Iron Man

ru
00:00:34 Показывает кинокомпания
00:00:38 Производство
00:00:42 Совместно с
00:00:48 Афганистан.
00:01:19 Ощущение, что меня везут на казнь.
00:01:23 Меня сейчас возьмут за шкирку и замочат
00:01:26 Слышь, Форрест...
00:01:27 Нам можно говорить, сэр.
00:01:29 А, ты просто обиделся...
00:01:31 Нет, Вы на них страху нагнали.
00:01:32 Боже правый, женщина в машине!
00:01:35 Я, конечно, извиняюсь,
00:01:38 - Вы для меня лишь солдат.
00:01:40 Тогда у Вас там должны быть
00:01:43 ... после этого не смогу о Вас НЕ думать.
00:01:46 Вот, уже лучше. Смейтесь! Давайте!
00:01:48 - Сэр, можно один вопрос?
00:01:51 А правда, что Вы переспали со всеми 12-тью
00:01:54 Вижу, вопрос тебя давно гложет.
00:01:55 И да и нет. Мартовская красотка
00:01:58 За то на обложке в декабре
00:02:02 Ты не в школе, чего руку тянешь?
00:02:03 А можно мне с Вами сфоткаться?
00:02:05 Да.
00:02:06 Не можно, а нужно.
00:02:12 Только в Интернете на домашней странице
00:02:14 И вилку свою убери.
00:02:16 Брось, это шутка такая.
00:02:17 Всем мир! Я люблю мир.
00:02:21 Давай! Щёлкни, не надо менять настройки.
00:02:29 Что такое?
00:02:34 Джимми, будь со Старком!
00:02:37 Голову вниз!
00:02:43 Вот паскуда!
00:02:46 - Погоди! дай мне пистолет!
00:03:15 "Старк Индастриз"
00:04:02 ЖЕЛЕЗНЫЙ ЧЕЛОВЕК
00:04:06 Тони Старк...
00:04:07 Лас Вегас.
00:04:09 Воображение. Гениальность. Патриотизм.
00:04:14 Уже в 4 года сын легендарного
00:04:17 ... привлёк внимание своим
00:04:21 В 4 года он спаял свою
00:04:24 А в 6 лет - собрал двигатель.
00:04:27 В 17 он закончил университет
00:04:32 Потом: "Гибель титанов".
00:04:34 Говард и Мария Старк
00:04:35 Лучший друг Старка и соратник, Оба-Дай Стейн
00:04:38 занимает место легендарного основателя.
00:04:42 Пока не происходит возвращение
00:04:45 и назначение его Генеральным
00:04:48 Имея все ключи от своего королевства,
00:04:51 компании своего отца.
00:04:54 автоматизированным, управляемым со спутника.
00:04:56 Сегодня Тони Старк полностью
00:05:00 обеспечивая свободу,
00:05:02 и защищая Америку и её интересы
00:05:13 Как поверенному "Старк Индастриз",
00:05:16 Мне вдвойне приятно нести
00:05:20 Моим лучшим другом и наставником.
00:05:24 Дамы и господа, для меня огромная честь
00:05:26 вручить сегодняшнюю ежегодную
00:05:37 Тони?
00:05:50 Спасибо, полковник.
00:05:53 Какая прелесть. Спасибо.
00:05:55 Большое всем спасибо.
00:06:00 Нет, я не Тони Старк.
00:06:03 Но, если бы я им был...
00:06:06 ...Я бы обязательно сказал,
00:06:09 и какой восторг получить эту весьма
00:06:14 Ну а Тони...
00:06:17 ...и одновременно худшее - это то,
00:06:22 Работает!
00:06:25 Вот так!
00:06:29 Нам нужно остаться лишь до утра.
00:06:30 - Ты невыносим!
00:06:33 Они тебя на это подвязали?
00:06:34 Никто меня ни на что не подвязывал...
00:06:37 если я приду вручать эту премию,
00:06:39 И я был бы несказанно рад.
00:06:41 Так, ладно. Какие планы?
00:06:43 - Вот твоя награда.
00:06:45 - Извини, прошу.
00:06:47 Ага, подержи-ка пока.
00:06:49 Бдительность терять нельзя.
00:06:53 Помоги мне, прошу тебя. Так.
00:06:56 - Теперь ты.
00:06:59 Вот так! Бросок от полковника Роудса...
00:07:02 Всякое бывает.
00:07:03 Бывало и хуже, думаю, у нас всё
00:07:06 Время прощаться.
00:07:07 - Завтра не опаздывай.
00:07:09 - Я серьёзно.
00:07:11 Цезарю цезарево. Вот тебе воздаяние.
00:07:18 Мистер Старк! Извините!
00:07:21 Кристина Эверхарт, журнал "Vanity Fair"
00:07:23 - Можно задать Вам вопрос?
00:07:25 - Всё в норме? Привет!
00:07:27 Да. Давайте свой вопрос.
00:07:29 Вас называют Да Винчи нашего времени.
00:07:32 Нелепое сравнение. Я не рисую.
00:07:34 А как Вам Ваше другое прозвище,
00:07:36 Это уже лучше.
00:07:40 Вообще-то из Брауна.
00:07:42 Так вот, мисс из Брауна...
00:07:45 Наш мир не идеален,
00:07:47 Я уверяю Вас, как только оружие
00:07:49 я займусь производством
00:07:51 Долго репетировали?
00:07:52 Каждый вечер до сна перед зеркалом.
00:07:54 - Заметно.
00:07:57 Мне нужен от Вас серьёзный ответ.
00:07:59 Ладно, вот Вам серьёзно.
00:08:01 "Мир - это когда у тебя палка
00:08:03 Неплохо сказано, особенно
00:08:06 Мой отец помог низвергнуть нацистов.
00:08:08 Многие, в том числе и Ваши
00:08:11 назвали бы это героизмом.
00:08:12 А многие называют это же
00:08:14 Вы информируете людей о миллионах,
00:08:18 Или о недопущении голода за счёт
00:08:20 Все эти открытия, Солнышко:
00:08:24 О как! Вы хоть часок в жизни
00:08:28 Я готов потратить даже
00:08:43 Доброе утро. Сейчас 7 утра.
00:08:45 Температура воздуха в Малибу
00:08:48 Волны для серфинга сейчас
00:08:51 Наивысший прилив произойдёт
00:09:06 МАЛИБУ. КАЛИФОРНИЯ.
00:09:10 Тони, ты здесь?
00:09:12 Ау, Тони!
00:09:35 У Вас нет права доступа в эту область.
00:09:37 - Господи!
00:09:40 Здесь Ваша одежда,
00:09:43 Во дворе Вас ожидает автомобиль,
00:09:45 готовый отвезти Вас, куда вы скажете.
00:09:47 Вы ведь та самая Пеппер Поттс?
00:09:49 Та самая.
00:09:52 После всех лет службы Тони всё ещё
00:09:56 Я выполняю все поручения мистера Старка.
00:09:59 В том числе и вынос мусора.
00:10:19 Дай мне трёхмерное изображение.
00:10:21 Компрессия в 3-ем цилиндре,
00:10:24 Учту.
00:10:29 Я попробую попозже...
00:10:30 - Зачем ты всегда выключаешь мою музыку?
00:10:32 Вам надо лететь уже на край света.
00:10:34 - Как она восприняла?
00:10:36 Могла бы и поторопить нас.
00:10:38 Ваш отлёт был запланирован
00:10:40 Это нечто... Мой личный самолёт,
00:10:43 Тони, я должна обсудить с Вами пару
00:10:46 Это как-то не вяжется с самой целью
00:10:48 если тот летает без тебя?
00:10:50 Звонил Ларри, у него ещё один
00:10:52 С крыльями, он Вам нужен? Да или нет?
00:10:54 А репутация его Весеннего Периода как?
00:10:57 Нет, его выставка названа в честь
00:11:00 - где он жил и работал...
00:11:01 ... а не по времени года.
00:11:05 Но цена невероятно завышена.
00:11:07 Значит, он мне нужен.
00:11:11 С этим ясно ...
00:11:13 Состоится в июне...
00:11:15 Это меня накручивают,
00:11:18 - А кто согласен?
00:11:21 Ты хочешь скорее меня спровадить.
00:11:23 - Вообще-то да, спешу.
00:11:26 Я могу спешить куда угодно
00:11:28 - У тебя день рожденья?
