ищу своего соотечественника Антонио Сальери. |
00:24:50 |
Да. Великий Антонио Сальери. |
00:24:56 |
Я поздравляю вас, вы находитесь в хороших руках. |
00:25:02 |
Брат Лоренцо, добро пожаловать в Вену! |
00:25:06 |
И желаю удачи. |
00:26:52 |
Это ... |
00:26:54 |
Это чересчур грубо! |
00:26:57 |
А вы, маэстро Сальери! Как вы позволяете |
00:27:03 |
Прошу вас, синьора Кавальери. |
00:27:52 |
Хватит. Короткая пауза для всех. |
00:27:55 |
Это сама откровенная грубость! |
00:27:57 |
Так вот кто она, столь почитаемая в Вене |
00:27:59 |
знаменитая виртуозная "Бельканто"! |
00:28:05 |
- Послушай, любовь моя. |
00:28:09 |
Ты хотел меня унизить, пригласив |
00:28:14 |
Маэстро Сальери. Меня зовут Лоренцо да Понте. |
00:28:17 |
Я хотел вас спросить ... |
00:28:18 |
Да, понимаю. Прошу подождать снаружи. |
00:28:23 |
Меня прислал Джакомо Казанова |
00:28:30 |
Извините, если я вам показался грубым, |
00:28:38 |
Ваше Величество! |
00:28:40 |
Ваш визит для нас высокая честь. |
00:28:43 |
Дорогой мой. Вы ведь знаете, с какой |
00:28:47 |
Хотя, кажется, я оказался не во время. |
00:28:50 |
Вы говорили, что репетиции |
00:28:52 |
Бог знает ... |
00:28:53 |
Его превосходительство граф прав, |
00:28:58 |
но сейчас, когда вы пришли, |
00:29:02 |
Я немедленно возобновлю репетицию. |
00:29:07 |
К тому же здесь вполне есть |
00:29:13 |
А как обстоят дела с нашей |
00:29:17 |
Ваша мысль объединить в моей новой опере |
00:29:23 |
оказалась отличной идей, я бы |
00:29:31 |
Ваше величество, позвольте мне представить: |
00:29:36 |
дорогой друг и талантливый поэт. |
00:29:41 |
Ваше Величество, я наполнен радостью в присутствии |
00:29:46 |
В Венеции, откуда я родом, |
00:29:49 |
- Так вы поэт? |
00:29:52 |
И не только священник, |
00:29:56 |
Такой преувеличенной славы |
00:29:59 |
Синьор да Понте, изгнан из Венеции |
00:30:04 |
Ваше Величество, можно ... |
00:30:07 |
Бесспорно. |
00:30:09 |
Сегодня Вена более чем когда-либо |
00:30:12 |
энтузиастах со свежими идеями, |
00:30:15 |
Маэстро Сальери, как вы смотрите на то, чтобы доверить |
00:30:23 |
Простите меня, но я боюсь, что |
00:30:27 |
Я никогда не писал текст оперы. |
00:30:29 |
Недостаток опыта в сочинении либретто оперы, |
00:30:32 |
Напротив, нам нужны новые таланты |
00:30:36 |
Более того, надеюсь, маэстро Сальери |
00:30:39 |
Я хочу сказать, что |
00:30:42 |
Ваше Величество, позвольте мне напомнить вам, |
00:30:46 |
с нашим поэтом ... |
00:30:51 |
Но это можно уладить. Есть еще один композитор здесь |
00:30:57 |
А почему не Моцарт? |
00:30:59 |
Наш маленькой бунтовщик из Зальцбурга. |
00:31:03 |
Я давно хотел заказать г-ну Моцарту |
00:31:08 |
И вот! |
00:32:17 |
Твой друг Лоренцо всегда сочиняет |
00:32:21 |
оставляя лучшее для Моцарта |
00:33:47 |
Простите мне мой друг, |
00:33:55 |
Я рад, что вы путешествуете |
00:34:02 |
Позвольте мне познакомить вас |
00:34:05 |
- Синьора... |
00:34:13 |
О, я был в восторге услышать вас впервые |
00:34:18 |
Но теперь, когда я вижу вас вблизи, |
00:34:21 |
я должен сказать, что все остальное в вас |
00:34:27 |
Я вижу, что истории, которые я о вас |
00:34:35 |
Ах, бедный я. Это не просто рассказы, |
00:34:38 |
В моем возрасте, свои |
00:34:42 |
и работа души состоит в обеспечении |
00:34:46 |
Но чувства напоминают о себе. |
00:34:49 |
Его сиятельство Герцог поручил мне |
00:34:57 |
и теперь я живу погруженный в мечты |
00:35:05 |
.. среди диких приключений, тайн |
00:35:11 |
Книги - мое единственное утешение. |
00:35:14 |
Ах! У каждого из нас есть книга, неспособная |
00:35:21 |
Вот она, она вас ждет. |
00:35:26 |
Нет, она для вас. |
00:35:37 |
Похожа на книгу, которую я видел |
00:35:40 |
Не похожа. Это та книга. |
00:35:44 |
Когда вы уехали из Венеции, я обнаружил ее |
00:35:48 |
купить и отдать ее Лоренцо. |
00:36:23 |
Аннета |
00:36:33 |
Как бы то ни было, вы уезжали |
00:36:37 |
являетесь одним из наиболее признанных |
00:36:40 |
Я этим обязан |
00:36:43 |
Он помог мне войти |
00:36:46 |
Забудьте Сальери. Нет, |
00:36:51 |
придворные обязанности |
00:36:56 |
Вы должны больше работать с Моцартом |
00:37:00 |
Ваш Фигаро ... изящный, легкий, |
00:37:07 |
В будущем вам следует быть с ним. |
00:37:12 |
Я тоже так говорю. |
00:37:15 |
После триумфа Фигаро, |
00:37:19 |
А почему бы и нет? Вы должны знать, |
00:37:25 |
потому что он злодей, руководимый |
00:37:32 |
хотя все, что она способна делать |
00:37:40 |
Сальери не злодей, Кавальери не проститутка |
00:37:45 |
Правда в том, что у Моцарта особые вкусы |
00:37:48 |
и он отвергает все оперы |
00:37:52 |
Предложите написать историю |
00:37:56 |
Какую историю? |
00:37:59 |
Новый "Дон Жуан". |
00:38:36 |
Вольфи! |
00:38:39 |
Вольфганг, вставай. |
00:38:46 |
- Кто они? |
00:38:48 |
