Iron Man

hu
00:00:48 KUNAR TARTOMÁNY
00:01:19 Mintha hadbíróság elé vinnétek.
00:01:22 Mit követtem el?
00:01:25 Nem szabad beszélnetek?
00:01:27 - Szabad beszélnünk.
00:01:30 Meg vannak szeppenve, uram.
00:01:32 Jó ég, te nõ vagy!
00:01:35 Ne vedd rossz néven, de
00:01:37 - Elsõsorban katonának tekintenek.
00:01:40 Igazából remek a csontszerkezeted.
00:01:43 ...nehéz levennem rólad a szemem.
00:01:46 Szabad ám nevetni, oké?
00:01:48 - Uram, hadd kérdezzek valamit!
00:01:50 Igaz, hogy a tavalyi Maxim címlaplányok
00:01:54 Na, ez egy nagyszerû kérdés.
00:01:55 Nagyjából. Miss márciussal
00:01:58 de szerencsére a karácsonyiak
00:02:01 Ne csináld már,
00:02:03 Gáz, ha csinálunk
00:02:05 Nem, totál nem gáz.
00:02:11 Meg ne lássam
00:02:14 Bandajeleket ne!
00:02:15 Nyomd csak fel, viccelek.
00:02:17 Béke. Azt csípem.
00:02:20 Gyerünk már, siess!
00:02:29 Mi folyik itt?
00:02:34 Jimmy, maradj Starkkal!
00:02:36 Feküdj!
00:02:43 Azt a rohadt!
00:02:46 - Várj, adj egy stukkert!
00:04:02 A VASEMBER
00:04:05 Tony Stark.
00:04:07 LAS VEGAS
00:04:09 Feltaláló. Zseni.
00:04:13 A legendás fegyverfejlesztõ,
00:04:15 Howard Stark fia már
00:04:17 ...a figyelmet brilliáns
00:04:21 Négyévesen megépítette
00:04:24 Hatévesen az elsõ motorját.
00:04:27 Tizenhétévesen Summa Cum Laude végzett
00:04:31 Aztán a titán eltávozott.
00:04:35 Howard Stark régi barátja és
00:04:38 ...betölteni az ûrt, amit
00:04:41 Huszonegyévesen
00:04:44 és kinevezték a
00:04:48 Kezében a királyság kulcsával,
00:04:51 ...egy új korszakba vezeti be,
00:04:54 fejlett robotokat és mûholdas
00:04:56 Tony Stark mára átszabta
00:05:00 biztosítja a szabadságot,
00:05:01 és óvja Amerika érdekeit
00:05:13 A Stark Industries összekötõjeként...
00:05:16 ...megtiszteltetés volt egy
00:05:20 Tony a barátom,
00:05:23 Hölgyeim és uraim,
00:05:26 hogy én adhatom át az idei
00:05:37 Tony?
00:05:50 Köszönöm, ezredes.
00:05:53 Ez csodálatos.
00:05:55 Nagyon köszönöm,
00:05:59 Én nem Tony Stark vagyok.
00:06:03 De ha Tony lennék,
00:06:05 elmondanám,
00:06:09 és milyen öröm átvenni
00:06:13 Tony, hát tudják,
00:06:17 ami a legrosszabb is.
00:06:24 Ez az!
00:06:28 Reggelig is maradhatnánk.
00:06:30 - Én ezt nem hiszem el!
00:06:34 Senki nem csalt sehová.
00:06:36 ha én adom neked a díjat,
00:06:39 Hát persze,
00:06:41 - Mikor is csináljuk? Még egy menet!
00:06:44 - Parancsolj. - Ez könnyû volt.
00:06:47 Hû, nézzenek oda!
00:06:49 Ebbõl úgy is van elég.
00:06:53 Segíts egy kicsit!
00:06:56 Pasik kockájára nem fújok.
00:06:59 És ott van!
00:07:01 Hát így jártál.
00:07:03 Volt már rosszabb is,
00:07:06 Én itt lepattanok.
00:07:07 - Holnap ne késs el!
00:07:09 - Ez most komoly.
00:07:11 Adjuk meg Caesarnak,
00:07:18 Mr. Stark! Elnézést!
00:07:20 Christine Everheart,
00:07:23 - Feltehetnék önnek pár kérdést?
00:07:25 - Rendben van? Üdv.
00:07:27 Jó, hallgatom.
00:07:28 Önt korunk Da Vinci-jének nevezik.
00:07:31 Teljesen nevetséges.
00:07:33 És mit szól a másik becenevéhez?
00:07:36 Ez nem rossz.
00:07:40 Brown egyetem.
00:07:42 Nos, Ms. Brown.
00:07:43 A világ tökéletlen,
00:07:46 Garantálom, amint nem kell
00:07:49 téglát fogunk gyártani
00:07:51 Sokszor elpróbálta?
00:07:52 Minden lefekvés elõtt a tükörben.
00:07:54 - Megértem.
00:07:56 Én csak egy komoly választ szeretnék.
00:07:58 Oké, ez komoly.
00:08:00 "A béke az, mikor
00:08:03 Ez remek duma attól,
00:08:05 Apám harcolt a nácik ellen.
00:08:08 Sokan, mondjuk
00:08:10 erre mondják, hogy hõs.
00:08:12 Sokan pedig azt mondják,
00:08:14 Mondja, beszámol...
00:08:16 ...azokról a milliókról is,
00:08:18 ...a modern orvoslással
00:08:21 Ezeket mind a hadsereg támogatta.
00:08:24 Volt valaha álmatlan éjszakája?
00:08:27 Nem, de szánok egyet magára.
00:08:42 Jó reggelt!
00:08:44 A hõmérséklet Malibuban 22 fok
00:08:48 A tenger szörfözésre alkalmas,
00:08:51 a dagály 10:52-kor tetõzik.
00:09:07 MALIBU
00:09:10 Tony? Hé, Tony!
00:09:35 - Nincs engedélye belépni
00:09:37 Ez Jarvis, a házvezetõ.
00:09:40 Itt vannak a ruhái,
00:09:42 És odakint áll egy kocsi,
00:09:44 ami elviszi bárhová,
00:09:47 - Maga biztos a híres
00:09:51 Tony ennyi év után is
00:09:55 Akármit megteszek,
00:09:59 Alkalomadtán kiviszem a szemetet is.
00:10:19 Kérem a bontott ábrát!
00:10:21 A hármas hengerben
00:10:24 Rögzítsd!
00:10:29 - Megint megpróbálom.
00:10:31 Majd értesítem.
00:10:32 Már a világ másik felén
00:10:34 - Hogy fogadta?
00:10:36 Biztos el akar üldözni.
00:10:38 A gépnek másfél órája
00:10:39 Furcsa...
00:10:41 talán megvárja,
00:10:43 Beszélnünk kéne pár dologról,
00:10:45 Nem azért van az embernek saját gépe,
00:10:48 mielõtt a tulaj megérkezik?
00:10:49 Larry hívott, akadna egy
00:10:52 akarja?
00:10:54 A kép a pajtásos korszakából van?
00:10:57 Nem, ez azért pajtás korszak,
00:11:00 és nem azért,
00:11:02 Igen, abból a korszakból,
00:11:04 de szörnyen túlbecsülik az árát.
00:11:07 Vegye meg és tegye a raktárba!
00:11:10 Rendben.
00:11:13 Júniusban van.
00:11:15 Engem is zaklatnak,
00:11:18 Ezt írja alá,
00:11:21 Miért akar lerázni?
00:11:23 - Ami azt illeti, vannak.
