Ip Man

tr
00:00:19 Çeviri: rhesus
00:02:20 İşte ekmeğimize ortak olacak biri daha geliyor.
00:02:22 Tamam, şimdi çalışalım.
00:02:24 Hazırlanın.
00:02:26 Bir!
00:02:27 İki!
00:02:28 Bir!
00:02:30 İki!
00:03:04 Genç Usta, Liao usta burada,
00:03:18 Buyrun.
00:03:19 Ben Liao'nun Yumruğu Okulu'nun ustasıyım.
00:03:21 Yakınlarda Fuoshan'da bir dojo açtık.
00:03:24 Tebrikler.
00:03:25 Duydum ki sizin Wing Chun
00:03:28 Bugün buraya birşeyler göstermeniz için geldim.
00:03:32 Başka birgün yapalım, olur mu?
00:03:34 Şu an müsait değilim.
00:03:35 Madem buradayım...
00:03:37 ...ve sadece küçük bir dövüş,
00:03:40 Kapıları kapatalım ve dövüşelim.
00:03:44 Kazanmak ya da kaybetmek sorun değil,
00:03:47 Öyleyse sizi beklerim.
00:04:00 Liao usta, yemek yediniz mi?
00:04:04 Gelin ve bize katılın.
00:04:42 Sigara ister misiniz?
00:04:45 Hayır, teşekkürler.
00:04:54 Yemek nasıldı?
00:04:56 İyiydi.
00:04:59 Güzel.
00:05:05 'Hadi çabuk.'
00:05:15 Wang Amca, masayı temizleme.
00:05:39 Liao usta
00:05:59 Lütfen
00:06:01 Lütfen
00:06:30 İyi misiniz?
00:06:31 İyiyim. İyiyim.
00:06:33 Bir kez daha.
00:06:35 Öyleyse, geliyorum.
00:06:40 İsabet!
00:06:41 İsabet! İsabet!
00:06:43 İsabet!
00:06:46 İsabet!
00:07:00 Kazanmama izin verdiğiniz için
00:07:17 - Ders için teşekkür ederim. Çok şey öğrendim.
00:07:21 Bu dövüş...
00:07:24 Endişelenmeyin, kimse bilmeyecek.
00:07:26 Çok teşekkür ederim.
00:07:30 Kendinize iyi bakın.
00:07:33 Güle güle.
00:07:39 Ip Man'in "Kuleleri yıkan Göksel Kral" tekniği,
00:07:41 Liao usta'yu yere fırlattı.
00:07:43 O vuruş Tai Chi Chuan'dan değil mi?
00:07:45 Ip usta Wing Chun çalışmıyor muydu?
00:07:48 Her neyse! Ip usta onu tek eliyle itti.
00:07:49 Liao usta yine yenilgiyi kabullenmedi.
00:07:51 Sonra, Ip Man hızla onu kovaladı ve dövdü.
00:07:54 Fakat Liao usta dövüldükten
00:07:57 ...ve Ip Man'i yenmek için "Aç köpek
00:08:03 Bu çay hem çok lezzetli, hem de ucuz.
00:08:07 Kendinize iyi bakın.
00:08:09 Güle güle. Yine bekleriz.
00:08:13 Ping Amca, bunu buraya kim bıraktı?
00:08:16 Erkek kardeşin.
00:08:18 Önce Liao usta'nun Kung Fu'sunun
00:08:20 ...ama bir kez bile vuramadı.
00:08:21 Kum torbası gibi dayak yedi.
00:08:24 Babamızın çayevinde hissesi de var.
00:08:26 Ama hep aylak aylak
00:08:28 Bu aptala müşterilerle ilgilenmesini söyle.
00:08:30 Günaydın.
00:08:31 Man birader.
00:08:33 Quan birader burada mı?
00:08:34 Seni yukarıda bekliyor.
00:08:38 Birader Quan, seni çok beklettim mi?
00:08:40 Hep geç kalırsın.
00:08:43 Meşguldüm!
00:08:45 Neyle meşguldün?
00:08:47 Her zaman ki şeyler.
00:08:51 Meşgul olacak başka ne var?
00:08:55 Bu çay gerçekten çok güzel kokuyor.
00:08:58 Söylemiştim!
00:09:01 Haydi yemek ısmarlayalım.
00:09:02 Seninle konuşmam gereken bir şey var.
00:09:04 Önce ye, daha sonra konuşuruz.
00:09:06 Fırından yeni çıktı.
00:09:09 Duydum ki, Liao usta ile dövüşmüşsünüz...
00:09:12 ...ve onu hemen yenmişsiniz.
00:09:15 Kim söyledi Çılgın Lin?
00:09:17 Küçük kardeşim.
00:09:19 Bana daha önce söylemeliydiniz.
00:09:23 Kasabadaki her hocadan ustan olmasını istedin.
00:09:25 Man birader, kapalı kapılar
00:09:29 Konuşmamız gereken şeyler var.
00:09:32 Öyleyse sizi rahatsız etmeyeyim.
00:09:48 Günaydın hocam.
00:09:49 - Günaydın hocam.
00:09:51 Hocam, günaydın.
00:09:53 - Günaydın hocam.
00:09:54 Usta, birileri Ip Man tarafından
00:09:57 Fuoshan'daki herkes biliyor.
00:09:59 Saçmalık, kim söyledi bunu?
00:10:00 Çay evinden Sha Dan Yuan.
00:10:05 Fuoshan'da herşeyin fiyatı artıyor.
00:10:06 Ne olmuş yani?
00:10:10 Bu Fuoshan'ın ekonomisinin
00:10:13 Herkes yüksek gelire sahip.
00:10:15 Sahi mi?
00:10:17 Düşünsene! Kıyafet, yiyecek, konaklama
00:10:22 Gelecekte, kumaş talebi çok fazla olacak.
00:10:26 Bu yüzden pamuk fabrikası kurmak istiyorum,
00:10:29 kumaş fabrikalarına gereken
00:10:33 Ortağım olmanı istiyorum.
00:10:36 Ben iş yapabilecek birisi değilim.
00:10:38 Sorun değil, ben hallederim.
00:10:39 Paraya ihtiyacım yok.
00:10:42 Sha Dan Yuan kim?
00:10:44 Benim.
