Island The

ru
00:00:34 ОСТРОВ
00:01:52 Вы необыкновенные.
00:01:54 И у вас необыкновенное
00:02:00 Вы избранные.
00:02:13 Остров ждет вас.
00:02:42 ДОБРОЕ УТРО, ЛИНКОЛЬН-6-ЭККО
00:02:48 ЗАРЕГИСТРИРОВАН СБОЙ
00:02:54 ЛИНКОЛЬН-6-ЭККО
00:03:02 ПРОСИМ ВАС ЯВИТЬСЯ В ЦЕНТР
00:03:06 Все нормально, все нормально,
00:03:13 ДЛЯ ПРОВЕДЕНИЯ ОЦЕНКИ
00:03:24 СКАНИРОВАНИЕ. ЗАРЕГИСТРИРОВАНО
00:03:29 РЕКОМЕНДУЕТСЯ
00:03:37 Доброе утро, Башня 1.
00:03:39 Уровень внешнего загрязнения - 85%.
00:03:42 Солнечно и тихо.
00:03:55 Эй, у меня не хватает левого ботинка.
00:04:01 И если это возможно,
00:04:14 - Доброе утро.
00:04:25 - Привет, Линкольн. Как дела?
00:04:38 - Эй, вы лезете вперед.
00:04:42 Спасибо.
00:04:45 А мест больше нет.
00:04:50 Доброе утро.
00:04:54 Еще один день в раю.
00:05:00 ЛОТЕРЕЯ
00:05:08 ОСТРОВ
00:05:10 Старкветер-2-Дельта.
00:05:14 Вы отправляетесь на Остров.
00:05:17 Я - Старкветер-2-Дельта.
00:05:19 Как вы уже знаете, мечта всей моей
00:05:22 Сами посудите, ребята, я
00:05:25 И вот уже победил в лотерее.
00:05:27 - Не сомневайтесь, я, Старкветер.
00:05:30 Я буду дышать там чистым
00:05:34 Мне самому не верится, что победил.
00:05:38 Да, мне повезло. Повезло.
00:05:41 Вы понимаете, здесь все по-честному,
00:05:47 Я отправляюсь на Остров!
00:05:50 Но хочу увидеть там и вас, ребята.
00:05:51 Вы сможете это сделать.
00:05:53 Это был победитель
00:05:55 Беспорядки в лифте номер 12,
00:05:57 --всего за несколько мгновений
00:06:02 ...последний незагрязненный оазис
00:06:05 Повезло парню. Правда?
00:06:07 Следующий розыгрыш
00:06:11 "Следующий розыгрыш
00:06:17 - Сколько ты здесь?
00:06:21 - А ты?
00:06:24 Три. А я уже семь.
00:06:26 Если не ошибаюсь,
00:06:28 ...я проигрывал в лотерее
00:06:32 Я такой неудачник.
00:07:04 Сэр.
00:07:06 Да, вы.
00:07:11 Данные.
00:07:14 Ганду-3-Экко, вас уже задерживали
00:07:17 Да, у меня произошел незначительный
00:07:20 - Можем считать, что все в прошлом?
00:07:24 Мне намного лучше.
00:07:25 - В таком случае - всего хорошего.
00:07:27 Вам тоже всего самого доброго.
00:07:53 Почувствуйте, как тянутся мышцы.
00:07:56 Еще один вдох.
00:08:08 ГРАФИК ВОЗДЕЙСТВИЯ
00:08:18 - Послушайте!
00:08:21 Будьте вежливы,
00:08:26 Здоровая личность -
00:08:37 Линкольн-6-Экко, выбор: фрукты,
00:08:41 А бекона нет?
00:08:43 У тебя предупреждение о питании.
00:08:45 В таком случае два яйца - всмятку, но
00:08:49 Еще, пожалуй, французский тост
00:08:52 Вовсе не смешно. И у меня нет времени
00:08:56 - Итак, что ты берешь на завтрак?
00:09:02 Сделай мне сюрприз.
00:09:09 Сюрприз.
00:09:12 Вкуснятина. Следующий.
00:09:26 Смотри и учись.
00:09:30 Следующий.
00:09:32 Джордан-2-Дельта?
00:09:34 - Привет, милая.
00:09:36 Сегодня у тебя яйца из порошка,
00:09:39 - Яйца, пожалуйста.
00:09:44 А почему тебя вчера не было?
00:09:47 Как это мило с твоей стороны, дорогая.
00:09:51 Еще что-нибудь хочешь?
00:09:53 Ну, разве что чуть-чуть бекона.
00:09:55 - Нет, там написано, что мне нельзя.
00:09:59 Четыре-- Пять кусочков, прошу тебя.
00:10:03 Спасибо.
00:10:11 - Это я её для тебя умаслил.
