Ira And Abby

tr
00:00:18 - Ira girmek ister misin?
00:00:27 Bugün nasılsınız doktor?
00:00:32 Beni sorarsanız, bugün kendimi
00:00:38 ...panikteyim, dikkatim dağınık,
00:00:42 ...sıkıyor, hem de herkes.
00:00:46 ...kuyruğundakiler, kim olduğunun
00:00:49 ...olmasına katlanamıyorum, kendim
00:00:55 Yani bankamatikte hesabına
00:00:58 ...kuyruğun uzadığı öğlen saatinde
00:01:02 ...bende mi yani çok şey mi
00:01:05 ...bakabilirsin, ama bunu
00:01:11 Size üçüncü sınıfta bitlendiğimi
00:01:15 ...öyle bir şey varmış gibi.
00:01:22 ...şişko hissediyorum, kilolu
00:01:32 Lea fazladan ağırlık taşıyarak
00:01:35 ...söylüyor, Lea'yla neden birlikte
00:01:38 ...11 kez ayrıldık. Tamam,
00:01:42 ...tanesi hafta sonu sürdü,
00:01:49 Keşke bütün gün burada kalabilsem.
00:01:54 ...seviyorum, bu kanepe güzel,
00:02:00 ...ışık gerçekten güzel, beni
00:02:04 ...geçirirken sıkılmıyorum.
00:02:07 ...vermemiz gerek.
00:02:10 - Ne?
00:02:16 Neden söz ediyorsun, sen asla
00:02:21 Dinlemem gerekiyor. Evet Ira. Seni
00:02:26 ...ilerleme göstermiyorsun.
00:02:31 - Yani benden ayrılıyor musunuz?
00:02:34 ...değişim gerekiyor. Bağlarını
00:02:40 ...yazdığın şu tezi tamamla,
00:02:44 - Ama bu uzun süreçli bir analiz
00:02:52 Hoşça kal, Ira.
00:02:57 - Sıradaki hastam bekliyor.
00:03:38 Çekilsene yoldan sersem!
00:04:08 Bugün hiç mesajınız yok.
00:04:33 Doktor Friedman.
00:04:39 Doktor Friedman.
00:04:56 Evet bayım size ne getirebilirim?
00:05:02 Bana bir hamburger
00:05:06 - Evet bayım, yani 5 numara.
00:05:12 ...salatası, beyaz peynir
00:05:16 - Pekala.
00:05:19 ...meyve salatası, beyaz peynir
00:05:24 ...tabağı iyi midir?
00:05:27 Bana bir fincan kahve
00:05:48 Neyi bekliyorsunuz?
00:05:59 Bütün karbonhidratların üzerine
00:06:03 - Karbonhidrat etkisini yok ediyor.
00:06:06 Konuşuyorum. Dün yediğin her...
00:06:10 ...şeyin listesini çıkarırsan,
00:06:13 - Üyelik hakkında bilgi almak...
00:06:15 ...istiyordum, sakıncası yoksa...
00:06:18 ...alın, oturun ve doldurun,
00:06:21 - Ama burada çok sayfa var.
00:06:24 ...dört sayfa, deneyin, olur mu?
00:06:28 ...var, affedersiniz adınız neydi?
00:06:31 Ira mı, tamam, hoşça kal. Seni
00:06:36 ...iyi öğrencimsin diyor.
00:06:41 ...yok, hayatının her anında
00:06:44 ...ilişkilerini etkilediğini
00:06:48 ...biliyorum babalar serttir.
00:06:53 ...sorunları var. Senin yerinde
00:06:57 - McFlurry'den aldım, içimden geldi.
00:07:00 - Ben de seni.
00:07:02 ...45 dakikadan beri burada bekliyorum
00:07:07 - Evet?
00:07:11 ...satış danışmanıyım,
00:07:15 Önemli değil, çok meşgul
00:07:19 Hayır meşgul değilim, sadece sizi
00:07:24 - Ne?
00:07:28 ...çok güzel. Dudaklarınız
00:07:31 Teşekkürler.
00:07:36 Seni buraya hangi
00:07:40 Katılacak bir salon arıyordum
00:07:44 Bu sabah kendini şişman mı
00:07:47 - Ne?
00:07:51 ...diye, anladın mı?
00:07:53 Belirli bir sebebi yok.
00:08:00 - Güzel bir değişim.
00:08:02 - Ne?
00:08:04 - Çok güzeller, sıcak ve leziz
00:08:08 ...olur. Yani salonda.
00:08:10 - 45 dakikadan beri buradayım da.
00:08:17 Bu pek iyi bir başlangıç olmadı,
00:08:20 Burası karşılama bölümü. Ve burası da
00:08:27 - Merhaba Ab.
00:08:30 ...o tür şeyler için. Bunlar makineler,
00:08:34 - Ne yapıyorsunuz?
00:08:36 Yani ders mi yapıyorsunuz,
00:08:40 Bu arada basamak makinemiz
00:08:44 - Antrenmandan nefret ederim.
00:08:48 - Abby, merhaba.
00:08:52 ...Ira, Henry.
00:08:54 Evet, söylediğini yaptım.
00:08:58 ...kalmadığı için çok incindiğini
00:09:03 ...için sevecekse, bundan sonra
00:09:09 - Aferin sana, peki o ne dedi?
00:09:12 ...seni seviyorum, sensiz yaşayamam
00:09:15 ...beni Avenue Q'ya götürüyor.
00:09:18 ...seninle gurur duyuyorum.
00:09:21 Lütfen, ben bir şey yapmadım, sen
00:09:25 - Önemli değil.
00:09:27 - Merhaba Lenny
00:09:30 ...bakar mısın?
00:09:31 Galiba genç baba bakışımı buldum,
00:09:34 - Konuşmanızı bölmedim ya?
00:09:36 - Ira bir dakika sürmez.
00:09:39 - Görünüşe bakılırsa çok meşgulsün.
00:09:41 - Gelmemeliydim
00:09:45 Hayır.
00:09:49 Zayıf olduğum için erkekler beni
00:09:52 ...merhaba, ben konuşuyorum,
00:10:07 - Yani reklam için şunu düşünüyorum.
00:10:10 Ve bu da dramatik olan. Şu
00:10:15 Bence o harika bir seçim.
00:10:17 İşi tamamlama sorunum var.
00:10:27 İşin doğrusu, bu sabah uyandığımda
00:10:31 ...galiba, kendimi şişko ve yaşlı
00:10:35 ...haklıydın, ama. Genellikle
00:10:39 ...çekemiyorum, sanki şey
00:10:42 - Hamile bir kadın gibi mi?
00:10:45 ...Noel Baba gibi.
00:10:48 - Kesinlikle, şimdi çok rahatsızım.
00:10:51 - Evet, çok büyüdü.
00:10:54 - Yağlı karnımı mı?
00:11:00 - Arkada bazı adamlar var.
00:11:02 ...seninkinden çok şişirebilirim.
00:11:05 - 20 dolar.
00:11:07 - Anlaştık.
00:11:11 Hazır mısın? 1, 2, 3.
00:11:14 Aman Tanrım, şuna bakar mısın,
00:11:17 - Pekala sen kazandın.
00:11:20 - Aman Tanrım, yüzüm kızardı.
00:11:23 - Ama hiç param yok.
00:11:25 - Hiç param yok dedim.
00:11:27 - Normal halini görebilir miyim?
00:11:29 - Hep böyle midir? Lütfen.
00:11:33 ...aldım ve çok rahatsızlık veriyor.
00:11:41 Buna bayılıyorum.
00:11:44 Sevgilin var mı?
00:11:46 Abby? Üç dakikan var mıydı?
00:11:51 Bu yeni monologu denemek
00:11:55 Ira da seni dinleyebilir mi?
00:11:59 - Ira, dinlemek ister misin?
00:12:05 Cehennem berbat bir yer! Hücum
00:12:13 ...korku içinde? Korku bize
00:12:21 - Her şey dahil 699 dolar.
00:12:24 - Artı bir de...
00:12:28 - Evet, ama havuzunuz da varmış...
00:12:31 ...çıkabilirsin. Yani parka çok
00:12:35 ...saatlerde katılabileceğin
00:12:38 - Sen komisyon almıyor musun?
00:12:41 - Kötü bir satış danışmanısın.
00:12:44 Gerçekten çok korkunçsun,
00:12:48 En son ne zaman birine
00:12:53 Burada bir sürü yenileme
00:12:56 ...anlaşması yaptım.
00:12:59 - Ailemle birlikte.