00:11:25 A születésnapomon csak lehetnek.
00:11:28 - Születésnap. - Igen.
00:11:31 Hát nem fura?
00:11:34 - Nos, kapjon tõlem valami szépet!
00:11:37 - És?
00:11:40 Nagyon ízléses.
00:11:44 Szívesen, Ms. Potts.
00:12:08 Jól nyomtad!
00:12:11 Le is rázott, uram.
00:12:14 - Átvágtam a Mojave-n.
00:12:17 - Normális vagy?
00:12:19 - Három óra! - Szántam
00:12:22 Három órán keresztül
00:12:24 Nem jött a busz.
00:12:27 Zúzzunk!
00:12:37 - Mit olvasol?
00:12:39 Ne légy dühös, kacsacsõrû!
00:12:42 Nem haragszom,
00:12:44 - Bocsánatot kértem.
00:12:46 - Felesleges.
00:12:48 Nem érdekel a dolog.
00:12:49 Nem tiszteled magad,
00:12:52 - Tisztellek.
00:12:54 ezért ha cserélni kell
00:12:56 csak szólj,
00:12:58 Hé, legyen meleg a szaké, jó?
00:13:01 Nem arról beszélek...
00:13:03 Te a természetedtõl fogva
00:13:07 Nem inni lenne felelõtlenség.
00:13:08 - Csak hogy jól aludjunk.
00:13:10 - Igen, kettõt.
00:13:12 Nem iszom,
00:13:14 Ezt magyarázom.
00:13:17 és felveszem az egyenruhám,
00:13:20 Azt látom a tükörben, akin
00:13:24 - az véd engem! - Már megint kezded.
00:13:27 Ne is legyél olyan, mint én!
00:13:31 Bocs, egy kicsit máshol jár az eszem.
00:13:33 Ne járjon máshol!
00:13:39 BAGRAM LÉGIBÁZIS
00:13:51 Tábornok.
00:13:52 Isten hozta, Mr. Stark.
00:13:54 Már várjuk a fegyverbemutatóját.
00:13:59 Féljenek tõlünk, vagy tiszteljenek?
00:14:01 Azt mondom,
00:14:05 Ebben a szellemben
00:14:08 ...új szériájának ékkövét.
00:14:11 ...cégünk szabadalmazott
00:14:14 Azt mondják, a legjobb fegyver az,
00:14:18 Ezt tisztelettel vitatnám.
00:14:20 Mert még jobb fegyver az,
00:14:24 Apám így csinálta,
00:14:28 és eddig elég jól be is vált.
00:14:30 Csak ürügy kell, hogy levegyük
00:14:33 és garantálom,
00:14:35 a rosszfiúk elõ se jönnek
00:14:56 Figyelmükbe ajánlom a Jerikót.
00:15:10 Minden 500 millós megrendeléshez
00:15:14 A békére!
00:15:16 - Tony.
00:15:18 Amíg nem tudom az eredményt,
00:15:21 Remekül, idén
00:15:23 Ügyes vagy, fiam.
00:15:26 Hol a pizsi,
00:15:28 Jó éjt, Tony!
00:15:31 Hé, Tony!
00:15:32 Bocs, de ez a buli-kocsi.
00:15:35 - Szép volt.
00:16:42 Én a helyében nem tenném.
00:17:19 Mi a fenét tett velem?
00:17:22 Hogy mit tettem?
00:17:24 Megmentettem az életét.
00:17:26 Kiszedtem, amit tudtam,
00:17:29 de pár repeszdarab
00:17:32 Ilyenek.
00:17:34 Eltettem emlékbe.
00:17:40 Sok ilyen sebesültet láttam
00:17:42 Élõholtaknak hívjuk õket.
00:17:44 Mert napokig eltart, míg
00:17:47 - Ez mi?
00:17:51 Akkumlátorra kötve.
00:17:53 Ez tartja távol
00:18:04 Bizony. Mosolyt!
00:18:07 Már találkoztunk egyszer.
00:18:09 Egy berni konferencián.
00:18:11 - Nem emlékszem.
00:18:14 Olyan részegen én még
00:18:18 nemhogy elõadást tartani
00:18:21 Hol vagyunk?
00:18:24 Álljon fel!
00:18:27 Csinálja, amit én!
00:18:29 Gyerünk, tegye fel a kezét!
00:18:33 A fegyvereim.
00:18:35 Nem érti?
00:18:56 Köszöntöm Tony Starkot,
00:18:59 a leghíresebb tömeggyilkost
00:19:06 Megtisztelõ.
00:19:09 Építse meg a rakétát!
00:19:12 A Jerikó rakétát,
00:19:18 Ezt itt.
00:19:24 Nem fogom.
00:19:35 Tony!
00:20:24 Azt kérdezi, mit gondol.
00:20:27 Hogy sok fegyveremet nyúlta le.
00:20:38 Azt mondja, mindenük megvan,
00:20:42 Írja össze,
00:20:48 Most azonnal kezdje el a munkát,
00:20:51 és ha kész van,
00:20:57 De nem fog.
00:20:58 Nem bizony.
00:21:12 Már biztosan keresik magát.
00:21:15 De itt a hegyekben
00:21:19 Nézze...
00:21:22 Amit most látott,
00:21:27 Az életmûve a gyilkosok kezében van.
00:21:30 Így akar meghalni?
00:21:33 Ez lesz az utolsó erõfeszítése
00:21:39 Vagy megpróbál tenni valamit?
00:21:41 Mit lehet tenni?
00:21:44 Így is, úgy is.
00:21:49 Akkor ez egy elég fontos hét lesz,
00:21:55 Ha ez lesz a munkaállomás,
00:21:57 akkor legyen sok fény,
00:22:00 Hegesztõpisztoly, mindegy,
00:22:02 Kell egy hegesztõállás,
00:22:04 szemüvegek,
00:22:06 és precíziós mûszerek.
00:22:20 Hány nyelvet beszél?
00:22:22 Sokat. Bár úgy tûnik,
00:22:25 Hallok itt arabot,
00:22:29 mongolt, fárszit, oroszt.
00:22:32 Miféle népség ez?
00:22:33 Ez a maga hû vevõköre.
00:22:36 A Tíz Gyûrûnek nevezik magukat.
00:22:48 Hatékonyabbak lennénk,
00:22:50 - ha bevonna a tervezési
00:23:00 Na jó, ez nem kell.
00:23:04 Ez meg mi?
00:23:07 Ez palládium, 0.15 gramm.
00:23:11 hát szedje le
00:23:15 Mit csinálnak?
00:23:18 Dolgoznak.
00:23:29 Óvatosan!
00:23:32 Nyugi, stabil a kezem.
00:23:35 Mit gondol,
00:23:44 Hogy szólíthatom?
00:23:46 - A nevem Yinsen.
00:23:50 Én nemkülönben.
00:24:29 Ez nem úgy néz ki,
00:24:33 Azért, mert ez egy
00:24:37 Egy nagyobb fajta látja el
00:24:40 Ez nem engedi tovább a repeszt.
00:24:42 Mennyi energiát termel?
00:24:44 Ha jól számoltam,
00:24:47 három gigajoulet
00:24:49 Azzal a szíve kibírna 50 életet is.
00:24:53 Vagy egy nagyobb mûszer ugyanennyit.
00:25:03 - Ez visz ki minket innen.
00:25:08 Nézze meg így!
00:25:16 Impozáns.
00:25:41 Shesh Besh.
00:25:44 Szép volt.
00:25:47 Még nem mondta,
00:25:49 Egy kisvárosba, Gulmirába.