00:10:51 Etrafa yalanlar saçıp
00:10:53 Usta
00:10:53 - Sana bugün dersini vereceğim.
00:10:56 O benim küçük kardeşim. Sakince konuşalım.
00:10:59 Öfkelenme Usta.
00:11:01 Kardeşin...
00:11:01 Kardeşin etrafta yalanlar söyleyip
00:11:04 Bir dövüşte Ip Man'e yenildiğimi anlatıyormuş.
00:11:06 Söyle bana, Okullar Sokağı'nda
00:11:08 Nasıl okulumu açıp öğrenci bulabilirim?
00:11:10 Usta!
00:11:11 Ben yanlış birşey yapmadım.
00:11:13 - Saçmalık!
00:11:16 Ip Man yukarıda.
00:11:20 Git hadi!
00:11:23 Usta, sakin olun, sakin olun.
00:11:27 Usta... Usta...
00:11:33 Ip usta, bana yalancı diyor!
00:11:35 Usta...
00:11:36 Lütfen, herkese anlat...
00:11:37 ...Liao usta ile düello
00:11:47 Ip usta, adımı temizlemelisiniz.
00:11:53 Hâlâ yalan mı söylüyorsun?
00:11:56 Ben yalan söylemiyorum.
00:11:58 Uçurtmamı ağaçtan almaya çalışırken,
00:12:00 Ne tesadüfmüş ki uçurtman Man
00:12:04 ...ve ne tesadüfmüş ki Usta
00:12:06 düello ettiğini görüyorsun...
00:12:07 ...ve tesadüfen bütün sahneyi bir sen gördün!
00:12:09 Çok fazla tesadüf!
00:12:10 Evet, tümü tesadüfendi.
00:12:12 Hem bu gerçek bile olsa,
00:12:14 İnsanların söyleyemeyeceği şeyler vardır.
00:12:15 Eğer o şey doğruysa itiraf
00:12:17 Bazı şeyleri söylemek
00:12:18 Ne küçük düşmesi?
00:12:23 İşte buna "Küçük düşmek" denir.
00:12:28 Çılgın Lin, buna gerek yok!
00:12:30 Neye gülüyorsunuz?
00:12:33 Efendim, küçük bir mesele.
00:12:35 Ne küçük meselesi?
00:12:36 Dağılın...
00:12:37 Gitmeyin!
00:12:38 Efendim, küçük bir mesele.
00:12:40 Her şeyi gördüm.
00:12:42 ...benim bölgemde kim sorun çıkarırsa,
00:12:45 ...onu tutuklarım.
00:12:46 Buraya sorun çıkarmaya gelmedim.
00:12:50 Adalet için geldim.
00:12:51 Ne adaleti?
00:12:55 Bir yığın aylak, her gün dövüşürsünüz.
00:12:58 Hangi çağdayız?
00:13:00 Hala düellolar yaparsınız.
00:13:02 Hadi silahla düello yapalım.
00:13:05 Biliyor musunuz?
00:13:30 Siz de bilirsiniz ki Müfettiş Lee...
00:13:32 Biz, dövüş sanatlarıyla uğraşan kişiler,
00:13:35 ...ve bazen konuşmalarımız
00:13:37 Fakat konuşmalarımız yüksek sesle olsa da,
00:13:41 Sonuçta hepsimiz kültürlü insanlarız.
00:13:43 Herhangi küçük bir sorun için
00:13:45 Kusuruma bakmayın.
00:13:47 Çılgın Lin, Müfettiş Lee'yi ağırlayın.
00:13:50 Tabii ki.
00:13:51 Müfettiş Lee, buradan lütfen.
00:13:53 Neye bakıyorsunuz?
00:13:55 Seyredecek bir şey yok!
00:13:57 Müfettiş Lee, buyrun lütfen.
00:14:02 Liao usta...
00:14:04 Kendinize iyi bakın.
00:14:10 Neden bu kadar kapalısın?
00:14:14 İş yapmaya gerçekten uygun değilim.
00:14:18 Bunu al ve fabrikayı aç.
00:14:25 Hemen ödeyemeyebilirim.
00:14:27 Acele etme.
00:14:30 Benim için bir iyilik daha yap.
00:14:34 Okullar Sokağı'nda pek çok
00:14:36 herhangi birisi kabul edecektir.
00:14:38 O ustalar senin kadar iyi değiller.
00:14:40 Aynı sayılırız.
00:14:43 Çılgın Lin.
00:14:45 Quan birader.
00:14:46 Man birader, yeni bir teknik öğrendim.
00:14:50 İşin yok galiba.
00:14:53 Onu merak etmeyin.
00:14:56 ...geri döner.
00:14:57 Haydi çalışalım.
00:14:59 Baba, Man amca razı oldu mu?
00:15:02 Git ve önce onları izle.
00:15:09 Ah June, çizimlerin çok güzel.
00:15:11 Bu kez hangi hareketi
00:15:16 Saldırırken içinde savunma var ve
00:15:18 ...atak sırasında savunma yapıyor ve
00:15:21 Söylediğinizin ikisi de aynı.
00:15:22 Sen anlamazsın.
00:15:37 Bu hareket orta bölge saldırısı.
00:15:40 Sadece adını doğru söylemeye uğraşma.
00:15:43 Anne, resmi bitirdim.
00:15:46 Çok güzel.
00:15:49 Tamam.
00:15:50 Saldırıyı savunma olarak kullan.
00:15:51 Benim yaptığım da bu.
00:15:53 Baba, bak.
00:15:54 Baban şu an meşgul.
00:15:56 Anlamadın mı?
00:15:57 Evet.
00:15:58 Bir daha...
00:15:59 Bir daha!
00:16:02 Babam bakmadı.
00:16:10 - Kaybettin bile.
00:16:13 Buna saldırarak devamlı savunma denir.
00:16:14 Ip usta, bir kez daha.
00:16:16 Göremedim, göremedim!
00:16:18 Her gün buraya geliyorsunuz
00:16:22 Gerçekten sinir bozucu!
00:16:25 Man birader, şimdi mi?
00:16:32 Yenge, özür dilerim.
00:16:38 Hoşçakalın yenge.
00:16:40 Size söylemedim.
00:16:41 Hayır, fabrikada yapılması gereken çok şey var.
00:16:47 Ah Yeow.
00:16:51 Man Amca, hoşçakalın.