00:13:03 Evet. Sandığın gibi değil,
00:13:06 ...bir evim vardı. Kiramı çok
00:13:10 - Evet öyle.
00:13:14 14 yaşında çoban köpeğiydi,
00:13:17 Benim mi hayır. Ölümlü fobim var.
00:13:22 ...ölebilen şeyler bana göre değil.
00:13:29 - Ben bir psikologum.
00:13:32 Ama hasta kabul etmem. Şu anda
00:13:35 Aslında çabalıyorum, şu anda
00:13:40 - Bitmiyor mu?
00:13:43 - O kadar iyi değilim
00:13:46 - Bir terslik mi var, bu ne demek?
00:13:49 Bilmiyorum, sence beni
00:13:55 - Bilemiyorum, seni pek...
00:13:59 - Bu yüzden en iyi tahminini yap.
00:14:06 Haydi bakalım.
00:14:09 Bana sorarsan, sen...
00:14:14 Sorumluluktan ölesiye korkuyorsun.
00:14:18 ...ailenin göz bebeğisin ve
00:14:22 ...bir noktada çok geldi, isyan
00:14:26 ...kendinin beklentilerini
00:14:29 ...ve şimdi sana daha mesafeli
00:14:34 Pozitif her şeyi yapmaya
00:14:38 ...sen şu anda özel bir vakasın.
00:14:42 ...çocuk. Bilemiyorum, sadece
00:14:49 - Evlenmek ister misin?
00:14:52 - 6. yılım olduğuna kim inanır?
00:14:55 Yine de buraya üye olacağım ve bu
00:15:00 - Bu yüzden bana...
00:15:03 - Anlayamadım?
00:15:06 - Ne? Elbette, herkes çekmiyor mu?
00:15:10 Yani evliliklerin yarısı
00:15:13 ...herkesinki kadar şansımız var.
00:15:17 Sen hep böyle mi yaparsın?
00:15:21 - Hayır. Senden hoşlandım
00:15:25 - Evet.
00:15:29 Öyle mi? Cinsel anlaşmazlıktan mı
00:15:32 - Ne?
00:15:35 Beni düşündüren mi, hayır, beni
00:15:38 ...hem de hiç ve...
00:15:41 Yaklaşık 6 saattir birlikteyiz ve
00:15:45 - 6 saat mi, buna imkan yok.
00:15:49 - Aman Tanrım.
00:15:56 - Ne?
00:15:59 Yani demek istediğin, şansımızı
00:16:05 ...sefil hale geliyor, 6 saat
00:16:09 ...biz, bu bir şaka değil mi, çünkü
00:16:15 İnsanların bunu anlaması için
00:16:19 ...birlikte yaşıyorlar sonra
00:16:21 ...belirliyorlar ve...
00:16:24 - Ne?
00:16:26 - Peki sence kaç yaşındayım?
00:16:31 - Harika, bunun için, teşekkürler.
00:16:35 ...bu konuda hiç iyi değilim,
00:16:38 - 33.
00:16:40 - Evet 33 yaşındayım.
00:16:43 Ne oldu? Ne demek istiyorsun, yani
00:16:47 ...normal kanallardan
00:16:49 - Normal kanallar nedir?
00:16:53 ...akşam yemeği ve sinema ve
00:16:56 - Ailemle tanışmak ister misin?
00:16:58 Aileme bayılacaksın, onları
00:17:01 ...çok isterler.
00:17:03 - Seni seveceklerini düşünüyorum.
00:17:08 Evet bence öyle, seni severler.
00:17:32 - Sevişmek ister misin?
00:17:34 - Uygun muyuz diye emin olmak için.
00:17:36 - Evleneceksek bunu öğrenmeliyiz.
00:17:41 - Endişelenme, korunuyorum.
00:17:46 - Burada prezervatif olacaktı.
00:17:48 ...endişe listemin ilk sırasında,
00:17:51 ...başka endişeler var.
00:17:56 - Beni çekici bulmuyor musun?
00:18:03 - Çekici bulmuyorsun.
00:18:05 ...istediğim bu değil,
00:18:09 - Emin misin?
00:18:11 Ama benimle sevişmek istemiyorsun.
00:18:22 - Anne? Baba? Burada mısınız?
00:18:25 Sizinle hemen konuşmalıyım,
00:18:28 Ne yapıyorsun? Babanla
00:18:30 - Ira? Burada ne yapıyorsun?
00:18:33 ...biliyorum ama, size söylemem
00:18:38 Buna inanabiliyor musun?
00:18:43 - Zamanı gelmişti!
00:18:45 Haber de bu, başka kız, Lea değil,
00:18:50 - Ne?
00:18:52 Hayır, Lea'ya aşık değilim,
00:18:55 Ne zamandan beri Lea'ya
00:18:58 Bilemiyorum uzun zamandır,
00:19:01 - Ne kadar oldu, bu nereden çıktı.
00:19:05 - İyi bir kız, çok akıllı.
00:19:10 - Lea'mızı aldatıyordun öyle mi?
00:19:12 - Başka biriyleydin, öyle mi?
00:19:15 - Sen içki mi içiyorsun?
00:19:17 Sana söylemiştim Paxil hapını
00:19:20 - Anne, anne!
00:19:22 ...bulandırdı, kusmam gerekiyor.
00:19:25 Ama bugün aşık oldum diyebilirim.
00:19:31 ...sonunu getireceğim, bu yüzden,
00:19:35 ...istiyorum, mutlu olmazsanız
00:19:37 ...gereken benim, mutlu olmanız çok
00:19:41 ...umurumda değil. Kastettiğimi
00:19:43 - Analizci, biz analizciyiz.
00:19:45 ...farkı bilmiyor ama öyle olsun.
00:19:48 33 yaşındayım, artık sağlıklı
00:19:52 Moralimi bozmayacağım,
00:19:55 İkinizin de nikahıma gelmenizi
00:19:57 Abby ve ben. Onun adı Abby.
00:20:01 Harika isim değil mi, Abby.
00:20:06 ...taşla kaplıymış, küçük ama güzel
00:20:09 ...yazacağız, hazırlık yapacağız.
00:20:18 İşte buna inanamıyorum.
00:20:23 - Haydi ama.
00:20:27 Ben de ona "O kapıdan çıkma" dedim
00:20:30 O ne yaptı? Kapıdan çıktı,
00:20:33 - Tony ne karakter gösterisi ama.
00:20:37 - Affedersiniz Bay ve Bayan Black,
00:20:42 - Sen Abby olmalısın.
00:20:45 Ira insanları etkilediğini
00:20:49 ...var, takside konuşacağız.
00:20:51 Evet Abby, çok iyi olduğundan
00:20:54 ...evlilik hafife alınacak
00:20:56 Hafife almıyorum, bu konuda
00:20:59 Hayatım, sadece duygularla
00:21:02 - Duygularla olmaz mı?
00:21:04 - Tabii ki duygulara dayanır.
00:21:07 ...eleştirilmektir.
00:21:09 Söyle Abby, neden Ira? Ira'yla
00:21:14 - Ben onu muhteşem buluyorum.
00:21:17 Bilmiyorum, yüzünü çok sevdim,
00:21:20 Oğlum nörotiktir, aksidir
00:21:23 - Sen çok mu iyisin yani?
00:21:25 - Belki de konuşmalıyız.
00:21:27 - Siz ne zamandır evlisiniz?
00:21:29 - Uzun ve zor yıllardı.
00:21:32 İkiniz gerçeği bilmelisiniz,
00:21:35 - Başta aşık mıydınız?
00:21:38 - Çılgınca aşıksınız sanıyordum.
00:21:41 Güzel hikayeydi, mutlu oldun.
00:21:42 Hiç aşık olmadınız mı?
00:21:44 - Bu yüzden sana söylemedik.
00:21:48 ...birbirine mahkum oluyorsun.
00:21:53 ...bağlanıyorsun. Menteşeyle
00:21:56 ...hareket edebiliyorsun ama günün
00:22:00 Bazen bu iyidir, bazen de
00:22:02 - O kadar kötü değildi, Arl.
00:22:06 - Peki en kötüsü nasıl bir şeydi?
00:22:10 - Yine başladık.
00:22:12 - Bu geçmişte kalan bir hikaye.
00:22:15 - Aman Tanrım, Soprano'lardaki gibi.
00:22:17 - Sana gelmeyi bırakacaktı.
00:22:20 - Çok üzgünüm Bayan Black.