Нет, не впускай их, я не заинтересован. |
00:38:50 |
Они хотят, чтобы ты написал новую оперу. |
00:38:56 |
Тебе не придется много трудиться |
00:39:03 |
Позволь мне напомнить, что мы |
00:39:08 |
и мы должны заботиться |
00:39:10 |
Мне необходимо делать ванны в Швейцарии |
00:39:14 |
Хватит жаловаться! |
00:39:16 |
Достаточно взаимных обвинений. |
00:39:25 |
Станци, извини. |
00:39:31 |
Ты ведь знаешь, что нет ничего в мире |
00:39:37 |
Посмотрим, что хотят мне сказать |
00:39:52 |
- Маэстро |
00:39:53 |
Боже мой, вы так |
00:39:55 |
- Маэстро Сальери |
00:40:04 |
Я пришел к вам по приказу Его Величества, |
00:40:08 |
Вам поручено написать |
00:40:12 |
Разумеется, по-итальянски. |
00:40:15 |
И вам поможет поэтический талант, |
00:40:19 |
Как вы знаете, император был |
00:40:24 |
Постараемся удовлетворить |
00:40:28 |
Итак, позвольте мне рекомендовать |
00:40:35 |
проверить содержание |
00:40:40 |
В каком смысле? |
00:40:43 |
Всему свое время, маэстро. |
00:40:48 |
При сочинении оперы следует проявить |
00:40:54 |
Следует ввести немного сладости |
00:41:01 |
Итак, дорогой коллега, |
00:41:05 |
сочиняйте музыку простую, легкую, |
00:41:11 |
чтобы ценители могли не только слушать, |
00:41:18 |
Сладость, банкет, вкушение и пищеварение. |
00:41:22 |
Если я вас правильно понял, маэстро Сальери, |
00:41:25 |
сочинять оперу для вас все равно |
00:41:29 |
Посмотрим. |
00:41:32 |
Разбитое сердце и яйца. |
00:41:39 |
Где интриги - это мук'а |
00:41:43 |
а комические интермедии - это сахар. |
00:41:49 |
При таком прекрасном подходе, |
00:41:52 |
я добавляю ноты, выпекаем, |
00:41:57 |
Синьоры, прошу извинения, но мне |
00:42:04 |
Приятной работы! |
00:42:17 |
Вы были слишком жестоким с ним. |
00:42:18 |
Сальери более чувствителен, чем кажется. |
00:42:21 |
Можете ли вы мне сказать, о каких щекотливых |
00:42:25 |
Эта опера взволнует и удивит гораздо |
00:42:28 |
Что вы имеете в виду? |
00:42:30 |
-Дон Жуан |
00:42:34 |
Но если это уже сделано десятки раз... |
00:42:35 |
Но не так, как это сделаем мы! |
00:42:37 |
Мы создадим "Дон Жуана", |
00:42:40 |
Вы хорошо знаете, что в каждой ноте |
00:42:44 |
то что я чувствую, что я люблю. |
00:42:46 |
В моих нотах есть всегда |
00:42:50 |
для меня это не просто работа, а гораздо больше. |
00:42:56 |
Зачем вы хотите заставить меня выстрадать |
00:42:59 |
Позвольте мне убедить вас, |
00:43:00 |
позвольте мне рассказать начало. |
00:43:08 |
Представьте себе |
00:43:11 |
человека, завернутого в широкую мантию |
00:43:14 |
идущего через лес, окружающий |
00:43:18 |
Ночь, идет снег, |
00:43:22 |
на небе огромная полная луна, |
00:43:24 |
и свет, падающий на деревья |
00:43:28 |
На фоне этой сонной сцены мы видим человека |
00:43:32 |
Этот человек, который, как вы |
00:43:36 |
решил соблазнить донну Анну, |
00:43:58 |
В своей спальне на верхнем этаже |
00:44:02 |
прекрасная девушка, |
00:44:04 |
спит в большой кровати. |
00:44:07 |
Через ее тонкую рубашку |
00:44:11 |
непорочной белизны |
00:44:15 |
потому что обращена спиной к нам. |
00:44:17 |
У нее беспокойный сон, ее длинные волосы |
00:44:21 |
Дверь на балкон открыта, и через |
00:44:26 |
вырисовывается силуэт дона Жуана. |
00:44:41 |
Он входит в комнату донны Анны |
00:44:44 |
раздевается. |
00:46:14 |
Дон Жуан теряет над собой контроль и |
00:46:20 |
"Донна Анна, моя любовь, моя жизнь". |
00:46:26 |
Донна Анна, моя любовь, моя жизнь. |
00:46:31 |
Донна Анна начинает понимать, что это |
00:46:34 |
а незнакомец. |
00:46:38 |
Ах, спасите! Помогите! |
00:46:41 |
Понимая, что он разоблачен, |
00:46:46 |
поспешно забирает одежду, |
00:46:49 |
выходит на балкон и, перейдя перила |
00:46:52 |
оказывается на земле около особняка. |
00:46:54 |
Он бежит через лес |
00:46:57 |
а в это время донна Анна с криком |
00:47:01 |
Ах, остановите его! Помогите! |
00:47:07 |
Наконец, дон Жуан исчезает |
00:47:10 |
среди деревьев. |
00:47:15 |
Действительно блестящий старт, |
00:47:18 |
Очевидно, то что я рассказывал, |
00:47:24 |
Как это преамбулой? |
00:47:25 |
Но дорогой Моцарт, мы не можем начать |
00:47:28 |
иначе будет скандал, и такая |
00:47:33 |
Не помните рекомендации Сальери? |
00:47:34 |
Кто говорит, что надо следовать |
00:47:38 |
Ладно, но тогда с чего начать? |
00:47:41 |
Мы начнем с особняка, |
00:47:43 |
с того, как дон Жуан прыгает с балкона |
00:47:47 |
Перед бегством, дон Жуан должен |
00:47:50 |
отцом донны Анны, который выбежал на ее крик. |
00:47:54 |
Командор обнажает свой меч |
00:47:58 |
в неравном поединке. Проявляя свои |
00:48:01 |
Дон Жуан убивает Командора |
00:48:11 |
Это убийство является |
00:48:16 |
так как, поскольку командир мертв, |
00:48:18 |
он может вернуться в конце оперы |
00:48:21 |
в виде мраморной статуи. |