00:11:29 Я помнил. Что уже?
00:11:31 Да, даже странно:
00:11:34 - Купи себе что-нибудь от меня.
00:11:38 И что же это?
00:11:38 - Приятное и стильное.
00:11:41 Просто бездна вкуса.
00:11:44 Не за что, мисс Поттс.
00:12:08 А ты молоток!
00:12:12 Так и было, сэр.
00:12:14 - Я круг сделал через Мохави.
00:12:17 Да что с тобой такое?
00:12:19 - А чё?
00:12:20 Пришлось слепить оружие для Vanity Fair.
00:12:22 - Три часа! Я стою здесь три часа!
00:12:27 Заводи мотор! Врубай музон!
00:12:37 - Чего читаешь? Прессу?
00:12:39 Ну, "кислый супчик", не злись.
00:12:42 Я не злюсь, мне пофиг, понятно?
00:12:44 - Я же извинился.
00:12:46 - Не стоило извиняться.
00:12:48 Да мне пофиг всё сейчас.
00:12:50 Если ты не уважаешь себя,
00:12:52 - Я уважаю тебя.
00:12:54 И когда тебе надо постирать пелёнки...
00:12:56 ... дай мне знать, будет тебе корыто, идёт?
00:12:58 Эй, подогрейте саке!
00:13:01 Да при чём здесь ...
00:13:03 Ты по характеру не способен
00:13:07 Безответственно сидеть на сухую.
00:13:09 - Я же о вечернем распитии.
00:13:11 - Да, два, пожалуйста.
00:13:12 Я не буду пить.
00:13:14 А я о чём говорю?
00:13:17 и надеваю эту вот форму,
00:13:20 Я вижу в зеркале каждого
00:13:24 ... которому нужна моя поддержка!
00:13:26 Да, но я то не такой...
00:13:27 Тебе и не надо быть таким.
00:13:31 Извини, я немного отвлекусь, ладно?
00:13:33 Тебе нельзя отвлекаться.
00:13:40 АФГАНИСТАН, БАГРАМ. АВИАБАЗА.
00:13:52 Здравия желаю, генерал.
00:13:53 Добро пожаловать, мистер Старк.
00:13:55 Ждём презентации Вашего оружия.
00:13:59 Лучше, чтобы Вас боялись или уважали?
00:14:02 А тот, кто хочет и то и это,
00:14:06 C такими мыслями я выношу на суд бриллиант...
00:14:08 ... в короне "Старк Индастриз".
00:14:11 ... дополняющий нашу систему отражения атаки.
00:14:14 Считается, что лучшее оружие это то,
00:14:18 Но я почтительно не соглашусь.
00:14:20 Я выбираю оружие, из которого
00:14:24 Так думал мой отец,
00:14:28 И это до сих пор весомый аргумент.
00:14:30 Найдите повод выпустить хотя бы одну
00:14:33 и я лично Вам гарантирую, что ...
00:14:35 ... Ваши враги никогда больше
00:14:56 Прошу любить и жаловать:
00:14:59 "ИЕРИХОН"!
00:15:11 Одну запускаем на презентации,
00:15:14 Так выпьем за мир!
00:15:16 - Привет, Тони.
00:15:18 Не могу уснуть, пока не узнаю,
00:15:21 Суперски. Похоже, можно будет
00:15:23 Жуть! Вот это по нашему!
00:15:25 Увидимся завтра, да?
00:15:26 - Где мои пижамы, которые я тебе дарю?
00:15:31 Эй, Тони!
00:15:32 Простите, здесь весёлый джип.
00:15:36 - Классная речь.
00:16:42 Я бы на Вашем месте этого не делал.
00:17:19 Что, черт возьми, Вы со мной сделали?
00:17:22 Что Я сделал?
00:17:24 Что я сделал, чтобы спасти Вашу жизнь?
00:17:26 Я извлёк всю шрапнель, что
00:17:30 И всё это на пути к Вашему сердцу.
00:17:32 Вот, не хотите взглянуть?
00:17:35 Сувенир для Вас. Посмотрите.
00:17:40 Я видел много таких ран в своей деревне.
00:17:42 Их обладателей мы называем
00:17:45 Потому что этим кусочкам нужна
00:17:48 Что это такое?
00:17:49 Это? Электромагнит, подключённый
00:17:53 И он не даёт шрапнели
00:18:04 Быстро соображаете.
00:18:08 Мы однажды с Вами встречались.
00:18:10 На технической конференции в Берне.
00:18:12 - Не помню такого.
00:18:15 Если бы я столько выпил,
00:18:18 не говоря уж о чтении лекции
00:18:21 Где мы?
00:18:24 Вставайте, вставайте! Живо!
00:18:27 Делайте так же, как и я.
00:18:30 Заложите руки за голову.
00:18:33 - Это моё оружие. Как оно к ним попало?
00:18:57 Он говорит:
00:18:59 самый известный массовый убийца
00:19:06 Для него это большая честь.
00:19:10 Он хочет, чтобы Вы изготовили ракетомёт.
00:19:13 "Иерихон", который Вы демонстрировали.
00:19:18 Вот этот.
00:19:24 Ни за что.
00:19:36 Тони!
00:20:25 Он хочет знать Ваше мнение.
00:20:28 У него прорва моего оружия.
00:20:38 Он говорит, что Вам предоставят всё,
00:20:42 Он хочет, чтобы Вы составили список материалов.
00:20:48 Он говорит, чтобы Вы начали работу немедленно.
00:20:51 И когда вы закончите, Вас отпустят на свободу.
00:20:57 И не подумаю.
00:20:59 Он не подумает.
00:21:12 Уверен, Вас ищут, Старк.
00:21:15 Но им Вас не найти в этих горах.
00:21:19 Послушайте ...
00:21:22 То, что Вы видели... это Ваше наследие, Старк.
00:21:27 Работа всей Вашей жизни
00:21:31 И так Вы хотите завершить карьеру?
00:21:33 Великий Тони Старк предпочтет
00:21:39 Или же он захочет что-то предпринять?
00:21:41 Зачем мне что-то делать?
00:21:45 А если не убьют сейчас,
00:21:49 Тогда... Вы многое должны успеть
00:21:54 Да?
00:21:56 Если это будет моё рабочее место,
00:21:58 несите все инструменты.
00:22:00 Сварочный аппарат, ацетилен
00:22:03 Мне нужны паяльные
00:22:05 Сварочные очки, а также тигель для литья.
00:22:07 И ещё 2 комплекта точного инструмента.
00:22:21 Сколько языков Вы знаете?
00:22:22 Много. Но для этих мест - мало.
00:22:26 Тут говорят на арабском, урду, дари, пашту.
00:22:29 На монгольском, фарси, русском.
00:22:32 Кто эти вояки?
00:22:34 Они Ваши преданные заказчики, сэр.
00:22:37 Себя они называют "10 КОЛЕЦ"
00:22:48 Дело бы пошло быстрее,
00:22:50 если бы Вы посвятили меня в свой план.
00:22:52 Это точно...
00:23:00 Так. Это нам не нужно.
00:23:04 Что это?
00:23:07 Это палладий, его здесь 0,15 грамм.
00:23:11 так что начинайте демонтировать
00:23:16 Что они делают?
00:23:18 Работают.
00:23:29 Аккуратнее. У нас другого шанса не будет.
00:23:32 Не волнуйтесь, у меня руки не трясутся.
00:23:36 Не они ли сохранили Вам жизнь, а?
00:23:44 Как Ваше имя?
00:23:46 - Меня зовут Йинсен.
00:23:51 И мне тоже приятно.
00:24:30 Ничего себе...
00:24:34 Потому что это дуговой реактор в миниатюре.
00:24:37 На моём заводе есть такой же большой.
00:24:40 Он должен мешать продвижению
00:24:43 Но сколько он может вырабатывать энергии?
00:24:45 По моим расчётам, а они всегда верны...
00:24:47 ... три гигаджоуля в секунду.
00:24:49 Он сможет заставить Ваше сердце
00:24:53 А что-нибудь побольше - в течение 15 минут.
00:25:03 - Это наш пропуск на выход отсюда.
00:25:08 Вид "Летучей Скалы".
00:25:16 Впечатляет.
00:25:42 Шеш - Беш.
00:25:44 Хороший бросок, хороший.