00:22:23 ...Arlene diyebilirsin, sanki
00:22:26 Dramatize etme,
00:22:28 Evlenmeden önceydi,
00:22:30 İki hafta önceydi,
00:22:32 Babamı nikaha iki hafta
00:22:34 Gençtim, korkuyordum, hamileydim.
00:22:37 - Bebeği doğurdunuz mu?
00:22:39 Evlenmeden önce
00:22:43 Hayatım, biz 33 yıldır evliyiz.
00:22:47 - Hesabı sen yap.
00:22:51 - Demek Ira için evlendiniz.
00:22:54 - Ve bunca yıl birlikte kaldınız.
00:22:58 Harika bir seks hayatımız var.
00:23:04 - Korku programı gibiydi.
00:23:06 - Bir dakika, isimleri ne demiştin?
00:23:09 - Michael ve Lynn.
00:23:10 - Lynne.
00:23:12 - Anne, baba?
00:23:16 - Haydi gel.
00:23:19 - Baba?
00:23:23 - Ve bu da Ira.
00:23:28 - Haydi, hep birlikte sarılalım.
00:23:34 - Hayatım sen şampanyayı getir.
00:23:37 Bu çok heyecan verici, nikaha
00:23:40 - Bugün, arkada yapabilir miyiz?
00:23:43 - Müzik konusunda ne yapacaksınız?
00:23:48 - Onlar çalabilir mi?
00:23:51 - Bu reklamın Oscar'ı sayılıyor.
00:23:55 - Güzel şişeyi çıkarmışsınız.
00:24:00 Pekala beni dinleyin. Eğer ikiniz
00:24:05 ...olursanız, bu şehirdeki
00:24:08 - Hayatım, yapma.
00:24:13 Evet işte böyle, hoş geldin.
00:24:21 - Bana hiç soru sormayacak mısınız?
00:24:24 - Ira doktorasını bitiriyor.
00:24:28 ...doktorasını bitiriyormuş.
00:24:32 - Bu doğru mu?
00:24:34 ...istiyorsan, bana gelirsin.
00:24:36 - Hayatım, şaka yaptım.
00:24:38 - Lütfen, Michael de. Ya da baba.
00:24:42 ...olduğunun farkındayım.
00:24:47 ...gelir ve bir ton kaya gibi
00:24:51 Tıpkı bir şimşek gibi, affedersiniz
00:25:01 - İyi geceler.
00:25:03 - Bir tane daha.
00:25:14 George, evleniyorum.
00:25:31 Beş yeni mesajınız var.
00:25:34 Fısıldamak zorundayım, locayı
00:25:37 Paranın peşinde olmadığını nereden
00:25:40 ...dolandırıcıdır.
00:25:42 Belki de Abby'de çoklu kişilik
00:25:46 ...gitmiş? Horladığını biliyor mu?
00:25:53 Unutma, hayatım geçmişte
00:25:56 - Kapa çeneni, lütfen kapat!
00:26:08 - Alo?
00:26:11 - Merhaba.
00:26:13 - Hayır, sen uyuyor musun?
00:26:18 ...tanışmaktan keyif aldığımı
00:26:22 ...sevişmekten de ve ailenle
00:26:25 ...istiyorum.
00:26:28 - Bu beni biraz korkutsa da...
00:26:30 - Korkuyor musun?
00:26:33 - Ben de öyle demiştim.
00:26:37 - Hayır, ya sen?
00:26:41 - Güzel.
00:26:43 Çok eşyan var mı? Giyecek türü
00:26:49 Çünkü bende çok, bu evi çok
00:26:53 ...yerdir, bu daireyi severim çünkü
00:26:56 ...için büyüktür. Ama iki insan
00:27:00 ...göre büyük değil, bu yüzden...
00:27:03 - Güzel, harika.
00:27:07 Sormak istediğin bir şey var mı?
00:27:12 Seninle mutlaka her gün sevişmeyi
00:27:16 ...hatta, yorgun düşsek bile, ya da
00:27:21 ...bile ya da bizde kalan misafir
00:27:26 ...sevişebilmeliyiz, yani bir
00:27:31 - Evet, bu bence çok... Evet.
00:27:38 - Tamam.
00:27:44 İyi geceler, Abby.
00:27:53 Lanet olsun! Lanet olsun.
00:28:09 - Sinyalden sonra mesaj bırakın.
00:28:15 Senden ayrılmam gerekiyor. Bu
00:28:21 Tamam kendine iyi bak.
00:28:26 Seni seveceğime ve mutlu edeceğime
00:28:31 ...sürece sana iyi davranacağım.
00:28:39 - Benim adım Ira.
00:28:42 ...Amy'yi öpebilirsin.
00:28:56 - Başardın hayatım.
00:29:00 Şarkımızın ortasında gelenler
00:29:03 Bunun için çok üzgünüm. Büyük
00:29:08 Anne, baba gelir misiniz lütfen?
00:29:12 - Ira, lütfen, Michael ve Lynn.
00:29:16 - Ben Arlene.
00:29:19 Ira, bunun annen olduğunu söyleme.
00:29:23 - Harika görünüyor, değil mi?
00:29:26 - Gerçekten öylesiniz.
00:29:30 İkinizin de terapist
00:29:32 - Analizciyiz.
00:29:35 Terapistler konuşur,
00:29:38 Evet, bütün gün sızlanmaları
00:29:40 - Çok zor olmalı.
00:29:44 Yüzümdeki kırışıklıkların
00:29:48 - Hiç kırışıklık yok.
00:29:57 Her sabah, her akşam,
00:30:01 Fazla paramız yok ama hayatım,
00:30:04 Şurası kesin, zengin zenginleşir,
00:30:09 Bu arada, bahar zamanı,
00:30:20 Evet Arl ve Sy, hala anlayamadım,
00:30:24 ...söylememeniz için mi
00:30:26 - Evet öyle.
00:30:29 ...yılbaşı kartlarımı yazmıştım.
00:30:32 - Anne, korkunç bir şey.
00:30:36 - Ne kadar alıyorsunuz?
00:30:41 - Sahiden mi, sadece dinlemek için?
00:30:44 Birinin dostu olmak için para
00:30:47 Aslında, Abby bizim sektörümüze
00:30:53 ...iyi. Bize benzemiyor.
00:30:57 Hayır iyi değiliz. Biz yaşlı,
00:31:01 Aslında ben eskiden çok iyiydim.
00:31:05 - Ama değiştim.
00:31:10 - Sanki müzik gibi. Değil mi, Lynne?
00:31:14 İşinizi sevmiyorsanız bizim gibi
00:31:18 Bu harika bir fikir,
00:31:21 - Neden söz ediyorsunuz?
00:31:30 Aman Tanrım, bu gördüğüm
00:31:32 Harika değil mi, son anda
00:31:36 - Araban çok güzelmiş. Adın ne?
00:31:39 - Marvin, ben Abby, bu da Ira.
00:31:42 Marvin, 92'yle Riverside'ın
00:31:45 ...yatağa atmalıyım,
00:31:46 Benim de kuralım var, araba temiz
00:31:53 - Şampanya var mıdır?
00:31:55 - Daha iyisi olamaz.
00:31:58 - inanılmaz, daha ne kadar sürer.
00:32:00 5 dakika mı, 25 dakika önce de
00:32:02 - 25, 5, ne fark eder?
00:32:05 ...ama gitmemiz gerekiyor.
00:32:07 - Ciddiyim, gitmemiz gerekiyor.
00:32:09 - Başka zaman yeniden deneriz.
00:32:14 - Haydi bebeğim, gidelim.
00:32:16 Bu mahalleye inanamıyorum,
00:32:19 - 4 tane taksi gördük.
00:32:21 - Korsan taksiler de taksidir.
00:32:24 Taksimetreleri yok, izinleri yok,
00:32:28 Bu harika, mükemmel, nikah
00:32:31 Bebeğim, bu birlikte ilk metro
00:32:36 - Evet çok değerli.
00:32:39 Diğerleri başını eğsin yoksa
00:32:42 Bana para bul kadın, çabuk ol!
00:32:48 Korsan taksiye binmeliydik.
00:32:51 10 dolar mı? Sadece 10 doların mı
00:32:55 Biri bana ne yapacağımı
00:32:58 - Sana ne kadar lazım?
00:33:00 - Sana ne kadar lazım dedim.
00:33:06 100 dolar mı lazımdı? 200, 250 ne
00:33:13 Ama sayman lazım, tamam mı?
00:33:18 Benimle dalga geçiyorsun.
00:33:22 55 dolar, harika, babam limuzin
00:33:27 - Daha ne kadar lazım?
00:33:31 - 200 daha mı, yoksa toplam 200 mü?