00:48:25 |
И вы хотите с этого начать? |
00:48:26 |
Влезть в середину поединка, не обеспечивая |
00:48:30 |
введения во предысторию всего. |
00:48:34 |
Когда Дон Жуан входит |
00:48:38 |
его соучастник |
00:48:41 |
А кто это? |
00:48:44 |
Лепорелло |
00:48:47 |
Конечно, Лепорелло, |
00:48:51 |
которому любовные проделки его хозяина |
00:48:55 |
Хорошее дело, слуга в роли шута, |
00:48:59 |
Если хотите заставить публику смеяться, |
00:49:02 |
изобретите слугу или служанку |
00:49:06 |
Лепорелло! |
00:49:08 |
Да, Лепорелло! |
00:49:15 |
Дон Жуан. |
00:49:17 |
Либретто: Лоренцо да Понте. |
00:49:25 |
Трудиться днем и ночью. |
00:49:41 |
Лоренцо. |
00:49:44 |
Да, любовь моя? |
00:49:46 |
Помнишь, ты мне обещал |
00:49:51 |
Арию, в которой я смогу продемонстрировать |
00:49:56 |
Ты меня так хорошо знаешь. Напиши |
00:50:03 |
Да, любимая. |
00:50:07 |
Лоренцо. |
00:50:12 |
Я тебя люблю. |
00:50:15 |
Я тоже тебя люблю, Адриана. |
00:50:51 |
Трудиться днем и ночью, |
00:51:00 |
Выдержать и дождь и ветер, |
00:51:03 |
мало есть и плохо спать. |
00:51:11 |
не хочу больше служить. |
00:51:14 |
Выпей молока. |
00:51:17 |
Вольфи, ты так мало написал! |
00:51:21 |
Как же так? Ты ведь над этим провел все утро. |
00:51:24 |
Любимая, прошу тебя, я работаю. |
00:51:51 |
В чем дело? |
00:51:53 |
Не следует тратить так много |
00:51:55 |
Это не так просто. Ведь это первая |
00:51:59 |
Здесь надо быстро добиться |
00:52:02 |
Но прости меня: "Трудиться днем |
00:52:08 |
Станци, сокровище мое, дай мне |
00:52:10 |
Так или иначе, пришло время закончить. |
00:52:12 |
- Опоздать куда? |
00:52:20 |
- Вольфи! |
00:52:27 |
Пошлю передать, |
00:52:29 |
- Как отменяется? |
00:52:33 |
Отправляйся. Урок нам дает деньги в которых |
00:52:38 |
Станци, Станци. |
00:53:14 |
Маэстро, маэстро, все в порядке? |
00:53:17 |
Да, да, конечно, дорогая... |
00:53:21 |
- Можем ли мы переиграть со вступления? |
00:53:53 |
Я хочу быть господ... |
00:53:56 |
... больше служить. |
00:53:59 |
Не хочу больше служить, |
00:54:04 |
Не хочу больше служить! |
00:54:09 |
Что скажете? Как вы думаете? |
00:54:11 |
- Это фрагмент вашей новой оперы? |
00:54:15 |
И, ... простите, ваш либреттист |
00:54:20 |
Да. Вы его знаете? |
00:54:23 |
Да. Много лет назад, в Венеции. |
00:54:26 |
Я хочу быть господином, |
00:54:30 |
не хочу больше служить, |
00:54:34 |
не хочу больше служить! |
00:54:36 |
Нет, нет, нет, нет! |
00:54:43 |
Не плохо, не плохо, Лепорелло! |
00:54:46 |
Как только Лепорелло закончит "Нет, нет, |
00:54:48 |
вы выходите на сцену со спертым |
00:54:51 |
после бегства |
00:54:54 |
Донна Анна в одной ночной рубашке |
00:54:57 |
и кричит, как от шока |
00:55:00 |
Видно, что этот неизвестный |
00:55:02 |
Она держит за руку дона Жуана, |
00:55:05 |
но она увертывается |
00:55:08 |
Вы тщательно стараетесь скрыть |
00:55:11 |
Донна Анна не должна вас видеть, для нее |
00:55:16 |
Не надейся, что сможешь убежать, |
00:55:19 |
Дура. Напрасно кричишь, |
00:55:21 |
Сюда, слуги! Здесь обманщик! |
00:55:23 |
- Успокойся и побойся моего гнева |
00:55:26 |
- Ненормальная! |
00:55:34 |
Не надейся, что сможешь убежать, |
00:55:40 |
Напрасно кричишь, глупая |
00:55:48 |
Что за переполох! Ах, боже мой, какой крик! |
00:55:54 |
Сюда, слуги! Здесь обманщик! |
00:55:57 |
Успокойся и побойся моего гнева. |
00:55:59 |
Негодяй! |
00:56:01 |
Ненормальная! |
00:56:07 |
Этот распутник |
00:56:11 |
Мой гнев отчаяния |
00:56:12 |
(Этот гнев отчаяния |
00:56:25 |
Негодяй! |
00:56:27 |
Ненормальная! |
00:57:01 |
Защищайся, недостойный! |
00:57:03 |
Сразись со мной! |
00:57:07 |
Уходи! У меня нет желания |
00:57:12 |
Так ты хочешь |
00:57:16 |
(Если бы я только мог |
00:57:21 |
Так ты хочешь |
00:57:25 |
Я и не собираюсь |
00:57:32 |
Несчастный ! Защищайся, |
00:58:00 |
Ой, помогите !... Меня предали! ... |
00:58:05 |
(Вот и падает несчастный ... |
00:58:15 |
(И с дрожью в груди ... |
00:58:33 |
(... и с дрожью в груди |
00:59:05 |
"Очень хорошо, очень хорошо господа. |
00:59:08 |
Большой перерыв для всех. |
00:59:11 |
Синьора Кавальери, великолепно. |
00:59:15 |
Командор превосходен. |
00:59:20 |
Извините |
00:59:24 |
Аннета? |
00:59:27 |
Это вы? |
00:59:50 |
Я сказала Моцарту, что хотела бы присутствовать |
00:59:55 |
Я надеялась найти вас, Лоренцо, но |
00:59:59 |
Боялись? Почему? |
01:00:01 |
Могу ли я вам задать вопрос? |
01:00:05 |
в то утро в Венеции, это |
01:00:08 |
Я чувствовала то, что никогда |
01:00:12 |
Но мгновение спустя, вы сбежали от меня |
01:00:18 |
Аннета. |
01:00:22 |
В ваших глазах было |
01:00:27 |
что я никогда не мог себе представить, |
01:00:32 |
Одним словом, жизнь дала мне |
01:00:36 |
и я чувствовал себя недостойным этого. |
01:00:39 |
Мой отец узнал о вашей ссылке, |
