Iron Man

br
00:00:54 PROVÍNCIA DE KUNAR
00:01:27 Parece que estão me levando à corte
00:01:30 Parece que vão parar o carro
00:01:32 Não podem falar?
00:01:34 Podemos falar, senhor.
00:01:36 - Entendo. Então é pessoal?
00:01:40 Santo Deus, é uma mulher.
00:01:43 Eu me desculparia.
00:01:45 - Pensei em você como soldado.
00:01:48 Excelente ossatura.
00:01:50 É difícil não olhar para você.
00:01:53 Não é esquisito? Tudo bem, riam.
00:01:56 - Senhor, tenho uma pergunta.
00:01:59 Saiu mesmo com as 12 modelos
00:02:03 Pergunta excelente.
00:02:05 Não tive tempo para a de março
00:02:06 mas as de dezembro eram gêmeas.
00:02:09 Mais alguma coisa?
00:02:12 - Tudo bem se eu tirar uma foto?
00:02:21 Não quero ver isso na sua página
00:02:23 Sem sinal de gangue.
00:02:25 Pode fazer. Estou brincando.
00:02:27 Adoro a paz.
00:02:30 Rápido! É só apertar. Não mude nada.
00:02:39 - O que está havendo?
00:02:42 O que é isso?
00:02:45 Jimmy, fique com o Stark!
00:02:47 Fique abaixado!
00:02:54 Filho-da-mãe!
00:02:57 - Espere!
00:03:27 INDÚSTRIAS STARK
00:04:20 Tony Stark.
00:04:22 LAS VEGAS, 36 HORAS ANTES
00:04:23 Visionário. Gênio.
00:04:26 Patriota americano.
00:04:28 Desde pequeno
00:04:29 o filho do lendário
00:04:32 roubou a cena com sua mente brilhante.
00:04:36 Aos 4 anos,
00:04:39 Aos 6, seu 1º motor.
00:04:42 E aos 17,
00:04:47 Mas depois veio a morte do titã.
00:04:51 O amigo de Howard Stark,
00:04:54 entra para substituir o lendário fundador
00:04:57 até que, aos 21 anos,
00:05:01 e é nomeado novo presidente.
00:05:04 Com as chaves do reino
00:05:06 Tony conduz uma era
00:05:09 de armas inteligentes,
00:05:11 sistemas de ataque via satélite.
00:05:13 Hoje, Tony Stark mudou o perfil
00:05:17 garantindo liberdade e
00:05:20 em todo o globo.
00:05:30 Sempre em contato
00:05:33 tive o privilégio de servir
00:05:37 Ele é meu amigo e meu grande mentor.
00:05:41 Senhoras e senhores, tenho a honra
00:05:44 de entregar o Apogeu deste ano
00:05:55 Tony?
00:06:09 - Obrigado, coronel.
00:06:12 É lindo. Obrigado!
00:06:15 É maravilhoso.
00:06:19 Bem, não sou o Tony Stark.
00:06:23 Mas se fosse o Tony,
00:06:28 e feliz de receber esse prêmio
00:06:33 Tony, você sabe...
00:06:35 A maior virtude do Tony é também
00:06:39 Ele está sempre trabalhando.
00:06:42 Ao trabalho!
00:06:49 - Vamos ficar aqui até de manhã.
00:06:53 - Forçaram você a ir?
00:06:56 Disseram que
00:06:57 se lhe entregasse um prêmio,
00:07:00 Claro que me sentirei.
00:07:02 - Quando me entregará?
00:07:04 Foi bem fácil.
00:07:06 Foi bem fácil.
00:07:06 - Desculpe.
00:07:08 Olhe só isso!
00:07:10 Não tenho nenhum
00:07:12 Aposto tudo!
00:07:15 Me ajude aqui.
00:07:17 Você também.
00:07:18 - Não sopro os dados de um homem.
00:07:20 O tenente coronel jogou.
00:07:23 Deu 2.
00:07:24 - É isso o que acontece.
00:07:26 Troque por grandes.
00:07:28 Vou indo.
00:07:29 Amanhã não se atrase.
00:07:30 - Pode apostar.
00:07:32 Eu sei.
00:07:33 A César o que é de César. Pronto.
00:07:41 Sr. Stark! Com licença.
00:07:43 Christine Everhart, da Vanity Fair.
00:07:46 Posso fazer umas perguntas?
00:07:47 - Ela é linda.
00:07:50 Sim. Tudo bem, pergunte.
00:07:52 Tem sido chamado de "o da Vinci"
00:07:54 - O que você acha disso?
00:07:57 E o seu outro apelido?
00:07:58 "O Mercador da Morte"?
00:07:59 Nada mau.
00:08:02 - Vou adivinhar, Berkeley?
00:08:05 Aluna de Brown
00:08:08 é um mundo imperfeito,
00:08:10 Quando a arma for dispensável
00:08:13 farei tijolos para maternidades.
00:08:15 Decora as respostas?
00:08:16 Toda noite, ao espelho.
00:08:18 - Percebe-se.
00:08:21 Só quero uma resposta séria.
00:08:23 Meu pai dizia
00:08:25 paz significa ter
00:08:28 E era ele que vendia o bastão.
00:08:30 Ele ajudou a vencer os nazistas.
00:08:33 Há quem diga
00:08:36 que isso é ser herói.
00:08:37 Ou que é lucrar com a guerra.
00:08:39 E os milhões economizados
00:08:41 com os avanços na medicina
00:08:43 e saciando a fome
00:08:46 Todos esses avanços
00:08:51 Já perdeu 1 hora de sono?
00:08:53 Perderia mais de 1 com você.
00:09:09 Bom dia. São 7:00.
00:09:10 A temperatura em Malibu
00:09:14 Boas condições para o surfe,
00:09:18 A maré alta ocorrerá às 10:52.
00:09:37 Tony?
00:09:40 Ei, Tony?
00:10:03 Não tem acesso a esta área.
00:10:05 - Deus!
00:10:09 Suas roupas foram lavadas a seco
00:10:11 Um carro a aguarda
00:10:13 para levá-la aonde quiser.
00:10:16 - Deve ser a famosa Pepper Potts.
00:10:21 O Tony ainda tem você para pegar
00:10:25 Faço tudo o que o Sr. Stark precisa
00:10:28 incluindo retirar o lixo, ocasionalmente.
00:10:31 Mais alguma coisa?
00:10:49 Vista explodida.
00:10:51 A compressão no cilindro 3
00:10:54 Registre isso.
00:10:59 - Tentarei de novo agora.
00:11:03 Devia estar do outro lado do mundo.
00:11:05 - Como ela reagiu?
00:11:07 Por que está me apressando?
00:11:09 Seu vôo partiria há 1 h30m.
00:11:10 Já que o avião é meu
00:11:13 achei que esperaria eu chegar.
00:11:14 Temos que rever umas coisas
00:11:17 Para que ter um avião
00:11:20 se ele parte antes de você chegar?
00:11:21 O Larry tem outro comprador
00:11:24 Vai querer?
00:11:26 É um bom exemplar da fase
00:11:29 "Springs" era o bairro em East Hampton
00:11:32 onde ele trabalhou.
00:11:33 E?
00:11:34 É um bom exemplar.
00:11:40 Preciso dele. Compre e guarde.
00:11:43 O discurso da cerimônia do M.I. T
00:11:46 É em junho. Não me pressione
00:11:49 Eles estão me pressionando.