00:25:52 Egész kedves kis hely.
00:25:55 - Családja van?
00:25:57 Engem várnak, ha kijutok.
00:26:01 És magát?
00:26:06 Senki.
00:26:08 Senki?
00:26:10 Szóval megvan mindene,
00:26:58 Nem úgy fest, mint a képen.
00:27:01 Biztos átalakította.
00:27:03 - A farka egyáltalán nem jó.
00:27:49 Nyugi!
00:27:59 A nyíl és az íj. Ez volt valaha
00:28:06 Ezzel hódított Dzsingisz Kán,
00:28:09 a Csendes-óceántól Ukrajnáig.
00:28:13 Birodalma kétszerese
00:28:17 És négyszerese
00:28:24 De manapság,
00:28:26 akié a legújabb Stark fegyver,
00:28:31 azé a föld.
00:28:35 És hamarosan...
00:28:39 ...rajtam lesz a sor.
00:28:53 Miért hagyott cserben?
00:28:55 Dolgozunk a Jerikón.
00:28:59 Megkíméltem az életét.
00:29:03 Hát így hálálja meg?
00:29:05 Nagyon bonyolult mûvelet.
00:29:08 Megteszünk minden tõlünk telhetõt.
00:29:10 Térdre!
00:29:16 Teljesen hülyének néz?
00:29:18 Halljam, az igazat!
00:29:20 Keményen dolgozunk.
00:29:28 Nyissa ki a száját!
00:29:30 - Mit akar?
00:29:37 Mi folyik itt?
00:29:39 Mondja az igazat!
00:29:42 A Jerikón dolgozunk.
00:29:46 Mit akar, határidõt?
00:29:55 Õ kell nekem.
00:29:59 Jó segítség.
00:30:05 Legkésõbb holnapra...
00:30:07 ...rakja össze a rakétát!
00:31:10 - Jó lesz?
00:31:12 Tud mozogni?
00:31:14 Ismételje el!
00:31:15 41 lépés elõre,
00:31:17 majd 16 lépés
00:31:19 33 lépés, aztán jobbra.
00:31:28 Hová tûnt Stark?
00:31:30 Az elõbb még ott volt.
00:31:32 Keressétek meg!
00:31:48 Yinsen!
00:31:49 Yinsen!
00:31:51 Mondjon valamit!
00:31:52 Magyarul beszél, úgy...
00:31:54 - Beszéljen magyarul!
00:31:56 Tud valamit?
00:32:20 - Hogy sikerült?
00:32:22 - Egész jól.
00:32:24 - Hadd fejezzem be!
00:32:27 Jól van.
00:32:29 Irányítson!
00:32:31 Az F11-et! Szóljon,
00:32:33 Már látnia kellene.
00:32:35 - Szóljon, ha látja!
00:32:37 - Most Ctrl+I.
00:32:39 Enter. I és Enter.
00:32:46 Már jönnek!
00:32:48 Ne legyen csini,
00:32:50 De jönnek.
00:32:53 Mindig ellenõrizze, hogy
00:32:56 Több idõ kell.
00:32:58 Na jó.
00:33:00 Nyerek magának egy kis idõt.
00:33:02 Nem ez volt a terv!
00:33:04 Nem ez volt a terv!
00:33:07 Yinsen!
00:35:54 - Yinsen!
00:36:10 Stark.
00:36:13 Mennünk kell, jöjjön!
00:36:15 Megvan a terv,
00:36:19 Mindig is ez volt a terv, Stark.
00:36:21 Jöjjön, már várja a családja.
00:36:24 A családom halott.
00:36:27 Találkozom velük odafent.
00:36:31 Semmi baj, semmi baj.
00:36:35 Csak így akarom.
00:36:43 Köszönöm, hogy megmentett.
00:36:47 Ne vesszen...
00:37:28 Én jövök.
00:39:08 Nem rossz.
00:40:03 Milyen volt a buli-kocsi?
00:40:07 Legközelebb velem jössz, oké?
00:40:39 Vigyázz, óvatosan!
00:40:43 Ugye csak viccelsz?
00:40:53 Vörösek a szemei.
00:40:55 Megsiratta a fõnökét?
00:40:57 Örömkönnyek.
00:41:00 Vége a szabadságnak.
00:41:03 Hová, uram?
00:41:04 - A kórházba. - Nem.
00:41:07 - Kórházba kell mennie.
00:41:10 Három hónapig fogságban voltam.
00:41:12 Két dolgot akarok:
00:41:15 - és a másik...
00:41:17 Nem az, amire gondol.
00:41:19 Sajtótájékoztatót?
00:41:21 Igen, de elõbb a sajtost.
00:41:34 Nézzenek oda!
00:41:38 Tony!
00:41:41 Azt hittem,
00:41:44 A mindenit!
00:41:46 Sajtburger, ez volt az elsõ?
00:41:48 Nekem is jut egy?
00:41:50 Van még egy,
00:41:54 Nézzék, ki van itt!
00:42:01 - Ms. Potts?
00:42:03 Volna rám egy perce?
00:42:05 Nem én tartom a sajtótájékoztatót,
00:42:08 Nem riporter vagyok.
00:42:10 a Stratégiai Honvédõ
00:42:12 ...és Logisztikai Divíziójától.
00:42:14 - Frappáns neve van.
00:42:17 Tudja, megkeresett már minket
00:42:21 Mi külön osztály vagyunk.
00:42:24 Ki kell hallgatnunk Mr. Starkot
00:42:28 - Elõjegyzek egy idõpontot, jó?
00:42:36 Nem lenne gond,
00:42:39 Üljenek csak le!
00:42:42 Így kevésbé formális.
00:42:48 Mi ez a hippi-módi?
00:42:50 Rám ne nézzen,
00:42:53 - Jó látni téged.
00:42:56 Apámtól nem tudtam elbúcsúzni.
00:42:58 Nem tudtam elbúcsúzni az apámtól.
00:43:04 Megkérdeztem volna tõle,
00:43:06 hogy mit érez azzal kapcsolatban,
00:43:10 Hogy voltak-e kétségei,
00:43:14 Talán teljesen más volt,
00:43:22 Fiatal amerikaiak haltak meg,
00:43:25 olyan fegyverek által, amiket
00:43:30 És rájöttem, hogy
00:43:34 amely nem vállal semmi felelõsséget.
00:43:40 Mi történt odaát?
00:43:42 Kinyílt a szemem.
00:43:44 Rájöttem, hogy
00:43:47 ...felrobbanó kütyüknél.
00:43:50 És épp ezért
00:43:54 ...a fegyverkészítési részleget
00:43:57 egészen addig, amíg el nem dõl,
00:44:00 meg nem világosodom,
00:44:02 hogy milyen irányba forduljon a cég,
00:44:05 ami Amerikának és a világnak
00:44:10 Csak az a lényeg,
00:44:13 hogy Tony visszatért!
00:44:15 És egészségesebb, mint valaha.
00:44:18 Most tartunk egy kis
00:44:21 majd tudatjuk a fejleményeket.
00:44:25 - Hová tûnt?
00:44:38 Hát... ez jól ment.
00:44:40 Célkeresztet rajzoltam a homlokomra?
00:44:43 A tiédre?
00:44:45 Mit gondolsz,
00:44:48 - A legjobb esetben is negyven pontot.
00:44:53 Tony, mi egy
00:44:56 Obie, csak nem akarom,
00:44:59 Ez a dolgunk.
00:45:01 Az én arcom van az épületen.
00:45:03 Miattunk nem lesz úrrá
00:45:06 Én ezt másképp láttam.