00:25:48 Вы, кстати, не сказали мне, откуда Вы.
00:25:50 Я из маленького городка
00:25:52 Очень славное местечко.
00:25:55 - И семья есть?
00:25:58 И я её увижу, когда выберусь отсюда.
00:26:01 А у Вас, Старк?
00:26:06 Никого.
00:26:08 Никого ...
00:26:10 Значит, у Вас есть ВСЁ ...
00:26:13 ... и НИЧЕГО
00:26:58 То, что они делают, не похоже на фото.
00:27:01 Может он его усовершенствовал.
00:27:03 - Хвост не такой вроде формы.
00:27:49 Не надо напрягаться.
00:27:59 Когда-то величайшим достижением в
00:28:06 Они позволили великому Чингиз Хану
00:28:09 стать Владыкой Мира
00:28:13 Повелителем империи, вдвое превосходящую
00:28:18 И в 4 раза - Римскую Империю.
00:28:25 Но в наши дни
00:28:27 тот, у кого есть последнее оружие Старка,
00:28:31 и есть истинный правитель этих земель.
00:28:35 И скоро ...
00:28:39 ... им стану я.
00:28:53 Почему ты меня подвёл?
00:28:56 Мы работаем и усердно.
00:28:59 Я оставил тебе жизнь.
00:29:03 И вот как ты мне отплатил?
00:29:06 Задача очень сложная.
00:29:08 И мы делаем всё возможное.
00:29:11 На колени.
00:29:16 Держишь меня за идиота?
00:29:18 Говори правду.
00:29:20 Мы делаем всё возможное.
00:29:29 Открывай рот.
00:29:30 Чего он хочет?
00:29:31 Думаешь, что я дурак?
00:29:37 Что вы скрываете?
00:29:39 Говори ...
00:29:41 ... правду
00:29:42 Мы работаем над Иерихоном.
00:29:43 Говори правду!
00:29:44 - Мы работаем над Иерихоном.
00:29:46 Чего ты хочешь? Срок готовности?
00:29:55 Он мне нужен.
00:29:59 Он хорошо помогает.
00:30:05 Чтобы до завтрашнего дня ...
00:30:07 ... мой ракетомёт был готов.
00:31:11 - Подошло?
00:31:12 Шевелить рукой можешь?
00:31:14 Повтори ещё раз.
00:31:15 41 ступенька вперёд,
00:31:17 потом 16 - налево от двери,
00:31:19 А через 33 ступеньки повернуть направо.
00:31:28 Куда делся Старк?
00:31:30 Совсем недавно был здесь.
00:31:32 Найти его срочно!
00:31:48 Йинсен!
00:31:49 Йинсен! Старк!
00:31:51 Ответь ему.
00:31:52 Он венгр, и я не ...
00:31:54 - Так скажи ему по-венгерски.
00:31:56 Скажи, что знаешь.
00:32:20 - Ну что, сработало?
00:32:22 - Конечно, сработало.
00:32:24 - Позволь мне закончить.
00:32:27 Хорошо.
00:32:29 Ну же! Давай, диктуй!
00:32:30 Нажми F11.
00:32:33 - Он должен сразу выскочить.
00:32:35 - Говори мне, если ты его видишь.
00:32:37 - Нажми 'Ctrl' 'I'.
00:32:39 'I' и 'Enter'.
00:32:46 - Ты меня для выставки готовишь?
00:32:48 Не до внешнего вида,
00:32:50 Они уже близко.
00:32:53 Проверь все промежуточные стадии
00:32:55 Нам не хватит времени.
00:32:58 Ладно.
00:33:00 Я должен выкроить тебе время.
00:33:02 Придерживайся плана!
00:33:04 Придерживайся плана!
00:33:07 Йинсен!
00:35:54 Йинсен!
00:35:55 Осторожно!
00:36:10 Старк.
00:36:13 Давай же. Нам надо уходить.
00:36:15 Пойдём со мной. У нас был план,
00:36:19 У меня был другой план, Старк.
00:36:21 Давай же, ты увидишь свою семью.
00:36:24 Мои родные погибли.
00:36:27 И я их сейчас всех увижу, Старк.
00:36:31 Всё в порядке. Поверь.
00:36:35 Это то, чего я хотел.
00:36:36 Правда...
00:36:43 Спасибо, что спас мне жизнь.
00:36:47 Не прожигай её.
00:36:48 Не прожигай свою жизнь.
00:37:28 А теперь я, ладно?
00:39:08 Хочу ещё ...
00:40:03 Ну и как тебе было в "весёлом" джипе?
00:40:07 В следующий раз ты поедешь со мной, идёт?
00:40:39 Осторожно, смотри под ноги.
00:40:43 С коляской это шутка такая?
00:40:53 У тебя глаза красные.
00:40:55 Пару раз всплакнула о погибшем шефе?
00:40:57 Это слёзы радости.
00:41:00 Да уж, хватит отлынивать.
00:41:03 Куда Вас везти, сэр?
00:41:04 - Отвези нас в больницу ...
00:41:06 Нет? Тони ...
00:41:07 Ты должен ехать в больницу.
00:41:08 Я ничего никому не должен.
00:41:11 И я хочу две вещи:
00:41:15 - ... и ещё ...
00:41:16 Ты не о том подумала.
00:41:18 Пресс-конференцию? Зачем?
00:41:19 Хоган, вперёд.
00:41:34 Вы только посмотрите!
00:41:37 Тони!
00:41:41 - Я думал, ты поедешь в больницу.
00:41:44 Выглядишь молодцом!
00:41:46 О, чизбургеры,
00:41:48 А для меня один ты припас?
00:41:49 Остался один, и он для меня.
00:41:53 Посмотрите, кто пришёл!
00:42:01 - Мисс Поттс?
00:42:03 Вы не уделите мне несколько минут?
00:42:04 Я не участвую в пресс-конференции,
00:42:07 Я не журналист. Я агент Фил Коулсон.
00:42:10 Отдел по Борьбе и Регулированию
00:42:12 Интервенции и Вмешательства.
00:42:14 - Какое "короткое" название должности.
00:42:17 У нас уже все побывали: и ФБР и ЦРУ ...
00:42:21 Наш отдел работает отдельно.
00:42:24 Нам необходимо задать пару вопросов
00:42:28 - Я посмотрю ежедневник, хорошо?
00:42:31 Ну что, пора начинать, нет?
00:42:36 Вы не будете против,
00:42:38 Присаживайтесь. Вы тогда будете видеть меня...
00:42:42 И беседа не будет слишком формальной...
00:42:48 Что задумал наш любимец?
00:42:50 Вопрос не по адресу.
00:42:53 - Рад тебя видеть.
00:42:55 Я не сказал отцу последнее "прощай".
00:42:58 Я не смог попрощаться со своим отцом.
00:43:04 Я не смог его спросить,
00:43:06 Как он относился к тому,
00:43:10 ... были ли у него сомнения или противоречия?
00:43:14 Или он был в точности тем человеком,
00:43:22 На моих глазах гибли молодые американцы...
00:43:25 ... от оружия, которое я создавал
00:43:30 И я понял, что сам стал частью системы,
00:43:34 которая спокойно уживается
00:43:37 - Мистер Старк.
00:43:40 Что там произошло?
00:43:42 Там произошло моё прозрение.
00:43:44 Там я осознал, что могу
00:43:47 чем только одни взрывающиеся штуки.
00:43:50 И поэтому, с этого самого момента,
00:43:54 Отделение "Старк Интернейшенл"
00:43:57 ...до того времени, пока мне не будет ясно,
00:44:00 каково будущее этой компании,
00:44:02 и какое ей выбрать направление,
00:44:05 так и для блага этой страны и всего мира.
00:44:10 Что мы можем вынести из всего этого...
00:44:12 ...это то, что Тони вернулся!
00:44:15 Что он живее всех живых.
00:44:17 Мы проведём внутри-корпоративное заседание.
00:44:21 И сообщим Вам о дальнейших изменениях.
00:44:25 - Где он?
00:44:38 Это... было впечатляюще.
00:44:40 Я себе только что прилепил
00:44:43 Твой затылок?
00:44:45 По-твоему, насколько опустятся
00:44:48 - Прогноз оптимиста - 40 пунктов?
00:44:51 А кому легко?
00:44:52 Тони, мы с тобой производители оружия.
00:44:56 Оби, я не хочу, чтобы наша компания ...