00:33:35 Bana bir saniye verir misin, acele
00:33:43 Nakit paranız var mı? Teşekkürler,
00:33:52 Size de biraz para kalır, tamam mı?
00:33:59 Teşekkürler, çok naziksiniz,
00:34:04 Sıra kimde, sizde para var mı?
00:34:10 Toplam olarak elimizde
00:34:18 Bu yeterli, bana 180 dolar lazımdı.
00:34:22 - Sahiden mi?
00:34:23 Emin misiniz? Tamam, böylece para
00:34:29 ...ödeştik, tamam mı?
00:34:35 - Şaka yapıyorsun, ciddi misin?
00:34:37 Gerçekten mi, bak ne diyeceğim,
00:34:43 - Başınızı kaldırmayın tamam mı?
00:34:50 ...paylaşalım mı?
00:34:54 O benim karım.
00:35:27 Pekala, sıradaki, hediye.
00:35:33 - Sevgiler, Arlene ve Sy.
00:35:35 Öyle yazmışlar, yemin ederim.
00:35:40 - Sence para mı? Sence para mı?
00:35:43 Bence para. Bu sertifika Bay ve
00:35:49 ...Doktor Saperstein ile bir yıllık
00:35:53 Aman Tanrım.
00:35:55 - Çok üzgünüm.
00:36:12 - Merhaba Abby, ben baban, sadece...
00:36:16 - Merhaba Shikira, aman Tanrım!
00:36:22 ...sevişmemiz gerekiyor saat 11.58
00:36:26 - Buradayım tatlım.
00:36:29 ...gibiydi, bu yüzden uzadı ve...
00:36:31 ...komşularımız. 4M'den Bayan
00:36:35 Harry Goldfard, 3B, nasılsınız?
00:36:38 - Makas kullanamaz mısın?
00:37:11 - Doktor Friedman. Nasılsınız?
00:37:14 ...konuştuğumu sanıyordum.
00:37:17 ...yaptıklarınız için teşekkür
00:37:21 ...iyiyim, çünkü bambaşka biri
00:37:24 ...evlendim, ben evlendim. Lea'yla
00:37:28 ...tanıştım, cesaretimi topladım
00:37:31 Yeni biri oldum, rahatım,
00:37:34 Sevişiyoruz! Harika sevişiyoruz,
00:37:39 Bu arada haklıydınız Doktor
00:37:43 ...sizi korusun, haber vereyim
00:37:47 İyi şanslar Ira. Umarım altından
00:37:56 - Patlamış mısır en büyük boy olsun.
00:38:01 - Kök birası lütfen.
00:38:05 - Ortadan mı?
00:38:06 Tamam, ben giderim,
00:38:08 - İyi eğlenceler, teşekkürler.
00:38:12 - 12.50.
00:38:16 Bunun diyet olduğundan
00:38:20 - Ira?
00:38:25 - Merhaba.
00:38:28 - Yanıma geldiğini görmedim.
00:38:31 ...dönüyordun. Önemli değil,
00:38:36 - Evet.
00:38:39 - Ne? Evet
00:38:41 - Abby ısmarladı, yemeyi sever.
00:38:43 Eşim, evet. Eşim, bu kulağa
00:38:50 - Çok tuhaf, peki, nasıl gidiyor?
00:38:52 - Güzel.
00:38:53 - Harika.
00:38:55 - Tekrar harika.
00:38:59 ...aklına gelirdi?
00:39:02 - Şerefe
00:39:07 ...etmediğimi söylersem
00:39:09 - Bize yer tutmaya gitti.
00:39:12 ...şekilde mi...
00:39:13 Gerçek ortada Ira, sen çok fazla
00:39:17 - Evet
00:39:21 Şu anda. Satış işinde. Bilirsin.
00:39:30 - Şirket dinamosu, bu harika.
00:39:38 Ayrılık mesajı yüzünden mi? Yoksa
00:39:42 ...bu yıl dördüncü defa senden ayrı
00:39:45 ...evlendiğin için mi, yoksa neden
00:39:50 ...sorunun yüzünden mi üzgünsün?
00:39:54 ...için mi? Biliyor musun, hiçbir şey
00:39:58 ...teşekkür etmeliyim,
00:40:00 - Merhaba.
00:40:01 - Başlamak üzere.
00:40:03 - Set.
00:40:05 - Ira mı? Yani bu...
00:40:09 - Sen, düşündüğüm gibi değilsin.
00:40:15 - Siz ne zamandır birlikteydiniz?
00:40:18 - Dokuz yıldır.
00:40:24 - Bebeğim, artık yerimize...
00:40:27 ...geldiniz?
00:40:32 - Harika değil mi?
00:40:38 ...belgeseller, çok güçlü
00:40:44 - Tamam şimdilik... Çok sevindim
00:40:48 ...tadını çıkarın, yani
00:40:53 Çok memnun oldum, bebek.
00:41:08 Bunu salonda 3 kere daha
00:41:11 ...çıkmasını sabırsızlıkla
00:41:15 - Senin amacın ne?
00:41:17 Yani, kastettiğim, büyüdüğünde
00:41:22 Bilmiyorum, belki babanın dediği
00:41:27 Bence çok iyi bir terapist olurdun
00:41:31 ...açardın, insanlar sıraya girer,
00:41:35 ...ödül bile alırdın.
00:41:38 Hayır, söylemek istediğim.
00:41:44 Hayır, öyle demedin, sen çok
00:41:47 ...güceniyorsun.
00:41:50 - Bunu ima ettin.
00:41:52 ...olabilirim, ama gücenmiyorum.
00:41:55 Hayır hayatım, hayır.
00:42:02 - Üzgünüm.
00:42:05 ...olmadı mı? Mesleki anlamda?
00:42:09 Sağlık kulübünde üyelik
00:42:12 ...üyelik almaktan caydırmak asıl
00:42:15 - Neden olmasın?
00:42:18 ...salon müdürü mü olacaksın?
00:42:21 ...çalışmak ve yeterli parayı
00:42:23 ...olmasın?
00:42:26 - Ben bir şeyim zaten.
00:42:29 Ya sadece karın olmak istiyorsam?
00:42:37 Evet, Ira. Senin sorunun Abby'nin
00:42:43 Hayır, o zeki ve yetenekli bir kız,
00:42:49 ...New York Üniversitesine bile gitmiş.
00:42:53 - Bu konuda ne düşünüyorsun?
00:42:56 - Ira, bunu kabul edemiyor musun?
00:43:03 Bakın doktor, çalışmalara göre
00:43:07 ...olması gerekiyor, birbirlerine
00:43:10 ...gelmeleri birinci temel şarttır.
00:43:15 ...hissediyor musun?
00:43:18 ...arkadaşım var, öyle
00:43:22 ...siz söyleyin, daha önce
00:43:24 - Hiç gitmedin mi?
00:43:27 - Şu ana dek nasıl gitti?
00:43:33 Peki ya sen Ira, senin çok
00:43:38 - Zamanımı yalnız geçirmeyi severim.
00:43:42 - Evet, elbette.
00:43:47 ...konusunda endişelisin.
00:43:50 ...şey yapmıyor, yani aslında sahte
00:43:54 ...çiftlerin bir şekilde...
00:43:58 ...ve şu mıknatıs olanla açıklıyor.
00:44:03 Bu teorileri yaratırız ve sonra
00:44:07 ...açıklamaya çalışırız, bunların
00:44:12 Bir dakika, neden söz ediyorsunuz,
00:44:16 ...kurallara göre,
00:44:20 Biliyorum, bu şekilde hiç
00:44:22 ...annemler 32 yıldır evli ve bir
00:44:27 Neye inanacaksın, kitaba mı, yoksa
00:44:30 Doktor, ona böyle yapamayacağını
00:44:34 ...hissedemeyiz,
00:44:38 Harika soya, harika soya,
00:44:43 Harika soya, kremalı
00:44:46 İspanyolcamda anlamı
00:44:48 İngilizce'de anlamı leziz demek.
00:44:53 En ucuz fiyata süt ürünü, laktoz
00:44:56 ...Harika soya almadan
00:45:00 - Joe, çok güzel, bence yeterli.
00:45:03 Bu kadar mı, günlük ortalamam
00:45:08 - Tekrarlamak ister misin?
00:45:13 Harikaydın Joe, Joe Buck,
00:45:15 - Ben büyük hayranınızım.
00:45:19 Adım aslında Bobby.
00:45:23 Şuna bakın, gelmişsin!
00:45:26 ...geleceğini düşünmemiştim,
00:45:29 Hastam son dakikada iptal etti ve
00:45:33 ...olur dedim.