00:45:08 Nem végzünk elég jó munkát.
00:45:09 Többet is tehetnénk.
00:45:11 Hogyan?
00:45:14 Elevenítsük fel az
00:45:18 Ugyan már!
00:45:21 Csak azért csináltuk,
00:45:25 - Mûködik.
00:45:28 Sosem volt kifizetõdõ.
00:45:32 Az ARC-technológia zsákutca,
00:45:35 - Talán.
00:45:37 Nem volt áttörés...
00:45:40 Ezt beszélik.
00:45:44 Gyengén nyomod a pókerarcot.
00:45:46 - Rajta, ki mondta?
00:45:48 - Hadd lássam!
00:45:49 - Látni akarom.
00:46:04 Mûködik.
00:46:09 Ide hallgass, Tony!
00:46:11 Mi egy csapat vagyunk, érted?
00:46:13 Ha összefogunk,
00:46:16 ahogy apád és én.
00:46:18 Bocs, hogy nem szóltam róla, oké?
00:46:21 Tony, sosem jó, ha valaki
00:46:24 - Értesz?
00:46:27 Hagyd, hogy ezt én intézzem!
00:46:30 Most egészen máshogy
00:46:32 Mindenki ránk fog szállni.
00:46:34 Meg kell ígérned,
00:46:37 Stark Industries. Csak egyet
00:46:42 Vegyen, vegyen!
00:46:44 Vigyázat, jéghegy!
00:46:46 Mond az valamit,
00:46:50 Bemutatnám az új
00:46:56 Nézzék, ez egy fegyvergyár,
00:47:00 Pepper!
00:47:03 - Tessék?
00:47:06 - Nem értem, miért...
00:47:15 Hahó!
00:47:18 Hadd lássam a kezét!
00:47:21 Mutassa!
00:47:22 Hû, tényleg kicsi kacsó.
00:47:25 Kéne a segítsége.
00:47:28 Úristen,
00:47:31 Eddig, de már csak régiség.
00:47:34 A jövõben ez a bigyó
00:47:37 Ki akartam cserélni
00:47:39 de van egy kis... gubanc.
00:47:41 Gubanc?
00:47:43 Semmit, csak egy apró bökkenõ.
00:47:44 Van egy csupasz drót
00:47:47 ami hozzáér az anyag falához,
00:47:49 és emiatt van egy hangyányi zárlat.
00:47:53 Mi... Mit csináljak ezzel?
00:47:54 Csak tegye az asztalra!
00:47:57 Most szépen nyúljon be,
00:47:58 és nagyon finoman vegye ki a drótot!
00:48:01 Biztonságos?
00:48:03 Nem lesz baj.
00:48:05 nem szabad a falhoz érnie.
00:48:06 - Milyen Operáló?
00:48:09 - Csak vegye ki a drótot!
00:48:15 Tudja, nem hiszem,
00:48:17 Nem, dehogy.
00:48:20 legmegbízhatóbb, legügyesebb nõ,
00:48:23 Sikerülni fog.
00:48:25 Nagy gond, hogy megkértem?
00:48:36 - Ó, ez gennyes!
00:48:38 Hanem egy szervetlen válladék
00:48:43 - Büdös!
00:48:45 A rézdrótot!
00:48:47 - A rézdrótot! Megvan?
00:48:49 És ne érjen az oldalához,
00:48:51 mikor kiveszi!
00:48:54 Most figyeljen,
00:48:56 van egy mágnes a végén.
00:48:59 - Most húzta ki.
00:49:02 - Vissza ne tegye!
00:49:04 Semmi, csak éppen
00:49:06 - Mi? Azt mondta, biztonságos.
00:49:09 - Fogja, gyorsan ki kell cserélnünk.
00:49:12 Tony, minden rendben lesz.
00:49:17 Ezt illessze bele az aljzatba!
00:49:20 De vigyázzon...
00:49:25 Nagyon nehéz volt?
00:49:27 Vicces volt, nem?
00:49:30 Klassz.
00:49:31 - Jól érzi magát?
00:49:33 És maga?
00:49:36 Soha, de soha többé...
00:49:38 ...ne kérjen tõlem ilyet!
00:49:42 Magán kívül nincs senkim.
00:49:49 Megvagyunk?
00:49:55 Ezzel mit csináljak?
00:49:58 Azzal? Hamvasztás.
00:50:03 Nem tartja meg?
00:50:05 Sok mindent mondhatnak rám,
00:50:07 de azt nem, hogy
00:50:09 - Akkor ennyi, Mr. Stark?
00:50:13 Lyukaskezû, gyere csak!
00:50:15 Mi ez a kupleráj az asztalomon?
00:50:17 Telefon, egy kép apámról és rólam...
00:50:20 Dobd a szemétbe!
00:50:29 A légicsaták jövõje.
00:50:31 Emberrel vagy anélkül?
00:50:33 Nekem az az érzésem,
00:50:37 ...nem ér fel a pilóta ösztöneivel,
00:50:40 a tudásával,
00:50:43 hogy mérlegeljen egy helyzetet
00:50:46 Vagy a pilóta döntéseivel.
00:50:48 Ezredes, és egy pilóta gép nélkül?
00:50:51 Nézzétek, ki pottyant ide,
00:50:53 Ha már itt tartunk,
00:50:55 elmesélnéd nekik, hogy
00:50:57 Az a híres tavaszi szünet.
00:50:58 1987-ben. Cukifalat volt,
00:51:02 Talán Ivan?
00:51:03 Ne csináld,
00:51:06 Adjatok egy percet, srácok!
00:51:11 - Megleptél.
00:51:13 Nem vártam, hogy
00:51:16 Nem csak állok, járok is.
00:51:18 - Tényleg?
00:51:20 Valami nagyon dolgozom.
00:51:22 Beszélni akarok veled.
00:51:26 Itt rengeteg embert
00:51:30 mert a mutatvány a sajtó elõtt...
00:51:34 Ez nem egy új fegyver.
00:51:38 Humanitárius lettél, vagy mi?
00:51:41 Fontos, hogy meghallgass.
00:51:43 Nem, az a fontos,
00:51:48 Nem viccelek.
00:51:52 Jó volt látni, Tony.
00:51:54 Kösz.
00:52:03 - Jarvis, ébren vagy?
00:52:07 Szeretnék egy új mappát nyitni.
00:52:11 Kér biztonsági másolatot
00:52:15 Nem tudom, kiben bízhatok.
00:52:18 ...tartsunk mindent
00:52:21 Csak nem egy titkos
00:52:27 Nem lenne jó,
00:52:32 Az én kezemben
00:53:15 Jöhet.
00:53:18 Fel!
00:53:19 Ne a lábszárra, ide!
00:53:22 Tartsd ott! Jó.
00:53:25 Nem veszem semmi hasznodat.
00:53:30 Bocsi, útban vagyok?
00:53:38 Fel!
00:53:40 Nehogy megmozdulj!
00:53:43 Katasztrófa vagy.
00:53:54 Jó, akkor csináljuk!
00:53:57 Kezdés fél méternél,
00:54:03 Figyelj, ha netán kigyullad!
00:54:05 Film indul.
00:54:11 Kéziirányítás.
00:54:16 Lassan kezdjük!
00:54:18 Megnézzük, hogy 10% nyomás
00:54:21 És három, kettõ, egy.
00:55:01 Kettõre?
00:55:04 Csöngettem a házitelefonon.
00:55:06 Minden... mi az?
00:55:08 - Obadiah itt van.
00:55:13 Azt hittem,
00:55:15 Ez egy repülés-stabilizátor.