00:10:14 А ты снова на своей диете?
00:10:16 Издеваешься?
00:10:17 Ну, так ешь. Силы тебе
00:10:20 - Это вызов?
00:10:22 ...не слишком тебя трепать.
00:10:26 Пожалуйста, прекратите общаться.
00:10:32 "Кто ищет Сэлли?" - спросил Дик.
00:10:35 "Я", - ответила Джэйн.
00:10:37 "Я никак не могу найти Сэлли.
00:10:40 Вставай, Дик. Вставай
00:10:45 "Сэлли здесь?"
00:11:00 Доктор Меррик готов вас принять.
00:11:07 Что ты натворил на этот раз, забияка?
00:11:14 Сэр?
00:11:16 Вы хотели меня видеть?
00:11:17 Да. Прошу.
00:11:29 Пожалуйста, присядьте.
00:11:32 Итак, как идут дела
00:11:34 Неважно, наверное.
00:11:37 Почему вы так говорите?
00:11:39 Раз я здесь, значит,
00:11:42 Я вызываю у вас
00:11:45 Хотя моя обязанность - следить,
00:11:48 ...чтобы у вас все было хорошо.
00:11:50 Да, да.
00:11:55 Судя по данным из вашего файла,
00:11:57 ...с Джордан-2-Дельта.
00:11:59 У нас нет законов,
00:12:01 Нет, дружбу мы всячески поощряем.
00:12:04 А вот близость может стать
00:12:07 Я знаю правила,
00:12:12 В других областях жизни вы
00:12:15 Хорошо и профессионально работаете,
00:12:18 Однако сканирование выявило
00:12:21 ...обмена веществ. Кроме того,
00:12:26 Вы хотите сказать,
00:12:29 Расскажите мне, что вам снится.
00:12:32 Каждый раз одно и то же.
00:12:36 Катер? А что это за катер?
00:12:41 Красивый катер.
00:12:42 Вы не могли бы его нарисовать?
00:12:49 Итак, вы направляетесь к Острову.
00:12:53 Что происходит дальше?
00:12:55 Я тону.
00:12:57 Правда?
00:12:59 Как вы думаете, почему?
00:13:00 Не знаю. Это вы мне объясните.
00:13:02 - Может, вы заранее боитесь победить?
00:13:05 Это вы мне объясните.
00:13:12 Что вас беспокоит, Линкольн?
00:13:16 Ну, это--
00:13:18 Это просто--
00:13:21 Ну, хорошо. По вторникам
00:13:24 И у меня невольно возникает вопрос:
00:13:28 Да и что такое тофу?
00:13:30 И почему я не могу взять бекон?
00:13:31 Каждое утро я стою в очереди, но
00:13:36 И скажите-- Давайте поговорим,
00:13:38 Почему все постоянно носят белое?
00:13:40 За белыми вещами
00:13:42 На одежде появляются серые разводы.
00:13:45 Я сдаю вещи в чистку,
00:13:48 ...а потом аккуратно складывает
00:13:51 Кто этот человек? Я не знаю.
00:13:54 Я просто-- Хочу получить ответы. Хочу,
00:14:00 Еще?
00:14:01 Да. Кроме ожидания момента,
00:14:09 Линкольн...
00:14:11 ...вам от природы свойственно
00:14:14 Но разве вы не понимаете,
00:14:17 Вы уцелели, несмотря
00:14:19 Природа оставила вам райский уголок,
00:14:23 Он, Линкольн, и должен
00:14:31 Верно. Ну а вы? Разве вы
00:14:35 Нет.
00:14:37 Я обязан следить за тем,
00:14:40 ...продолжал функционировать
00:14:43 Поэтому люди, вроде меня, мои
00:14:48 Мы никогда не сможем
00:14:54 Позвольте взглянуть.
00:14:58 А вы хорошо рисуете.
00:15:00 "Реновацио".
00:15:01 - Что это значит?
00:15:08 Я бы хотел, чтобы вы прошли
00:15:11 Какие исследования?
00:15:13 Вы не испытаете
00:15:16 Идемте со мной.
00:15:24 Присядьте.
00:15:31 Так, устраивайтесь поудобнее.
00:15:39 - Вы сказали, никакого дискомфорта.
00:15:43 Оно абсолютно безвредно.
00:15:45 Не беспокойтесь.
00:16:09 - Мне больно!
00:16:11 - Больно!
00:16:12 Правда, правда, больно!
00:16:20 Микросенсоры пройдут вдоль
00:16:23 В течение последующих 24 часов
00:16:27 ...после чего покинут ваш организм
00:16:29 И вот тогда вам действительно
00:16:35 ОТДЕЛ ТРУДА
00:16:43 6-Экко, вы опоздали.
00:17:00 - Тебе не надоедает этим заниматься?