01:00:45 |
Он хотел встретиться с вами и поговорить, но |
01:00:48 |
- Как жаль! |
01:00:51 |
я решила покинуть Венецию |
01:00:55 |
Но почему бы вам не найти |
01:00:59 |
Я не хотела быть одним из |
01:01:05 |
Что вы имеете в виду? |
01:01:07 |
Вашу репутацию обольстителя |
01:01:11 |
Подождите |
01:01:14 |
Вот стихи, которые я посвятил вам. |
01:01:17 |
Видите, тут ваше имя |
01:01:20 |
Для вас |
01:01:29 |
"Дадим друг другу руки, |
01:01:35 |
Мы недалеки друг от друга |
01:01:46 |
Аннета, |
01:01:51 |
любовь моя! |
01:02:08 |
В конце концов, не имеет значения |
01:02:11 |
Что вы имеете в виду? |
01:02:14 |
Слишком поздно. |
01:02:17 |
Что значит слишком поздно? |
01:02:22 |
Я обручена, Лоренцо. |
01:02:27 |
За кого? |
01:02:30 |
Не за вас. Простите. |
01:02:46 |
Адриана, какой сюрприз! |
01:02:48 |
Что ты здесь делаешь? |
01:02:49 |
Кто это? |
01:02:52 |
- Ты о ком? |
01:02:57 |
Аннета ди Фиорини |
01:03:01 |
Ты не ревнуешь? |
01:03:02 |
Насколько я знаю, она не поет. |
01:03:04 |
Ты начал писать текст, |
01:03:08 |
Ты обещал мне ведущую роль |
01:03:11 |
Я стану посмешищем всей Вены. |
01:03:13 |
Что ты говоришь, дорогая? |
01:03:16 |
Сегодня мы обсуждали только |
01:03:18 |
Конечно! Ты желаешь видеть эту шлюху |
01:03:22 |
и в обмен на эту услугу |
01:03:27 |
Адриана пожалуйста, приди в чувства. |
01:03:30 |
От ревности ты теряешь рассудок. |
01:03:33 |
Мне пришлось обещать Кавальери небольшую |
01:03:36 |
Без этого двор никогда не |
01:03:38 |
А моя роль? |
01:03:41 |
Понадобятся лишь небольшие исправления |
01:03:45 |
и я обещаю, что через несколько дней |
01:03:49 |
Я полагаю, вряд ли стоит отворачиваться от меня |
01:03:55 |
или даже Кавальери. |
01:03:57 |
Это смешно. |
01:04:00 |
У меня есть ты и только ты. |
01:04:04 |
Мой соловей. |
01:04:10 |
Господа, я представляю вам |
01:04:18 |
который поклялся мне в любви и верности |
01:04:21 |
и который после многочисленных обманов |
01:04:25 |
на находя даже мужества |
01:04:30 |
Оставь меня в покое, безумный дьявол. |
01:04:39 |
Так ты мне платишь, неблагодарный, |
01:04:47 |
Маэстро. Наконец-то. |
01:04:52 |
Нам надо поговорить. |
01:04:54 |
Не на что, да Понте, не за что. |
01:04:56 |
- Есть серьезная проблема |
01:05:00 |
- Я хочу поговорить о Феррарезе ... |
01:05:05 |
- Нет |
01:05:08 |
- Они убили друг дружку! |
01:05:12 |
Сегодня я поругался с Феррарезе. |
01:05:15 |
Вы понимаете, насколько |
01:05:18 |
Очень хорошо понимаю. |
01:05:26 |
Простите Да Понте, не буду |
01:05:29 |
Ведь женщина может быть ядовитой, как змея, |
01:05:34 |
Послушайте моего совета: пусть |
01:05:37 |
Время стирает все. |
01:05:40 |
Но ... но вы не понимаете. |
01:05:43 |
Эта неприятность касается |
01:05:45 |
Не понимаю, как я и опера связаны |
01:05:48 |
Эта женщина мстительная и злобная, и |
01:05:52 |
она будет делать все, чтобы |
01:05:55 |
Поверьте мне. Мы имеем дело |
01:05:59 |
Макиавелли в юбке. |
01:06:02 |
Но какое она имеет отношение к "Дон Жуану", |
01:06:06 |
В этом все дело! Я обещал ей |
01:06:10 |
Ведущую роль? |
01:06:14 |
Что скажете о гордой женщине, соблазненной |
01:06:21 |
Конечно! |
01:06:24 |
И с этой целью, в дополнение к донне Анне, мы |
01:06:32 |
По крайней мере, надеюсь, что вторая дама |
01:06:38 |
Как насчет имени "донна Эльвира"? |
01:06:50 |
К чему эти вздохи... |
01:07:05 |
...и эта тоска? |
01:07:14 |
Неблагодарная душа предала меня, |
01:07:18 |
эта неблагодарная душа. |
01:07:21 |
Это делает меня такой несчастной, о Боже! |
01:07:27 |
Это меня сделало такой несчастной, о Боже! |
01:07:44 |
Хотя обманутая |
01:07:50 |
и покинутая, |
01:07:54 |
я до сих пор жалею о нем. |
01:08:01 |
я до сих пор жалею о нем. |
01:08:22 |
Неблагодарная душа предала меня |
01:08:25 |
эта неблагодарная душа |
01:08:29 |
Я чувствую себя такой несчастной. О Боже! |
01:08:36 |
Я чувствую себя такой несчастной, о Боже! |
01:08:50 |
Когда я осознаю свои страдания |
01:08:57 |
мое сердце наполняется |
01:09:03 |
А когда я вижу его в опасности... |
01:09:10 |
После нашей первой встречи, я спросила себя: |
01:09:13 |
"А достаточно ли для такого сложного мужчины, |
01:09:19 |
И тогда я подумала о Лоренцо, |
01:09:22 |
который во многих отношениях |
01:09:25 |
и то, что вы так ловко предложили Лоренцо |
01:09:30 |
отчасти является отражением |
01:09:37 |
И что? |
01:09:38 |
Вы были бы счастливы, если бы дон Жуан |
01:09:45 |
Прошу вас, объясните яснее. |
01:09:47 |
Ваш Лоренцо убежден, |
01:09:52 |
Он находится на седьмом небе |
01:09:55 |
и решил разделить мир своей |
01:10:02 |
А вы ревнивая женщина. |
01:10:05 |
Вы начинаете мне надоедать. |
01:10:06 |
Это не игра, убедитесь сами. |
01:10:15 |
Вот сцена бракосочетания, |
01:10:20 |