00:16:52 Tamam, yine gel.
00:16:57 Hoşçakal.
00:17:04 Eğer mutlu değilsen, bana söyleyebilirsin.
00:17:09 Tamam.
00:17:12 Daha fazla ilgi göster ve bütün günü
00:17:18 Haydi içeri geçelim, tamam mı?
00:17:21 Yavaş.
00:17:48 Birader.
00:17:49 Okullar Sokağı nerede?
00:17:51 Efendim?
00:17:52 Okullar!
00:17:53 Dümdüz ilerle.
00:18:20 Bir...
00:18:22 Bir...
00:18:23 Bir...
00:18:26 Bir...
00:18:32 Patron, çok fazla okul var.
00:18:35 Bir...
00:18:36 Bir...
00:18:39 Birader!
00:18:41 Kung Fu öğrenmeye mi geldiniz?
00:18:44 Okulun hocası kim?
00:18:47 Okulun sahibi benim.
00:18:49 Adım Jin Shan Zhao.
00:18:50 Dövüş sanatları kasabası Fuoshan'ın
00:18:53 Fuoshan ustalarıyla
00:18:57 ...özellikle güneye geldim.
00:18:58 Tecrübeleri paylaşmak mı?
00:19:00 Doğru.
00:19:02 Öyleyse buraya meydan okumaya geldin?
00:19:04 Evet.
00:19:06 Tamam.
00:19:07 Herkes bir kenarda dursun.
00:19:09 Ustanızın bu köylü hödüğe
00:19:12 O tarafa değil. Şuraya!
00:19:15 Birisi meydan okumaya gelmiş!
00:19:17 Ne oluyor?
00:19:19 Bakın da öğrenin.
00:20:06 Patron! Patron!
00:20:20 Sizin ustanız nerede?
00:20:21 Buradayım!
00:21:13 Gerçekten beni öldürmek mi istiyorsun, ha?
00:21:20 Usta burada değil.
00:21:51 Fuoshan'ın havasına ne oldu anlamadım.
00:21:58 Bana ver.
00:22:06 Ne çiziyorsun, Ah June?
00:22:12 Ah June seninle konuşmuyor.
00:22:13 İşin yoksa yanında kal.
00:22:16 Tamam.
00:22:29 Çılgın Lin, çok erken değil mi?
00:22:32 Yenge, buraya dövüş için gelmedim.
00:22:44 Evet, ne söyleyeceksin?
00:22:47 Etrafta dolaşıp okul hocalarına
00:22:48 köylü serseri grubu var.
00:22:49 Kung Fu'ları çok iyi.
00:22:53 Eğer yapabilirsen git ve bir gözat.
00:22:56 O kadar iyiler mi gerçekten?
00:22:57 Evet.
00:23:02 Hoşçakalın yenge.
00:23:52 Dayan, Liao usta.
00:23:53 Hepimiz sana güveniyoruz, Liao usta.
00:24:20 Lanet olsun.
00:24:22 Fuoshan'da dövüşebilen bir kişi bile yokmuş.
00:24:27 Fuoshan'daki herkesin Wong Fei Hung gibi
00:24:30 ...ama meğerse bunlar solucanmış.
00:24:32 Hepsi zayıf, bir yumruğa bile dayanamıyorlar.
00:24:34 Kardeşler, buraya boşuna gelmedik.
00:24:37 Fuoshan'da dövüşebilen kimse yok.
00:24:39 Bu kez zengin olacağız.
00:24:42 Kardeşler, sıkı çalışmamız gerekiyor.
00:24:44 Fuoshan'da bir dövüş sanatları okulu açacağız
00:24:48 Fuoshan'da bir numara olmak zorundayız.
00:24:51 Sizi köylü aptallar!
00:24:52 Birkaç ustayı yendiniz diye çok iyi
00:24:55 En iyiyi yenin, o zaman anlarız.
00:24:59 Fuoshan'ın en iyisi kimmiş?
00:25:00 Elbette Ip Man.
00:25:10 Gidelim!
00:25:11 Gelin! Gelin!
00:25:12 Ip Man'ı nasıl yeneceğimizi görün.
00:25:38 Baba, dışarda bir sürü adam var.
00:25:48 Genç Usta, onlar...
00:25:49 Ip Man sen misin?
00:25:52 Benim adım Jin Shan Zhao.
00:25:53 Fuoshan'ın dövüş sanatları
00:25:55 Biliyorum, Jin usta, biliyorum.
00:25:57 Bu kadar çok insanı...
00:25:58 ...bana meydan okumak istediğinizi söylemek
00:26:00 Elbette!
00:26:01 Fuoshan'da bir okul açıyoruz.
00:26:02 Buradaki insanlara yeteneklerimizi
00:26:05 Bir okul açıyorsunuz, doğru mu?
00:26:05 Eğer bir okul açmak istiyorsanız,
00:26:07 Sadece iyi bir yer bulun, yeterli.
00:26:15 Wang Amca, Ah June'u içeriye alın.
00:26:18 Ip Man!
00:26:20 Bahane gösterme.
00:26:27 Dövüş! Dövüş! Dövüş!
00:26:29 Evime girip, dövüşebileceğinizi ve
00:26:31 Dışarı çıkın!
00:26:32 Onu duydunuz.
00:26:34 Lütfen derhal burayı terkedin.
00:26:36 Wing Chun stilinin bir kadın tarafından
00:26:39 Tam sana uymuş.
00:26:41 Ip Man, sen tam bir kılıbıksın.
00:26:45 Erkek karısından korkmaz...
00:26:47 ...ama ona saygı gösterir.
00:26:51 Bayan Ip, endişelenmeyin.
00:26:57 Eğer onu yenmemden korkuyorsanız,
00:27:01 Olmazsa, iki elimi de kullanmam.
00:27:04 Ip usta, dövüş!
00:27:07 Fuoshan beni gerçekten
00:27:09 Dövüş sanatlarıyla uğraşan çok fazla
00:27:11 Kapa çeneni!
00:27:14 Evde bir şey kırmayın.
00:27:24 Açılın! Açılın!
00:27:25 Yol verin! Yol verin!
00:27:34 Sizi gidi...
00:27:35 Tam zamanında geldiniz.
00:27:38 Lütfen herkese dışarı çıkmalarını söyleyin
00:27:46 Saygınlığımızı geri kazanmalısın.