00:17:02 - Вот этим.
00:17:04 - А я часто об этом думаю.
00:17:06 Об этой скучной работе. Сам подумай,
00:17:09 Обеспечиваем подачу
00:17:11 Нам нужна еда, а в еде
00:17:14 - Так что для себя и стараемся.
00:17:17 Куда идут эти трубки?
00:17:22 Начинаются они там.
00:17:27 Вы уже видели нашего новенького?
00:17:30 7-Фокстрот.
00:17:32 Очередной выживший счастливчик.
00:17:34 Их до сих пор находят.
00:17:36 Уже завтра он, наверное,
00:17:38 Вот туда, вниз. В дырочку.
00:17:40 Так, попробуйте сами.
00:17:42 - В....
00:17:44 В дырочку. Нет, нет. Нет.
00:17:48 Неужели мы все после дезактивации
00:17:52 Эй, мистер Человек,
00:17:54 ...я хочу тебя вот о чем спросить:
00:17:57 - Победителя определяет случай?
00:18:01 А вдруг на самом деле все не так?
00:18:04 Подстроены?
00:18:06 Я тут кое-что прикинул. Вот.
00:18:09 Посмотри.
00:18:11 В таблице последние 20 человек,
00:18:14 Исключая, конечно, женщин, которых
00:18:18 - А это что?
00:18:21 И присвоил ей цифровое значение,
00:18:24 К примеру, последний - Старкветер.
00:18:26 Нет, это "Кью" равняется 15. А "С" -
00:18:30 - Нет.
00:18:32 Я ведь пытаюсь тебе объяснить.
00:18:34 Ставишь все числа в один ряд,
00:18:37 То есть умножаешь на количество.
00:18:41 Делишь на количество людей,
00:18:43 Вычитаешь 25 тысяч и 5-- Нет, 2500.
00:18:47 Д-Ж-О-У-Н-З.
00:18:50 - Сегодня лотерею выиграю я.
00:18:54 - Нет.
00:18:57 ...пойду, приколюсь над Фокстротом.
00:18:59 Вот так. Вниз--
00:19:01 Вниз, в дырочку. Хорошо.
00:19:08 - У него что-то на--
00:19:15 Лима! Ты в порядке?
00:19:17 Код 15, нам нужны врачи!
00:19:21 Её нужно вывести на свежий воздух.
00:19:22 Все будет хорошо.
00:19:25 Попросите, чтобы доставили коляску.
00:19:29 Наверное, пора.
00:19:34 Лима. Ты отправляешься на Остров.
00:19:37 - Мы поедем туда.
00:19:40 Надеюсь, мы скоро там увидимся.
00:19:45 Так, везите её.
00:19:46 Осторожно. На полу осколки.
00:19:49 - У дачи, Лима.
00:19:56 Вот это по-честному. Что и говорить.
00:19:59 Дамы, прошу вас, шаг назад.
00:20:06 Др узьямои, заработу.
00:20:08 Какая все-таки несправедливость!
00:20:11 Вот черт, ненавижу зависть.
00:20:15 Техслужба?
00:20:17 У нас опять сломался компьютер.
00:20:20 Сломался. Пойду за ремонтником
00:20:22 Мне нужно убрать осколки.
00:20:24 - Защитный костюм. Потом сразу назад.
00:20:56 - Эй! Что тебе нужно?
00:21:00 Эй, у нас тут повсюду
00:21:04 Привет! А я тебя ищу.
00:21:08 - Что?
00:21:10 - Не слышу.
00:21:13 Если ты подхватишь здесь
00:21:15 ...не вздумай потом
00:21:17 - Привет, Мак.
00:21:20 У меня опять чип накрылся.
00:21:22 Да уж, чип у него накрылся.
00:21:27 Эй, клоуны, чего уставились?
00:21:29 Эй, а у тебя с собой есть?
00:21:33 Конечно, все равно сейчас
00:21:37 Ты на меня дурно влияешь.
00:21:41 Наверное, за это я тебя так и люблю.
00:21:47 Слушай, расскажи, а как ты живешь?
00:21:51 Нормально. Хотя сомневаюсь, что мой
00:21:59 Нравится мне сюда приходить.
00:22:02 Большинство супервайзоров
00:22:04 Да.
00:22:07 Добро пожаловать в мой кабинет.
00:22:16 - Это твои подружки?
00:22:19 А где их одежда?
00:22:21 Слушай, а что творится
00:22:22 Ты хочешь спросить,
00:22:24 ...так, словно ему в задницу
00:22:27 - Да.
00:22:31 Доктора все такие. Им кажется,
00:22:33 А что такое Бог?
00:22:36 Знаешь, иногда тебе чего-то хочется...