написанная его собственной рукой. |
01:10:28 |
Что вы от меня хотите, Адриана? |
01:10:33 |
Аннета. Ее зовут Аннета, и она |
01:10:39 |
У меня сложилось впечатление, что эта |
01:10:42 |
любовью, которой |
01:10:56 |
Вот, читайте! |
01:11:00 |
Как вы заметили, я слепил |
01:11:04 |
записывая все его завоевания, и |
01:11:10 |
Вы можете скопировать этот список, если хотите. |
01:11:13 |
Возможно некоторые имена здесь пропущены, |
01:11:18 |
Разумеется, мы не хотим, чтобы |
01:11:22 |
Подлец. Здесь даже Гертруда, моя горничная. |
01:11:26 |
Вы тоже находитесь в этом списке! |
01:11:35 |
... жалею о нем, |
01:11:41 |
я до сих пор жалею о нем. |
01:12:08 |
Доброе утро. Я Лоренцо да Понте. |
01:12:12 |
Она дома? |
01:12:13 |
К сожалению, я не знаю. |
01:12:18 |
Лоренцо, что вы здесь делаете? |
01:12:21 |
Я пришел с визитом вежливости. |
01:12:26 |
Я же сказала вам, что помолвлена. |
01:12:29 |
Аннета? Кто это? |
01:12:32 |
Я понимаю, но они не для вас. |
01:12:34 |
Пожалуйста, зайдите в салон, синьор. |
01:12:39 |
Позвольте представиться. Меня зовут Лоренцо |
01:12:42 |
Будьте тем, кто вы есть, синьор да Понте |
01:12:45 |
Приятно встретиться с вами, синьора ди Фиорини. |
01:12:50 |
Возвышенный человек с золотым сердцем. |
01:12:53 |
Мой брат, царство ему небесное, был транжиром, |
01:12:57 |
растратившим на игорном столе |
01:13:02 |
Но прошу Вас, синьор да Понте. Присаживайтесь. |
01:13:05 |
Адель, поставь эти цветы в вазу. |
01:13:11 |
Извините за беспорядок, мы |
01:13:14 |
Нет, это я должен извиниться |
01:13:17 |
Позвольте хотя бы помочь вам в |
01:13:34 |
Я сказала тете, что вы пишете либретто |
01:13:39 |
Должна вам сказать, что мы обе были |
01:13:42 |
Я польщен и искренне надеюсь, что моя |
01:13:50 |
Зачем вы пришли, Лоренцо? |
01:13:52 |
Мне казалось, мы сказали друг другу все. |
01:13:54 |
Но вы не сказали, |
01:14:02 |
И если бы вы даже сказали это, |
01:14:11 |
Почему бы вам не рассказать нам заранее? |
01:14:15 |
Ну, на самом деле, это |
01:14:18 |
Тема, на первый взгляд |
01:14:22 |
но она подается таким образом, что это приводит |
01:14:26 |
В сущности, в ней говорится о развратнике, |
01:14:29 |
который предпочитал тщеславие и грехи |
01:14:33 |
Но однажды он встречает женщину, |
01:14:38 |
Он решает изменить жизнь и посвятить ее этой женщине, |
01:14:44 |
Простите за нескромность, но |
01:14:51 |
Вы нескромен, синьор да Понте. Просто для |
01:14:59 |
А теперь я прошу вас, скажите, |
01:15:03 |
Девушка Эме, уже обрученная с другим. |
01:15:06 |
Поэтому его любовь представляется невозможной. |
01:15:08 |
Он в отчаянии, но не сдается. |
01:15:10 |
Она тоже испытывает подобные чувства к нему, |
01:15:17 |
Но в конце понимает, что его любовь подлинная. |
01:15:21 |
Как видите история имеет счастливый конец и |
01:15:32 |
Я не обручена, Лоренцо. |
01:15:35 |
Я не собираюсь жениться. |
01:15:40 |
Аннета, почему вы до сих пор мне не верите? |
01:15:45 |
Почему бы тебе не открыть, Аннета? |
01:15:49 |
Простите. |
01:15:55 |
Синьорина, это принесли для вас. |
01:16:22 |
Не хочу видеть вас снова! |
01:16:24 |
Не хочу, о вас слышать еще раз! |
01:16:27 |
Сейчас же уходите из этого дома и из моей жизни! |
01:17:39 |
Станци |
01:17:42 |
Ты опять работал всю ночь. |
01:17:46 |
Ты обещал о себе позаботиться. |
01:17:49 |
Так не может продолжаться. |
01:17:52 |
Не волнуйся, это просто усталость. |
01:17:56 |
Хороший горячий кофе, |
01:18:00 |
Хорошо, я тебе приготовлю, |
01:18:41 |
Дон Жуан! |
01:18:49 |
Дон Жуан! Ты пригласил меня вместе пообедать |
01:19:13 |
Вольфи? |
01:19:15 |
Вольфи! |
01:19:19 |
Дорогой |
01:19:23 |
Спокойно, спокойно. |
01:19:32 |
Ничего страшного. Только небольшой приступ. |
01:19:38 |
Почему не отправить "Дон Жуана" к черту? |
01:19:41 |
О чем ты говоришь, Констанция? |
01:19:45 |
А, кроме того, разве не ты настаивала, |
01:19:49 |
Не знаю. Это была серьезная ошибка. |
01:19:56 |
Ну не будем столь драматичны. |
01:19:59 |
Я не могу остановить оперу незавершенной. |
01:20:01 |
Мы не можем себе позволить |
01:20:05 |
и, кроме того, "Дон Жуан", является |
01:20:09 |
Прекрасной? Приключения развратника, бешенного, |
01:20:16 |
Такое дерьмо может быть по вкусу |
01:20:19 |
Он не намного лучше дон Жуана. |
01:20:27 |
Маэстро Казанова |
01:20:29 |
Лоренцо я поняли, что это вы - |
01:20:34 |
Не могу выразить, как я взволнован тем, что |
01:20:41 |
Для меня это не просто похвала, а один из |
01:20:47 |
Очень приятно. |
01:20:50 |
Позвольте мне познакомить вас с нашим Лепорелло. |
01:20:53 |
- Рад познакомиться. |
01:20:59 |
- Очень приятно. |
01:21:02 |
Молодой и красивый. |
01:21:06 |
Мы ждем донну Эльвиру, |
01:21:10 |
- Не так ли, Лоренцо? |
01:21:13 |
Запах театра. |
01:21:16 |
Вот она. |