00:45:37 Teşekkürler. Senin de
00:45:42 Öyle böyle işlerle oyalanıyorum.
00:45:49 Neler yaptığımızı görmek
00:45:52 - Aslında ben...
00:45:56 ...şimdi yapabilir miyiz?
00:45:59 - Şimdi, kayıt mı alacağız?
00:46:02 ...için çal Jimmy, şimdi dinle.
00:46:07 ...duyacaksın, dinliyor musun?
00:46:11 ...satırı söyleyeceksin, yumuşak
00:46:15 İkincisi biraz daha derinden,
00:46:20 ...daha derin, gırtlaktan gelsin.
00:46:25 ...istiyorum. Güçlü bir soluk
00:46:32 - Denemek ister misin?
00:46:37 - Terapiyi kazandığına inanamıyorum.
00:46:41 Evet öyleydi, evet öyleydi.
00:46:44 ...terapist için çok aşağılayıcı.
00:46:46 Her neyse, sen bugüne dek terapiye
00:46:49 ...inanmadın ama sen kazandın.
00:46:52 - İkinci bir fikir alabiliriz.
00:46:54 ...mantıklı ve etkileyici olduğunu
00:46:57 ...gerek yok, haline bak, çılgın
00:47:00 Tamam, peki, çılgın olan benim.
00:47:04 - Evet, bunda haklısın, çok doğru.
00:47:09 Senin ailen benim
00:47:12 Benim ailem seninkinden
00:47:16 Merhaba.
00:47:20 Bliss temizdir. Bliss çok
00:47:34 İşte bu. Jimmy bunu
00:47:36 - İşaretledim bile.
00:47:40 Bir saate görüşürüz.
00:47:44 - Teşekkürler, çok naziksin.
00:47:47 ...olduğunu söylemiştim.
00:47:49 Bence muhteşemdin. İstersen bu
00:47:53 - Saçmalama lütfen, sahiden mi?
00:47:56 ...bulmak çok zordur.
00:48:00 ...bu işi neden sevdiğini anlıyorum
00:48:04 ...daha keyiflidir. Ve şikayet
00:48:08 - Şikayet demişken...
00:48:11 Artık gitmem gerek,
00:48:13 Bak, seni haberdar edeceğim,
00:48:17 - Her neyse. İyi ki gelmişim.
00:48:33 - Bütün gün bunu yapmayı bekledim.
00:48:36 ...düşündüğüme inanamıyorum.
00:48:39 - Evet nikahtan beri.
00:48:41 Anne bunlarda ilham yok, güzel bir
00:48:45 - Ama bu konuda umutlarım var.
00:48:48 ...tükenmiş gibi,
00:48:51 - Mahkumlara ne dersiniz?
00:48:56 - Hala kızgınsın sanıyordum.
00:48:59 - Kızmadığına sevindim.
00:49:02 - Neler oluyor?
00:49:07 ...veriyorduk.
00:49:11 - Elbette, gayet iyi olur.
00:49:17 ...dahil etmeyi düşünüyorduk,
00:49:20 ...Sy'ı arayayım mı?
00:49:23 Herkes hazır mı?
00:49:27 - Evet, işte bu kadar.
00:49:33 - Bir tane daha, bir tane daha.
00:49:37 Bu yılbaşı kartını ne zamandır
00:49:40 - Eğer yanılmıyorsam...
00:49:43 Hayır, 10 oldu, yaptıklarımızı...
00:49:47 ...düşüneyim. Hare Krişna,
00:49:51 ...kahramanlar, yardım kuruluşu.
00:49:55 - O çok iyi bir yıldı.
00:49:58 - Makyaj çok uzun sürmüştü.
00:50:02 - Merhaba bebeğim.
00:50:05 8 ve bugünle, 9 oldu.
00:50:09 - Galiba birini unutuyorsun.
00:50:11 - Tamam, hepsi orada var.
00:50:15 - Gördün mü, on tane.
00:50:18 - Bu Gus. Abby'nin birinci kocası
00:50:25 Bu bir şaka mı?
00:50:33 Tatlım?
00:50:40 Ron ve Gus mı?
00:50:45 Ron ve Gus mı?
00:50:51 Doktor Friedman haklıydı.
00:50:52 - Çok üzgünüm, bildiğini sanıyorduk.
00:50:54 Sorun değil, büyütmeyin,
00:50:58 - Ira, korkunç geliyor biliyorum...
00:51:00 Biliyorum, çok kötü, ama bazı
00:51:04 ...çok gençtim ve ben insanlara
00:51:07 - Bu yüzden mi evlendin?
00:51:09 - Başka ne yalan söyledin, Ab?
00:51:13 ...bana sormadın.
00:51:15 ...önce kaç defa evlendin
00:51:18 - O zaman sana söylerdim.
00:51:21 Hayır, sadece öğrenene kadar beni
00:51:25 ...kalmayacaktı.
00:51:27 ...kocan olmuş. Düşünüyorum da,
00:51:30 ...devam etmeliyim, belki 3 ile
00:51:34 ...verdiniz mi?
00:51:36 Sadece iki öyle mi? Harika haber.
00:51:41 ...evlendin?
00:51:45 Ronny ile. Ron, Ronny'ymiş, peki
00:51:50 ...Danny Zuko kadar yakışıklı
00:51:52 ...beğenmiştin?
00:51:56 Öyleyse ne oldu, insanlara hayır
00:51:59 Neden boşandınız, senin sabıkalı
00:52:02 Ne oldu? Neden boşandınız,
00:52:08 Ron onu aldattığı için boşandılar.
00:52:12 Gus da onu nedimelerinden
00:52:19 - Peki neden hala albümdeler?
00:52:38 - Üzgünüm, birden çok öfkelendim.
00:52:50 Saat 11 oldu, mükemmel rekorumuzu
00:52:55 - Sahiden mi?
00:53:02 - Şunu söndüreyim.
00:53:17 - Bana bir saniye ver.
00:53:21 - Hayır, ona gerek yok...
00:53:24 ...ilişkilerini kabul edemiyorsun.
00:53:27 ...uyuyamıyorum.
00:53:33 - Abby kendini nasıl hissediyorsun?
00:53:39 ...kötü etkiliyor. Sanki benimle
00:53:44 Ona sorsana. Ira'ya sor Abby.
00:53:50 Ira benimle evlendiğine
00:53:55 Pişman mıyım? Hayır hayatım.
00:54:03 Belki ilişkimiz daha yavaş
00:54:09 ...bilgilendirme olmasaydı,
00:54:12 ...yanlış bir şeydi, bir anda gidip
00:54:15 ...hakkında yalan söylenmiş,
00:54:17 - Artık eskisi gibi olmayız mı?
00:54:20 ...ya da Donny'yi söylemedin.
00:54:22 - Benim adım da bu.
00:54:24 - Teşekkür ederim.
00:54:26 ...tanımak istiyorsunuz.
00:54:29 ...vermişler, Yüksek Yargıç Ronald.
00:54:31 Konu şu ki, bana iki eski kocasını
00:54:33 Tamam hayatım, o zaman
00:54:36 - Evlenirken beni sevmiyor muydun?
00:54:39 ...bir hafta önce tanıştık.
00:54:42 ...mantıklı olmandan hoşlanmıyorum,
00:54:44 Çok öfkeleniyorum, çünkü böyle
00:54:48 ...yaşayan bir kızdır ve şimdi ne
00:54:54 Seninle evlenirken
00:54:55 Beni hoş ve akıllı bulmuştun ve
00:55:00 Beni beğenmiştin, değil mi?
00:55:02 - Seni gördüğüm anda beğendim.
00:55:05 Ve gelecekle ilgili
00:55:07 - Ben de çok güzel şeyler hissettim.
00:55:11 ...tanıdığım her gün işler çok
00:55:15 Benim için de, her şey yeniydi.
00:55:20 - Ben de öyle.
00:55:22 Tamamen iki yabancı, evleniyorlar
00:55:26 ...tamamen aşık oluyorlar.
00:55:36 Bundan emin olamıyorum.
00:55:42 Galiba değilim.
00:55:47 Sen bana tamamen aşık mısın?
00:55:52 Evet.
00:56:07 Çok üzgünüm.
00:56:41 Ben bunların hiç birini
00:56:46 Posta kutusu bir,
00:56:56 Seks açısından da çok iyiydik,
00:56:59 Evet, bayım?
00:57:00 Bilemiyorum, bilemiyorum.
00:57:20 Evliliği sonlandırma dilekçesi.