00:55:18 Teljesen ártalmatlan.
00:55:24 Erre nem számítottam.
00:55:30 Na, hogy ment?
00:55:33 Ennyire rosszul?
00:55:36 Az, hogy pizzát hoztam New Yorkból,
00:55:38 - még nem jelenti azt,
00:55:42 Jobban ment volna,
00:55:45 Azt mondtad,
00:55:47 te meg intézed ezeket.
00:55:49 Azt mondtam,
00:55:51 Ez egy igazgatósági ülés volt.
00:55:54 Olyan?
00:55:57 Szerintük poszttraumatikus
00:55:59 - Vizsgálatot kértek.
00:56:01 Ki akarnak zárni.
00:56:03 Mert negyven pontot estek a részvények?
00:56:05 - 56 és felet.
00:56:07 Nálunk van a részvénytöbbség
00:56:09 Tony, az igazgatóságnak
00:56:12 És azzal érvelnek, hogy
00:56:16 ...nem a cég érdekeit képviseli.
00:56:18 Felelõsségteljes lettem.
00:56:20 Nekem és a cégemnek.
00:56:22 Én a cég nevében felelõsséget
00:56:26 - Hát ez remek!
00:56:29 - Lent leszek.
00:56:32 Próbálom megoldani a helyzetet,
00:56:35 de neked is engedned kell.
00:56:38 Hadd nézzék meg a mérnökök,
00:56:40 - vesznek róla pár adatot.
00:56:42 Ki van zárva.
00:56:44 Ennyi, Obie.
00:56:46 Akkor ez nálam marad.
00:56:48 - Na jó, vegyél egy szeletet!
00:56:51 Lemehetek megnézni, mit csinálsz?
00:56:53 Jó éjt, Obie!
00:56:55 11. nap, 37. teszt,
00:56:58 Mivel még nincs jobb megoldás,
00:57:01 Ha nem égek, és lefújsz,
00:57:04 odaadlak egy egyetemnek.
00:57:07 És komolyan.
00:57:13 És három, kettõ, egy.
00:57:29 Légyszi ne kövess azzal az izével,
00:57:31 mert úgy érzem,
00:57:33 Akkor gyere,
00:57:35 Legyen most 2.5%.
00:57:54 Nem ide akartam jönni.
00:57:57 Ne a kocsit, azt ne!
00:58:11 Lehetne rosszabb is.
00:58:15 Na jó, közeledünk.
00:58:35 Jó, repülök.
00:58:42 - Jarvis, itt vagy?
00:58:44 - Fejkijelzõ bekapcs.
00:58:47 Importáld a beállításokat a géprõl!
00:58:49 Máris, uram.
00:58:56 Na, mit szólsz?
00:58:58 Feltöltöttem mindent, uram.
00:59:01 Kezdjük a terepszemlét!
00:59:03 Beállítások importálása,
00:59:06 - Kezelõfelület ellenõrzése.
00:59:30 A teszt befejezve.
00:59:33 Elõször ellenõrizd,
00:59:37 Még sok terabyte-nyi
00:59:40 - ...egy igazi repüléshez.
00:59:42 Néha futni kezdesz,
00:59:44 És mehet?
01:00:11 Olyan, mint álmomban.
00:00:13 Mi az SR-71-es rekord?
00:00:15 85.000 láb a merevszárnyas
00:00:19 A rekordokat meg kell dönteni!
00:00:25 Uram, potenciálisan végzetes
00:00:28 Még tovább!
00:00:31 Magasabbra!
00:00:46 Jegesedünk, Jarvis!
00:00:49 Jarvis?
00:00:52 Meg kell törnünk a jeget!
00:01:29 Kikapcs.
00:01:58 PEPPERTÕL
00:02:13 BIZONYÍTÉK, HOGY
00:02:51 Megjegyzések: a fõ transzduktor
00:02:54 Váztúlnyomás problematikus.
00:02:57 A jegesedés a legfontosabb faktor.
00:02:59 Hasznos megfigyelés, uram.
00:03:02 ...is meg kíván látogatni,
00:03:04 Tedd rá a Ciscot,
00:03:07 Használja az arany-titán ötvözetet
00:03:10 Az biztosítaná a törzs épségét,
00:03:12 miközben megmarad
00:03:14 Igen, uram. Rendereljem
00:03:17 Hajrá!
00:03:20 Ma este csak úgy izzik a vörös szõnyeg
00:03:24 ahol Tony Stark éves
00:03:27 ...hamarosan megkezdõdik,
00:03:30 Jarvis, kaptunk erre meghívót?
00:03:32 Nincs róla feljegyzés, uram.
00:03:34 A házigazdát viszont...
00:03:36 ...a felettébb bizarr sajtótájékoztatója
00:03:39 Egyesek szerint poszt-
00:03:42 és hetek óta az ágyat nyomja.
00:03:45 ma este senki sem számít
00:03:48 Kész a renderelés.
00:03:50 Kissé hivalkodó, nem?
00:03:52 Mit is képzeltem?
00:03:56 Tudod, mit?
00:03:59 Azzal alig lesz feltûnõ.
00:04:05 Kész a renderelés.
00:04:07 Zsír, mehet az építés!
00:04:09 Az automatikus összeállítás
00:04:14 Ne maradj fent, édes!
00:04:38 A fegyverkészítés csak egy...
00:04:40 ...aprócska része a
00:04:48 - Hé, Tony, emlékszel rám?
00:04:52 Csini vagy, Hef.
00:04:56 Hová jut a világ,
00:05:00 Na nézd csak!
00:05:03 - Ezt a meglepetést!
00:05:07 Hé, csak óvatosan, jó?
00:05:10 Azt hiszem,
00:05:12 Világos. Szétnézek,
00:05:19 Adjon egy Scotchot,
00:05:22 - Mr. Stark?
00:05:24 - Coulson ügynök.
00:05:27 Stratégiai Honvédõ
00:05:29 ...és Logisztikai Divíziótól.
00:05:31 Atyaég, változtassanak nevet!
00:05:33 Igen, már sokan mondták.
00:05:35 Nézze, tudom, hogy
00:05:37 de ki kell kérdeznem.
00:05:39 Még mindig sok
00:05:41 és az idõ sajnos
00:05:43 Beszéljünk meg egy idõpontot!
00:05:45 Mondjuk 24-én, este hétkor
00:05:49 Tudja, mit? Megértem.
00:05:52 Megyek, megszervezek az
00:05:57 Fantasztikusan néz ki,
00:05:59 - Mit keres itt?
00:06:02 - Hogyhogy eljött?
00:06:04 Születésnapi ajándék, öntõl.
00:06:07 - Remek ízlésem van.
00:06:09 - Akar táncolni?
00:06:23 Feszélyezve érzi magát velem?
00:06:25 Dehogy.
00:06:27 Csak éppen nincs rajtam dezodor,
00:06:29 és a fõnökömmel táncolok
00:06:32 aminek nincs háta,
00:06:34 - Gyönyörû és illatos.
00:06:37 De kirúghatom,
00:06:39 Nem hiszem, hogy nélkülem
00:06:42 Egy hétig kibírnám.
00:06:44 Mondja, mennyi a TAJ-kártya száma?
00:06:50 - Öt.
00:06:53 Még pár hiányzik belõle.
00:06:56 A többi nyolc?
00:07:11 - Elszívunk egy levegõt?
00:07:16 - Ez nagyon fura volt.
00:07:18 Egyébként egyáltalán
00:07:21 - Senki sem figyelt.
00:07:24 Túl nagy feneket kerít ennek.