00:11:51 Despiste e absorva.
00:11:54 Está tentando se livrar de mim?
00:11:56 - Tenho, sim.
00:11:59 Nem para o meu aniversário?
00:12:01 - É seu aniversário?
00:12:02 Eu sabia. De novo?
00:12:04 É. Estranho ser no mesmo dia
00:12:08 - Compre algo legal por mim.
00:12:11 - E?
00:12:14 De muito bom gosto.
00:12:18 De nada, Srta. Potts.
00:12:42 Se saiu bem. Achei que tinha
00:12:47 E perdeu, Sr.
00:12:51 Entendi.
00:12:52 O que há com você?
00:12:54 - O que foi?
00:12:55 Fiquei enrolado com a Vanity Fair.
00:12:58 Estou esperando há 3 horas.
00:13:00 Agora estamos esperando você. Venha.
00:13:03 Subir trem de pouso! Vamos nessa!
00:13:13 - O que está lendo, ornitorrinco?
00:13:16 Cara Feia, não fique bravo.
00:13:18 Não estou bravo. Estou indiferente.
00:13:21 Já pedi desculpa.
00:13:22 Não precisava.
00:13:24 Pedi desculpa.
00:13:25 Só estou indiferente.
00:13:26 Não se respeita
00:13:27 então não pode me respeitar.
00:13:29 Sou só a sua babá.
00:13:30 Se precisar trocar a fralda
00:13:33 me diga que trago a mamadeira.
00:13:35 Aqueça o saquê.
00:13:37 Obrigado por lembrar.
00:13:38 Não vamos beber.
00:13:40 - Não como sashimi sem saquê.
00:13:43 ser responsável.
00:13:44 Seria irresponsável não beber.
00:13:47 Saquê quente?
00:13:48 - Sim, 2, por favor.
00:13:52 É isso o quero dizer!
00:13:53 Quando me levanto e visto o uniforme
00:13:56 sabe o que vejo?
00:13:58 Vejo ali no espelho que todos
00:14:03 Não sou igual a você. Não fui feito para
00:14:06 Não precisa ser como eu!
00:14:09 Desculpe se me distraio um pouco.
00:14:11 Não pode se distrair agora! Escute!
00:14:18 BASE AÉREA DE BAGRAM
00:14:31 General?
00:14:32 Seja bem-vindo, Sr. Stark. Estamos
00:14:39 É melhor ser temido ou respeitado?
00:14:42 É demais querer as 2 coisas?
00:14:46 Com isso em mente,
00:14:49 das Indústrias Stark.
00:14:50 O 1º míssil
00:14:52 a incorporar nossa tecnologia
00:14:55 Dizem que a melhor arma é aquela
00:14:59 Discordo, com todo o respeito.
00:15:01 Prefiro a arma
00:15:05 É assim que meu pai fazia.
00:15:09 E funcionou muito bem até agora.
00:15:11 Dêem uma desculpa
00:15:13 para disparar um desses que,
00:15:16 os vilões não vão nem querer
00:15:38 Para sua apreciação, o Jericho.
00:15:53 Dou uma dessas de brinde
00:15:54 a cada compra de $500 milhões.
00:15:57 À paz!
00:15:59 Obie, por que está acordado?
00:16:01 Queria saber como foi.
00:16:04 O Natal vai começar cedo.
00:16:06 É isso aí, garoto! Vejo você amanhã.
00:16:10 E o pijama que te dei?
00:16:11 Boa noite.
00:16:14 Desculpe, este é o jipe da diversão.
00:16:17 O jipe dos chatos está lá atrás.
00:16:19 - Boa apresentação.
00:17:29 Não faria isso se fosse você.
00:18:07 O que você fez comigo?
00:18:10 O que eu fiz?
00:18:13 Salvei a sua vida.
00:18:15 Removi todos os estilhaços que pude,
00:18:19 Estão indo para o seu septo atrial.
00:18:21 Quer ver?
00:18:24 Peguei um souvenir. Olhe só.
00:18:29 Vi feridos assim no meu vilarejo.
00:18:31 Chamamos de mortos-vivos porque
00:18:34 em 1 semana,
00:18:37 - O que é isso?
00:18:41 conectado a uma bateria de carro.
00:18:43 Evita que os estilhaços entrem
00:18:54 Isso mesmo. Sorria.
00:18:58 Nos vimos uma vez
00:19:03 - Não lembro.
00:19:05 Se eu tivesse bebido como você,
00:19:09 nem discursaria
00:19:12 Onde estamos?
00:19:15 Vamos, levante, levante.
00:19:18 Faça o que eu faço.
00:19:21 Levante as mãos.
00:19:25 Essas armas são minhas.
00:19:26 Você entendeu? Faça o que eu faço.
00:19:49 Ele diz: "Bem-vindo, Tony Stark,
00:19:53 "mais famoso dos EUA."
00:19:59 Ele se sente honrado.
00:20:03 Quer que construa o míssil.
00:20:06 O míssil Jericho que demonstrou.
00:20:12 Esse aqui.
00:20:18 Eu me recuso.
00:21:13 INDÚSTRIAS STARK
00:21:21 Ele quer saber o que você acha.
00:21:24 Acho que você tem
00:21:35 Diz que têm o necessário
00:21:40 Ele quer que você faça
00:21:45 Quer que comece
00:21:48 E quando acabar, ele o libertará.
00:21:54 - Não irá me libertar.
00:22:10 Tenho certeza de que estão
00:22:13 Mas nunca o acharão
00:22:18 Olhe. O que acabou de ver
00:22:22 é o seu legado, Stark.
00:22:26 O trabalho da sua vida nas mãos
00:22:30 É assim que quer morrer?
00:22:32 É o último ato de provocação
00:22:38 Ou vai fazer alguma coisa?
00:22:40 Por que devia fazer? Matarão a mim
00:22:45 E se não matarem,
00:22:48 Bem, então
00:22:50 esta é uma semana muito
00:22:56 Se aqui será minha estação de
00:23:00 Preciso de material de solda,
00:23:03 Preciso de uma forja, óculos,
00:23:05 Ferramentas de precisão.
00:23:22 - Quantas línguas você fala?
00:23:24 mas não o bastante para este lugar.
00:23:27 Eles falam árabe, urdu
00:23:29 dari, pashto, mongol, farsi, russo.
00:23:34 - Quem é essa gente?
00:23:39 Se denominam Os 10 Anéis.
00:23:50 Seríamos mais produtivos
00:23:52 se me incluísse no planejamento.
00:24:03 Não precisamos disso.
00:24:07 O que é isso?
00:24:10 Paládio. 0,15 gramas.
00:24:13 Precisamos de 1,6.
00:24:19 O que ele está fazendo?
00:24:22 Trabalhando.
00:24:33 Tenha cuidado.
00:24:36 Relaxe. Minhas mãos são firmes.
00:24:40 Por que acha que ainda está vivo?
00:24:49 - Como chamo você?
00:24:53 Yinsen. Muito prazer.
00:24:56 O prazer é meu.
00:25:38 Isso não parece um míssil Jericho.
00:25:40 É porque é uma miniatura
00:25:44 Um grande desses abastece
00:25:47 Deve manter os estilhaços longe
00:25:50 Mas o que pode gerar?