00:44:58 Это то, что мы умеем делать.
00:45:01 На фасаде здания моё имя...
00:45:02 Нашими усилиями мы не даём
00:45:05 Я видел с точностью до наоборот.
00:45:08 Мы, видно, плохо работаем.
00:45:10 И чем же это?
00:45:14 Мы недооцениваем всех перспектив
00:45:18 Да перестань. Дуговой реактор
00:45:21 Вспомни, Тони! Мы его построили,
00:45:25 - И это сработало.
00:45:28 Но от "Дугового" нет прибыли.
00:45:32 Технология Дугового Ректора
00:45:35 Может быть.
00:45:36 Или я не прав?
00:45:40 Ты уже всё знаешь?
00:45:43 Твоё лицо как раскрытая книга.
00:45:46 Важно, не кто рассказал,
00:45:48 Роди или Пеппер?
00:45:49 - Я хочу это увидеть.
00:46:04 И всё работает.
00:46:09 Послушай меня, Тони.
00:46:11 Мы одна команда, пойми.
00:46:16 Твой отец это понимал.
00:46:18 Прости, что я не поставил тебя
00:46:21 Тони, нам нельзя "отрезать,
00:46:25 Так отец любил говорить.
00:46:27 Тебе следует это доверить мне.
00:46:29 Нам придётся сейчас всё переиграть.
00:46:32 Уверяю тебя, что будет не сладко.
00:46:34 И ты должен мне пообещать,
00:46:37 "Старк Индастриз"!
00:46:42 Продавайте, продавайте!
00:46:43 Прекращайте все поставки!
00:46:45 Вы забыли, как Хинденбург
00:46:50 Сейчас я покажу Вам новый
00:46:56 Итак, теперь у нас оружейная
00:47:00 Пеппер! Какой у тебя размер руки?
00:47:03 - Что?
00:47:05 - Не пойму, зачем ...
00:47:15 Привет!
00:47:18 Давай взглянем. Покажи руки.
00:47:20 Покажи их мне.
00:47:22 Боже, какие миниатюрные.
00:47:25 Мне очень нужна твоя помощь.
00:47:28 Боже ж ты мой!
00:47:30 Поддерживало, сейчас
00:47:33 Вот это даст мне спокойно жить
00:47:36 Я пытался сделать замену...
00:47:38 и немного тут ... застопорился.
00:47:41 Застопорился? Что произошло?
00:47:42 Ничего. Просто небольшая заминка.
00:47:44 Там внутри оголённый провод,
00:47:47 и при его контакте со стенкой обечайки
00:47:53 - Что мне нужно делать?
00:47:56 Засунь в меня руку...
00:47:58 и вытащи оголённый провод наружу.
00:48:01 А Вам ничего не будет?
00:48:02 Ничего. Это как при операции.
00:48:06 - Какой операции?
00:48:09 - Осторожно вытащи провод.
00:48:11 Хорошо? Умница.
00:48:14 Знаете, боюсь я, наверное, не смогу.
00:48:17 Не нужно бояться.
00:48:19 так как ты мой самый способный
00:48:23 И сейчас ты тоже справишься.
00:48:25 - Моя просьба не слишком затруднительна?
00:48:28 Мне и вправду нужна твоя помощь.
00:48:30 Спасибо.
00:48:35 Ой, там гной!
00:48:37 Это не гной.
00:48:42 - Оно воняет!
00:48:45 Медный провод.
00:48:46 - Медный провод, ты его нашла?
00:48:49 Теперь не касайся им ...
00:48:51 ...стенок, стенок!
00:48:54 Теперь осторожно тяни, но не вытаскивай...
00:48:56 весь магнит с наконечником.
00:48:58 - ...ты и вытащила.
00:49:00 Не ложи его обратно!
00:49:02 Что происходит?
00:49:03 Ничего, просто моё сердце вот-вот остановится...
00:49:06 Что? Вы сказали, что Вам ничего не будет!
00:49:07 Медлить нельзя. Возьми, возьми...
00:49:09 - Возьми, подключи, но только быстро.
00:49:12 Тони, всё будет хорошо.
00:49:14 - Я справлюсь, обещаю.
00:49:17 Подключи его к плате основания.
00:49:19 И не касайся стенок ...
00:49:25 Неужели это было трудно?
00:49:26 Вижу, тебе понравилось...
00:49:29 Это восторг.
00:49:30 - Вы как?
00:49:33 А ты как?
00:49:35 Никогда, слышите? Никогда...
00:49:38 ...больше не просите меня
00:49:41 Но у меня из всех помощников - только ты.
00:49:48 Мы закончили?
00:49:55 Что я должна сделать с этим?
00:49:59 Уничтожь. Обрати в пепел.
00:50:02 Вы не хотите его сохранить?
00:50:04 Пеппер, меня называли множеством имён,
00:50:09 - На сегодня всё, мистер Старк?
00:50:13 Эй, щупальца, ну-ка иди сюда.
00:50:15 Что всё это делает у меня на столе?
00:50:29 Каково будущее воздушного боя?
00:50:31 В пилотируемом или беспилотном самолёте?
00:50:33 Скажу вам по своему опыту, что
00:50:37 не сможет перенять у пилота ни его инстинкт,
00:50:40 ни его интуицию - эту способность быстро
00:50:43 и определить её исход,
00:50:46 ни метод его оценки ситуации ...
00:50:48 Полковник,
00:50:49 значит, пилоту самолёт не нужен?
00:50:51 Посмотрите, кто свалился к нам с небес!
00:50:53 В пользу беспилотника
00:50:55 ему надо рассказать о том, как он
00:50:57 Запомните: отпуск весной 1984-го.
00:51:02 Иван, кажется?
00:51:03 Перестань, они ведь всему верят.
00:51:05 - Приятно познакомиться.
00:51:11 - Я приятно удивлён.
00:51:13 Не ожидал, что ты так скоро
00:51:15 А я ведь не рисоваться приехал.
00:51:17 - Да?
00:51:19 Роди, я сейчас работаю над крупным проектом.
00:51:22 И я хочу, чтобы в нём учувствовал.
00:51:26 Ты решил здесь многих осчастливить наконец?
00:51:29 А то эта эффектная шутка на пресс-
00:51:34 Это не имеет отношения к военным...
00:51:38 Ты что теперь типа мироносец что-ли?
00:51:41 Мне нужно, чтоб ты выслушал меня.
00:51:42 Тебе нужно время, чтобы прийти в себя опять.
00:51:47 - Я не шучу.
00:51:52 Приятно было повидаться, Тони.
00:51:54 Спасибо, друг.
00:52:03 - Джавис, ты бодрствуешь?
00:52:06 Я хочу создать папку для нового проекта.
00:52:11 Мне её сохранить в центральной
00:52:15 Я не знаю, кому можно доверять сейчас.
00:52:18 Так что до поры до времени сохрани её
00:52:21 Работа над секретным проектом, сэр?
00:52:27 Я не хочу, чтобы он оказался в дурных руках.
00:52:32 А в моих руках он, может, принесёт пользу.
00:53:15 Следующий.
00:53:18 Выше лупу.
00:53:19 Чего замер, тупица? Сюда давай.
00:53:22 Замри. Отлично.
00:53:25 Ты очень креативен.
00:53:30 Прости, не хотел тебе мешать.
00:53:38 Выше лупу.
00:53:40 Вот так. Не двигайся.
00:53:42 Ты ...
00:53:44 ... сама трагедия.
00:53:54 Так, давай.
00:53:58 Запомни метку - полметра назад от центра.
00:54:03 Тупица, ты осветитель и пожарник.
00:54:05 Ты - Спилберг.
00:54:09 Готовность № 1.
00:54:11 Включить управление руками.
00:54:16 Итак, полегоньку да помаленьку,
00:54:21 Итак, три...
00:54:23 два...
00:54:24 один.
00:55:01 Вверх два? Хорошо, на шаг назад.
00:55:04 Я Вам звоню без конца.
00:55:06 Да, всё... что?
00:55:08 - К Вам пришёл Оба-Дай.
00:55:13 Я свято верила, что Вы
00:55:15 Так оно и есть.
00:55:18 Абсолютно безвредная вещь.
00:55:24 Неожиданно как-то это всё.
00:55:30 Ну как всё прошло?
00:55:33 Неужели настолько всё плохо?