00:07:27 Nem csak a tánc!
00:07:29 Nem értheti,
00:07:31 És mindenki tudja, ki maga,
00:07:34 De különben nincs semmi gond...
00:07:36 Itt vagyok én, a fõnököm,
00:07:40 De úgy tûnik,
00:07:43 Szerintem túldramatizálja.
00:07:46 Itt vagyunk, és rajtam
00:07:50 És hogy táncoltunk...
00:08:05 - Szeretnék egy italt.
00:08:09 Egy vodka martinit, jó?
00:08:12 Legyen nagyon száraz,
00:08:15 legalább hárommal.
00:08:18 Két vodka martinit, extra szárazon,
00:08:21 Az egyikre olivalét is.
00:08:27 - Tyû... Tony Stark!
00:08:31 Hát téged is látni?
00:08:36 - Carrie. - Christine.
00:08:38 És még van képed megjelenni itt.
00:08:41 Mondd, érzel egyáltalán valamit?
00:08:43 Pánikot, azt hiszem.
00:08:45 Arra célzok, hogy a céged
00:08:47 - ...ebben a borzalomban.
00:08:49 ...a meghívóra,
00:08:50 És én majdnem bevettem,
00:08:52 Nem voltam itthon egy ideig,
00:08:55 Ezt nevezed számonkérhetõségnek?
00:08:56 Ez egy Gulmira nevû város.
00:09:10 - Mikor készültek?
00:09:13 - Nem hagytam jóvá szállítmányt.
00:09:16 Én nem a cégem vagyok.
00:09:18 - Lenne szíves?
00:09:21 - Mi folyik itt?
00:09:25 Akkor voltunk naivak,
00:09:27 nem lépünk túl egy határt,
00:09:29 Mert mennek a titkos alkuk...
00:09:37 Gyere, fényképezkedjünk!
00:09:39 Fotózás!
00:09:43 Mit gondolsz,
00:09:46 Én akartam azt
00:09:51 Csak így tudtalak megvédeni.
00:10:05 A Gulmira városába vezetõ
00:10:08 ...pokoli állapotok dúlnak.
00:10:11 Beköszöntött a modern
00:10:13 Egyszerû farmereket
00:10:16 ...ûztek el az otthonaikból,
00:10:18 és fosztottak meg földjüktõl
00:10:20 akiket egy újonnan felfedezett
00:10:22 A falusiak kénytelen voltak
00:10:26 ...más falu romjai között,
00:10:28 vagy itt, a régi szovjet
00:10:36 Az erõszakos cselekedeteket...
00:10:38 ...egy külföldi harcos csoportnak,
00:10:42 Amint látják, ezeknek az
00:10:45 A küldetésük végzetesnek számíthat
00:10:49 Nemzetközi nyomás nélkül...
00:10:52 ...vajmi kevés reményre
00:10:55 Itt mellettem egy asszony
00:10:58 akit elraboltak a felkelõk.
00:11:00 Vagy kényszerítették, hogy...
00:11:06 Egy kisgyermek azt kérdezi:
00:11:10 "Hol vannak a szüleim?"
00:11:13 Nagyon kevés a reménye
00:11:16 akik azon gondolkoznak,
00:12:48 Gyorsabban!
00:12:50 Nõket a teherautókra!
00:12:52 Elhagyni a házakat!
00:13:02 Fogd ezt a lázadót!
00:13:06 Vidd a többihez!
00:13:13 Apa!
00:13:18 Ez meg mi az ördög?
00:13:31 Végezz vele!
00:13:33 Alkalmatlan disznó!
00:13:38 Fordulj el!
00:13:40 Apa!
00:14:43 A tiétek.
00:15:39 EDWARDS LÉGIBÁZIS
00:15:40 - Mi a fene volt ez?
00:15:42 Nem mi voltunk.
00:15:44 Mi nem kaptunk zöldet.
00:15:45 Hívja a külügyet,
00:15:48 Az nem a légierõ.
00:15:50 A CIA van a vonalban?
00:15:52 Tudni akarják,
00:15:54 Biztosan nem, uram.
00:15:56 - Sem a flotta.
00:15:58 Tudni akarom, mi ez!
00:16:01 Hívják Rhodes ezredest
00:16:10 Lefuttattunk egy azonosítást...
00:16:12 ...az összes adatbázisban.
00:16:14 Van ebben a magasságban megfigyelés?
00:16:16 Van egy õrgép és egy kémrepülõ.
00:16:18 És ez a valami
00:16:20 Hogyhogy nem láttuk a radaron?
00:16:21 A radar keresztmetszete minimális.
00:16:23 - Lopakodó?
00:16:25 Szerintünk pilóta nélküli jármû.
00:16:28 Ezredes, mivel van dolgunk?
00:16:32 Hadd telefonáljak!
00:16:38 - Halló?
00:16:40 - Ki az?
00:16:42 Halló?
00:16:43 - Mondom, itt Rhodes.
00:16:45 - Mi ez a zaj?
00:16:48 A segítségedre lenne szükségem.
00:16:50 Nocsak, fordul a kocka?
00:16:52 Igen, most robbantottak fel...
00:16:54 ...egy fegyverraktárt,
00:16:56 - ahol fogva tartottak.
00:16:58 Úgy tûnik,
00:17:00 Hogyhogy alig kapsz levegõt?
00:17:02 - Csak kocogok a kanyonban.
00:17:04 A kanyonig vezettem,
00:17:06 Nincs géped abban a körzetben,
00:17:08 - amirõl tudnom kéne?
00:17:10 Megvan a mumus!
00:17:11 Jó, mert most nézek
00:17:14 és porrá fogjuk zúzni.
00:17:23 Itt Ostor 1.
00:17:27 - Ostor 1, mi az?
00:17:29 - Van rádiókapcsolat?
00:17:32 Engedélyt kap támadni.
00:17:40 A mumus átment szuperszónikusba.
00:17:47 - Hõkövetõ rakéta.
00:17:52 Egy pillanat,
00:18:08 Fék!
00:18:11 Ez pattant a radarról, uram!
00:18:13 Már a mûhold sem érzékeli.
00:18:15 - Tuti, hogy van bent pilóta.
00:18:18 Nem látok semmit.
00:18:19 Bármi is volt az,
00:18:22 A mumus letudva, uram.
00:18:34 - Halló? - Rhodey, én vagyok.
00:18:36 Bocs, én vagyok az.
00:18:39 Ez nem játék.
00:18:42 ...aktív háborús zónába.
00:18:44 Ez nem egy gépezet.
00:18:48 Rhodey, tud mondani valamit?
00:18:52 - Rögzítsék a helyet és
00:18:57 A hasadon van!
00:19:00 Pördülj meg!
00:19:10 Eltaláltak!
00:19:18 Katapult!
00:19:26 Ostor 1 kilõve.
00:19:28 - Ostor 2, lát ernyõt?
00:19:37 Beragadt az ernyõm!
00:19:43 Megint látom a mumust.
00:19:46 Ostor 2, vegye célba!
00:19:50 Uram, azt sem tudjuk, mire lövünk.
00:19:53 Most iktatott ki egy F-22-est
00:19:56 Ostor 2,
00:19:58 Célba vették.
00:20:01 Menj tovább!
00:20:09 Jó az ernyõ, jó az ernyõ!
00:20:18 - Tony, ott vagy még?
00:20:21 Jó ég, te eszméletlen kurafi!
00:20:24 Jössz egy repülõvel,
00:20:27 De õ támadott meg,
00:20:30 Most már megnézed,
00:20:33 Minél kevesebbet tudok,
00:20:35 És mit mondjak a sajtónak?