00:22:38 ...ты закрываешь глаза и просишь,
00:22:40 Бог - кто не обращает
00:22:43 Понятно.
00:22:45 Представителя техслужбы просят
00:22:48 Хорошо, сейчас буду.
00:22:53 Эй. Дай-ка сюда.
00:22:56 Слушай, а где ты достаешь эту штуку?
00:22:59 Старые запасы. Ну ты понимаешь,
00:23:02 То есть до глобального загрязнения?
00:23:04 Да. Слушай, достал ты меня
00:23:07 И вообще ты здесь
00:23:09 Потому что ты
00:23:13 Почему? Почему я необыкновенный?
00:23:15 Это уже второй вопрос.
00:23:18 И ты помнишь,
00:23:19 Ты ведь никому не рассказываешь
00:23:22 - Никому.
00:23:24 Нет, я не рассказываю.
00:23:25 Хорошо.
00:23:52 ТУЗы И ПИКИ
00:24:09 Привет, как дела? Что нового?
00:24:13 Ладно, еще увидимся.
00:24:19 Опять это китайское
00:24:21 Да.
00:24:22 Какая неожиданность.
00:24:27 Свет.
00:24:32 - Ты уж почини нам эту штуку.
00:24:36 Контора вложила такие деньги.
00:24:38 Неужели трудно было купить
00:24:41 Да. Готов?
00:24:46 Отключай кислород.
00:24:49 Правда, ребята. Если не хотите
00:24:52 ...подождите, пока я закончу.
00:24:53 - Снять пуповину.
00:25:18 Дыши.
00:25:22 Давай, да. Вот так.
00:25:27 Давай, дыши.
00:25:30 Давай.
00:25:32 Давай, давай! Дыши, дыши!
00:25:35 Вот так. Заработало. Здоровенький.
00:25:41 Добро пожаловать в наш мир.
00:25:47 - Ну что, как 3-Хило?
00:25:52 Бодренький. Свет.
00:25:56 Показатели в норме.
00:26:00 - Извлечение прошло нормально?
00:26:05 Что ж, отличное изделие.
00:26:08 Промаркировать и в Базовый центр.
00:27:27 Букашка.
00:28:17 Может, в следующий раз я не стану
00:28:27 Жалкое было зрелище.
00:28:29 - Здравствуй.
00:28:31 Привет.
00:28:34 Ты позволил этой девчонке
00:28:39 Использование
00:28:40 Да, да. Я возьму какой-нибудь сок.
00:28:43 А мне из лепестков папассии,
00:28:45 Очень полезен для кожи.
00:29:00 Джордан, у тебя что,
00:29:02 В кабинете доктора Меррика
00:29:07 Нет, у меня все нормально.
00:29:09 Ну ладно.
00:29:12 А ты как?
00:29:14 Порядок.
00:29:16 Линкольн, я сразу вижу,
00:29:18 В такие моменты ты улыбаешься,
00:29:23 - Я кое-что нашел.
00:29:25 - Букашку.
00:29:27 - Летающую букашку.
00:29:29 Я думаю, она пробралась
00:29:32 Но ведь они вымерли в результате
00:29:34 Знаю. Но как она смогла пробраться
00:29:37 - Наверное, она слишком маленькая.
00:29:40 Да и как она могла там выжить?
00:29:43 Людей до сих пор находят
00:29:46 Это ведь хорошо,
00:29:49 Почему ты всегда сомневаешься?
00:29:53 Просто у меня такое чувство,
00:29:57 В жизни есть место чему-то хорошему.
00:29:59 Я хочу увидеть твою букашку.
00:30:03 Эй, Ганду научился
00:30:06 - Какому?
00:30:08 - "Чувак"? И что оно означает?
00:30:12 - Привет, чувак.
00:30:14 Привет, чувак. Ч-Ю-В-А-К. "Чювак".
00:30:16 - Привет, чювак.
00:30:18 Через минуту
00:30:19 - У вас все равно никаких шансов.
00:30:23 Включить все эфирные экраны.
00:30:26 И начинаем лотерею.
00:30:37 Добрый вечер.
00:30:38 Мы ведем прямой репортаж
00:30:43 Неделя выдалась напряженная.
00:30:45 На данный момент мы знаем
00:30:48 Сегодняшний победитель
00:30:51 ...методом случайного выбора.
00:30:53 Он отправится на Остров -
00:30:56 - И начинаем розыгрыш.
00:31:04 Джордан-2-Дельта.
00:31:07 Сделайте шаг вперед.
00:31:10 Вы отправляетесь на Остров.
00:31:18 Но и все остальные не должны
00:31:22 ВАШЕ ВРЕМЯ ПРИДЕТ
00:31:25 Спасибо. Спасибо.
00:31:27 Мне и самой не верится.