00:27:50 Herkesi çıkartın.
00:27:54 Haydi dışarı! Çabuk! Daha hızlı!
00:27:56 Daha hızlı!
00:28:14 Wing Chun, Ip Man.
00:28:18 Gerçekten görmek istiyorum...
00:28:21 ...nasıl bir erkek, bir
00:28:26 İyi Kung Fu cinsiyete ve yaş farkına bakmaz.
00:28:29 Onu kimin kullandığına bakar.
00:28:34 Hadi.
00:29:12 Öderim.
00:29:14 İyi.
00:29:18 Nasıl gidiyor?
00:29:20 Kim kazanıyor?
00:29:33 Ödeyeceğim.
00:29:41 Baba, annem diyo ki...
00:29:42 Karşılık vermezsen evdeki
00:29:46 Tamam...
00:29:51 Küçük bacaksız!
00:29:52 Sözlerine dikkat et!
00:30:09 Patron!
00:30:31 Patron!
00:30:32 Patron!
00:30:39 Jin usta, iyi misiniz?
00:30:42 Ben iyiyim.
00:32:11 Nasıldı Jin usta?
00:32:14 Söze gerek yok.
00:32:17 Bugün, kuzey stili güney stiline yenildi.
00:32:22 Yanılıyorsun. Yanıt kuzey ya da
00:32:27 Kendi içinde.
00:32:34 Kim kazandı, kim kaybetti?
00:32:36 Sormaya ne gerek var? Şu domuz surata bak,
00:32:40 Defolun!
00:32:49 Usta...
00:32:50 Güzel gösteri Ip usta.
00:32:52 Fuoshan'daki tüm okulların
00:32:54 Şanslıydım.
00:32:55 Söylemeliyim ki siz
00:33:03 Teşekkürler.
00:33:04 Bunlar okyanus ötesinden yeni ithal edildi.
00:33:06 - Bay Ip, bu eşinizin çiçekleri.
00:33:07 Ne kadar?
00:33:08 Paraya gerek yok Ip usta.
00:33:10 Fuoshan halkına gurur getirdiniz.
00:33:12 Ödemezsem olmaz. Ticaret
00:33:14 Gerçekten gerek yok Ip usta.
00:33:15 - Çok naziksiniz. Bir dahaki sefere o zaman.
00:33:17 - Ip usta, Biraz meyve alın.
00:33:19 - Çocuklar için.
00:33:22 - Hoşça kalın, Ip usta
00:33:23 Küçük bey, bu oynaman için.
00:33:25 Teşekkür et.
00:33:26 - Teşekkürler
00:33:28 - Teşekkürler.
00:33:30 Ip usta, nasılsınız?
00:33:31 Bayan Su, nasılsınız?
00:33:32 Bu fena değil.
00:33:33 Dükkanımızdaki en iyi parçadır.
00:33:36 Eğer bu evinizde bulunursa
00:33:40 Çok naziksiniz.
00:33:43 Orası neden böyle kalabalık?
00:33:45 Man Amca, yenge.
00:33:46 Ne kadar sinsisin.
00:33:48 Bir okul açmak istiyordun da neden
00:33:51 Ne zaman bir okul açmak istediğimi söyledim ki?
00:33:53 Tüm Fuoshan biliyor.
00:33:55 Bütün Fuoshan!
00:33:58 Man Amca, size yardım etmeme izin verin.
00:34:06 Usta...
00:34:09 Öğrencileriniz.
00:34:09 Anlaşılan söylentiyi yayan sensin.
00:34:11 Bu karışıklığı düzeltsen iyi olur.
00:34:14 Gel, içeri gir.
00:34:18 Umurumda değil.
00:34:21 Yine başladın.
00:34:24 Asla öğrenci kabul etmem.
00:34:25 Sessizlik.
00:34:27 Kurallara uymalıyız.
00:34:31 Ip usta!
00:34:34 Ip usta!
00:34:57 7 Temmuz 1937'de Luogouqiao olayı
00:35:05 Japonlar acımasızca saldırdılar.
00:35:18 1938 Ekim'inde Fuoshan istila edildi.
00:35:42 300.000 olan Fuoshan nüfusu 70.000'e düştü.
00:36:01 Japonlar Ip Man'ın evine de el koydular,
00:36:20 Hayat çok zordu...
00:37:30 Wing Seng, biraz dışarıya çıkıyorum.
00:37:32 Bekle.
00:37:47 Dışarısı soğuk.
00:38:00 Ip June.
00:38:02 Ip June, dikkatli ol.
00:38:31 Ip usta, size biraz fazla verdim.
00:38:33 Çok teşekkür ederim.
00:38:37 İtişmeyin.
00:38:38 Sıradaki!
00:38:40 Alan hemen gitsin.
00:38:43 Tek tek.
00:39:03 Bu fabrika eski olabilir ama hâlâ fena değil.
00:39:12 Fuoshan şimdi büyük bir keşmekeş içinde.
00:39:14 Gitmiştin. Neden döndün?
00:39:17 Eğer geri dönmeseydim,
00:39:20 Tüm paramı buraya yatırdım.
00:39:23 Hâlâ sana borcumu ödeyemiyorum.
00:39:26 Sorun değil.
00:39:27 Söylemeseydin, unutmuştum.
00:39:30 Öyle şey olmaz. Burayı
00:39:32 Küçük olabilir ama hâlâ
00:39:37 Gerçekten gerek yok.
00:39:38 Burada kal ve bana yardım et.
00:39:44 Man Amca.
00:39:45 Kwong Yeow.
00:39:46 Yardıma mı geldin?
00:39:48 Bize önderlik edersen
00:39:50 ...ve senin Wing Chun
00:39:52 Kal ve yemeğini burada ye.
00:39:56 Evet, bize katıl.
00:39:58 Gerek yok.
00:40:00 Yapmam gereken şeyler var..
00:40:03 Hoşçakalın.
00:40:15 Baba, niçin Man Amca'ya kalmasını söylemedin?
00:40:18 Onu iyi tanıyorum.
00:40:28 Baba, her zaman savaş
00:40:31 Neden bugünlerde pratik yapmıyorsun?
00:40:34 Eğer baba çok hareket ederse, baba acıkır.