00:20:37 Sajnálatos baleset.
00:20:39 Ez nem ilyen egyszerû.
00:20:41 Tegnap sajnálatos baleset történt...
00:20:43 ...gyakorlatozás közben
00:20:46 Szerencsére a pilótának
00:20:49 Ami pedig a gulmirai
00:20:53 még nem tudjuk,
00:20:57 de bizton állíthatom, hogy az
00:21:05 Nem olyan vészes, uram.
00:21:08 Minél jobban kapálózik,
00:21:11 Finoman, ez nekem az elsõ.
00:21:14 Ezt úgy terveztem,
00:21:20 Ne mozogjon!
00:21:23 Mi történik itt?
00:21:29 Lássuk be, kapott már rajta
00:21:34 Golyóktól lyukas?
00:22:02 Üdvözlöm.
00:22:07 Tony Stark jóvoltából.
00:22:09 Ha megöli, amikor kellett volna,
00:22:13 Ennyi pénzért ennyire futotta.
00:22:15 Mutassa a fegyvert!
00:22:18 Jöjjön!
00:22:37 A szökése hasznot is hozott.
00:22:42 Szóval így csinálta.
00:22:45 Ez az elsõ, nyers verzió.
00:22:50 Halálos mestermûvet alkotott.
00:22:53 Akinek van egy tucat ilyen,
00:22:57 Maga Stark trónját akarja.
00:23:01 Közös az ellenségünk.
00:23:08 Ha még üzletelünk,
00:23:12 odaadom a terveket...
00:23:16 ...ajándékba.
00:23:18 És cserébe...
00:23:21 ...remélem, ad nekem
00:23:37 Tessék, itt az ajándékom.
00:23:42 Technológia.
00:23:45 Ez az Achilles-sarok
00:23:50 Ne féljen!
00:23:54 Ez legyen a legkisebb gondja.
00:24:01 Hozzátok a páncélt és a többit!
00:24:05 Jól van, fejezzük be a dolgot!
00:24:11 Készítsék elõ a 16-os szektort
00:24:14 Titkosítsák az anyagot!
00:24:18 ...kezdjék el csinálni a prototípust!
00:24:28 Adhatok egy feladatot?
00:24:30 Be kéne törni az irodámba,
00:24:34 ...a központi gépbõl
00:24:37 Ez egy kulcschip,
00:24:40 A mûveleti fájlok között lesz.
00:24:42 klónozott meghajtóra tették,
00:24:46 És mit tervez ezzel az információval,
00:24:49 - ha megszerezte?
00:24:50 Titokban üzleteltek,
00:24:52 Megkeresem a fegyvereket,
00:24:56 Tony...
00:24:59 Tudja, hogy
00:25:02 de akkor nem,
00:25:05 Nincs semmi más, csakis ez.
00:25:08 jótékonysági bál,
00:25:13 Ez a küldetés van,
00:25:17 Valóban?
00:25:20 Akkor felmondok.
00:25:24 Végig mellettem állt,
00:25:26 amíg a pusztítás gyümölcsét élveztem.
00:25:29 És amikor meg akarom védeni azokat,
00:25:31 akiknek ártottam, elmegy?
00:25:33 Ezzel megöli magát, Tony.
00:25:37 Oka volt annak...
00:25:43 Nem ment el az eszem.
00:25:46 Csak végre tudom,
00:25:53 Tudom, hogy amit teszek,
00:26:11 Nekem is csak maga van.
00:27:02 BELÉPÉS ENGEDÉLYEZVE
00:27:07 KLÓNOZOTT MEGHAJTÓ
00:27:19 16-os szektor?
00:27:23 Mire készülsz, Obadiah?
00:27:35 FORDÍTÁS
00:27:36 Nem mondta, hogy akinek
00:27:40 az a nagy Tony Stark.
00:27:42 Obadiah Stane, drágán megfizet
00:27:45 Tony Stark megölésének
00:27:52 Nos... mit lehet ilyenkor tenni?
00:28:07 Tudom, min megy keresztül, Pepper.
00:28:18 Á, Tony mindenbõl
00:28:42 Annyira örültem,
00:28:45 mikor hazatért. Mintha a
00:28:52 Aztán rájöttem,
00:28:56 hogy valójában sosem
00:29:01 Egy része ott maradt a barlangban.
00:29:06 Szívszorító.
00:29:09 Hát...
00:29:12 Õ egy bonyolult személyiség.
00:29:16 Sok mindenen ment keresztül.
00:29:26 Maga nagyon különleges nõ.
00:29:30 Tony nem is tudja,
00:29:35 Köszönöm. Kösz.
00:29:39 Megyek is vissza hozzá.
00:29:46 Az a mai újság?
00:29:50 Igen.
00:29:51 - Nem bánja?
00:29:54 - A rejtvény.
00:30:00 Minden jót!
00:30:24 Ms. Potts?
00:30:26 Netán elfelejtette?
00:30:28 Dehogy, jöjjön velem!
00:30:32 Élete legjobb megbeszélése lesz.
00:30:36 Mindent elkövetünk.
00:30:39 Teljes mértékben.
00:30:43 Mr. Stane?
00:30:46 és úgy tûnik,
00:30:49 - Bökkenõ?
00:30:51 ...szükséges technológia
00:30:54 Várjon, technológia?
00:30:56 William,
00:31:00 Csak azt kértem,
00:31:03 Igen, uram,
00:31:05 de megmondom õszintén,
00:31:07 Tony Stark képes volt
00:31:11 Egy zsák kacatból!
00:31:15 Nagyon sajnálom.
00:31:33 Tony?
00:31:37 Tony, ott van?
00:31:41 Lélegezz!
00:31:44 Nyugi, nyugi!
00:31:48 Emlékszel erre, ugye?
00:31:52 Kár, hogy a kormány
00:31:55 Sok helyen vehetnék hasznát
00:32:00 Jaj, Tony.
00:32:04 Rádküldtem a bérgyilkosokat,
00:32:11 de attól féltem,
00:32:16 meghal az aranytyúk.
00:32:19 De, látod...
00:32:22 A sors... megkegyelmezett,
00:32:31 mert volt még egy
00:32:39 Tényleg azt hiszed,
00:32:43 az a tiéd?
00:32:48 Az apád segített létrehozni
00:32:52 Milyen világban élnénk,
00:32:55 ...olyan önzõ lett volna,
00:33:06 Ez gyönyörû.
00:33:11 Ó, Tony...
00:33:14 Ez a te kilencedik szimfóniád.
00:33:17 Micsoda mestermû.
00:33:21 Ez a hagyatékod.
00:33:25 Az új fegyvergenerációnak...
00:33:29 ...ez a szíve.
00:33:33 Ez fordítja el újra a világot
00:33:37 Kezünkbe adja az irányítást.
00:33:41 Jó kezekbe.
00:33:45 Bárcsak láthatnád a prototípust.
00:33:51 Nem annyira... konzervatív,
00:33:58 Kár, hogy Peppert is
00:34:02 Jobb lett volna,
00:34:16 Fizetett, hogy megöljék Tonyt?
00:34:19 Nyugi, Pepper!
00:34:21 Mit érne Obadiah...
00:34:24 Nem tudom,
00:34:26 Menjen oda és nézzen rá!
00:34:28 Köszönöm.
00:35:34 Jó kutya.
00:36:13 Tony?
00:36:17 Tony?
00:36:20 Tony?
00:36:26 Tony!
00:36:31 - Jól vagy?