00:31:34 ОПАСНОСТЬ БЛИЗОСТИ
00:31:37 Утром я отсюда уеду.
00:31:40 Ты была права.
00:31:43 В жизни есть место чему-то хорошему.
00:31:50 Жаль, что я так и не успел
00:31:54 Вы двое. Соблюдайте дистанцию.
00:32:06 Увидимся на Острове.
00:32:26 Вы хотите отправиться на Остров.
00:32:35 Дыши!
00:32:37 Вы избранные.
00:32:41 Остров ждет вас.
00:33:24 РАЗРЕШАЕТСЯ ДОСТУП ПЕРСОНАЛА
00:34:58 КИСЛОРОД
00:35:16 Какая красавица.
00:35:19 Я еще никогда не видела детей.
00:35:22 - Можно мне взять её на руки?
00:35:31 Мы с ней отправимся на Остров?
00:36:51 О, Господи.
00:36:53 Поздравляю. Чудесная девочка.
00:36:56 - О, Господи.
00:36:58 - Доченька. Ух ты.
00:37:01 ...выдадим вам справку о прекращении
00:37:05 Посмотри на нее. Какая красивая.
00:37:10 Старкветер? Такой симпатичный
00:37:14 Я его обожаю! Он в операционной?
00:37:17 Я его обожаю!
00:37:19 Прекрасно.
00:37:22 Но все-таки не мог бы я забрать груз?
00:37:24 Он еще в операционной. Простите.
00:37:26 Девушка, на площадке меня ждет
00:37:30 А в плохую погоду мы не летаем.
00:37:37 Работа кипит. Так что я бы
00:37:41 Самих прислала Старуха с косой.
00:37:44 Пульс - 102. Давление - 126 на 82.
00:37:49 - Так, лазерный скальпель готов?
00:37:51 - Проверьте отсос.
00:37:54 - Прекрасно.
00:37:56 Приготовить пилу.
00:37:59 Так, я думаю, можно вскрывать.
00:38:20 Промокните кровь.
00:38:26 Доктор, учащение пульса.
00:38:30 Пульс продолжает расти, доктор.
00:38:38 - Что с давлением?
00:38:43 - Пульс продолжает расти!
00:38:47 Он пытается сбросить маску.
00:38:49 Я не хочу подвергать парня эвтаназии
00:39:02 О, Господи!
00:39:12 Остановите этого человека!
00:39:21 Стой!
00:39:40 Так, тихо, тихо, крепыш. У спокойся.
00:39:42 Осторожно, осторожно!
00:39:48 Нет! Я не хочу умирать, нет!
00:39:51 Нет, я хочу на Остров!
00:39:56 Я хочу жить! Я не хочу умирать!
00:40:00 Нет!
00:40:03 Эй. Все нормально, приятель?
00:40:06 У нас такое не в первый раз.
00:40:09 Центральная.
00:40:24 Вы поглядите.
00:40:25 Стойте, сейчас. Смотрите.
00:40:27 Бум! Вы видели?
00:40:29 Да. Не повезло парню.
00:40:34 Вот черт. Ему тут же открыли счет.
00:40:37 Господа.
00:40:40 Насколько понимаю, у нас произошло
00:40:42 Сэр, Старкветер
00:40:45 - И вы находите это смешным?
00:40:47 - А вы?
00:40:50 Пожалуйста, покажите мне запись.
00:40:58 Стоп.
00:41:00 - А это кто?
00:41:01 Он испугался.
00:41:04 Включите замедленное
00:41:13 Стоп.
00:41:16 Увеличьте запястье.
00:41:22 Одно из изделий вышло
00:41:25 - У становить личность.
00:41:28 - За дело.
00:41:32 ДОБРОЕ УТРО,
00:41:39 СОГЛАСНО ГРАФИКУ
00:42:11 - Как мило. Ты пришел, чтобы--
00:42:14 Живее! Живее!
00:42:25 Есть совпадение! Линкольн-6-Экко.
00:42:28 Объявите полную биологическую
00:42:32 ИДЕТ ОПЕРАЦИЯ
00:42:34 Всем опустить маски.
00:42:36 - Какого дьявола?
00:42:38 Да мне плевать. У нас на руках
00:42:41 - Готовьте печень к транспортировке.
00:42:47 ОРГАН / ТКАНЬ ДЛЯ ПЕРЕСАДКИ
00:42:48 Как этому агнату удалось подняться
00:42:53 Выясните.
00:42:57 Что делаешь? Мужчинам
00:42:59 - Ты должна мне поверить. Я их видел.
00:43:02 - Лиму и Старкветера. Они мертвы.
00:43:04 Ее просто убили, а его разрезали.
00:43:06 Хватит! Я хочу вернуться
00:43:08 - Ты не можешь. Тебя тоже хотят убить.