00:25:52 Se meus cálculos estão certos,
00:25:57 Seu coração funcionaria por 50 vidas.
00:25:59 Ou uma coisa bem maior
00:26:11 - Isto é a nossa chance de sair daqui.
00:26:16 Alise a folha e veja.
00:26:24 Impressionante.
00:26:54 Boa jogada. Boa jogada.
00:26:58 Não me disse de onde é.
00:26:59 De uma pequena cidade
00:27:03 - É um lugar legal.
00:27:06 Sim, e os verei quando sair daqui.
00:27:11 E você, Stark?
00:27:17 Não.
00:27:21 É um homem que tem tudo
00:27:24 e nada.
00:28:11 Não se parece nada com a foto.
00:28:15 Pode ter sido modificado.
00:28:16 A cauda está errada.
00:28:17 Está de trás para frente.
00:29:04 Relaxe.
00:29:14 O arco e flecha
00:29:17 já foram o auge do armamento.
00:29:22 Permitiram que o grande Genghis Khan
00:29:25 dominasse do Pacífico à Ucrânia.
00:29:29 Um império 2 vezes maior
00:29:34 4 vezes maior que o Império Romano.
00:29:41 Mas hoje
00:29:43 seja lá quem tiver as mais
00:29:48 domina essas terras.
00:29:52 E em breve
00:29:56 será a minha vez.
00:30:11 Por que me desapontou?
00:30:13 Estamos trabalhando.
00:30:16 Aplicadamente.
00:30:17 Deixei você viver.
00:30:21 É assim que me retribui?
00:30:24 É muito complexo.
00:30:26 Ele está fazendo o máximo.
00:30:29 De joelhos.
00:30:35 Acha que sou idiota?
00:30:37 Arrancarei a verdade.
00:30:39 Nós 2 estamos trabalhando.
00:30:48 Abra a boca.
00:30:50 O que ele quer?
00:30:51 Acha que sou idiota?
00:30:57 O que está havendo?
00:30:59 Me diga a verdade.
00:31:01 Ele está construindo o Jericho.
00:31:06 Quer uma data de entrega?
00:31:16 Preciso dele.
00:31:19 Ótimo assistente.
00:31:26 Tem até amanhã para montar
00:32:34 Tudo bem? Consegue mexer?
00:32:37 Tudo bem, fale de novo.
00:32:39 41 passos à frente. 16 passos
00:32:42 a partir da porta, à direita.
00:32:53 Cadê o Stark?
00:32:55 Estava aqui agora.
00:32:57 Vá procurá-lo.
00:33:13 Yinsen! Yinsen! Stark!
00:33:16 Responda alguma coisa.
00:33:18 - Está falando em húngaro.
00:33:21 O que você sabe?
00:33:46 - Funcionou?
00:33:49 - Funcionou.
00:33:51 - Me deixe terminar isso.
00:33:56 - Agora!
00:33:57 F11. Está vendo a barra de progresso?
00:34:01 Deve estar na tela agora.
00:34:02 Me diga quando vir.
00:34:04 - Estou vendo.
00:34:05 - Feito.
00:34:08 Venha me abotoar.
00:34:14 Aperte os parafusos.
00:34:15 - Estão vindo!
00:34:17 Estão vindo.
00:34:21 Verifique os vigias antes de me seguir.
00:34:23 Precisamos de mais tempo.
00:34:28 - Vou ganhar tempo.
00:34:32 Siga o plano!
00:34:35 Yinsen!
00:37:29 - Yinsen!
00:37:47 Stark.
00:37:49 Venha. Precisamos ir.
00:37:52 Temos um plano. Vamos segui-lo.
00:37:55 O plano sempre foi esse.
00:37:58 Pode ver sua família. Levante.
00:38:01 Minha família morreu.
00:38:04 Vou vê-los agora.
00:38:09 Está tudo bem.
00:38:12 Quero isso. Quero isso.
00:38:21 Obrigado por me salvar.
00:38:25 Não desperdice.
00:39:08 É a minha vez.
00:40:52 Nada mau.
00:41:49 Como estava o jipe da diversão?
00:41:53 Da próxima vez, você vem comigo,
00:42:27 Cuidado aqui.
00:42:31 Está brincando? Livre-se disso.
00:42:42 Os olhos estão vermelhos.
00:42:45 Lágrimas de alegria.
00:42:49 É, as férias acabaram.
00:42:52 Para onde, senhor?
00:42:53 - O hospital, Happy.
00:42:55 Tem que ir
00:42:56 para o hospital.
00:42:57 Não. Não tenho que fazer nada.
00:42:59 Fiquei preso por 3 meses.
00:43:00 Há 2 coisas que quero fazer:
00:43:04 - e a outra...
00:43:05 Quero que convoque uma coletiva.
00:43:08 Coletiva?
00:43:09 Dirija. O cheeseburguer primeiro.
00:43:24 Olhe só isso!
00:43:28 Tony.
00:43:31 - Nos veríamos no hospital.
00:43:34 Olhe só para você!
00:43:36 - Tinha que comer hambúrguer.
00:43:39 - Me dá 1?
00:43:44 Olhem quem está aqui!
00:43:53 Srta. Potts?
00:43:54 Posso falar com você?
00:43:55 Não faço parte da coletiva,
00:43:59 Não sou repórter.
00:44:01 Agente Phil Coulson.
00:44:02 Sou da Superintendência
00:44:04 Espionagem, Logística e Dissuasão.
00:44:06 - Título grande.
00:44:08 Já fomos abordados
00:44:13 Somos uma Divisão separada,
00:44:17 Temos que interrogar o Sr. Stark
00:44:20 - Agendarei uma hora.
00:44:29 Que tal se todos sentarem?
00:44:31 Assim podem me ver e eu posso...
00:44:35 Um pouco menos formal.
00:44:42 Quanta intimidade!
00:44:45 Não sei o que ele está armando.
00:44:47 Que bom ver você.
00:44:49 Nunca pude me despedir do meu pai.
00:44:52 Nunca me despedi do meu pai.
00:44:58 Perguntaria coisas a ele.
00:45:00 Perguntaria a ele como se sentia
00:45:04 Se teve conflitos,
00:45:08 Talvez fosse exatamente
00:45:17 Vi jovens americanos mortos
00:45:20 pelas armas que criei
00:45:25 E vi que me tornei
00:45:28 parte de um sistema
00:45:35 O que aconteceu lá?
00:45:38 Meus olhos foram abertos.
00:45:42 a oferecer a este mundo
00:45:46 e por isso fecharei
00:45:50 a Divisão de produção de armas
00:45:54 até decidir qual será o futuro
00:45:58 Vamos vender muito jornal.
00:46:00 Um caminho para
00:46:01 o que for melhor para este país.
00:46:07 O que devemos concluir disso tudo
00:46:12 E está mais saudável que nunca.
00:46:15 Teremos uma reunião interna
00:46:18 e voltaremos a falar com vocês.
00:46:23 - Onde ele está?
00:46:36 Até que se saiu bem.
00:46:39 Acha que pintei um alvo nas costas?
00:46:41 Em você? E em mim?
00:46:44 Quanto acha que as ações cairão?
00:46:47 - Sendo otimista, 40 pontos.
00:46:51 Tony, somos produtores de armas.
00:46:55 Não quero contabilizar corpos.
00:46:58 É o que fazemos.
00:47:00 O meu nome está no prédio.