01:21:19 |
Ах, какой приятный сюрприз, |
01:21:23 |
Вы, как всегда так прекрасна, Адриана. |
01:21:27 |
И наш Лоренцо выглядит |
01:21:31 |
Его идеи настолько поразительны, что |
01:21:36 |
.. Откуда у него такое вдохновение? |
01:21:38 |
Садитесь в партере, и вы сможете |
01:22:02 |
Здесь я прочел: число покоренных |
01:22:07 |
Простите, но такое малое число - |
01:22:11 |
.. Может легко сложиться впечатление, что |
01:22:17 |
Почему бы нам не увеличить до 640? |
01:22:20 |
В Испании также отмечается 703 ... а |
01:22:24 |
ведь речь идет о крупнейшем |
01:22:29 |
Нельзя у себя дома |
01:22:33 |
Так что, может увеличить |
01:22:39 |
"Тысяча три? ... Тысяча три |
01:22:47 |
Моя дорогая, вот список |
01:22:51 |
красавиц, которых любил |
01:22:54 |
Этот список сделал я. |
01:22:58 |
Просмотрите его и прочтите со мной. |
01:23:08 |
В Италии 640, |
01:23:13 |
в Германии 231, |
01:23:20 |
во Франции 100 |
01:23:23 |
а в Испании ... |
01:23:28 |
а в Испании уже 1003. |
01:23:40 |
Среди них есть крестьянки, |
01:23:43 |
горничные, горожанки, |
01:23:45 |
там графини, баронессы, |
01:23:48 |
есть маркизы и принцессы. |
01:23:50 |
Есть там женщины всех рангов, |
01:23:52 |
всех фигур и возрастов. |
01:23:59 |
В Италии 640, |
01:24:03 |
в Германии 231, |
01:24:09 |
Я не хотел бы вторгаться в то, |
01:24:13 |
но кажется, я обнаружил ваш замысел |
01:24:17 |
.. осознает свои грехи и вступает в брак |
01:24:26 |
Так ли это? |
01:24:29 |
Глупости. Кто вам сказал такую ерунду? |
01:24:37 |
Есть там женщины всех рангов |
01:24:41 |
всех фигур и возрастов. |
01:24:54 |
В блондинках, обычно ... |
01:25:00 |
он ценит нежность, |
01:25:10 |
в брюнетках - верность, |
01:25:19 |
в седых - сладость. |
01:25:29 |
Он любит зимой пухлых, |
01:25:33 |
а летом тонких. |
01:25:38 |
Высокая - величественная, |
01:25:47 |
высокая - величественная, |
01:25:59 |
а низкая ... |
01:26:09 |
низкая всегда так очаровательна... |
01:26:15 |
Вы правы, тот кто любит только одну женщину - |
01:26:20 |
А старух он завоевывает, |
01:26:27 |
только для удовольствия |
01:26:32 |
записать в этот список. |
01:26:38 |
Его главная страсть |
01:26:42 |
это молодые и начинающие, |
01:26:48 |
И не важно, она богата, |
01:26:51 |
уродлива, или красива. |
01:27:01 |
Если только она носит юбку, |
01:27:11 |
вы понимаете, что он сделает ... |
01:27:27 |
Если она носит юбку, |
01:27:32 |
вы понимаете, что он сделает. |
01:28:00 |
Вы понимаете, что он сделает! |
01:28:13 |
Хорошо, превосходно, господа. Спасибо, спасибо. |
01:28:33 |
Извините, Джакомо. Я только на минуту. |
01:29:19 |
Я сожалею о вашем отце, Вольфганг |
01:29:23 |
и выражаю самые глубокие соболезнования. |
01:29:26 |
Спасибо, Лоренцо. |
01:29:33 |
Нет ... нет |
01:29:37 |
Не покидайте меня. |
01:29:51 |
Я любил своего отца. |
01:29:55 |
Иногда он был несправедлив, |
01:30:00 |
Заставлял меня играть на пианино, |
01:30:05 |
Но я был одаренным от Бога. |
01:30:09 |
Меня хвалили, мне аплодировали |
01:30:15 |
и мой отец был вознагражден. |
01:30:20 |
Я задыхался в мире |
01:30:24 |
Он настойчиво призывал меня копить, чтобы иметь |
01:30:28 |
на благо семьи. |
01:30:32 |
Однажды он мне сказал, что если я не буду |
01:30:37 |
Что вы думаете? |
01:30:42 |
и черт скоро заберет меня. |
01:30:45 |
Я любил его, несмотря на все это. |
01:30:48 |
Сильно любил ... Любил и боялся, |
01:30:53 |
Опасался его упреков и его критики. |
01:30:56 |
Он оставил меня, когда понял, что |
01:31:00 |
Он мне завидовал, понимаете, завидовал собственному |
01:31:04 |
Он стремился управлять моей жизнью. |
01:31:08 |
И прежде всего, он ненавидел Констанцию. |
01:31:12 |
в котором заявил, что я в долгу перед ним |
01:31:18 |
Что вы об этом думаете? |
01:31:22 |
Какая подлость! |
01:31:27 |
Иногда в своих мыслях и мечтах ... |
01:31:33 |
... я желал его смерти. |
01:32:17 |
Вперед, Моцарт! |
01:32:23 |
Вы сами должны преодолеть это несчастье |
01:32:27 |
Нет, я не могу продолжать "Дон Жуан". |
01:32:30 |
Моя жена права, это причиняет мне боль. |
01:32:35 |
Что вы говорите! |
01:32:36 |
Вы не понимаете? Когда я закончу эту оперу, |
01:32:41 |
Но это смешно. Прошу вас, |
01:32:43 |
Если вы чувствуете такую тяжесть в себе, |
01:32:48 |
и получаете отпущение грехов. |
01:32:54 |
А почему бы вам не дать мне отпущение грехов? |
01:32:57 |
Подождите. Это не то, что я имел в виду. |
01:32:58 |
Но разве вы не священник? |
01:33:00 |
- Да, да, но давным-давно ... |
01:33:03 |
Если вы действительно мой друг, |
01:33:11 |
Становитесь на колени. |
01:33:22 |
Я тебя освобождая от грехов. Во имя Отца |
01:33:31 |
Аминь. |
01:34:18 |
Браво, браво |
01:34:26 |
Это была прекрасная мысль, привести меня сюда. |
01:34:39 |
Сейчас лучшее, что вы можете сделать, |