00:43:11 - Остров не существует! Идем!
00:43:15 Я засек 6-Экко в Женской башне,
00:43:18 - С ним изделие женского пола.
00:43:20 Прочь с дороги!
00:43:23 Живее! Живее!
00:43:25 Прочь с дороги! Выходите. Сейчас же.
00:43:27 Доверься мне.
00:43:33 Прослушайте
00:43:36 Вниманию всех жителей.
00:43:37 Объявлена биологическая тревога.
00:43:42 Любой, вступивший с ним в контакт,
00:43:48 Быстрее! Быстрее!
00:43:55 Стоять! Ни с места!
00:43:59 Прочь с дороги!
00:44:18 - Вперед! Вперед!
00:44:28 У меня двое агнатов.
00:44:46 Вот они!
00:44:49 Я засек их в подвале Шестого сектора!
00:44:51 Взять их!
00:45:04 - Нет!
00:45:17 Линкольн!
00:45:19 Нет! Прекратите!
00:45:24 Нет!
00:46:03 Вы необыкновенные.
00:46:05 У вас необыкновенное назначение.
00:46:08 Вы станете родоначальниками
00:46:12 У вас необыкновенное назначение.
00:46:19 Вы хотите отправиться на Остров.
00:46:23 Вы выжили, чтобы стать
00:46:25 Вы необыкновенные. Вы избранные.
00:46:28 Совершенно необыкновенные.
00:46:31 Вы хотите отправиться на Остров.
00:46:39 Вперед, вперед!
00:46:47 Совершенно необыкновенные.
00:46:50 - Они должны быть здесь.
00:46:52 Посмотри вон там.
00:46:54 Слева! Слева!
00:46:57 Бежим!
00:47:02 Бежим!
00:47:04 Сюда.
00:47:07 Совершенно необыкновенные.
00:47:12 Вон они!
00:47:28 - Линкольн!
00:47:31 Быстрее! Взять его!
00:47:33 - Быстрее!
00:47:37 Быстрее! Быстрее! Черт!
00:47:40 Бегом! Бегом! Пошел!
00:47:46 Ты до сих пор считаешь,
00:47:59 Идем!
00:48:26 Идем. Идем же!
00:48:45 ДВЕРЬ РАЗГЕРМЕТИЗАЦИИ
00:48:47 Там какая-то дверь!
00:48:56 ЭНЕРГОСНАБЖЕНИЕ
00:48:57 ПУТЬ К ЭВАКУ АЦИИ
00:50:04 Линкольн-6-Экко
00:50:07 ...и продолжает
00:50:09 Джордан-2-Дельта
00:50:12 ...до своего нового дома на Острове.
00:50:15 Джоунз-3-Экко, я хочу, чтобы вы
00:50:18 Сэр, я сосредоточен на своей работе.
00:50:21 Но Линкольн-6-Экко
00:50:24 ...и меня это очень беспокоит.
00:50:28 Он мой единственный
00:50:30 С ним все будет хорошо, 3-Экко.
00:50:32 Сэр, и еще у меня возник вопрос.
00:50:39 Человеческий организм.
00:50:41 По своей сложности - это самое
00:50:44 Результат трех
00:50:47 Идеальный во всем, кроме одного.
00:50:51 Как и все механизмы,
00:50:55 На протяжении веков находившиеся
00:50:58 ...бились над идеей восстановления
00:51:00 Мне кажется, мы должны превратить
00:51:03 - Как?
00:51:05 Вы начинаете, а я заканчиваю.
00:51:17 Дамы и господа...
00:51:19 ...добро пожаловать
00:51:23 Мы представляем вам агната.
00:51:25 Органическая матрица, при ее создании
00:51:30 Она точно соответствует
00:51:32 Сейчас вы видите первый этап
00:51:36 В течение 12 месяцев он будет
00:51:38 Агнат может выносить вашего ребенка,
00:51:43 И генетически все его органы
00:51:46 В соответствии с Законом
00:51:51 ...все наши агнаты находятся
00:51:57 Они лишены сознания.
00:51:59 Они не думают...
00:52:02 ...не страдают, не чувствуют боли,
00:52:06 Это изделие, дамы и господа.
00:52:09 Изделие, которое по всем признакам...
00:52:12 ...нельзя считать человеком.
00:52:19 Наш директор по связям
00:52:22 Он с удовольствием ответит
00:52:25 Благодарю вас.
00:52:27 Я бы хотел сказать несколько слов...
00:52:29 ...о самом разумном на сегодняшний
00:52:32 Я расскажу вам о том, как вы сможете
00:52:40 Доктор Меррик, Альбер Лоран,
00:52:43 Вас, мистер Лоран, весьма высоко
00:52:47 Хотя мне об уровне вашей подготовки
00:52:50 Мои люди - бывшие бойцы отрядов
00:52:53 Сам я раньше служил во французском
00:52:56 Насколько я понимаю, у вас
00:52:58 Да, так я охарактеризовал ситуацию
00:53:01 На самом деле все немного сложнее.