00:47:01 Impedimos o caos do mundo.
00:47:04 Não baseado no que vi.
00:47:07 Nosso trabalho não é o suficiente.
00:47:08 Podemos fazer melhor.
00:47:10 O quê? Mamadeiras?
00:47:14 Devíamos reexaminar a tecnologia
00:47:17 Qual é!
00:47:22 Qual é! Nós o construímos
00:47:25 - Ele funciona.
00:47:28 O custo-benefício é ruim.
00:47:32 A tecnologia do reator Ark
00:47:35 Talvez.
00:47:37 Não tivemos nenhum progresso
00:47:39 - em 30 anos.
00:47:45 Não sabe guardar segredo.
00:47:47 - Não importa. Mostre.
00:47:50 - Quero ver.
00:48:06 Funciona.
00:48:11 Me escute, Tony. Somos uma equipe.
00:48:15 Podemos fazer tudo se ficarmos juntos
00:48:19 como seu pai e eu.
00:48:20 Desculpe se não te avisei,
00:48:22 mas se o avisasse
00:48:24 Tony, chega dessa coisa
00:48:27 - Está bem?
00:48:30 Me deixe cuidar disso.
00:48:32 O jogo agora é diferente.
00:48:35 Passaremos por muita pressão.
00:48:37 Prometa que sairá de cena.
00:48:40 Indústrias Stark!
00:48:42 Tenho uma recomendação! Prontos?
00:48:45 Vender, vender, vender!
00:48:46 Abandonar o navio!
00:48:48 O Hindenburg lembra algo a vocês?
00:48:53 Vou mostrar o novo plano
00:49:00 É uma fábrica de armas
00:49:04 Pepper! Suas mãos são grandes?
00:49:08 Suas mãos são grandes?
00:49:10 - Não entendi
00:49:23 Mostre suas mãos.
00:49:26 Vamos ver.
00:49:27 São pequenas. Bem pequenas.
00:49:30 Preciso de sua ajuda um segundo.
00:49:34 É isso o que o mantém vivo?
00:49:36 Era. Agora virou antigüidade.
00:49:39 Isso é o que me manterá vivo
00:49:42 Ao trocar por um mais atualizado,
00:49:47 - Como assim?
00:49:50 Há um fio exposto sob este dispositivo.
00:49:53 Ele encosta no soquete e causa
00:49:59 - O que eu faço?
00:50:01 É irrelevante.
00:50:03 Quero que alcance o fio
00:50:08 - É seguro?
00:50:10 É igual ao Jogo da Operação. Se tremer
00:50:12 faz um bipe.
00:50:13 - Como assim?
00:50:16 É só levantar suavemente o fio.
00:50:22 Acho que não estou qualificada
00:50:24 Você é a pessoa mais capaz,
00:50:28 e confiável que conheço.
00:50:33 É pedir muito?
00:50:35 - Tudo bem.
00:50:43 Tem pus!
00:50:45 É uma descarga plásmica inorgânica
00:50:50 - e não do meu corpo.
00:50:52 Cheira mesmo!
00:50:54 É o fio de cobre, entendeu?
00:50:57 Entendi.
00:50:58 Não deixe tocar nas laterais
00:51:02 Era isso o que estava querendo dizer.
00:51:03 Quando estiver puxando, não tire
00:51:05 Tem um ímã na ponta! Acabou de tirar.
00:51:10 Não ponha de volta.
00:51:12 O que foi?
00:51:13 Nada, vou ter uma parada cardíaca.
00:51:16 - Você disse que era seguro.
00:51:19 Troque bem depressa.
00:51:21 Tony? Vai dar tudo certo.
00:51:23 Vai dar certo.
00:51:24 - Vou fazer direito.
00:51:35 Foi difícil? Foi bem divertido.
00:51:40 Legal.
00:51:41 - Você está bem?
00:51:44 Você está bem?
00:51:46 Nunca, nunca, nunca mais
00:51:49 me peça para fazer nada parecido
00:51:52 Não tenho ninguém além de você.
00:52:00 Enfim...
00:52:07 O que devo fazer com isso?
00:52:11 Destrua.
00:52:13 Incinere.
00:52:15 Não quer guardá-lo?
00:52:16 Me chamam de muitas coisas,
00:52:21 - Isso é tudo, Sr. Stark?
00:52:26 Mão furada, venha aqui.
00:52:27 O que é isso na minha mesa?
00:52:29 O meu telefone,
00:52:33 Ponha tudo isso no lixo.
00:52:42 O futuro do combate aéreo.
00:52:46 Pela minha experiência
00:52:49 nenhuma aeronave não-tripulada
00:52:51 conseguirá superar o instinto
00:52:54 sua percepção
00:52:55 a habilidade de analisar
00:52:58 e enxergar suas conseqüências.
00:53:02 Coronel? Por que não um piloto
00:53:05 Vejam quem caiu do céu:
00:53:07 Falando em "com e sem" tripulação
00:53:09 perguntem a ele
00:53:11 sobre as férias de 1987.
00:53:14 A adorável moça que acordou
00:53:15 se chamava
00:53:16 - Ivan?
00:53:18 Eles vão acreditar. Não faça isso.
00:53:20 - Foi um prazer.
00:53:26 - Estou surpreso.
00:53:28 Achei que não estaria andando
00:53:31 Estou fazendo mais que isso.
00:53:33 É mesmo?
00:53:35 Estou trabalhando em algo grande.
00:53:38 Quero que participe disso.
00:53:42 Você deixará as pessoas aqui
00:53:44 Aquela cena na coletiva
00:53:47 foi bizarra.
00:53:49 Não é para os militares. É diferente.
00:53:54 Virou humanitário agora?
00:53:57 Me escute.
00:53:58 Você precisa de tempo para tomar jeito.
00:54:04 Estou falando sério.
00:54:09 Foi bom ver você, Tony.
00:54:11 Obrigado.
00:54:20 - Jarvis, está acordado?
00:54:24 Quero abrir um novo arquivo de projeto.
00:54:29 Devo salvar na central de dados
00:54:33 Não sei em quem confiar.
00:54:35 Por enquanto,
00:54:38 Estamos trabalhando
00:54:45 Não quero que vá parar
00:54:50 Talvez, nas minhas,
00:55:36 Próximo. Para cima.
00:55:39 Na bota não, Mané. Bem aqui.
00:55:42 Fique onde está. Legal.
00:55:46 Você não ajuda em nada.
00:55:51 Desculpe, estou te atrapalhando?
00:56:00 Para cima.
00:56:02 Esqueça, nem se mexa.
00:56:03 Você é uma tragédia.
00:56:16 Tudo bem, vamos fazer isso direito.
00:56:20 Começa com meio metro,
00:56:25 Mané, a postos para o caso
00:56:28 Comece a filmar.
00:56:31 Ativar controle das mãos.
00:56:39 Bem devagar.
00:56:40 Vejamos se 10%
00:56:44 3,
00:56:46 2,
00:56:48 1.
00:57:26 Suba 2. Aplique isso.
00:57:28 Interfonei para você.
00:57:31 Está tudo... O que foi?
00:57:33 Obadiah está aqui.
00:57:34 - O que digo?
00:57:38 Não tinha parado de fazer armas?
00:57:40 Isto é...
00:57:42 É um estabilizador de vôo,
00:57:49 Não esperava isso.
00:57:56 Como foi?