01:34:42 |
Перестаньте думать об этой женщине. |
01:34:45 |
Но это связано с вами. |
01:34:49 |
Вы решили ей посветить серенаду? |
01:34:52 |
Это ваша вина, что |
01:34:56 |
Что вы имеете в виду? |
01:34:58 |
Это из-за вас я снова |
01:35:01 |
Это вы во всем виноваты. |
01:35:28 |
О, прибыл визирь! |
01:35:34 |
- Вам скучно, моя красавица? |
01:35:38 |
Без вас, время становится вечным. |
01:35:50 |
Моя любовь, я принес этот бриллиант |
01:36:08 |
Вы не представляете, какую услугу вы мне оказываете. |
01:36:10 |
Когда музыкант заболевает в последний момент |
01:36:15 |
Для меня это честь играть |
01:36:19 |
Просто не знаю, или я смогу. Взгляните. |
01:36:21 |
Нет, это просто небольшой страх сцены. |
01:36:24 |
Аннета, вы моя лучшая ученица. |
01:36:27 |
Вот увидите, что все будет хорошо. |
01:36:29 |
Стоит только начать играть, и страх |
01:36:32 |
Благодарю вас. |
01:36:34 |
"Маэстро, вы уверены, что ... |
01:36:40 |
Совершенно убежден. |
01:36:41 |
Какое кольцо вы предпочитаете? |
01:36:42 |
- Это |
01:36:44 |
- Да. |
01:36:50 |
Наконец мы свободны, нежная Церлина, |
01:36:54 |
от этого балбеса. |
01:36:57 |
Как вы относитесь, моя милая, |
01:37:01 |
Синьор, он мой муж ... |
01:37:03 |
Кто? Этот? |
01:37:05 |
Неужели вы думаете, что честный человек, |
01:37:07 |
благородный рыцарь, каким я счастлив быть, |
01:37:09 |
может допустить, чтобы золотое сокровище, |
01:37:13 |
с таким прелестным лицом |
01:37:17 |
терпела грубость вульгарного хама. |
01:37:20 |
Но, синьор, я дала слово |
01:37:24 |
Это слово ничего не стоит. |
01:37:26 |
Вы не созданы быть крестьянкой. |
01:37:30 |
Лучшая судьба ожидает вас, |
01:37:37 |
таким красивым губкам, |
01:37:40 |
таким нежным и ароматным рукам. |
01:37:47 |
Это как наслаждаться сливками ... |
01:37:53 |
и вдыхать аромат роз. |
01:37:56 |
Нет ... не желаю ... |
01:37:58 |
Что вы не желаете? |
01:38:00 |
Оказаться в конце концов обманутой. |
01:38:03 |
Я знаю, что редко господа ... |
01:38:07 |
... честны и искренни с женщинами. |
01:38:11 |
Это клевета простонародья. |
01:38:14 |
Глаза дворянина полны честности. |
01:38:18 |
Поэтому, не будем терять времени. |
01:38:25 |
я хочу на тебе жениться. |
01:38:27 |
Вы! |
01:38:29 |
Конечно, я. |
01:38:32 |
Этот домик мой, |
01:38:36 |
мы там будем одни, |
01:38:41 |
И там, моя милая, |
01:38:48 |
мы поженимся. |
01:38:51 |
Дадим друг другу руки, |
01:38:55 |
и ты мне скажешь "да", |
01:38:59 |
мы недалеки друг от друга, |
01:39:02 |
и будем вместе всегда. |
01:39:08 |
(Мне хочется, и не хочется ... |
01:39:11 |
мое сердце трепещет чуть-чуть... |
01:39:16 |
Мы могли бы счастливы вместе, |
01:39:21 |
но он способен меня обмануть) |
01:39:30 |
Пойдем, моя любимая |
01:39:34 |
(Мне грустно за Мазетто!) |
01:39:38 |
Я изменю твою судьбу |
01:39:42 |
- Скорее... |
01:39:50 |
Идем, идем! |
01:39:54 |
Дадим друг другу руки. |
01:39:58 |
(Хочу и не хочу.) |
01:40:03 |
и ты мне скажешь да |
01:40:07 |
(Мое сердце трепещет чуть-чуть) |
01:40:11 |
Давай не расставаться |
01:40:16 |
(Но он может надо мной посмеяться) |
01:40:17 |
Пойдем, моя любимая! |
01:40:19 |
(Мне грустно за Мазетто!) |
01:40:21 |
Я изменю твою судьбу. |
01:40:23 |
- Скорее... |
01:40:32 |
Пойдем! |
01:40:36 |
Пойдем! |
01:40:42 |
Пойдем, моя милая, |
01:40:46 |
облегчить страдания ... |
01:40:50 |
невинной любви. |
01:40:56 |
Пойдем, мой милый, |
01:41:00 |
облегчить страдания ... |
01:41:04 |
невинной любви. |
01:41:15 |
Ну как? Как прошло? |
01:41:17 |
- Очень хорошо. |
01:41:20 |
- Она играла в совершенстве. |
01:41:23 |
- Что она сказала? |
01:41:27 |
А обо мне? Не дала ничего понять? |
01:41:30 |
Теперь вам надо проявить терпение |
01:41:35 |
Между тем, почему бы вам |
01:41:38 |
Может быть, доработкой |
01:41:40 |
Напомню, что премьера |
01:41:49 |
Послушайте, бы можете простудиться и заболеть. |
01:41:51 |
Почему бы вам не поужинать у нас? |
01:42:02 |
Лоренцо! Лоренцо! |
01:42:19 |
Лоренцо. Лоренцо да Понте. |
01:42:23 |
Пойдем займемся любовью. |
01:42:25 |
Пойдем, ночь такая холодная. |
01:42:30 |
Тогда завтра, Лоренцо. |
01:44:22 |
Я оставил дверь открытой для вас. |
01:44:25 |
Вы были уверены, что я приду? |
01:44:29 |
Нет .. но я ждал, |
01:44:39 |
и теперь вы со мной. |
01:44:43 |
Боже мой, Лоренцо, вы горите. |
01:45:19 |
Дон Жуан пригласил на ужин статую |
01:45:25 |
Конечно, он не думал, что |
01:45:29 |
Давайте по ролям. |
01:45:32 |
"Покайся!" |
01:45:35 |
"Измени свою жизнь, в последний раз!" |
01:45:38 |
"Нет, нет, не покаюсь." |
01:45:41 |
"Убирайся отсюда!" |
01:45:43 |
"Покайся, бездушный!" |
01:45:45 |
"Нет, старый дурак." |
01:45:48 |
"Покайся!" |
01:45:49 |
- "Нет" |
01:45:52 |
- "Нет!" |
01:46:00 |
Вы действительно убеждены, Лоренцо, |