00:55:35 Привезённая мной пицца из Нью-Йорка ...
00:55:38 ... ещё не означает, что всё плохо.
00:55:40 Не означает, не означает...
00:55:42 Было бы лучше, если бы ты был там.
00:55:45 Ты мне велел уйти в тень, я в тени.
00:55:48 Ну, не передёргивай. Уйти в тень от
00:55:51 Не от заседания же Совета Директоров.
00:55:54 Было заседание Совета Директоров?
00:55:57 Есть мнение, что у тебя посттравматический
00:56:00 Что готовят?
00:56:01 - Тебя хотят отстранить.
00:56:04 - Такой прогноз уже был.
00:56:05 Да какая разница!
00:56:09 Тони, у Совета тоже есть права.
00:56:12 И они высказывают мнение,
00:56:16 идут в разрез с интересами компании.
00:56:17 Я за всё отвечаю.
00:56:20 Для меня...
00:56:22 То есть я от лица компании
00:56:26 Такие тут все молчаливые!
00:56:27 Ну, Тони! То-они!
00:56:29 - Я в мастерской.
00:56:32 Я ведь пытаюсь всё разрулить.
00:56:34 Но и ты мне должен помочь!
00:56:37 Позволь мне показать эту штуку
00:56:41 Нет!
00:56:42 Нет, нет и нет!
00:56:44 Разговор окончен. И думать забудь.
00:56:46 Тогда это останется у меня.
00:56:48 - Но один кусочек я тебе дам. Даже два.
00:56:51 Надеюсь, я могу хоть спуститься
00:56:53 И не надейся, Оби.
00:56:55 День 11, Эксперимент 37, Структура 2.0
00:56:58 За неимением лучшего Тупица
00:57:01 Если ты меня негорящего
00:57:03 я тебя сдам школьникам в колледж.
00:57:07 Постепенно, начиная с 1% реактивной силы.
00:57:13 Итак три, два, один.
00:57:26 Вот так.
00:57:29 И прекрати на меня наставлять трубу,
00:57:32 Просто будь наготове.
00:57:34 Теперь дадим 2.5%.
00:57:54 Так, сюда я не собирался...
00:57:57 Только не тачки, не тачки...
00:58:11 Бывало и хуже. Всё нормально.
00:58:14 Так, теперь обратно.
00:58:32 Нет! Эй-эй-эй!
00:58:36 Да. Я могу летать.
00:58:41 - Джавис, ты здесь?
00:58:44 - Включай шлемовый дисплей.
00:58:47 Загружай мои предпочтения из домашней сети.
00:58:49 Делаю, сэр.
00:58:57 Итак, готовность?
00:58:58 Процесс завершён, сэр.
00:59:01 Запускай "виртуальный осмотр".
00:59:03 Загрузка предпочтений и обмер
00:59:06 - Средства рулевого управления.
00:59:30 Проверка завершена.
00:59:33 Нет, проверь погодные условия для полёта.
00:59:36 - Управления Полётами.
00:59:39 - ...чтобы осуществить полёт.
00:59:41 Мы с тобой рождены летать, а не ползать.
00:59:44 Готов?
00:59:48 Поехали!
01:00:11 Разбудите меня!
01:00:39 Ладно, давай испытаем эту игрушку.
01:00:41 Что означает надпись "SR-71"?
01:00:42 Это значит, что высота полёта
01:00:47 Правила созданы, чтоб их нарушали. Давай!
01:00:52 Сэр, есть потенциальный риск обледенения.
01:00:56 Не останавливаться!
01:00:59 Выше!
01:01:13 Обледенение всё-таки произошло!
01:01:17 Джавис?
01:01:20 Давай, нужно сбить лёд!
01:01:56 Вырубай.
01:02:25 От Пеппер.
01:02:40 "Доказательство того, что
01:03:18 Главный преобразователь становится
01:03:22 Общая герметизация никуда не годится.
01:03:23 И я думаю, что лёд - главная проблема.
01:03:26 Весьма мудрое замечание, сэр.
01:03:29 другие планеты, мы улучшим внешние системы.
01:03:31 Свяжись с компанией "Сisco"
01:03:34 Используй сплав титана и золота
01:03:37 чтобы улучшить целостность фюзеляжа,
01:03:41 Да. Мне изменять по имеющимися данным?
01:03:44 Ага, потешь старика.
01:03:47 Сегодня всё красным-красно
01:03:49 в концертном зале "Дисней Холл",
01:03:51 где будет праздноваться 3-я годовщина
01:03:55 из средств Тони Старка ...
01:03:57 Джавис, а я приглашён вообще?
01:03:58 Приглашение на Ваше имя не поступало, сэр.
01:04:02 ...он не появлялся на публике
01:04:04 с той его очень странной и
01:04:06 Некоторые считают, что у Тони Старка
01:04:09 на месяц прикован к постели.
01:04:12 никто не ожидает его увидеть здесь сегодня.
01:04:15 Изменения завершены.
01:04:17 Немного кричащий вид у него, не находишь?
01:04:19 Что тут поделаешь?
01:04:24 Вот что... Добавь во внешний вид
01:04:26 Да, это очень кстати придаст Вам сдержанности.
01:04:32 Изменение завершено.
01:04:34 Да. То, что надо.
01:04:36 Начинаю автоматизированную сборку.
01:04:38 Время проведения работ - пять часов.
01:04:41 Ужинай без меня, дорогая.
01:05:05 Производство оружия ...
01:05:07 это лишь маленькая часть всего того,
01:05:15 - Привет, Тони, помнишь меня?
01:05:19 Отлично выглядишь, Хеф.
01:05:23 Куда всё катится, если я на своей
01:05:27 Кого я вижу!
01:05:30 - Как снег на голову!
01:05:35 Слушай, не кипятись, ладно?
01:05:37 - Совет у меня уже практически в кармане.
01:05:39 Я просто истосковался по обществу, всё ОК.
01:05:46 Налейте мне Скоч, а то я пересох.
01:05:49 - Мистер Старк?
01:05:51 Я агент Коулсон.
01:05:52 Ах, да! Вы из этого, как там...
01:05:54 Отдел по Борьбе и Регулированию
01:05:56 Интервенции и Вмешательства.
01:05:58 Боже... Вам надо менять название.
01:06:00 Да, я постоянно это слышу.
01:06:02 Я понимаю, какие у Вас сейчас тяжёлые времена,
01:06:04 но нам нужно с Вами обсудить кое-что.
01:06:06 Есть ещё много открытых вопросов,
01:06:08 и нам нужно назначить время встречи.
01:06:10 Что если мы просто возьмём еженедельник
01:06:12 и договоримся на 24-ое число в 19.00
01:06:15 Давайте так... договорились.
01:06:19 Я... Я сейчас переговорю со своим помощником
01:06:24 Ты выглядишь ослепительно!
01:06:26 - Вы здесь? Как?
01:06:29 - Вы здесь один?
01:06:31 Это Ваш подарок на мой день рождения.
01:06:34 - Какой у меня вкус, однако.
01:06:36 - Ты, я вижу, хочешь танцевать?
01:06:38 - И я тоже хочу.
01:06:50 Я заставляю тебя нервничать?
01:06:52 Да нет, что Вы.
01:06:54 Я не попользовалась дезодорантом,
01:06:56 и теперь танцую со своим боссом
01:06:59 в платье с открытой спиной.
01:07:01 - Ты и выглядишь и пахнешь замечательно.
01:07:04 Но если в этом загвоздка, я могу тебя уволить.
01:07:06 Но Вы без меня и шнурков не завяжите.
01:07:09 - За неделю бы управился.
01:07:11 Какой номер Вашего страхового полиса?
01:07:17 - Пять.
01:07:20 Вы не назвали ещё пару цифр.
01:07:23 Остальные восемь да?
01:07:38 - Может выйдем на воздух подышать?
01:07:43 - Было очень неудобно.
01:07:45 Совсем НЕ безобидно, кстати.
01:07:47 - Никто и не смотрел на нас.
01:07:51 Думаю, ты зря паникуешь. Мы ведь...
01:07:54 Нет, мы не просто танцевали!
01:07:57 И все вокруг знают, какой Вы,
01:08:01 и в этом нет ничего плохого ...
01:08:03 И вот меня видят с Вами,
01:08:07 И я выгляжу, как акула, которая пытается ...