00:58:00 Tão ruim assim?
00:58:01 Trazer a pizza de NY
00:58:04 - não significa que foi ruim.
00:58:08 Teria sido melhor se tivesse ido.
00:58:11 Você falou para eu sair de cena,
00:58:13 Da cena pública, com a imprensa.
00:58:19 - Isso era uma reunião do Conselho.
00:58:24 Dizem que teve
00:58:26 Querem afastá-lo.
00:58:27 Querem excluir você.
00:58:30 Porque as ações caíram 40 pontos?
00:58:32 - 56,5.
00:58:34 Somos donos da maior
00:58:36 Tony, o Conselho também tem direitos.
00:58:40 Argumentam que sua filosofia
00:58:44 - interesses da companhia.
00:58:46 É uma nova filosofia para mim
00:58:50 Quero dizer, em nome da companhia,
00:58:54 Isso é ótimo!
00:58:55 - Qual é! Tony.
00:58:59 Ei, Tony, escute.
00:59:01 Estou tentando reverter a situação,
00:59:05 Alguma coisa para acalmá-los.
00:59:06 - Mande isto para os engenheiros.
00:59:10 - Dê a eles as especificações.
00:59:12 Isso aqui fica comigo.
00:59:14 - Esqueça.
00:59:17 Pode pegar 1 fatia.
00:59:19 Pegue 2.
00:59:20 Posso ver o que está fazendo?
00:59:22 Boa noite, Obie.
00:59:24 11º dia, 37º teste, configuração 2.0.
00:59:29 O Mané ainda é responsável
00:59:32 Se usar o extintor em mim de novo,
00:59:35 Bem devagar.
00:59:37 Vou começar com 1% da capacidade.
00:59:43 3, 2, 1.
01:00:00 Pare de me seguir.
01:00:01 Parece que vou incendiar do nada.
01:00:04 Só venha se algo acontecer.
01:00:08 3, 2, 1.
01:00:26 Não queria estar aqui.
01:00:29 Nos carros, não!
01:00:31 A mesa!
01:00:44 Podia ser pior! Estamos bem.
01:01:09 É, eu posso voar.
01:01:16 - Jarvis, está aí?
01:01:19 - Ativar monitor de alerta.
01:01:21 Importar preferências.
01:01:23 Sim, senhor.
01:01:32 O que acha?
01:01:33 Programa carregado, senhor.
01:01:36 Iniciamos o passeio virtual?
01:01:38 Importando preferências e calibrando
01:01:41 Verificar os controles.
01:01:43 Como queira.
01:02:06 Teste concluído.
01:02:09 Verifique clima e tráfego aéreo.
01:02:12 Escuta de controle de solo.
01:02:13 São necessários terabytes
01:02:14 de cálculos antes de um vôo...
01:02:17 Jarvis! Às vezes temos que correr
01:02:21 Pronto? 3, 2, 1.
01:02:49 Funciona perfeitamente.
01:03:19 Vamos ver o que isto faz.
01:03:20 Qual o recorde do SR-71?
01:03:22 Recorde de altitude de aeronave
01:03:26 Recordes são feitos
01:03:32 É provável
01:03:36 Continue!
01:03:39 Mais alto!
01:03:54 Nós congelamos, Jarvis!
01:04:01 Temos que quebrar o gelo!
01:04:39 Desligue o motor.
01:05:09 DA PEPPER.
01:05:25 PROVA DE QUE TONY STARK
01:06:04 Observações: transdutor principal
01:06:08 Pressurização é problemática.
01:06:12 Observação perspicaz, senhor.
01:06:14 Se quiser ir para outros planetas
01:06:16 faremos adaptações.
01:06:18 Peça para o sistema reconfigurar
01:06:20 Use a liga de ouro e titânio
01:06:24 Manterá a integridade da fuselagem
01:06:29 Renderizo usando
01:06:31 Me surpreenda.
01:06:34 O tapete vermelho está aqui
01:06:39 com o 3º Baile Beneficente Tony
01:06:45 Fomos convidados?
01:06:46 Não tenho registro disso, senhor.
01:06:49 Nosso anfitrião não aparece em público
01:06:50 desde sua controversa
01:06:54 Alguns dizem que ele sofre
01:06:57 e está em repouso...
01:07:01 que ele apareça.
01:07:04 A renderização está concluída.
01:07:06 Meio ostensivo.
01:07:08 Em que eu estava pensando?
01:07:13 Acrescente um pouco de vermelho vivo.
01:07:15 Isso vai ajudá-lo
01:07:21 Renderização concluída.
01:07:24 Gostei. Fabrique. Pinte.
01:07:26 Iniciando montagem automatizada.
01:07:27 Previsão de conclusão é de 5 horas.
01:07:31 Não me espere acordada, amor.
01:07:56 Fabricação de armas é só uma parte
01:08:00 Nossa parceria com os bombeiros...
01:08:06 - Tony, lembra de mim?
01:08:10 Você está ótimo, Hef.
01:08:15 Não fui convidado
01:08:19 É você! Que surpresa.
01:08:23 Te vejo lá dentro.
01:08:25 Vá com calma.
01:08:29 Acho que consegui
01:08:31 Pode deixar. Precisava sair de casa.
01:08:38 - Me dê um uísque. Estou faminto.
01:08:43 Agente Coulson.
01:08:45 É, o cara da...
01:08:47 Intervenção, Espionagem,
01:08:51 Têm que criar outro nome.
01:08:52 É, ouço muito isso.
01:08:55 Sei que é uma hora ruim,
01:08:59 Há muitas questões não respondidas
01:09:01 e o tempo é um fator determinante.
01:09:03 É só para constar.
01:09:05 Vamos marcar para o dia 24,
01:09:09 Combinado. Você tem toda a razão.
01:09:12 Vou falar com a minha assistente
01:09:18 Você está fantástica!
01:09:20 - O que faz aqui?
01:09:22 - Veio sozinho?
01:09:24 Foi um presente de aniversário.
01:09:26 - Ganhei de você.
01:09:28 Sim.
01:09:30 - Quer dançar?
01:09:32 - Vamos.
01:09:45 Não está se sentido à vontade?
01:09:47 Não, não. Esqueci do desodorante
01:09:53 de vestido aberto nas costas.
01:09:57 - Está linda e muito cheirosa.
01:09:59 Posso demiti-la se isso ajudar.
01:10:01 Não amarra nem os sapatos sem mim.
01:10:05 - Eu sobreviveria 1 semana.
01:10:07 Qual o nº da sua identidade?
01:10:13 5.
01:10:15 Certo.
01:10:17 Só estão faltando mais alguns dígitos.
01:10:19 E é você que lembra dos outros 8.
01:10:35 - Que tal um pouco de ar puro?
01:10:40 - Aquilo foi esquisito.
01:10:42 Não foi totalmente inofensivo.
01:10:45 Ninguém nos viu dançar.
01:10:46 Todos com quem trabalho.
01:10:48 Acho que perdeu a objetividade.
01:10:51 Não. Você não entende,
01:10:55 Todo mundo sabe quem você é
01:10:58 e como é com as mulheres.
01:11:01 Mas, para mim, você é meu chefe
01:11:04 e eu estava dançando com você.
01:11:06 E parece que eu é que estava tentando
01:11:09 - Está exagerando.
01:11:11 usando este vestido ridículo
01:11:14 e dançando daquele jeito e...