00:57:31 - Alo?
00:57:35 - Bildiğin gibi. Çok kötüyüm.
00:57:39 İntihar falan etmeyeceğim. Sadece...
00:57:44 ...üzgünüm.
00:57:47 ...üzgünüm. Lea'yla konuştun mu?
00:57:51 Ama hayatım, belki de en iyisi bu
00:57:56 ...karaktersiniz. çılgın ailesini
00:57:59 Onlarla iyi anlaşıyordun,
00:58:01 ...hoşuna gitmeye başlamıştı.
00:58:06 - Baksana, daha şimdiden heveslisin.
00:58:10 Belki Doktor Friedman seni tekrar
00:58:14 ...yeni sorunların var.
00:58:18 ...şimdi en kötü durumdayken,
00:58:21 ...seansa tekrar geri mi alacak?
00:58:26 Ona zaten bir aydır gidiyorum.
00:58:28 Bu çok iyi, sana çek göndeririz.
00:58:34 - Buna gerek yok.
00:58:36 - Tamam teşekkürler.
00:58:48 İşler nasıl gidiyor,
00:58:51 En sevdiğin yemek var,
00:58:55 Bak hayatım üzgünüm. Bu gece
00:59:00 ...seçmesi yapılacak.
00:59:03 ...kaça kadar sürer?
00:59:05 - Beni bekleme.
00:59:18 Geçmişe bakarsak, damadın üç,
00:59:33 Doktor Arnold Friedman'ı aradınız,
00:59:37 Doktor Friedman, Ira Black,
00:59:42 ...telefonda yapalım, olur mu?
00:59:45 ...yoksa, beni herhangi bir
00:59:48 Perşembeye dek bekleyemedim.
00:59:53 ...izliyorum ve açıkçası,
00:59:57 Hiçbir şey bana mantıklı gelmiyor.
01:00:02 Bu çılgınlık.
01:00:06 - Kendimi 16 yaşında hissediyorum.
01:00:17 Sanki bir çeşit uyuşturucu gibi.
01:00:23 Bunu söylerken suçluluk
01:00:26 ...seviyorum. O bir melektir.
01:00:32 - Ne?
01:00:36 ...hissediyorum.
01:00:43 - Hayır. Seni anlıyorum.
01:00:48 Liz Taylor her seferinde ölüm
01:00:50 ...kimse yalan söylediğinin
01:00:53 İnsanlar... %50-50'lik bir ihtimal için
01:00:57 ...300 bin harcamak istiyor,
01:01:00 Hem de hepsi. Tek eşlilik ve
01:01:04 ...gerçek dünyada yaşamıyorlar,
01:01:07 Dinlemeyeceğim, nasıl olsa
01:01:10 - Hayır söylerim.
01:01:11 Söylerim Dot,
01:01:13 Biliyor musun, bilemiyorum. Belki
01:01:19 Belki de daha iyi dünyada
01:01:22 ...başka bir şey değiliz.
01:01:24 Yani şuna baksana, The Music Man,
01:01:28 Gezgin bir satıcının, kasabaya
01:01:31 ...katılması, böyle bir şey yok.
01:01:34 O büyük bir yalancı. Ama, kimse
01:01:39 ...aşık oluyor ve hiç konuşmayan
01:01:42 Hepsinin nedeni koca bir yalan.
01:01:46 Bunların anlamı nedir
01:01:49 Bu dünyada Elwood, her zaman çok
01:01:54 ...olmalısın. Bunca yıldır ben
01:02:00 Sen ne diyorsun?
01:02:32 Geliyorum, geliyorum.
01:02:38 Michael, saat için üzgünüm ama
01:02:42 - Ne?
01:02:46 - Sabahın ikisi farkında mısın?
01:02:51 Pisliğin tekiyim. Affedersin ama
01:02:55 ...kolay elde ettim, çünkü o,
01:03:00 ...anlayamadım.
01:03:04 ...üzgün.
01:03:07 ...bu bir iptal.
01:03:09 ...kalırsa onun zamana ihtiyacı...
01:03:32 - Merhaba.
01:03:38 Seni seveceğime söz veriyorum,
01:03:42 ...ve Ronny yüzünden senden
01:03:45 ...her gününde seninle sevişeceğim.
01:03:50 ...ya da kafamda büyütmeyeceğim,
01:03:55 - Yeter ki seninle evli kalabilelim.
01:04:08 Gelebilmenize çok
01:04:10 - Sonra görüşürüz.
01:04:15 - Tebrik ederim.
01:04:20 Gelebileceğinizden emin
01:04:25 - Merhaba, nasılsın?
01:04:29 - Merhaba
01:04:32 ...yok değil mi, planımız böyle.
01:04:35 Gidip müziğe bakacağım, beyler
01:04:38 Tebrik ederim dostum,
01:04:40 Evet, iyi bir eşti.
01:04:42 Aman Tanrım, Bayan Willoughby
01:04:45 Bana söylemeyin, hepsini Arlene
01:04:49 Michael ile ben böyle bir geceyi
01:04:52 ...ödeyemedik.
01:04:56 ...örnek iyi bir örnek.
01:05:00 ...reddedilmesi, kabul edilmenin
01:05:03 ...akımın kutlanması sayılır.
01:05:07 Bir içki daha alacağım.
01:05:19 - Geri dönmeliyim.
01:05:25 - Rujum nasıl?
01:05:29 Önce ben inmek istiyorum.
01:05:56 Arlene, gel buraya otur.
01:06:02 - Hayır. Teşekkürler.
01:06:06 ...güzel görünüyorsun, ben nedense
01:06:13 Ben bir şey söylemek istiyorum.
01:06:17 ...seviyorum. Birçok kez evlendim.
01:06:22 ...bunun sebebi annemle babamınki
01:06:28 Saf, gerçek, daimi. Siz çıtayı çok
01:06:35 ...dek birkaç denemem oldu. Ve
01:06:41 Teşekkürler, sizi seviyorum.
01:06:44 ...eşimin ailesine teşekkür ederim.
01:06:48 ...gelmeyeceğimizi söyleyebilirim.
01:07:01 Estetik ve yeniden
01:07:18 Nereden bilebilirim ki, fark
01:07:22 Müşteri nerede? Merhaba.
01:07:26 - Evet.
01:07:28 - Merhaba Abby.
01:07:31 - Annem yine babamı aldatıyor.
01:07:37 Nikahımızda annemi gelinin
01:07:41 Seni buraya getiren şey nedir
01:07:44 Nasıl oldu bilmiyorum ama görünüşe
01:07:51 Hem de kızımın kayınvalidesiyle.
01:07:54 - Bana neden geldin, Lynne?
01:08:01 ...haliyle artık, içimi
01:08:05 - Anlatabildim mi?
01:08:10 - Evet, geliş nedenin ne, Lea?
01:08:14 ...kıza aşık oldu.
01:08:16 - Gerçekten üzüldüm.
01:08:20 Her şey nikahta başladı.
01:08:24 Affedersiniz, ikinci eşinizin
01:08:27 ...gelmişti?
01:08:30 ...birinci eşimin de babası, eşimle
01:08:34 ...güzel bir gündü, tabii bu hariç.
01:08:37 ...ve Gus hariç demeliydim,
01:08:41 Biriyle bunu konuşmak bile
01:08:45 Çünkü, tanıdığım insanların çoğu
01:08:48 ...rahatsız görünüyor,
01:08:51 Bu yüzden buraya gelip, parasını
01:08:54 ...göremediğim ilgiyi görüyorum.
01:08:59 ...aniden benden ayrıldı ve
01:09:04 ...kadınla evlendi ve biliyor
01:09:06 ...evlenmeyecektim, gönül
01:09:10 Ne yapacağımı bilmiyorum.
01:09:14 Ama şimdi bu bağımlılığa kapıldım
01:09:21 - Çünkü suçluluk beni öldürüyor.
01:09:26 Bunu söylediğime inanamıyorum.
01:09:31 İçinizden gelen her şeyi
01:09:34 ...dışarı çıkmaz.
01:09:39 ...yaşlı hissediyorum. Yani bir
01:09:44 Bence yüz gerdirme için mükemmel
01:09:48 ...etrafını biraz germek için size
01:09:52 ...yeni yüzünüzle uyumlu olur ve
01:09:57 ...enjeksiyonlar, kimyasal
01:10:00 ...çillerinizi yok edebiliriz. Ama
01:10:05 - Spor yapıyor musunuz?
01:10:08 - Hayır, lütfen, yapma, katılma.