01:08:10 - На мой взгляд ты всё преувеличиваешь.
01:08:14 ... в этом смешном платье ...
01:08:16 И мы так недвусмысленно танцевали, что ...
01:08:32 - Я бы срочно что-нибудь выпила.
01:08:36 Лучше всего водку с мартини, если можно.
01:08:39 Не разбавляя, и много оливок в бокал.
01:08:42 Не меньше трёх оливок.
01:08:44 Две водки с мартини, супер крепких,
01:08:47 Одну из них сделай особенной крепкой.
01:08:54 - Так-так... Тони Старк!
01:08:57 Забавно тебя тут видеть.
01:09:02 - Кэрри.
01:09:04 Точно.
01:09:05 А у тебя, видно, крепкие нервы,
01:09:07 Можно хоть твою реакцию узнать?
01:09:09 Паника. Вот вся моя реакция.
01:09:11 Я имею в виду участие твоей компании
01:09:14 Просто использовали моё имя,
01:09:16 А я поверила каждому твоему слову.
01:09:19 Я тут как бы отсутствовал немного,
01:09:21 Это так ты понимаешь слово "ответственность"?
01:09:23 Название городка Гулмира.
01:09:32 "Старк Индастриз"
01:09:37 - Когда сделали эти фотографии?
01:09:40 - Не было никаких поставок оружия.
01:09:42 Одно дело я, а другое - компания.
01:09:45 - Прошу, уберите камеры!
01:09:48 - Что за хрень такая?
01:09:51 Нет, я был наивным, когда мне сказали:
01:09:53 "Вот черта, за которую нельзя.
01:09:56 Или мы ведём их с фигой в кармане?
01:09:58 Ответь мне!
01:10:04 Давай сфотографируемся для прессы.
01:10:06 Фотографии всем желающим!
01:10:09 Тони...
01:10:10 Кто, по-твоему, тебя отстранил?
01:10:12 Это я подготовил против тебя распоряжение.
01:10:18 А как мне ещё тебя сберечь?
01:10:32 25 км пешком к окраинам города Гулмира
01:10:35 можно назвать "Дорогой в Ад"
01:10:37 В самое сердце тьмы современности.
01:10:40 Простые фермеры и пастухи из мирных деревень
01:10:42 остались без своих домов, и были
01:10:44 изгнаны со своей земли вооружёнными группами,
01:10:47 имеющими в арсенале новое оружие.
01:10:49 Мирные жители вынуждены искать убежище,
01:10:51 везде, где это только можно.
01:10:53 Или в руинах уничтоженных деревень,
01:10:55 или здесь, на заброшенном
01:11:03 Ответственными считают
01:11:06 которую здесь называют "Десять Колец".
01:11:09 Эти люди хорошо вооружены
01:11:12 Миссию, с которой они сотрут с лица
01:11:16 Без политической поддержки или
01:11:19 у этих беженцев очень мало шансов.
01:11:21 Около меня стоит женщина,
01:11:24 похищенном повстанцами.
01:11:33 ...кому-нибудь, кто ответит
01:11:36 "Где мои мама и папа?"
01:11:40 У этих беженцев очень мало шансов,
01:11:42 ведь они могут лишь гадать, есть ли
01:13:15 Быстрее!
01:13:16 Женщин в грузовики! Оружие сюда!
01:13:19 Оставьте дома! Скорее!
01:13:29 Схватить этого бунтовщика!
01:13:34 Расстрелять с остальными.
01:13:40 Папа!
01:13:46 Это ещё что такое?
01:13:58 Убей эту мразь!
01:14:00 Всё надо делать самому!
01:14:06 Отвернись!
01:14:07 Папа!
01:14:46 Папа! Папа!
01:15:09 Он в вашей власти.
01:16:07 АВИАБАЗА "ЭДВАРДС", КАЛИФОРНИЯ.
01:16:08 - Это что на радаре?
01:16:10 Нет. Они используют заложников
01:16:12 Госдепартамент наверняка стоит за этим.
01:16:15 У нас Призрак.
01:16:17 С ЦРУ связались?
01:16:19 Они у меня на связи.
01:16:21 Нет, это точно НЕ наш объект, сэр.
01:16:22 - И не ВМФ.
01:16:24 Так что же это?
01:16:28 Позовите полковника Роудса
01:16:37 Мы проверили все базы данных
01:16:39 и все источники. Не нашли ничего.
01:16:41 У нас есть в той области патруль?
01:16:43 Да, два самолёта: "AWAC" и "Global Hawk".
01:16:45 Так эта штуковина взялась из ниоткуда?
01:16:48 Площадь отражения очень мала, сэр.
01:16:50 - Это что, Стелс?
01:16:52 Очевидно это беспилотный летательный аппарат.
01:16:55 Полковник, с чем мы имеем дело?
01:16:59 Мне нужно позвонить.
01:17:05 - Алло?
01:17:07 - Кто говорит?
01:17:09 Не расслышал, алло?
01:17:10 - Это говорит Роудс.
01:17:12 - Что у тебя там за шум?
01:17:15 Мне нужна твоя помощь.
01:17:17 Забавно это слышать от тебя...
01:17:18 Да, кстати о забавном.
01:17:21 в нескольких милях от твоего места плена.
01:17:24 Что ж, там горячая точка, и похоже,
01:17:27 - Ты запыхался, Тони?
01:17:30 - Ты же сказал, что машину ведёшь...
01:17:33 Ты в этот район послал техническую
01:17:36 - Нет.
01:17:39 Хорошо, а то я кое-что вижу на экране
01:17:41 и хочу уничтожить это к едрени фени!
01:17:44 Опа, сброс!
01:17:50 Военный штаб, вызывает Плеть Один.
01:17:54 - Плеть Один, что это? Приём.
01:17:57 - С ним есть радиосвязь?
01:17:59 Значит можно открывать огонь.
01:18:02 Вперёд!
01:18:07 Призрак ушёл на сверхзвуковой.
01:18:14 Движется реактивный снаряд
01:18:16 Подушки!
01:18:19 Секунду! Призрак активировал подушки.
01:18:35 Подкрылки!
01:18:38 Твою...
01:18:39 Эта штука пропала с радара, сэр!
01:18:40 След сателлита не виден.
01:18:42 - Это не беспилотный аппарат-разведчик.
01:18:45 Я ничего не вижу.
01:18:47 Что бы это ни было,
01:18:49 Я думаю Призраком кто-то управляет, сэр.
01:19:01 - Алло?
01:19:02 - Это кто?
01:19:04 - Ты спросил, что это... так вот это я.
01:19:07 Нельзя отправлять гражданский
01:19:10 Понимаешь?
01:19:11 Это не объект! Это я. В стальном жакете.
01:19:14 ЭТО Я, ЧЁРТ ВОЗЬМИ!
01:19:15 Роди, есть информация?
01:19:18 - Возвращайтесь на базу.
01:19:24 Я его вижу! Оно похоже на...
01:19:26 ... человека!
01:19:27 Сбрось его с себя! Скорее!
01:19:37 Я подбит! Я подбит!
01:19:44 Катапультируйся!
01:19:53 Борт "Плеть Один" уничтожен.
01:19:55 - Плеть Два, парашют виден?
01:20:04 Парашют заклинило!
01:20:10 Сэр, вижу перед собой Призрака.
01:20:13 Плеть Два, повторный выстрел.
01:20:18 Майор, мы не знаем, во что мы стреляем.
01:20:20 Эта штука вывела из строя наш самолёт
01:20:23 Плеть Два, навести на цель и уничтожить!
01:20:25 Они готовят повторную атаку.
01:20:28 Отставить!
01:20:36 Парашют раскрылся! Он раскрылся!
01:20:45 Тони...
01:20:47 - Ты живой?
01:20:48 Ну, ты блин даёшь! Псих!
01:20:51 С тебя новый самолёт, ты знаешь об этом?
01:20:55 Ну, если честно, он первый начал ...
01:20:57 - Хочешь посмотреть, над чем я работаю?
01:21:00 Чем меньше я знаю, тем лучше.
01:21:02 Что мне наплести прессе?
01:21:03 Учения в воздухе. Прокатит такое?
01:21:06 Не всё так просто.
01:21:08 Неудачные учения в воздухе
01:21:10 произошли вчера с истребителем F-22.
01:21:13 И я рад сообщить, что пилот не пострадал.