01:11:31 - Quero uma bebida.
01:11:35 Um vodca martíni, por favor.
01:11:38 Bem seco com azeitonas. Muitas
01:11:44 Dois vodcas martínis, extra-secos,
01:11:47 Faça um bem forte.
01:11:54 Uau! Tony Stark.
01:11:57 Que surpresa!
01:12:03 - Carrie.
01:12:03 - Carrie.
01:12:04 Isso mesmo.
01:12:05 É muito corajoso de aparecer aqui.
01:12:08 Não vai nem reagir?
01:12:10 Diria que pânico é a minha reação.
01:12:12 O envolvimento da sua companhia
01:12:14 na última atrocidade.
01:12:15 Colocaram meu nome no convite.
01:12:18 Quase acreditei na sua declaração.
01:12:20 Fiquei fora da cidade alguns meses.
01:12:23 É isso que chama de responsabilidade?
01:12:25 É uma cidade chamada Gulmira.
01:12:33 INDÚSTRIAS STARK
01:12:39 - Quando foram tiradas?
01:12:42 - Não aprovei nenhum envio.
01:12:44 Não sou a minha companhia.
01:12:47 - Com licença.
01:12:51 O que está havendo?
01:12:52 - Não pode ser tão ingênuo.
01:12:55 "Não ultrapassaremos certos limites."
01:12:57 É assim que negociamos.
01:12:59 Mas se estivermos jogando sujo...
01:13:07 Vamos tirar uma foto. Venha.
01:13:12 Quem você acha que isolou você?
01:13:16 Fui eu que pedi seu afastamento.
01:13:22 Estava tentando protegê-lo.
01:13:36 A caminhada de 25 km a Gulmira
01:13:40 como a descida ao inferno, numa
01:13:44 Camponeses e pastores
01:13:47 foram tirados
01:13:49 de suas terras por militares
01:13:54 Os aldeões se abrigam
01:13:57 que conseguem encontrar
01:14:00 ou aqui, nos destroços
01:14:08 Violência recente tem sido atribuída a
01:14:12 conhecidos como Os 10 Anéis.
01:14:15 Homens fortemente armados
01:14:18 O que pode ser fatal para quem
01:14:23 Sem pressão internacional
01:14:25 há pouca esperança
01:14:28 Uma mulher pede notícias do marido
01:14:31 seqüestrado por rebeldes
01:14:33 forçado a se unir à milícia
01:14:42 A simples pergunta de uma criança:
01:14:47 Há poucas esperanças
01:14:50 que só querem saber
01:16:26 Andem logo.
01:16:28 Mulheres nos caminhões.
01:16:29 Armas aqui.
01:16:30 Esvaziem as casas.
01:16:31 Aquela ali. Mais rápido. Mais rápido.
01:16:41 Peguem esse animal.
01:16:45 Ponham-no com os outros. Papai!
01:16:58 Mas o que é isso?
01:17:11 Matem esse animal.
01:17:13 São todos incompetentes.
01:17:18 Vire a cabeça. Papai!
01:18:26 Ele é todo seu.
01:18:35 MÍSSEIS JERICÓ
01:19:26 O que é isso?
01:19:28 BASE AÉREA DE EDWARDS
01:19:29 Não, senhor.
01:19:31 Ligue para o Dep. de Estado.
01:19:34 Temos um intruso.
01:19:36 - Não é da Força Aérea.
01:19:38 Querem saber se somos nós.
01:19:40 Certamente que não.
01:19:42 - Não é a Marinha.
01:19:43 Preciso de respostas!
01:19:48 Chamem o cel. Rhodes
01:19:58 Verificamos identidades
01:19:59 com todos os bancos de dados. Nada.
01:20:01 Alguma busca em alta altitude?
01:20:04 Um AWAC e um Global Hawk.
01:20:05 Então isso surgiu do nada?
01:20:07 Como é que isso não apareceu
01:20:09 Visualização mínima no radar.
01:20:11 - Stealth?
01:20:13 Talvez um veículo aéreo não-tripulado.
01:20:15 Coronel, com o que estamos lidando?
01:20:20 - Farei uma ligação.
01:20:26 Tony?
01:20:28 - Quem fala?
01:20:30 - Como?
01:20:32 - Fale alto.
01:20:35 - Estou dirigindo sem capota.
01:20:39 As coisas são engraçadas, né?
01:20:40 Engraçado é
01:20:44 onde você ficou preso.
01:20:45 É uma área perigosa.
01:20:47 Alguém foi lá
01:20:50 Por que está sem fôlego?
01:20:51 Estou correndo.
01:20:52 - Não estava dirigindo?
01:20:54 até o cânion onde eu corro.
01:20:56 Tem equipamento naquela área?
01:20:58 - Não.
01:21:00 Whiplash, aproximem-se!
01:21:01 Ótimo, porque estou olhando para um
01:21:03 prestes a ser totalmente destruído.
01:21:07 Essa é a minha saída.
01:21:13 Ballroom, aqui é Whiplash 1.
01:21:17 Whipash 1, o que é?
01:21:19 Não faço idéia.
01:21:20 - Tem contato de rádio?
01:21:22 Permissão para atirar.
01:21:25 Ativar.
01:21:31 Ativou velocidade supersônica.
01:21:38 - Míssil se aproximando.
01:21:43 Intruso lançou chamas.
01:22:00 Acionar flaps.
01:22:03 Nossa!
01:22:04 Saiu do radar.
01:22:06 Sem imagem via satélite.
01:22:07 Não era veículo não-tripulado.
01:22:09 O que é isso?
01:22:10 Não estou vendo nada.
01:22:12 Seja o que for, foi destruído.
01:22:15 O intruso foi eliminado, senhor.
01:22:27 Rhodey, sou eu.
01:22:29 - Quem?
01:22:30 O que você queria saber, sou eu.
01:22:32 Isto não é brincadeira.
01:22:33 Não mande equipamento civil
01:22:37 Não é equipamento. Sou eu.
01:22:39 É um traje. Sou eu!
01:22:42 Conseguiu algo?
01:22:45 - Marque posição e retorne à base.
01:22:51 Embaixo de você!
01:22:52 Parece um homem!
01:22:54 Balance! Gire!
01:23:05 Fui atingido! Fui atingido!
01:23:06 Confirmado. Ele foi atingido.
01:23:13 Ejete! Ejete!
01:23:21 Whipash 1 abatido.
01:23:23 Vê um pára-quedas?
01:23:24 Negativo! Sem pára-quedas.
01:23:32 Pára-quedas preso.
01:23:40 Tenho imagem do intruso.
01:23:42 Whipash 2, se tiver visão livre, dispare.
01:23:47 Não sabemos em que atiramos.
01:23:49 - Cancele os Raptors.
01:23:51 Em espaço aéreo fechado.
01:23:53 Whiplash 2, dispare.
01:23:55 Está na mira. Manobras evasivas.
01:23:58 Continue.
01:24:07 - Tony, ainda está aí?
01:24:16 - Tony, ainda está aí?
01:24:19 Seu maluco!
01:24:23 Me deve um avião. Está sabendo, né?
01:24:26 Tecnicamente, foi ele que atirou.
01:24:28 Agora vai lá me ver?
01:24:30 Não, não, não.
01:24:33 O que direi à imprensa?
01:24:35 Não falam sempre
01:24:37 Não é tão simples assim.