00:40:36 Bu yüzden daha az hareket ediyorum, anladın mı?
00:40:38 Ha, anladım.
00:40:39 O zaman dışarı oynamaya çıkmam.
00:40:43 Sadece bugünlük oynama.
00:40:46 Ye hadi.
00:40:56 Bu lapa biraz nişastalı...
00:41:00 ...ama öyle ya da böyle bir şeyler yemelisin.
00:41:02 Gel.
00:41:08 Dikkat et, sıcak.
00:41:17 Evde ne kadar pirinç kaldı?
00:41:20 Endişelenme.
00:41:27 Evde ne kadar değerli şey varsa rehinli.
00:41:32 Kocanın gücü kuvveti yerinde.
00:41:36 Ölmem ya.
00:41:39 Dışarı çıkacaksın ve çalışacak mısın?
00:41:41 Elbette, daha önce gerek olmamıştı...
00:41:44 ...ama zaman kötü.
00:41:51 Gereğinden fazla adamımız var.
00:41:59 Patron, işçi lazım mı?
00:42:01 Hayır. Yeterince var.
00:42:02 Rahatsız ettim.
00:42:06 Patron beni al.
00:42:11 Sen! Sen! Sen!
00:42:14 Patron! Patron!
00:42:20 Ip usta, iş mi arıyorsun?
00:42:21 Gel, gel.
00:42:23 Teşekkür ederim.
00:42:53 Man birader.
00:43:01 Man birader, kıyafetin işe uygun değil.
00:43:05 Kömür kazacağımı nereden bileyim?
00:43:08 Ip usta, nasılsın?
00:43:10 Sen nasılsın?
00:43:13 Ip usta, nasılsın?
00:43:18 Burada neden bu kadar çok usta var?
00:43:20 Doğru. Buranın patronu savaş
00:43:23 O yüzden Kung Fu bilenleri işe almayı seviyor.
00:43:28 Hala Kung Fu çalışıyor musun?
00:43:31 Zaman olsa dışarı çıkıp iş ararım, değil mi?
00:43:35 - Şurada yiyelim.
00:43:52 Man birader, daha fazla yiyemiyorum,
00:43:56 Biraz al.
00:44:03 Yengem ve Ah June nasıllar?
00:44:06 İyiler, sağ ol.
00:44:11 Kardeşini bulabildin mi?
00:44:13 Son gidişinden beri onu görmedim.
00:44:15 Ölü mü, sağ mı bilmiyorum.
00:44:19 Bir özür dileme fırsatım bile olmadı.
00:44:28 Bir şey mi kaybettin?
00:44:29 Evet, metal bir kutu kaybettim.
00:44:31 Nasıl metal kutu?
00:44:33 Japon askerleri...
00:44:34 Japon askerleri geliyor.
00:44:55 İşçi kardeşler, bu Albay Chuodeng.
00:44:59 Albay, Çin Kung Fu'sunu çok takdir ediyor...
00:45:02 ...ve Fuoshan'ın savaş sanatları
00:45:05 Kung Fu bilen ve Japonlar'la antreman
00:45:10 Gitmek isteyen var mı?
00:45:12 Gitmek isteyen var mı?
00:45:17 Gitmek isteyen var mı?
00:45:25 Usta...
00:45:31 Onlara kum torbası olmamızı istiyorsun.
00:45:33 Sana söyleyeyim, asla olmaz.
00:45:37 Aptal!
00:45:44 Dövüşü kazananlar bir torba pirinç
00:45:48 Ben giderim.
00:45:50 Çılgın Lin, başına iş alma.
00:45:53 Ben giderim.
00:45:54 Ben de giderim.
00:45:55 Hayır, onlar pirinçlerimizi çaldılar.
00:45:58 Şimdi geri alma şansımız var.
00:46:00 Hey! Hey!
00:46:05 Unut bunu.
00:46:06 Sen metal kutumu bul.
00:46:08 Hey!
00:46:12 Sorun değil, gel.
00:46:15 Dikkatli ol.
00:46:16 Gelin.
00:46:18 Çabuk.
00:46:20 Başka emriniz var mı?
00:46:22 - Hayır, gidelim.
00:46:54 Usta.
00:46:57 General.
00:47:30 Teşekkür ederim efendim.
00:47:39 İyi gösteri.
00:47:41 Günlerini gösterin.
00:47:48 Ben de inip bir deneyeyim.
00:47:52 Onlar denginiz değil General Sanpo.
00:47:57 Japon Savaş Sanatlarını öğrenmeleri
00:48:01 Benimle dövüşecek üç kişi bul.
00:48:06 Kaybetseler bile birer torba pirinç alacaklar.
00:48:09 Emredersiniz.
00:48:13 Size yardımcı olmadığımı söylemeyin arkadaşlar.
00:48:15 General Sanpo için üçünüzle dövüş ayarladım.
00:48:19 Kazansanız da, kaybetseniz de birer
00:48:23 Pirinç önemli değil.
00:48:26 Önce kim gidiyor?
00:48:27 - Ben giderim.
00:48:29 Çek elini!
00:48:32 Çılgın Lin! Sen! Sen!
00:48:34 Tamam.
00:49:33 Hey, kan kusuyorsun.
00:49:37 Kaybettik!
00:49:38 General, yenildiklerini kabul ediyorlar.
00:50:08 Ne saçmalık!
00:50:15 Piç herif!
00:50:32 Çılgın Lin!
00:50:35 Çılgın Lin! Çılgın Lin!
00:50:51 Bugün yoruldun mu?
00:50:53 Sadece kömür çıkarıyoruz.
00:51:01 Bugün Çılgın Lin'i gördüm.
00:51:03 Sahi mi?
00:51:05 Hâlâ iyi.
00:51:08 Onunla karşılaşacağımı hiç düşünmemiştim.
00:51:35 Li usta...
00:51:37 Çılgın Lin'i gördünüz mü?
00:51:39 Çılgın Lin mi?
00:51:42 Önce yemek yiyelim.
00:52:02 Dün, pek çok kişi pirinçlerini aldı.
00:52:06 Bugün gitmek isteyen var mı?
00:52:10 - Gitmek isteyen?
00:52:12 Li Chian, Çılgın Lin nerede?
00:52:17 Gitmek isteyenler?
00:52:18 Sana soruyorum.