01:21:17 Что же касается неожиданных событий
01:21:21 то пока нет ясности, кто и что это было,
01:21:24 но я могу заверить общественность, что
01:21:30 Эй! Ай! Тихо, тихо, тихо!
01:21:33 Ну, не всё так плохо, сэр.
01:21:36 Сэр, чем больше сопротивляться,
01:21:38 Понежнее, ладно? Это мой дебют.
01:21:41 Я это создал, что было легко...
01:21:43 Ай! Эй!
01:21:45 Вы такие грубые...
01:21:47 Пожалуйста, постарайтесь не шевелиться.
01:21:50 Что это такое я вижу?
01:21:57 Признай, это не самое стыдное занятие,
01:22:01 Это что, пулевые отверстия?
01:22:29 Добро пожаловать к нам.
01:22:34 Это Тони Старк постарался.
01:22:37 Надо было его убить, как просили,
01:22:40 Ты заплатил нам крохи за убийство принца.
01:22:42 Покажи мне оружие.
01:22:45 Пойдём.
01:22:47 Охрану оставь здесь.
01:23:05 Его побег не оказался бесплодным.
01:23:10 Вот значит как он это сделал.
01:23:12 Это лишь первый такой.
01:23:17 Он сотворил "убийственный шедевр".
01:23:20 Обладатель дюжины таких штук,
01:23:25 А твоя мечта - занять трон Старка?
01:23:29 Значит у нас общий враг.
01:23:35 Давай продолжим бизнес.
01:23:39 Я отдам тебе эту модель ...
01:23:43 ... бесплатно.
01:23:45 А взамен ...
01:23:48 Я надеюсь получить от тебя в дар ...
01:23:51 Железных Воинов Смерти.
01:24:04 Надейся и верь в дары Всевышнего.
01:24:10 Технология...
01:24:13 Это всегда было вашей Ахиллесовой
01:24:17 Не бойся, это продлится лишь 15 минут.
01:24:21 Все твои проблемы ещё впереди.
01:24:29 Забирайте железяки и всё остальное.
01:24:33 Всё, пора здесь заканчивать.
01:24:38 В группе "Дуговой Реактор" создайте
01:24:41 Она должна быть сверх секретной.
01:24:45 Пусть изготовят 1-й образец немедленно.
01:24:54 Привет.
01:24:55 Ты не занята, я надеюсь?
01:24:57 Тебе нужно проникнуть в мой офис,
01:25:00 зайти в общий компьютер и скачать все
01:25:03 Здесь чип с ключом ...
01:25:05 для входа в компьютер.
01:25:07 Данные ищи в Файлах Администрации,
01:25:09 значит они хранятся на "невидимых" дисках,
01:25:14 И что Вы хотите сделать с этими
01:25:16 Путь один:
01:25:17 Если кто-то любит мухлевать в делах,
01:25:21 и обращу его в пыль.
01:25:23 Тони ...
01:25:26 Знаете, я готова помогать во всём, но...
01:25:29 Стоит ли, если Вы решили снова это начать?
01:25:32 А нет ничего... кроме этого.
01:25:34 Нет художественных выставок,
01:25:36 нет бенефисов с похмелья,
01:25:40 Есть следующее задание...
01:25:42 и только.
01:25:44 Если это так,
01:25:47 то я увольняюсь.
01:25:52 Ты была со мной все эти годы,
01:25:54 пока я наживался на разрушении жизней.
01:25:56 А когда я стал с риском для себя
01:26:00 Это самоубийство, Тони.
01:26:03 А я против эвтаназии.
01:26:05 Я вообще не должен был выжить...
01:26:08 Значит в этом есть причина.
01:26:11 Я не эксцентричный псих, Пеппер.
01:26:13 Я наконец-то знаю, что должен делать.
01:26:20 И сердце мне подсказывает,
01:26:38 Знаете, куда мне без Вас...
01:27:47 "Сектор 16"?
01:27:50 Что ты задумал, Оба-Дай?
01:28:03 ПЕРЕВОД
01:28:04 Ты не сказал нам, что человек,
01:28:07 на самом деле великий Тони Старк.
01:28:10 твой обман обойдётся тебе не дёшево.
01:28:12 Цена за голову Тони Старка только что взлетела.
01:28:15 КОПИРОВАТЬ
01:28:19 Так, так...
01:28:21 И что нам теперь делать?
01:28:34 Я знаю, что ты там ищешь, Пеппер.
01:28:45 Ах, Тони. Всё у него по высшему разряду, да?
01:29:09 Я так обрадовался...
01:29:12 когда он вернулся из плена.
01:29:19 А теперь я вижу ...
01:29:24 ...что прежний Тони так и остался в горах Афгана.
01:29:28 В той ужасной и роковой пещере.
01:29:33 И это очень печально.
01:29:37 Не знаю ...
01:29:39 Он натура не однозначная.
01:29:43 Он слишком много испытал.
01:29:53 Такая женщина как ты - большая редкость.
01:29:58 Тони и не знает, как ему повезло.
01:30:02 Спасибо за комплимент.
01:30:07 Мне пора возвращаться.
01:30:13 Это была сегодняшняя пресса?
01:30:17 Да.
01:30:19 Можно мне?
01:30:21 Конечно.
01:30:22 - Мой кроссворд.
01:30:27 Счастливого пути.
01:30:43 ЗАКАЧКА ЗАВЕРШЕНА
01:30:51 Мисс Поттс? У нас сегодня встреча.
01:30:54 - Вы не забыли про встречу?
01:30:56 Нам надо спешить. Идите за мной.
01:30:58 Хорошо.
01:31:00 Я Вам такую встречу организую...
01:31:04 Мы делаем всё возможное.
01:31:07 Разумеется, мы...
01:31:10 Мистер Стейн, мы изучили все документы,
01:31:13 но, похоже, возникла маленькая спазмочка...
01:31:16 - Спазмочка?
01:31:19 Сэр, такой технологии не
01:31:21 Погоди, постой, технологии?
01:31:24 Уильям...
01:31:25 Вот она технология, перед тобой.
01:31:27 Я тебя просил сделать уменьшенный вариант.
01:31:30 Я понимаю, сэр, мы пытаемся,
01:31:33 Почему Тони Старк смог это сделать в пещере?!
01:31:38 На коленке!
01:31:42 Извините...
01:31:44 но я не Тони Старк...
01:32:00 Тони?
01:32:04 Тони, ты меня слышишь?
01:32:09 Дыши ровно.
01:32:11 Спокойно, спокойно...
01:32:16 Помнишь эту штуковину, а?
01:32:19 Жаль, что правительство её не одобрило.
01:32:22 А ведь временный паралич бывает так кстати.
01:32:27 Эх, Тони.
01:32:31 Когда я ...
01:32:34 заказал тебя убрать,
01:32:38 мне не давала покоя мысль, что...
01:32:43 ... я убиваю курицу, несущую золотые яйца.
01:32:47 Но судьбе ...
01:32:49 было так...
01:32:51 угодно, чтобы ты выжил.
01:32:59 И снёс последнее золотое яичко...
01:33:01 мне на радость.
01:33:06 Ты думаешь, что если идею придумал ты,
01:33:10 она твоя собственность?
01:33:15 Твой отец ...
01:33:17 помог нам создать атомную бомбу.
01:33:20 Каким бы был наш мир, если бы
01:33:34 Красота неописуемая!
01:33:38 Да, Тони...
01:33:41 Это твоя Девятая Симфония.
01:33:45 Какой шедевр! Посмотри на него.
01:33:48 Это твоё наследие миру.
01:33:53 Новый вид оружия...
01:33:56 ...с этим вместо сердца.
01:34:00 Это оружие вернёт всё в мире на круги своя.
01:34:04 И баланс силы будет снова в наших руках.
01:34:08 В верных руках.
01:34:13 Жаль, что ты не увидишь...
01:34:15 мой образец Железного Солдата.
01:34:18 У него не такой...
01:34:21 консервативный вид, как у твоего.
01:34:26 Зря ты втянул Пеппер в это дело.
01:34:29 У неё была вся жизнь впереди.
01:34:44 Что значит, он заказал Тони?
01:34:46 Пеппер, не части.
01:34:47 Чего ради Оба-Дай...
01:34:50 хорошо, где сейчас Тони?
01:34:51 Не знаю, его телефон не отвечает.