01:24:40 Perdemos um Raptor F-22 ontem
01:24:42 num exercício simulado.
01:24:45 Mas, felizmente, o piloto não se feriu.
01:24:49 Quanto aos novos acontecimentos
01:24:53 ainda não está claro
01:24:56 mas asseguro que o governo
01:25:06 Está bem justa.
01:25:08 Quanto mais briga para tirar,
01:25:11 Sejam bonzinhos. É a minha 1ª vez.
01:25:14 Projetei isso para se soltar.
01:25:18 - Eu deveria conseguir...
01:25:24 O que está havendo aqui?
01:25:30 Qual é, já me pegou fazendo
01:25:35 São buracos de bala?
01:26:05 Bem-vindo.
01:26:09 Cumprimentos de Tony Stark.
01:26:12 Se o tivesse matado na ocasião certa,
01:26:16 Pagou pouco para matar um príncipe.
01:26:18 Me mostre a arma.
01:26:21 Venha. Deixe seus seguranças
01:26:41 A fuga dele resultou
01:26:47 Então foi assim que ele fugiu.
01:26:49 Isso foi só uma 1ª tentativa.
01:26:52 Stark aperfeiçoou o projeto.
01:26:54 Fez uma obra-prima da morte.
01:26:58 Um homem com uma dezena disso
01:27:02 E você sonha com o trono do Stark.
01:27:06 Temos um inimigo comum.
01:27:13 Se ainda tivermos um acordo
01:27:17 darei a você os projetos
01:27:21 de presente.
01:27:24 Em troca,
01:27:27 espero que me retribua
01:27:43 Este é o único presente que receberá.
01:27:49 Tecnologia.
01:27:52 Isso sempre foi o calcanhar-de-aquiles
01:27:57 Não se preocupe.
01:28:01 É o menor dos seus problemas.
01:28:09 Encaixotem a armadura e o resto.
01:28:13 Vamos encerrar isto.
01:28:19 Preparem o Setor 16
01:28:22 Recrute os melhores engenheiros.
01:28:26 Quero um protótipo imediatamente.
01:28:36 Pode me fazer um favor?
01:28:39 Quero que vá à minha sala.
01:28:42 Entre no servidor e copie todas
01:28:44 as notas de envio.
01:28:47 Este chip permitirá seu acesso.
01:28:49 Procure em "Arquivos Executivos".
01:28:50 Ou num drive virtual
01:28:53 de título numérico mais baixo.
01:28:56 O que fará com isso?
01:28:59 A mesma manobra.
01:29:00 Eles têm jogado sujo.
01:29:02 Vou achar minhas armas e destruí-las.
01:29:06 Tony,
01:29:09 ajudaria você com qualquer coisa,
01:29:11 mas não posso ajudá-lo a começar
01:29:15 Não há nada além disso.
01:29:19 Não há baile beneficente.
01:29:23 Apenas a próxima missão e nada mais.
01:29:28 É isso mesmo?
01:29:31 Então peço demissão.
01:29:36 Ficou do meu lado
01:29:37 quando eu colhia
01:29:41 Quando quero proteger
01:29:43 a quem deixei em perigo, você sai?
01:29:44 Vai se matar, Tony.
01:29:49 Eu não devia estar vivo.
01:29:52 A menos que tenha uma razão.
01:29:55 Não sou maluco, Pepper.
01:29:58 Finalmente sei o que tenho que fazer.
01:30:05 E sinto, de coração, que é certo.
01:30:24 Você também é tudo o que tenho.
01:31:14 ALERTA! VIOLAÇÃO DE SEGURANÇA
01:31:17 ACESSO PERMITIDO
01:31:23 DRIVE VIRTUAL ENCONTRADO
01:31:36 Setor 16?
01:31:52 TRADUZIR
01:31:53 Não falou que o alvo que nos pagou
01:31:58 Como pode ver, Obadiah Stane,
01:31:59 sua mentira lhe custará caro.
01:32:02 O preço para matá-lo subiu.
01:32:04 COPIANDO
01:32:09 E então, o que vamos fazer?
01:32:25 Sei o que está passando, Pepper.
01:32:36 O Tony só compra o que há
01:33:02 Fiquei tão feliz quando ele voltou.
01:33:06 Parecia que havia voltado da morte.
01:33:12 E agora percebo
01:33:16 que o Tony nunca voltou
01:33:21 Ele deixou uma parte dele
01:33:27 Isso parte o meu coração.
01:33:31 Bem, ele é uma pessoa complicada.
01:33:37 Passou por muita coisa.
01:33:47 Você é uma mulher muito especial.
01:33:52 O Tony não sabe a sorte que tem.
01:33:57 Muito obrigada. Obrigada.
01:34:01 É melhor eu voltar.
01:34:09 É o jornal de hoje?
01:34:12 Sim.
01:34:14 Se importa?
01:34:16 - De jeito nenhum.
01:34:18 Claro.
01:34:23 Se cuide.
01:34:39 DOWNLOAD CONCLUÍDO
01:34:48 Srta. Potts? Esqueceu nossa reunião?
01:34:51 Não, venha comigo.
01:34:53 Será agora mesmo.
01:34:54 Ande comigo.
01:34:57 Terá a reunião da sua vida.
01:35:01 Fizemos o melhor possível.
01:35:04 Certamente, nós... Ligarei de volta.
01:35:08 Sr. Stane?
01:35:11 Parece haver um pequeno imprevisto.
01:35:13 Imprevisto?
01:35:15 Para ativar o traje
01:35:19 Espere. Essa tecnologia?
01:35:22 William, essa é a tecnologia.
01:35:28 É o que estamos tentando fazer,
01:35:32 Tony Stark construiu isso numa
01:35:41 Sinto muito. Não sou Tony Stark.
01:35:56 LIGAÇÃO DE PEPPER POTTS
01:36:00 Tony?
01:36:04 Tony, você está aí?
01:36:09 Respire.
01:36:11 Relaxe, relaxe.
01:36:16 Lembra deste aqui, certo?
01:36:20 Pena o governo não ter aprovado.
01:36:22 Há muitos motivos para causar
01:36:29 Tony.
01:36:32 Quando eu mandei que o matassem
01:36:39 fiquei preocupado de estar
01:36:45 matando a galinha dos ovos de ouro.
01:36:48 Mas, sabe, foi pura
01:36:53 sorte você ter sobrevivido.
01:37:01 O seu último ovo de ouro.
01:37:09 Acha que só porque tem uma idéia
01:37:18 Seu pai ajudou
01:37:23 Como seria o mundo hoje
01:37:37 É lindo.
01:37:42 Tony, esta é a sua 9ª Sinfonia.
01:37:49 Que obra de arte. Olhe só para isto!
01:37:53 Este é o seu legado.
01:37:57 Uma nova geração de armas
01:38:05 Armas que ajudarão a manter o mundo
01:38:09 A manter o poder em nossas mãos.
01:38:13 As mãos certas.
01:38:18 Queria que pudesse
01:38:24 Não é tão
01:38:26 conservador como o seu.
01:38:32 Pena você ter envolvido a Pepper nisso.
01:38:35 Preferia que ela vivesse.
01:38:50 Ele pagou para matar o Tony?
01:38:53 Calma, Pepper. Por que o Obad...
01:38:57 Onde o Tony está agora?
01:38:58 Não sei. Ele não atende o telefone.