00:52:21 Bilmiyorum.
00:52:23 Bilmiyor musun?
00:52:26 Gitmek isteyen?
00:52:29 Ben gidiyorum.
00:52:31 Ip usta gidiyormuş.
00:52:32 Ben de gidiyorum.
00:52:33 Japonlarla dövüşmek istiyorum.
00:52:39 Başka emriniz var mı?
00:52:40 Hayır. Hemen gidelim.
00:53:11 Teşekkürler.
00:53:14 Üç kişiyle de dövüşebilir miyim?
00:53:20 Üç kişiyle dövüşmek istediğini söylüyor.
00:54:35 Artık dövüşmeyeceğim.
00:54:58 Neden vurdular?
00:55:03 Li Chian neden vurdular?
00:55:06 Li Chian neden vurdular?
00:55:09 Sana vurmanı kim söyledi?
00:55:12 Yenilmesine rağmen pirinci almaya
00:55:18 Bu yüzden,
00:55:26 Bu yer sadece dövüş sanatları için.
00:55:38 Bir daha asla burada silahını kullanma!
00:55:43 Başüstüne.
00:55:50 Hemen bir sonraki dövüşü ayarlayacağım.
00:55:58 Hey!
00:56:16 Başka dövüşmek isteyen var mı?
00:56:17 Ben dövüşeceğim.
00:56:19 Li Chian, kapıyı aç.
00:56:26 - Usta...
00:56:29 Söyle bana...
00:56:37 Kapıyı aç!
00:56:38 Usta...
00:56:39 Kapıyı aç!
00:56:42 Lütfen kapıyı açın!
00:56:59 On kişiye meydan okuyorum.
00:57:02 Sen çıldırdın mı?
00:57:03 On adama karşı dövüşeceğim!
00:57:11 On kişiyle dövümek istediğini söylüyor.
00:57:23 On kişi mi?
00:57:26 Evet.
00:57:29 Bunu görmek isterim.
00:57:35 Beşinci takım!
00:57:37 Birinci grup! Üçüncü grup!
00:57:45 Dikkatli ol.
01:00:22 Dur!
01:00:44 Yine gel.
01:00:46 Tekrar gelmeni istiyor.
01:00:50 Buraya pirinç için gelmedim.
01:00:53 Tekrar geleceğini söyledi.
01:00:57 Hey!
01:01:01 Adın ne?
01:01:03 Adını öğrenmek istiyor.
01:01:11 Ben sadece bir Çinliyim.
01:01:17 Adı Ip Man.
01:01:51 Şu andan itibaren dikkatli olmalısın.
01:02:00 Hain!
01:02:03 Neden hain oluyorum?
01:02:05 Onların ölmesiyle benim ne ilgim var?
01:02:08 Ben sadece tercümanım.
01:02:11 Yemeğe ihtiyacım var.
01:02:12 Yemeğe mi ihtiyacın var?
01:02:14 Yurttaşlarının öldürüldüğünü gördün.
01:02:22 Benim yok! Senin var!
01:02:25 O kadar becerikliysen neden
01:02:27 On kişi öldür! Yüz kişi öldür!
01:02:30 Ben tercümanım, hain değilim.
01:02:33 Ben bir Çinliyim.
01:03:32 Ben geldim.
01:03:33 Baba...
01:03:34 Hoş geldin.
01:03:37 Uslu durdun mu?
01:03:38 Evet, durdum.
01:03:40 Aferin Ah June.
01:03:44 Bugün yoruldun mu?
01:04:07 Önce bir yüzümü yıkayayım.
01:05:09 Çok güzelsin.
01:05:20 Anladım ki tamamen işe yaramaz biriyim.
01:05:28 Elimden hiç bir şey gelmiyor.
01:05:34 Sadece dövüş sanatları çalışmayı bilirdim.
01:05:39 Ne işe yarar ki?
01:05:46 Bu dünya...
01:05:53 gerçekten çok küçük.
01:05:58 Ben de tamamen faydasızım.
01:06:02 Dışardaki dünyanın nasıl
01:06:05 Sadece şimdi çok mutlu olduğumu biliyorum.
01:06:11 Sen, ben ve Ah June...
01:06:15 ...bu aile birlikteyken,
01:06:23 En önemli şey ailemizin birlikte olması.
01:06:56 Aşağı inin!
01:06:57 Dışarı! Dışarı!
01:07:00 Kenara geçin!
01:07:01 Bir tarafa geçin!
01:07:28 Patron kim?
01:07:35 Benim
01:07:46 Eşyalarınız bende.
01:07:49 İtirazın var mı?
01:07:51 Hiç param yok.
01:07:54 Babama vurma!
01:07:58 Wing Chun mı?!
01:08:04 Aşağılık pislik!
01:08:06 Ona vurma!
01:08:11 Paran var mı?
01:08:12 Param yok
01:08:13 Hiç mi paran yok?
01:08:16 Paranı çıkarana kadar seni döveceğim
01:08:25 Mallarımı satamadım.
01:08:33 Man Amca! Man Amca!
01:08:36 Çabuk gel, babamı kurtar.
01:08:38 Ne oldu, Kwong Yeow?
01:08:40 Teyze...
01:08:40 Gidip bir bakacağım.
01:08:52 Bak.
01:08:56 Şimdi paran yok...
01:09:00 Malların bende kalacak.
01:09:25 Baba, iyi misin?
01:09:26 İyiyim.
01:09:48 Yardım edebileceğim birşey var mı?
01:09:51 Her zaman Kung Fu çalışmanın
01:09:54 Şimdi biliyorum ki kesinlikle faydası varmış.
01:09:57 Eğer önceden bilseydim...
01:09:58 ...kendimi korumak için senden
01:10:00 En azından birkaç yumruğu durdurabilirdim.
01:10:03 Man Amca, niçin bizimle kalıp
01:10:06 Böylece kendimizi koruyabiliriz
01:10:10 Ip usta.
01:10:13 Sizin Kung Fu'nuz muhteşem.
01:10:16 Lütfen, Ip usta.
01:10:18 Bize öğretin lütfen.
01:10:21 Ip usta, lütfen bize öğretin.
01:10:24 Ben bir işadamıyım.
01:10:27 İş dışında hiçbir şey bilmiyorum.
01:10:29 Onları koruyamam ama sen yapabilirsin.