01:46:05 |
Почему бы хоть один раз не отказаться от |
01:46:14 |
Грешник спасет свою душу. |
01:46:19 |
"Справедливая цена тому, кто до конца жизни |
01:46:26 |
Пусть он спасет свою душу! |
01:46:29 |
"Пусть он один раз не скажет "нет"! |
01:46:35 |
Дон Жуан осознает свою ответственность, |
01:46:39 |
в противном случае он был бы лицемером. |
01:46:41 |
Ведь вы сами это проповедовали: есть мгновение, когда |
01:46:49 |
"Я ... я такое говорил? |
01:46:51 |
Но какое это имеет значение. |
01:46:57 |
Может, потому что вы узнали меня в нем, |
01:47:02 |
Нет, Джакомо. |
01:47:05 |
Это во мне можно узнать дона Жуана. |
01:47:08 |
Если так, то его падение будет |
01:47:13 |
Это касается только части моей жизни, |
01:47:15 |
Той части, где я был развратником. |
01:47:19 |
Но для чего? Для чего? |
01:47:24 |
Для нее? Для ваших любовных отношений? |
01:47:31 |
Вы все мои уроки выбросили в море. |
01:47:48 |
Значит вы не одобряете то, что |
01:47:53 |
Извините. Но надо поступать |
01:48:11 |
Ах ... господин ... пожалуйста ... |
01:48:15 |
не выходите отсюда ... |
01:48:17 |
Там человек из камня, белый человек ... |
01:48:20 |
О, господин, я леденею, я дрожу ...! |
01:48:24 |
Если бы вы его видели ... |
01:48:26 |
Если бы слышали, как он ходит: |
01:48:27 |
Та, та, та, та !... |
01:48:29 |
Ничего не понимаю! |
01:48:31 |
Та, та, та, та !... |
01:48:33 |
Ты в самом деле сошел с ума? |
01:48:39 |
Вот, послушайте! |
01:48:40 |
Кто-то стучит. |
01:48:42 |
Открой. |
01:48:43 |
Я дрожу ... |
01:48:45 |
Открой, говорю тебе. |
01:48:48 |
Ах! |
01:48:49 |
Дурак! |
01:48:50 |
Для разрешения этой интриги, |
01:48:56 |
(Не хочу его снова увидеть, |
01:49:36 |
Дон Жуан, я пришел с тобой поужинать. |
01:49:44 |
Ты пригласил меня, и я пришел. |
01:49:53 |
Никогда бы не поверил, |
01:49:56 |
что это может случиться. |
01:50:00 |
Лепорелло, подай еще один ужин. |
01:50:02 |
И побыстрее! |
01:50:04 |
Ах, господин! |
01:50:07 |
Ах, господин, мы ведь все умрем !.. |
01:50:09 |
Иди, я тебе говорю. |
01:50:10 |
Остановись! |
01:50:14 |
Мне не нужна пища смертных, |
01:50:24 |
потому что я питаюсь пищей небесной. |
01:50:33 |
Другие вопросы, более серьезные, чем этот |
01:50:43 |
и другие цели направили меня сюда. |
01:50:54 |
Говори! |
01:50:56 |
(Я трясусь от лихорадки ... |
01:50:58 |
Что ты ищешь? Чего хочешь? |
01:51:02 |
Я буду говорить, слушай: |
01:51:09 |
Говори, говори, я тебя слушаю. |
01:51:13 |
Я буду говорить, слушай: |
01:51:21 |
Говори, говори, я тебя слушаю. |
01:51:31 |
Ты пригласил меня на ужин, |
01:51:40 |
ты знаешь свой долг. |
01:51:48 |
Ответь мне: |
01:51:57 |
Пойдешь ужинать со мной? |
01:52:04 |
Уходи ! |
01:52:11 |
Трусость никогда не будет забыта! |
01:52:19 |
Решай! |
01:52:22 |
Я решил. |
01:52:24 |
Идешь? |
01:52:27 |
Скажите нет! Скажите "нет"! |
01:52:29 |
У меня сильное сердце в груди, |
01:52:39 |
Дай мне руку в залог. |
01:52:47 |
Вот она ... |
01:52:48 |
Ах! |
01:52:50 |
Покайся! |
01:52:55 |
Нет, нет, я не покаюсь. |
01:53:01 |
Покайся, бездушный! |
01:53:04 |
Нет, старый дурак! |
01:53:06 |
Покайся! |
01:53:08 |
Нет! |
01:53:09 |
Покайтесь! |
01:53:10 |
Нет! |
01:53:12 |
Да! |
01:53:13 |
Нет! |
01:53:19 |
Ах, больше не остается времени. |
01:53:26 |
Я чувствую, что необычный страх ... |
01:53:31 |
Откуда взялись эти ужасные |
01:53:36 |
Все это расплата за твои поступки. |
01:53:41 |
Кто разрывает мою душу? |
01:53:45 |
Какие пытки, какие муки! |
01:53:50 |
(Какое изуродованное лицо! |
01:53:52 |
Ничто не слишком много за твои проступки, |
01:54:00 |
Какие пытки, какие муки! |
01:54:10 |
Ах! |
01:54:13 |
Ах ! |
01:54:55 |
Спасибо. Спасибо, господа, благодарю вас. |
01:55:00 |
- Господа. |
01:55:03 |
Хорошая работа. Браво. |
01:55:06 |
- Спасибо, Ваше Величество |
01:55:10 |
... как это сказать ... я думаю, это слишком |
01:55:22 |
Если пища настолько тяжелая, Ваше Величество, |
01:55:42 |
- Что дерзость, Ваше Величество! |
01:55:48 |
Спасибо, Моцарт. Благодарю вас за |
01:55:52 |
Это я вас должен благодарить, да Понте. |
01:55:55 |
Было приятно пообщаться с вами |
01:56:01 |
а также с моими. Спасибо. |
01:56:09 |
- Спасибо, что пришли. |
01:56:12 |
- Великолепная работа, мои поздравления. |
01:56:23 |
- Аннета. |
01:56:25 |
- Вам понравилась опера? |
01:56:32 |
Господа. Ведите себя более адекватно! |
01:56:35 |
А кто бы такой, чтобы указывать |
01:56:38 |
Это Лоренцо да Понте. |
01:56:42 |
- Либреттист оперы. |
01:56:45 |
Я удивлен, что вы позволили себе с такой |
01:56:51 |
А мне очень понравилось, |
01:56:53 |
и музыка красивая |
01:57:24 |
В. Амадей Моцарт умер через 3 года после первого |
01:57:33 |
Лоренцо да Понте умер в Нью-Йорке, |
01:57:46 |
Русские субтитры 4-6 Дек. 2010 |