01:10:11 ...veririm. Ama bak, stepneyi
01:10:15 Tamam, haklısın biliyorum,
01:10:19 Evet doğru, ne olduğunu bilmen
01:10:22 ...her zaman iyidir.
01:10:24 Hayır, hayır, bunu söyleyemem,
01:10:28 Ira, evlilik güvene dayanır.
01:10:36 Evet. Bana Gus ile Ronny'yi
01:10:47 Merhaba, evet benim. Bu gece
01:10:59 - Anne?
01:11:01 - Burada ne yapıyorsun?
01:11:04 ...gün burada çalışıyorum.
01:11:09 ...sana misafir girişi verebilirim.
01:11:19 Posta kutusu bir.
01:11:23 Merhaba bebeğim, benim, bu akşam
01:11:27 ...çalışıyorum, sonra Ronny ile
01:11:30 ...bir konuda görüşmek istiyormuş.
01:11:33 ...çalışıyor, tuhaf bir durum,
01:11:43 Alo? Merhaba.
01:11:46 Hangi hasta?
01:11:53 Peki, acil durumları
01:12:11 - Merhaba.
01:12:15 Birbirimizi anlıyoruz, değil mi?
01:12:20 Yani, karşı çıkmayı
01:12:27 - Ben bir şey görmedim.
01:12:33 - Bak bir şey bilmiyorum, ahbap.
01:12:39 Bu sevgilin mi, dostum?
01:12:45 Öyle mi? Onun sevgilisi misin?
01:12:52 Biri hemen bana ne yapacağımı
01:12:54 - Sana ne kadar lazım?
01:12:56 Sana ne kadar lazım dedim
01:13:01 - Ne?
01:13:03 - Bana 200 lazım
01:13:14 Bayım, merhaba, yanınızda para var mı?
01:13:22 Teşekkür ederim, çok teşekkürler,
01:13:34 - Merhaba bebeğim,
01:13:38 - Evet.
01:13:40 Harika, izninizle, teşekkür ederim.
01:13:45 Merak etme hayatım, fazla sürmez
01:13:53 Abby hayır!!
01:13:58 Abby hayır. Lanet olsun!
01:14:09 Baba, merhaba nasılsın?
01:14:15 Ne? Hayır, hala
01:14:23 Peki, Abby geliyor mu,
01:14:26 Hayır, bu gece geç kalacak.
01:14:33 - Yani gelmeyecek.
01:14:36 İyi misin, sanki biraz
01:14:39 Hayır iyiyim, sadece tuhaf bir...
01:14:45 Bir konuda mesleki tavsiyeni
01:14:48 ...sevmiyorum.
01:14:51 Tutkulu olduğun, kişiyi kıskanmamak
01:14:56 Hala Gus ve Ronny olayında mısın?
01:14:58 - Artık bunu aşman gerek.
01:15:01 ...bu daha büyük bir kıskançlık.
01:15:07 Yani, annem başka bir adamla
01:15:13 Evet, elbette. Yani Michael ile mi?
01:15:17 - Ne? Nasıl yani?
01:15:25 Evet, doğru. Galiba ben de bazı
01:15:32 - Tabii dikkatli bakmak gerekiyor.
01:15:38 Peki, sen bunu nasıl?
01:15:41 - Sen de...
01:15:46 Bu konuda ne yapabilirim?
01:15:50 Terapiye gidebilirim, ondan
01:15:54 ...girip intikam alabilirim,
01:15:58 Ya da sadece bitmesini bekleyebilirim.
01:16:03 Ama, baba, şey istemiyor musun?
01:16:07 Ne? Güven mi? Karşındakini her
01:16:14 Seni hiç bırakmasın diye mi?
01:16:17 ...bulamasın diye mi?
01:16:23 Öyleyse haberin olsun. Bunu
01:16:28 ...iyi şey, elindekiyle yetinip.
01:16:32 ...devirmek, çocuk yapmak, bunların
01:16:36 ...ayrılmasını zorlaştırır. Ama,
01:16:44 Tanrım. Baba. Bu moral bozucu.
01:16:52 Bu yüzden içiyorum.
01:17:46 - Merhaba.
01:17:48 Lea, merhaba.
01:17:51 Tanrım, gerçekten çok tuhaf.
01:17:55 ...başımdan bazı olaylar geçti.
01:18:00 ...biraz dertleşmek istedim ama
01:18:04 - Bu yüzden şimdi...
01:18:07 - Öyle mi, peki.
01:18:11 Her şey yolunda mı, uzun boylu
01:18:16 Seth mi, hayır, onunla aramız çok
01:18:23 ...aslında en büyük bölümü...
01:18:27 Teşekkürler ben de,
01:18:30 Evliliğim, çok...
01:18:38 İyi misin, Ira?
01:18:43 - Evet.
01:18:47 Evet. Ama biliyor musun ben
01:18:54 ...sen de ister misin,
01:18:56 - İçki mi, peki, nereye gidiyoruz?
01:18:59 ...caddedeki yere gideriz.
01:19:01 - Olur mu?
01:19:02 - Neden söz ediyorduk?
01:19:04 ...anlatıyordun.
01:19:07 ...evet doğru, nereden başlayayım,
01:19:10 Öyle mi, çok kötü olmuş, üzüldüm,
01:19:16 ...süredir hiç görüşmüyoruz.
01:19:20 Dinle, şu anda, evimde harika bir
01:19:25 ...konuşmak ister misin?
01:20:06 Şimdi sıra sana geldi, henüz
01:20:09 ...etmedik, ne oldu?
01:20:13 Kısa versiyon şu ki,
01:20:16 Aman Tanrım, çok üzgünüm.
01:20:20 Galiba ben de hatalıyım,
01:20:25 Onu gerçekten tanımıyordum.
01:20:29 Galiba biriyle uzun yıllar
01:20:34 Ben de bunu söylüyordum zaten.
01:20:38 ...iyi tanımıyordum, değil mi?
01:21:02 - Lanet olsun.
01:21:06 - Ira, sorun nedir?
01:21:10 - Ne oldu?
01:21:12 - Aman Tanrım, işte bu harika.
01:21:17 - Aman Tanrım.
01:21:21 ...gerek. Eve gitmeliyim.
01:21:36 Her şeyi bilmek istiyorum.
01:22:00 - Merhaba.
01:22:03 - Neredeydin?
01:22:07 - İyi misin?
01:22:15 Bu akşam Ronny'yi gördükten sonra
01:22:29 Neden?
01:22:32 - Tamam ne oldu?
01:22:42 Aldattığı için, özür dileyecekmiş,
01:22:46 ...eroin bağımlısıymış.
01:22:50 - Ne?
01:22:53 - Ama yardım alıyor olması harika.
01:23:01 Benimle ilgili bazı şeyleri
01:23:06 ...meselesi, eski konular. Seninle
01:23:13 ...burada değildin, aramadın da,
01:23:17 - Beni dinle. Seni seviyorum.
01:23:34 Sonunda kaçıp gitti, çünkü hala
01:23:37 - Dalga geçiyorsun.
01:23:41 ...hissettim. Öpüşüyorduk,
01:23:43 ...giysilerimi çıkardım
01:23:46 Aman Tanrım, kendimi suçlu
01:23:48 ...söyleyen bendim.
01:23:51 ...söylemiştin, onunla sevişmemi
01:23:54 ...anda çok hassasım. O anda
01:23:57 - Tamam, seni anlıyorum.
01:23:59 ...değişmiyor ve bu adamla
01:24:03 - Dalga geçiyorsun.
01:24:10 Bu çok iyi. Bu harika.
01:24:13 Az kalsın onun için
01:24:15 Hayır, yüzün çok güzel,
01:24:18 Teşekkürler, aynı fikirdeyim,
01:24:21 - İyi söyledin, anne.
01:24:24 - Tabii ki.
01:24:27 Seninle biraz konuşabilir miyim?
01:24:32 Yani, seninle aynı sebepten dolayı
01:24:35 ...aynı, bu bakış açısını nasıl
01:24:38 ...bunu gerçekten anlayamıyorum.
01:24:43 Teşekkürler. Bu iyi bir
01:24:46 Harika bir adım,
01:24:48 - Benim saatim 400 dolar.
01:24:51 - Sy!
01:24:55 - Onu bir daha görmek istemiyorum.
01:25:00 - Merhaba bebeğim.
01:25:03 - Harika, siz tanışıyor musunuz?
01:25:05 - O benim kocam.
01:25:07 - Ne?
01:25:10 Aman Tanrım Ira,
01:25:13 - Dün gece onunla mı beraberdin?