01:10:34 Önceleri, barış olduğu zamanlarda,
01:10:38 Şimdi, herşey çok kötü. Bir şeyler yapman
01:10:45 Kung Fu öğretmek için çok para alırım.
01:10:47 Öğrencilerin ücretlerini sen ödeyeceksin.
01:10:57 Man amca,
01:12:15 Baba, biraz daha yükseğe.
01:12:17 Daha yükseğe mi istiyorsun?
01:12:32 Ip Man neden tekrar gelmedi?
01:12:36 Ben... Bilmiyorum.
01:12:41 Onu bul, getir!
01:12:45 Fakat ben nerede olduğunu bilmiyorum.
01:12:50 Onu nasıl bulabilirim?
01:12:52 Fuoshan o kadar büyük değil.
01:12:56 Ama, Fuoshan gerçekten büyük bir yer.
01:13:07 Durun...
01:13:14 Gerçekten onu nasıl bulabileceğimi bilmiyorum.
01:13:19 Sen...
01:13:20 ...işe yaramaz serseri.
01:13:28 P*ç!
01:13:30 Taş, kağıt, makas!
01:13:32 Hepiniz bana karşı birlik olmuşsunuz.
01:13:38 İyi saklanın!
01:13:39 - 10, 9, 8, 7...
01:13:41 ...6, 5, 4...
01:13:44 ...3, 2, 1.
01:13:46 Geliyorum!
01:13:52 Usta...
01:13:53 Neden burdasın?
01:13:56 Sanpo geri dönmeni ve
01:14:01 Boşver.
01:14:04 Mümkün değil...
01:14:21 Ne yapıyorsun?
01:14:22 Ne yapıyorsun?
01:14:26 Ne yapıyorsun?
01:14:32 Pek hoş!
01:14:55 Kahretsin!
01:14:57 Kahretsin!
01:15:20 Haydi gidiyoruz Wing Seng.
01:15:29 Li Chian
01:15:49 Sen...
01:15:52 Ip Man'ın kaçmasına nasıl izin verirsiniz?
01:15:55 Üzgünüm...
01:15:58 Albay Chuodeng bile onu durduramadı.
01:16:03 Bu benim kapasitemi aşan bir durumdu.
01:16:11 İşe yaramaz!
01:16:13 İşe yaramaz!
01:16:17 Emir ver!
01:16:22 Ip Man bulunup çıkarılsın.
01:16:25 Başüstüne.
01:16:40 Kız kardeş.
01:16:43 Al.
01:16:46 Birader, önce ye.
01:16:56 Usta nasıl?
01:16:58 Sorun yok.
01:17:06 Usta.
01:17:07 Geliyorum.
01:17:12 Bayan Ip.
01:17:15 Üstünüze olacak mı, bakın.
01:17:18 Nasıl, burada rahat ettiniz mi?
01:17:21 Evet.
01:17:22 İyi o zaman.
01:17:26 Li Chian...
01:17:31 Ben iyiyim.
01:17:34 Ne söyleyeceğimi bilemiyorum.
01:17:38 Çok teşekkür ederim.
01:17:40 Sorun değil.
01:18:04 İlk fırsatta Fuoshan'dan gitmeliyiz.
01:18:07 Qin Quan bizim için
01:18:10 Nereye gideceğiz?
01:18:11 Hong Kong
01:18:13 Benim için her yer olur aslında.
01:18:20 Hong Kong'da bazı arkadaşlarım var.
01:18:25 Eğer bir sorun çıkarsa...
01:18:26 Sana ne olacak?
01:18:29 İyi olacaksın.
01:18:33 Bugün yoruldun mu?
01:18:35 Yine geldiler!
01:19:03 Parayı hazırladın mı?
01:19:05 Sana para vermeyeceğiz.
01:19:09 Ne dedin?
01:19:12 Senden korkmuyorum.
01:19:16 Bacaksız!
01:19:24 Geri zekalılar!
01:20:16 Artık dövüşmeyin.
01:20:31 Karşı koymanıza şaşmamak lazım.
01:20:35 Fuoshan'a bir okul açmak için geldim.
01:20:40 Bugün, benim işime karıştın.
01:20:43 Allahın belası!
01:20:44 Gidecek yerim kalmayana kadar
01:20:46 Kimse seni köşeye sıkıştırmıyor.
01:20:47 Ip Man, her gün aç dolaşmayı
01:20:53 Bugünlerde, hiç kimse tok değil.
01:20:57 Fuoshan'a geldiğim ilk gün...
01:21:01 Bir daha asla aç kalmak istemiyorum dedim.
01:21:03 Bir daha açlık çekmeyeceğim.
01:21:14 Dövüşün!
01:22:18 Sha Dan Yuan, ne bekliyorsun?
01:22:25 Saldır!
01:22:28 Saldır!
01:22:42 Saldır!
01:22:43 Nasıl saldırayım?
01:23:38 Gidelim!
01:23:43 Usta, harikasın!
01:23:54 Sha Dan Yuan
01:23:59 Bekle!
01:24:08 Ne yaptığının farkında mısın?
01:24:10 Biliyorum! Ben bir hırsızım!
01:24:13 Kendi ülkenin insanlarından çalıyorsun.
01:24:14 Bana zorbalık edilmesindense,
01:24:17 Başkalarının benden korkmasını istiyorum.
01:24:22 Ağabeyin sana bunu vermemi söylemişti.
01:24:23 Bana bir daha ondan bahsetme.
01:24:28 Ağabeyinin öldüğünü biliyor musun?
01:24:31 Bir Japon tarafından öldürüldü.
01:24:40 Ağabeyin hep seni arıyordu
01:24:47 Bir adam hangi yolda gidiyorsa,
01:26:04 O piç Sanpo'ya senin pamuk fabrikasında
01:26:07 Lütfen oraya dönme.
01:26:09 Ben gidiyorum.
01:26:39 Acele edin. Çabuk!
01:26:51 Ip Man nerede?
01:26:54 Ip Man nerede?
01:26:57 Kimse bir şey söylemesin.
01:27:02 Sen, gel buraya.
01:27:07 Ip Man nerede?
01:27:12 Sana soruyorum!
01:27:13 Dayan! Bir yol arıyorum
01:27:14 Konuş! Konuş! Konuş!