01:34:53 Прошу, поедь к нему и проверь,
01:34:55 Спасибо, Роди.
01:36:01 Молодчина.
01:36:40 Тони?
01:36:44 Тони?
01:36:47 Тони?
01:36:53 Тони!
01:36:58 - Ты живой?
01:37:01 Она в безопасности. С ней пять агентов,
01:37:05 Все они в большой опасности.
01:37:30 Сектор 16
01:37:33 Сектор 16...
01:37:35 Вот он.
01:37:44 Мой ключ не открывает замок.
01:37:47 Ого! Что это?
01:37:50 Вам лучше отойти на пару шагов назад.
01:38:11 - Ничего круче я в жизни своей не видел.
01:38:16 Итак, за дело.
01:38:23 Как мне ещё тебе помочь?
01:38:25 Не пускай никого в небо.
01:38:32 Обалдеть!
01:38:41 Мы ещё полетаем!
01:39:12 Похоже, Вы были правы.
01:39:14 Он изготавливал Боевой Костюм.
01:39:15 Я думала, что он больше.
01:40:00 Убейте его!
01:40:12 Как долго сможет работать элемент
01:40:14 48% мощности, сэр.
01:40:16 Этот элемент не был разработан
01:40:19 Сообщай мне о разрядке.
01:40:22 - Пеппер.
01:40:24 - Тони, ты как?
01:40:26 - Оба-Дай сошёл с ума.
01:40:28 - Уходи оттуда!
01:40:42 Куда это ты собралась, родная?
01:40:50 Компания более не нуждается в Ваших услугах.
01:40:53 Стейн!
01:41:19 - Этот Костюм - просто жесть!
01:41:21 Это неизбежные потери, Тони.
01:41:25 Направить всю мощность на грудную клетку.
01:41:35 Падение мощности до 19%
01:41:44 Дамочка!
01:42:11 Тридцать лет я возвышал тебя!
01:42:18 Я создал эту компанию из ничего!
01:42:22 И ничто не будет стоять у меня на пути.
01:42:31 Тем более такая мелочь ...
01:42:32 как ты!
01:42:42 Вот молодец-то!
01:42:46 Я тоже зря время не терял!
01:42:56 Сэр, похоже его Боевой Костюм летает.
01:42:58 Спасибо, что сказал.
01:43:00 С мощностью в 15% вероятность, что...
01:43:03 Я помню расчёты! Выполняй!
01:43:12 Сэр, Вы не поверите. Эта штука опять в небе.
01:43:15 Соедините меня с майором Алленом.
01:43:20 Нет необходимости, парни.
01:43:32 - Мощность 13%, сэр.
01:43:38 - 11%.
01:43:46 - Мощность 7%.
01:43:59 Ты неплохо это придумал, Тони,
01:44:03 И ты даже смог решить проблему обледенения?
01:44:06 Проблему обледенения?
01:44:09 Рождённый ползать летать не может!
01:44:23 Два процента...
01:44:26 Движение на аварийном режиме.
01:44:40 - Поттс!
01:44:41 Боже, ты цел?
01:44:43 У меня почти кончилась мощность.
01:44:46 Я иду к тебе.
01:44:47 Хотеть не вредно!
01:45:01 Уровень оружия?
01:45:03 Средства обороны повреждены.
01:45:09 Подушки!
01:45:19 Ты такой умный, Тони, аж противно.
01:45:26 Поттс...
01:45:27 Да, Тони!
01:45:28 Ничего не поможет, только
01:45:31 И как ты собираешься это сделать?
01:45:33 Не я, а ты это сделаешь.
01:45:34 Найди центральный пульт,
01:45:37 Я его заманю на крышу, и ты по моей
01:45:41 На крыше сразу станет жарко.
01:45:44 Хорошо, я иду внутрь.
01:45:46 Подожди, пока я ни дам сигнала. Не спеши.
01:45:58 Вот этот провод тебе ни к чему.
01:46:20 Я никогда не питал особой
01:46:23 но готов признать...
01:46:25 что костюмчик мне определённо нравится!
01:46:35 Наконец ты превзошёл самого себя, Тони.
01:46:40 Твой отец бы тобой гордился.
01:46:46 Всё готово, Тони! Уходи с крыши!
01:47:07 Тони!
01:47:10 Жизнь полна иронии, Тони!
01:47:13 Твоя попытка избавить мир от оружия
01:47:16 дала жизнь самому лучшему его представителю!
01:47:18 Пеппер!
01:47:19 И прямо сейчас ...
01:47:22 Я убью тебя твоим же детищем!
01:47:27 Тот ненужный провод был моей
01:47:29 - Пеппер, жми на кнопку!
01:47:32 Зажмурься, червяк!
01:47:36 - Жми на кнопку!
01:47:42 Дави!
01:48:38 Тони!
01:48:48 Мы получили официальную информацию о том,
01:48:50 что случилось в "Старк Индастриз"
01:48:53 По неподтверждённым данным робот-образец
01:48:56 вышел из под контроля
01:49:00 "КТО ТАКОЙ ЖЕЛЕЗНЫЙ ЧЕЛОВЕК"?
01:49:02 "Железный Человек"...
01:49:05 Технически это некорректно,
01:49:08 Но имя ему дали броское...
01:49:11 Это Ваше алиби.
01:49:13 - Хорошо.
01:49:16 Была идея "отправить" Вас в ту ночь на Авалон
01:49:21 Я тут подумал, может надо было
01:49:24 вдвоём на остров.
01:49:26 Вот, что "происходило".
01:49:31 Тут ничего нет про Стейна.
01:49:34 С ним уже улажено. Он был в отпуске,
01:49:37 Маленький самолёт,
01:49:39 А что это за история с моим телохранителем?
01:49:42 Он мой тело... ? Всё как-то шатко... или нет?
01:49:45 Я не в первый раз готовлю алиби, мистер Старк.
01:49:47 Просто придерживайтесь официальной версии,
01:49:51 У Вас на всё про всё - 90 секунд.
01:49:56 Агент Коулсон.
01:49:58 Я хотела Вас поблагодарить
01:50:02 Это наша работа. Будем держать связь.
01:50:05 - Отдел по Борьбе и Регулированию...
01:50:09 Хорошо.
01:50:11 - Итак, время толкать речь.
01:50:14 ...не так и плохо всё...
01:50:17 - Вы НЕ Железный Человек.
01:50:19 - Это не так.
01:50:21 Будь я Железным Человеком, у меня бы
01:50:25 Такая нервная дамочка, переживающая,
01:50:29 каким хорошим я стал.
01:50:32 от чего бы она ещё больше...
01:50:36 сходила по мне с ума...
01:50:38 - О каком вечере?
01:50:43 Ты о том вечере...
01:50:45 когда мы танцевали и...
01:50:47 поднялись на крышу и...
01:50:50 а потом...
01:50:52 ты спустился вниз принести мне выпить и...
01:50:57 бросил меня там одну?
01:51:00 Думала ли я о том вечере?
01:51:02 Ага...
01:51:04 Незабываемо...
01:51:08 - На сегодня это всё, мистер Старк?
01:51:11 А теперь Вы услышите заявление мистера Старка.
01:51:15 Отвечать на вопросы он не будет, спасибо.
01:51:22 С момента нашей последней встречи
01:51:29 Тут прозвучала информация, что я как-то
01:51:33 Мистер Старк, но неужели Вы считаете,
01:51:37 в железном жакете, невесть откуда
01:51:41 Да, это неправдоподобно. Но одно дело
01:51:45 а другое - высказывать дикие упрёки
01:51:49 - Я не считаю Вас супергероем.
01:51:52 И правильно, потому что это было бы
01:51:55 ... нереальным.
01:51:59 Я ведь совсем не похож на героя.
01:52:03 отрицательными чертами характера
01:52:06 в основном на публике...
01:52:08 - По бумажке читай и всё.
01:52:13 Говоря по правде ...
01:52:20 Я Железный Человек.
02:00:05 - Джавис?
02:00:11 "Я Железный Человек"
02:00:14 Думаете, Вы один Супергерой в этом мире?
02:00:17 Мистер Старк, Вы стали частью большой
02:00:22 Кто Вы такой?
02:00:24 Ник Фьюри, Директор ОБЕРЕГа.
02:00:27 Ага...
02:00:29 Я пришёл обсудить с Вами операцию "Отмщение".