01:25:16 ...olmadı, biz sadece...
01:25:18 Boşanmıştım, boşanmıştım ve...
01:25:23 - Ne?
01:25:25 Tamam bebeğim, kötü göründüğünü
01:25:27 ...lokantada gördüm ve...
01:25:30 Hayır, seni takip etmiyordum.
01:25:33 Abby, inan ki bundan haberim
01:25:34 Bebeğim bak, seni takip
01:25:36 - Şirkette çalıştığını söylemiştin.
01:25:40 ...gördüm, Ronny ile birlikteydiniz
01:25:43 ...ve yakışıklı anladın mı?
01:25:46 - Abby'yi aldattın mı?
01:25:47 - Ira nasıl yapabildin?
01:25:50 - Annene çiçek getirmiştim.
01:25:56 ...nazik, gördün mü Ira, işte
01:26:00 ...tatlı, sevgi dolu, düşünceli, dürüst
01:26:04 Hayatım.
01:26:07 Babanla sana bir şey söyleyeceğiz
01:26:12 Doktor Saperstein,
01:26:15 - Çok memnun oldum.
01:26:16 - Benim adım Lora.
01:26:20 - Sadece bir seans daha...
01:26:23 ...Goldman'ı tanıyor musunuz?
01:26:25 - Bu bir kabus gibi.
01:26:28 - Ben nereye oturacağım?
01:26:31 ...adam size geliyormuş.
01:26:34 ...nikahındaydık.
01:26:36 Evet, bir dakika beni dinler misiniz
01:26:40 Herkes bir sandalyeye ya da
01:26:43 Evet, hemen başlayalım.
01:26:48 Ira, Abby'yi aldattı ve ailesi
01:26:54 Bir dakika, Ira Abby'yi mi
01:26:56 - Neredeyse.
01:26:58 - Lea ile aldattı
01:26:59 - O nasıl?
01:27:00 - Öylesine sordum.
01:27:02 - Ira nasıl yapabildin, yani Abby
01:27:05 ...biliyorsun.
01:27:06 Baba, kendi ilişkilerin olursa
01:27:08 ...olacağını söylemiştin.
01:27:10 Annenle ben aldatınca
01:27:13 Daha önce birbirinizi mi
01:27:14 Ben sadece evlenmeden
01:27:16 Aldatanlar ailesi,
01:27:19 - O da seni aldattı.
01:27:21 ...32 yıldır çok mutluyduk.
01:27:24 ...hiçbir şeyi konuşmadık mı?
01:27:27 Bilmiyorum, belki, Gus ve Ronny ile
01:27:30 - Gus ve Ronny'yi kim?
01:27:33 Evet ama nereden bilecektim,
01:27:35 ...madde bağımlısıydı.
01:27:38 - Keşke bunu en başta bilseydim.
01:27:42 ...geri dönelim, yani neredeyse
01:27:47 ...evlenme teklif etmeden önce Gus
01:27:51 ...hallettiğini sanıyordum.
01:27:56 ...soygunla ilgili kabusu görünce
01:27:59 - Ne kabusu?
01:28:00 Bu eski bir şey,
01:28:02 Elinde silah olan soyguncuya
01:28:05 - Bir soyguncu, silah dolu değildi.
01:28:08 ...dedektif misin?
01:28:10 - Ira hakkında böyle demiştin.
01:28:14 - Hayır, arkadaş olduk.
01:28:16 ...soyguncularla, katillerle ve
01:28:19 ...gelse Hitler ile bile
01:28:21 - Ira, bana sorarsan sanki sende...
01:28:24 ...çok iyisin.
01:28:26 Bu düşmanlığın kökeninde ne
01:28:30 Evet herkesle evlenen
01:28:35 Pekala, Ira. Söylediklerinden
01:28:41 ...sana olan, sevgisinden
01:28:47 Hayır. Öyle değil, çünkü o...
01:28:51 ...sevdiğine inanmak
01:28:53 Seninle evlenmesine rağmen.
01:28:56 - Evet, doğru.
01:28:59 - Yine başlıyoruz.
01:29:02 - İlişkimiz iyi.
01:29:05 Hayatım, bunu nasıl söylersin?
01:29:08 - Onu hep yüz üstü bıraktın.
01:29:10 Evet, neden insanların onu
01:29:14 ...zorlandığını sanıyorsun?
01:29:16 Sayılmaz, o stepneydi ve
01:29:18 - Bunu o mu söyledi?
01:29:22 - Ve hep yargılamış.
01:29:24 Ama Michael ile ilişkisi başlayınca
01:29:27 - Bunları duymak istemiyorum.
01:29:31 ...tapıyordum, bunu nasıl
01:29:33 - Bilmiyorum ama artık bitti.
01:29:40 Tanrı aşkına. Eğer iyi bir evlilik
01:29:46 ...istiyor? Yani, burada amaç ne?
01:29:54 ...çok çabalıyorsun.
01:29:58 - Mali açıdan, daha kolaydır.
01:30:02 - Vergi açısından avantajları var.
01:30:07 Çocuklarınıza iyi bir örnek
01:30:09 - Sonucu ne kadar iyi oldu.
01:30:16 - Harika bir tören hariç.
01:30:20 ...farklı ve uzun soluklu bir koşu
01:30:25 ...fikir ortaya atmış, kabul
01:30:29 ...düşünmüyor, sadece, gidip
01:30:35 - Herkes böyle yapıyor.
01:30:38 - Ya da erkek sandaleti.
01:30:41 ...yabancılara para ödemek gibi.
01:30:44 - Çok üzgünüm.
01:30:47 Bence haklı. İnsanlar birbiriyle
01:30:53 - Ab?
01:30:59 - Lea olayı için gerçekten üzgünüm.
01:31:03 ...için ben üzgünüm.
01:31:06 ...annemin hatası.
01:31:08 - Bence suçu başkasına atmayın.
01:31:12 - Bence de annenin hatası.
01:31:15 - O benim hayatımı da mahvetti.
01:31:18 ...bunu elden ele dolaştıralım mı?
01:31:21 ...bence bu kesinlikle çok gereksiz
01:31:26 ...evliliğimizin anlamı yok mu?
01:31:30 ...boşu boşuna mı birlikte olduk,
01:31:46 Başladığım şeyi bitirmeye söz
01:31:51 Bu iyiydi, ben de sana yalan
01:32:00 Ya da çok zor olsa bile, bir şey
01:32:04 ...şeyi sana açıkça anlatacağım.
01:32:08 Bir daha asla ve alsa terapiye
01:32:13 Sebebi ne olursa olsun.
01:32:16 Seninle bir daha evlenmeyeceğime
01:32:22 ...edersen et.
01:32:28 Seni her zaman seveceğim.
01:32:34 - Ben de öyle.
01:32:39 Umarım Ira.
01:32:49 - Pekala, kağıtlar, önce sen.
01:32:55 Tamam, burayı mı imzalıyorum?
01:33:18 - Bu kadar.
01:33:23 - Tebrik ederim.
01:33:26 - Bütün gün dersim var.
01:33:30 - Seni seviyorum.
01:33:35 Hoşça kal.
01:33:40 - Güle güle.
01:33:44 - Merhaba.
01:33:47 ...bir uğrayayım dedim, eğer
01:33:53 - Mesela cuma gecesi?
01:33:57 - Peki cumartesiye ne dersin?
01:34:03 - Peki. Madem...
01:34:14 - Peki ne iş yapıyorsunuz?
01:34:17 ...üzerinden yaşıyorum.
01:34:20 - Ben seslendirmenlik yapıyorum.
01:34:24 - Bliss Lady'yi seslendiriyor.
01:34:27 ...olamazsın, Spa Bliss Lady mi?
01:34:34 - İşte bu harika.
01:34:36 Gördüğüm en iyi finaldi, bahse
01:34:38 ...yapacağını söylemiştim,
01:34:40 - Bunu nereden çıkardın?
01:34:42 Ödemeyeceğim, hepsi bu.
01:34:50 - Lea?
01:34:53 - Morris Saperstein.
01:34:58 - İşte karşımda o Lea.
01:35:03 Ama bana güzelliğinden
01:35:07 - Öyle mi?
01:35:11 - Evet içkimi alayım.
01:35:14 Peki, teşekkürler.
01:35:19 - Ben yerimizi tutayım.
01:35:23 Yardım edebilir miyim?
01:35:30 - Evet bayım?
01:35:34 ...ekmekli tost ve kahve
01:35:36 Üç numara, tamam mı?
01:35:39 - Emin misiniz, bayım?
01:35:48 Aslında...