00:36:34 Semmi baja. Öt ügynökkel megy
00:36:38 Az kevés lesz.
00:37:03 16-os szektor.
00:37:06 16-os szektor...
00:37:08 Meg is van.
00:37:17 Nem jó a kulcsom,
00:37:20 Hû, mi az?
00:37:23 - ki tudja nyitni a zárat?
00:37:44 - Ilyen klassz cuccot még
00:37:49 Csináljuk!
00:37:56 Én miben tudok segíteni?
00:37:59 Tartsd tisztán az eget!
00:38:05 Basszus!
00:38:14 Majd legközelebb, komám.
00:38:45 Tényleg igaza volt.
00:38:47 Páncélt épített.
00:38:49 Azt hittem, nagyobb lesz.
00:39:33 Lõjék le!
00:39:45 Mit gondolsz,
00:39:47 Energia 48%-on
00:39:49 Ezt nem hosszabb
00:39:52 Jelents folyamatosan!
00:39:55 - Pepper.
00:39:57 - Tony, jól van?
00:39:59 - Obadiah teljesen megõrült.
00:40:01 - Tûnjön onnan!
00:40:03 Azonnal menjen onnan!
00:40:15 Hová lesz a séta?
00:40:23 A szolgálataira
00:40:26 Stane!
00:40:52 - Bírom ezt a szerkót.
00:40:54 Csak járulékos kár, Tony.
00:40:58 Energiát a mellreaktorba!
00:41:08 Az energia 19%-on.
00:41:18 Hölgyem!
00:41:44 Harminc éve tartalak a csúcson.
00:41:51 A semmibõl építettem fel a céget!
00:41:55 Nem hagyom,
00:42:04 Fõleg nem te.
00:42:15 Egész ügyes!
00:42:18 Én is csináltam pár újítást.
00:42:29 Uram, úgy tûnik,
00:42:31 Észrevettem.
00:42:34 15% energiával annak
00:42:36 Én is tudom.
00:42:45 Uram, nem fogja elhinni.
00:42:48 Hívja Allen õrnagyot!
00:42:53 Erre nincs semmi szükség,
00:43:05 - 13% energia.
00:43:11 - 11%.
00:43:19 - 7%, uram. - Csak írd ki,
00:43:32 Jó volt az ötleted,
00:43:34 de az én páncélom minden
00:43:37 Hogy oldottad meg a jegesedést?
00:43:39 Jegesedés?
00:43:42 Majd figyelj rá!
00:43:56 2%.
00:43:59 Tartalék energiával megyünk.
00:44:13 - Potts!
00:44:14 Úristen, jól van?
00:44:17 Elfogy az energiám.
00:44:20 - Rögtön megyek.
00:44:34 Fegyverek?
00:44:36 Nincs energia aktiválni õket.
00:44:42 Tûz!
00:44:52 Nagyon ügyes, Tony.
00:44:59 - Potts.
00:45:01 Ez nem mûködik,
00:45:03 - és felrobbantjuk!
00:45:06 Nem én, maga.
00:45:08 A központi konzolon
00:45:10 Ha tiszta a tetõ,
00:45:12 nyomja be a fõvezeték gombját!
00:45:14 Az a levegõbe repít.
00:45:17 Jól van, most megyek be.
00:45:19 Várjon, amíg megtisztítom a tetõt,
00:45:32 Villanyoltás!
00:45:53 Sosem leltem kedvem az ilyesmiben,
00:45:56 de beismerem,
00:46:08 Végre túltettél magadon, Tony.
00:46:13 Apád büszke lenne rád.
00:46:20 Kész van, Tony!
00:46:41 Tony!
00:46:43 Ez a sors fintora.
00:46:46 Nem kell neked több
00:46:49 megcsináltad a legjobbat!
00:46:51 - Pepper!
00:46:55 ...meg foglak ölni vele!
00:47:00 Kitépted a célzórendszeremet.
00:47:03 - Nyomja meg a gombot!
00:47:06 Ne mozogj, te kis féreg!
00:47:09 - Mire vár?
00:47:15 Rajta!
00:48:11 Tony!
00:48:21 Már mind megkapták
00:48:23 ...a tegnap este történtekrõl.
00:48:26 A meg nem erõsített jelentés
00:48:29 ...robotprototípus némi kárt
00:48:34 KICSODA VASEMBER?
00:48:36 Vasember, jól hangzik.
00:48:38 Persze pontatlan,
00:48:41 de nagyon jól hangzik.
00:48:44 Itt az alibije.
00:48:47 - Rendben.
00:48:49 A kikérõ szerint tegnap Avalonban volt,
00:48:51 ötven vendég tanúsítja.
00:48:54 Nem lehetne, hogy azt mondjuk,
00:48:57 Ketten egy szigeten?
00:49:00 Ez a történet.
00:49:05 Stane-t nem említik.
00:49:07 Már megoldottuk.
00:49:10 A kisgépek nem túl biztonságosak.
00:49:13 De miért kell azt mondani,
00:49:16 Egy testõr?
00:49:18 Ez nem az elsõ ügyem,
00:49:21 Tartsa magát a hivatalos jelentéshez,
00:49:24 Van még másfél percük.
00:49:29 Ó, Coulson ügynök!
00:49:31 Csak meg akarom köszönni,
00:49:36 Ez a dolgunk.
00:49:39 - A Stratégiai Honvédõ...
00:49:42 Aha.
00:49:44 - Zavarjuk le a dolgot!
00:49:48 Még én is elhiszem,
00:49:51 - Maga nem is Vasember.
00:49:53 - Nem is.
00:49:55 Ha én lennék Vasember,
00:49:57 aki tudja a titkomat.
00:50:00 mert mindig félne,
00:50:02 de büszke lenne arra,
00:50:05 ...nagyon zaklatott lenne,
00:50:09 ...még jobban imádna.
00:50:12 - Melyik estére?
00:50:16 Arra az estére gondol,
00:50:20 kimentünk a tetõre,
00:50:23 és aztán...
00:50:25 ...elment, hogy hozzon egy italt,
00:50:30 aztán ott hagyott egyedül?
00:50:33 Arra az estére gondol?
00:50:37 Sejtettem.
00:50:41 - Mást nem óhajt, Mr. Stark?
00:50:45 És most Mr. Stark
00:50:48 Kérdésekre nem válaszol.
00:50:54 Elég rég volt már,
00:50:57 most maradok a szövegemnél.
00:51:01 Találgatások voltak arról,
00:51:04 ...az autópályán és a tetõn.
00:51:06 Már elnézést, Mr. Stark,
00:51:09 hogy egy testõr volt az,
00:51:12 - annak ellenére, hogy...
00:51:15 De egy dolog vitatni
00:51:18 mint olyan elképesztõ dolgokat
00:51:20 hogy egy szuperhõs vagyok.
00:51:22 - Nem mondtam, hogy szuperhõs.
00:51:25 Az jó, mert
00:51:28 és fantasztikus.
00:51:32 Én nem vagyok az a hõs típus.
00:51:36 ...jellemhibáim listája hosszú,
00:51:39 ezt mindenki tudja.
00:51:41 - Olvasd a kártyát!
00:51:46 Mert...
00:51:53 ...én vagyok Vasember.
00:51:58 Magyar szöveg: buccs
00:59:38 - Jarvis?
00:59:44 Én vagyok Vasember.
00:59:47 Azt hiszi, maga az
00:59:50 Tagja lett egy nagyobb világnak,
00:59:55 Maga ki a frász?
00:59:57 Nick Fury,
01:00:00 Ó.
01:00:02 A Bosszú Angyalairól akarok beszélni.