01:27:18 Buradayım. Ip Man burada.
01:27:20 Ip Man burada! Ip Man burada!
01:27:22 Buradayım.
01:27:25 Durun.
01:27:27 Lütfen! Lütfen!
01:27:29 Li Chian, Sanpo'ya söyle,
01:27:32 Lütfen onları bırakmasını söyle.
01:27:34 Sana gelmemeni söylemiştim! Neden geldin?
01:27:36 Anlat onlara!
01:27:43 Chuodeng
01:27:47 Beni dövmeye cüret etti!
01:27:51 Ne yapacağımı biliyorum.
01:27:53 - Li Chian.
01:27:56 Japon ordusuna karşı koyduğundan bu yana...
01:28:02 ...ölü bir adam sayılırsın.
01:28:05 Ama yeteneklerinin olağanüstü olduğunu
01:28:10 Bu yüzden sana Japon İmparatorluk
01:28:15 ...bir şans daha veriyorum.
01:28:17 İmparatorluk Ordumuza Çin Kung Fu'sunu öğret.
01:28:23 O zaman yaşamak için bir şansın olabilir.
01:28:30 Seni takdir ettiğini ve Japonlara Çin kung
01:28:36 Japonlara öğretmem!
01:28:38 Dövüşmemi görmeyi gerçekten istiyorsan...
01:28:41 ...o zaman seninle dövüşürüm!
01:28:50 Eğitmen olmayı gerçekten
01:28:55 Ayrıca General Sanpo ile
01:29:02 Getirin onu.
01:29:04 Getirin!
01:29:12 Qin Quan, karımı ve oğlumu
01:29:25 General, gerçekten Ip Man
01:29:29 Elbette.
01:29:33 Fakat ona bakın...
01:29:35 O İmparatorluk Ordusunun
01:29:38 Sizinle karşılaşmak istemesinin nedeni başka.
01:29:40 Lütfen onunla dövüşmeyin.
01:29:42 İzin verin beynine bir kurşun sıkayım.
01:29:46 O daha iyi olduğunu düşünüyor.
01:29:54 Eğer meydan okumayı kabul etmezsem...
01:30:14 ve onu öldürürsem...
01:30:19 ...o zaman yenilgiyi kabul
01:30:24 General, bir Çinli ile dövüşmek...
01:30:27 ...sadece kişisel bir mesele değildir.
01:30:31 Bu Japonya'nın da meselesidir.
01:30:35 Kaybedeceğimi mi söylüyorsun?
01:30:38 Hayır.
01:30:40 Kesinlikle kazanacağım.
01:30:44 Ayrıca bunu bütün Çin'in duymasını
01:30:47 Evet, anlıyorum.
01:31:26 Seni öldürmedim ve eğitmen olmanı istedim...
01:31:33 ...çünkü Kung Fu'daki
01:31:38 Fakat Çin dövüş sanatlarının, Japon dövüş
01:31:45 Kalabalığın önünde dövüşeceğiz.
01:31:49 Bu yüzden adil bir dövüş olmalı.
01:31:53 Ülkemi işgal ettin.
01:32:01 Hakaretlerini geri al.
01:32:07 Üzgünüm.
01:32:25 - Annemi bırakın.
01:32:28 Ip Man'a söz verdim. Size
01:32:31 Geri dönmek çok tehlikeli.
01:32:39 Bir Japon Çinli biriyle düello edecekmiş.
01:32:41 - Kimle?
01:32:45 Şuraya bak, heryer kapatılmış.
01:32:52 Hep yanımda olmasını istedim.
01:32:58 Bu yüzden savaş sanatları çalışmaları
01:33:03 Ne zaman birisiyle dövüşse
01:33:11 Yapmayı sevdiği şeyi yapması için
01:33:18 Şimdi bu onun son dövüşü olabilir.
01:33:26 Bundan başka bir şansımın
01:33:29 Neden bana bu şansı vermiyorsun?
01:33:33 Neden?
01:33:42 General Sanpo, Çin-Japon kültürel
01:33:47 Bugün burada Ip usta ile
01:33:52 Görüş alış verişi. Savaş Sanatları
01:33:56 Çin-Japon barışını gerçekleştirmek.
01:33:58 Adil dövüşmüş!
01:34:02 Şu hainin yüzüne bak!
01:34:03 Sonunda bir Japon tarafından öldürülecek.
01:34:05 Haklısın!
01:34:15 Usta Ip geliyor.
01:34:27 General Sanpo sana ne dedi?
01:34:34 Gerçekten umurumda değil.
01:34:36 Dikkatli dinle!
01:34:40 ...seni oracıkta silahımla öldüreceğim.
01:34:43 Unutma!
01:34:44 Tamam.
01:34:48 Lütfen, dövüşte Sanpo'yu yenme!
01:34:50 Eğer kazanırsan, seni öldürecek.
01:34:54 Hayatta kalmaya çalış.
01:34:59 Savaş sanatları kaba kuvvet
01:35:02 ...ama Çin savaş sanatları sisteminin
01:35:06 Savaş sanatlarında kurallar vardır,
01:35:10 Siz Japonlar'ın anlayamayacağı şey budur...
01:35:13 ...çünkü siz zor kullanıyorsunuz...
01:35:15 ...ve başkalarını sindirmek için kaba kuvvete
01:35:18 Bu yüzden Çin savaş sanatlarını
01:41:37 Ip Man'ın Japonlar'a boyun eğmemesi sayesinde,
01:41:51 Yakın dostu Qin Quan'ın yardımıyla,
01:42:06 15 Ağustos 1945
01:42:09 Japonya şartsız olarak
01:42:15 Sekiz yıl süren bir savaştan
01:42:22 1949'da, Usta Ip Man
01:42:25 Kowloon Restoran çalışanları sendikasında
01:42:35 Böylece, Usta Ip Man'ın yaşamına
01:42:39 Wing Chun stili, bugün olduğu gibi,
01:42:43 ve en iyi bilinen Kung Fu
01:42:48 Ip Man'ın izdeşlerinin sayısının
01:42:56 Bir çok büyük Wing Chun öğrencisi vardır.
01:43:00 Onlardan biri de...
01:43:08 Büyük yıldız Bruce Lee idi.
01:43:19 Çeviri: Kaan -rhesus- Karakaya ~ kaan@kaint. com