00:53:05 У нас была нарушена
00:53:08 К вашим услугам все министерство
00:53:12 Потому что министерство обороны
00:53:14 Если конкретнее,
00:53:18 И я не могу допустить, чтобы у них
00:53:21 Что вы им скажете -
00:53:23 А моя забота - обеспечить
00:53:26 Хорошо.
00:53:32 Сбежало два наших изделия.
00:53:35 Впечатляет, учитывая тот факт,
00:53:37 После нескольких лет проб и ошибок...
00:53:41 ...мы обнаружили, что без сознания...
00:53:43 ...без человеческого опыта,
00:53:46 ...без полноценной жизни...
00:53:48 ...внутренние органы агнатов
00:53:52 И сколько времени прошло
00:53:55 4 часа и 36 минут.
00:53:57 - Они идут своим ходом?
00:54:00 У эйд. 1,2 мили в час,
00:54:04 Ждите описаний объектов.
00:54:06 - Понял.
00:54:26 Идем. Нам нельзя останавливаться.
00:54:27 Мне нужно передохнуть.
00:54:29 - Ты должна постараться. Идем.
00:54:31 - Подальше отсюда.
00:54:33 Ничего живого, Линкольн.
00:54:42 А вдруг мы заражены?
00:54:44 Тогда мы бы уже умерли.
00:54:47 Нет никакого заражения.
00:55:01 А это что?
00:55:03 Не знаю. Но явно что-то живое.
00:55:11 Идем. Что бы это ни было,
00:55:14 Давай передохнем вон там.
00:55:15 Спонсор Джордан-2-Дельта - Сара
00:55:18 И сейчас находится в коме.
00:55:19 Ей необходима пересадка
00:55:22 Сколько у нее есть времени?
00:55:23 48 часов. Максимум 3 дня.
00:55:26 Расскажите о 6-Экко.
00:55:27 Он был первым изделием...
00:55:28 ...у которого возникли сомнения
00:55:31 И своего собственного
00:55:33 Его поведение в течение последних
00:55:37 И я не могу найти объяснений
00:55:39 Сейчас я жду результатов
00:55:42 Что они знают о внешнем мире?
00:55:45 Очень мало.
00:55:46 Имплантируем воспоминания об общем
00:55:50 Глобальное загрязнение
00:55:51 Это внушает им страх
00:55:54 Единственная их надежда -
00:55:59 Остров придает их жизням
00:56:01 Все то, с чем они здесь сталкиваются--
00:56:04 Все программы, комиксы, книги, игры...
00:56:07 ...призваны укротить агрессию...
00:56:09 ...обучить элементарным
00:56:11 Во избежание
00:56:14 ...они лишены осознания
00:56:16 Мы считаем, что проще полностью
00:56:20 Во всех отношениях...
00:56:24 ...они очень похожи на детей.
00:56:26 По уровню развития они соответствуют
00:56:46 - Что это было?
00:56:50 Но я такой хочу.
00:56:54 ЗАПАДНОЕ ШОССЕ 39
00:57:03 ТУЗы И ПИКИ - "Где Шоссе 39
00:57:07 Смотри!
00:57:09 Шоссе 39. Шоссе 39.
00:57:13 Идем!
00:57:15 Я взял эту штуку у своего друга.
00:57:34 МОТЕЛЬ
00:57:42 Похоже, здесь.
00:57:45 БАР
00:58:15 Вам чего?
00:58:17 Да, а вы случайно не знаете
00:58:21 Ну да, знаем мы этого перца.
00:58:24 - Я.
00:58:28 - Линкольн-6-Экко.
00:58:32 Понятно.
00:58:35 Вы что, из этих придурков,
00:58:37 - Н--? Что? Нет. Не думаю.
00:58:40 - МакКорд?
00:58:43 - Он на толчке?
00:58:45 Балласт сбрасывает.
00:58:47 Балласт? Куда сбрасывает?
00:58:51 Знаешь, что, малыш, ты начинаешь
00:58:53 - Первая дверь направо.
00:58:57 Я сейчас. Он сбрасывает
00:59:00 - Пить будешь? "Джэк Дэниэлз"?
00:59:03 Чтоб крышу снесло?
00:59:15 Популярная механика
00:59:16 Ну и хрень.
00:59:20 Так это и есть твой Сектор 5?
00:59:22 Эй! Сукин ты сын!
00:59:26 Ты знал!
00:59:28 - Черт подери, как ты выбрался?
00:59:30 Почему они нам врут? Говори!
00:59:32 - Тебя будут искать.