01:39:00 Vá ver se ele está bem.
01:39:02 Obrigada, Rhodey. Conheço um atalho.
01:39:40 PROVA DE QUE TONY STARK
01:40:11 Bom garoto.
01:40:52 Tony!
01:41:09 Você está bem?
01:41:12 - Onde está a Pepper?
01:41:15 Vão prender o Obadiah.
01:41:18 Não é o suficiente.
01:41:44 Seção 16. Seção 16. Aí está.
01:41:50 SEÇÃO 16
01:41:59 Minha chave não está abrindo a porta.
01:42:02 O que é isso?
01:42:04 Um dispositivo que abrirá a trava?
01:42:05 Acho bom se afastar.
01:42:27 É a coisa mais incrível que já vi.
01:42:29 Nada mau, né? Vamos pegá-lo.
01:42:39 Quer alguma coisa?
01:42:42 Deixe o espaço aéreo livre.
01:42:49 Caramba!
01:42:58 Você fica para a próxima.
01:43:30 Você estava certa.
01:43:34 Achei que era maior.
01:44:32 Como está a peça do peito do Mark 1?
01:44:35 48% de energia e diminuindo.
01:44:37 Não foi projetada para manter o vôo.
01:44:40 Me mantenha informado.
01:44:44 - Tony, você está bem?
01:44:47 - O Obadiah ficou louco.
01:44:49 Aonde acha que vai?
01:44:51 Saia daí.
01:45:04 Aonde acha que vai?
01:45:12 Seus serviços
01:45:15 Stane!
01:45:42 Adoro esse traje!
01:45:44 - Ponha-os no chão!
01:45:49 Desviar toda energia
01:45:59 Energia reduzida para 19%.
01:46:09 Senhora!
01:46:36 Há 30 anos que apóio você.
01:46:44 Ergui esta companhia do nada!
01:46:49 E nada ficará no meu caminho.
01:46:57 Muito menos você!
01:47:09 Impressionante!
01:47:13 Também atualizei a minha.
01:47:24 Parece que o traje dele pode voar.
01:47:26 Percebi. Altitude máxima.
01:47:28 Com 15% de energia, as chances...
01:47:31 Entendo de matemática. Obedeça!
01:47:41 Senhor, aquela coisa voltou.
01:47:43 Chamem o Major Allen.
01:47:49 Não é necessário, pessoal.
01:48:01 - 13% de energia.
01:48:07 - 11% de energia.
01:48:16 - 7% de energia.
01:48:18 Pare de falar!
01:48:29 Teve uma ótima idéia. Mas o meu traje
01:48:34 Como resolveu o congelamento?
01:48:36 Congelamento?
01:48:40 Vai querer cuidar disso.
01:48:54 2%.
01:48:58 Utilizando energia de reserva.
01:49:12 - Potts?
01:49:16 Estou quase sem energia.
01:49:20 Boa tentativa.
01:49:34 - Condição das armas?
01:49:42 Chamas!
01:49:52 Muito esperto, Tony.
01:50:00 Potts.
01:50:02 Não funciona.
01:50:03 Temos que sobrecarregar o reator
01:50:06 - Como vai fazer isso?
01:50:09 Abra todos os circuitos
01:50:11 Quando eu sair do telhado
01:50:13 aperte o botão de desvio principal.
01:50:15 Fritarei tudo aqui.
01:50:19 Entrarei lá agora.
01:50:21 Espere eu sair do telhado.
01:50:34 Isso parece importante.
01:50:57 Jamais gostei desse tipo de coisa,
01:51:00 mas devo admitir
01:51:12 Finalmente se superou, Tony!
01:51:17 Deixou seu pai orgulhoso!
01:51:24 Está pronto, Tony! Saia do telhado!
01:51:46 Tony!
01:51:49 Que ironia, Tony!
01:51:52 Ao tentar livrar o mundo das armas,
01:51:57 - Pepper!
01:52:06 - Você arrancou meu sistema de mira.
01:52:10 - Falou para eu não apertar.
01:52:16 - Aperte!
01:52:22 Aperte logo!
01:53:31 Todos receberam o relatório
01:53:33 nas Indústrias Stark ontem.
01:53:36 Houve relatos de
01:53:41 danificou o reator Ark.
01:53:44 Felizmente
01:53:45 QUEM É O HOMEM DE FERRO?
01:53:46 "Homem de Ferro" é um nome bom.
01:53:48 Não está correto tecnicamente.
01:53:52 mas marca bem a imagem.
01:53:55 Aqui está o seu álibi.
01:53:58 Você estava no seu iate.
01:54:01 O registro da marina
01:54:03 com 50 convidados.
01:54:05 Podíamos dizer que fiquei
01:54:08 sozinho com a Pepper na ilha.
01:54:11 É isso o que aconteceu.
01:54:12 Leia palavra por palavra.
01:54:16 Não há nada sobre o Stane.
01:54:18 Estamos cuidando disso.
01:54:22 Aviões pequenos
01:54:25 E quanto à história de
01:54:27 Não é meio fraca?
01:54:30 Não é o meu 1º rodeio, Sr. Stark.
01:54:33 É só ler o relatório oficial
01:54:37 Tem 90 segundos.
01:54:42 Agente Coulson?
01:54:44 Quero agradecer por toda a sua ajuda.
01:54:49 É a nossa função.
01:54:52 - Da Superintendência...
01:54:56 Certo.
01:54:58 - Vamos dar início ao show.
01:55:02 Nem eu acredito
01:55:04 - Você não é o Homem de Ferro.
01:55:06 Fale como quiser.
01:55:08 O Homem de Ferro teria uma namorada
01:55:12 e estaria sempre preocupada comigo,
01:55:15 mas se orgulharia do que me tornei.
01:55:18 Ela viveria em conflito,
01:55:23 mais apaixonada por mim.
01:55:24 Diga que não pensa naquela noite.
01:55:26 - Que noite?
01:55:31 Está falando daquela noite em
01:55:38 e depois você desceu
01:55:44 me deixou lá sozinha?
01:55:48 É dessa noite?
01:55:53 Foi o que pensei.
01:55:57 - Isso é tudo, Sr. Stark?
01:56:01 O Sr. Stark preparou uma declaração.
01:56:04 Não responderá nenhuma pergunta.
01:56:11 Já faz um tempo que estive diante
01:56:18 Andaram questionando se estive
01:56:22 na estrada e no telhado.
01:56:23 Espera realmente que acreditemos
01:56:26 que foi um guarda-costas
01:56:30 - apesar...
01:56:33 Uma coisa é questionar a história oficial
01:56:37 outra é fazer acusações
01:56:40 Nunca falei em super-herói.
01:56:42 Não? Bem, ótimo, porque isso soaria
01:56:49 Não faço o tipo herói. Isso é óbvio.
01:56:53 Com essa enorme lista
01:56:56 e os erros que cometi
01:56:57 - amplamente divulgados.
01:57:05 A verdade é que
01:57:12 eu sou o Homem de Ferro.
02:05:17 Jarvis!
02:05:18 Seja bem-vindo, senhor.
02:05:23 "Eu sou o Homem de Ferro." Acha que
02:05:29 O senhor agora é parte
02:05:32 Só que ainda não sabe.
02:05:35 Quem é você?
02:05:37 Nick Fury, diretor da S.H.I.E.L.D.
02:05:41 Vim falar sobre o projeto