00:59:35 А вот что: если нас с тобой увидят,
00:59:39 Так что убери-ка лучше свои руки.
00:59:42 Дай мне штаны натянуть.
00:59:46 Там нам никто не помешает, ладно?
00:59:51 - Эд.
00:59:55 Вам нужно пару минут наедине?
01:00:00 Что? Все не так, как ты подумал.
01:00:04 Конечно. Конечно.
01:00:06 Да пошел ты, тупая ско....
01:00:12 Слушай, нельзя вот так нападать
01:00:17 Она не знает, что значит "слизнуть".
01:00:19 Ты что, идиот?
01:00:22 Прости. Слушай, ты--?
01:00:24 Эй, а ну отвали, Джо, слышишь?
01:00:26 Нет, не стоит. Запиши это
01:00:29 Мои друзья. Сами не местные.
01:00:31 - Идем, милая!
01:00:33 - 2-Дельта.
01:00:37 Не надо.
01:00:50 Я очень рада вас видеть.
01:00:56 Мак почти не рассказывает
01:00:59 Вы ведь вместе с ним работаете?
01:01:02 Спасение чужих жизней -
01:01:06 Какие у вас модные
01:01:08 Хотя по такой жаре заниматься
01:01:11 Можно получить очень
01:01:13 О, Мак.
01:01:14 У них одинаковые браслетики. Мы
01:01:18 Сьюзи.
01:01:21 Помнишь, мы говорили с тобой,
01:01:25 Да.
01:01:27 Ты не могла бы съездить в "Редз"
01:01:30 - Нам нужно поговорить о деле.
01:01:33 Я просто пыталась быть милой.
01:01:34 - Я понимаю. Конечно. Но....
01:01:43 Почему они врут, Мак?
01:01:45 Почему они нам врут? Скажи мне.
01:01:51 Чтобы вы не узнали,
01:01:54 - Кто мы?
01:01:58 Ну, почему именно я должен говорить
01:02:06 Ну, хорошо, значит, так. Вы....
01:02:10 Вы не такие, как я.
01:02:15 Я хочу сказать, что вы - не люди.
01:02:19 То есть, вы люди,
01:02:24 Вы ненастоящие люди.
01:02:26 Вроде меня.
01:02:30 Вы - клоны.
01:02:35 Вы - копии людей,
01:02:39 - Что?
01:02:41 - Что? Но почему?
01:02:43 Жене, кто работает лицом при своем
01:02:46 Или больному для выздоровления
01:02:52 Но у меня ведь была мама.
01:02:56 - Да, я знаю.
01:02:58 - У меня была собачка, был велосипед.
01:03:02 Розовый "Флекси-Флаер"
01:03:05 И ты каталась на нем по улице
01:03:07 Звонила в звоночек, она выходила
01:03:11 Да.
01:03:12 Нет. Это имплантированные
01:03:16 Я видел это. Мой приятель
01:03:19 Он мне показывал.
01:03:20 Основных сюжетов всего 12.
01:03:23 Но в основном все очень похоже.
01:03:26 Вам кажется, что у вас была
01:03:31 На самом деле ее никогда не было.
01:03:35 И ради Бога, не надо
01:03:37 У тебя по крайней мере
01:03:38 Ты хочешь променять
01:03:40 ...имплантированные воспоминания
01:03:43 И давно?
01:03:45 Давно мы живем?
01:03:48 Ты из поколения Экко.
01:03:53 А ты Дельта, значит, тебе 4.
01:03:57 Три?
01:03:58 Вы существуете потому,
01:04:02 Это новая американская мечта.
01:04:04 И есть люди, у кого достаточно денег,
01:04:08 Неужели им нет дела до того, что нас
01:04:11 Они не в курсе. Считают,
01:04:13 ...овощи, плавающие в мешках
01:04:16 Иначе зачем было Меррику селить вас
01:04:20 Он не хочет, чтобы кто-то знал правду.
01:04:24 - Спонсоры?
01:04:28 Вы ведь вроде их собственность.
01:04:32 Но почему Меррик не хочет,
01:04:35 ...узнали, что мы живые?
01:04:38 Людям нравятся бургеры.
01:04:40 Но это не значит, что они горят
01:04:44 К тому же...
01:04:45 ...вы хотя бы представляете...
01:04:47 ...сколько законов Меррику пришлось
01:04:52 Ваши спонсоры ничего не должны
01:04:54 Это люди из высшего общества.
01:04:57 Если они узнают правду,
01:04:59 Значит, мы должны найти своих
01:05:02 - Что? Нет.
01:05:04 Нет. Я в жизни не слышал
01:05:06 Вы понимаете, что после этого меня
01:05:08 Так и поступим. Да.
01:05:11 Стоп! Тпру, стойте.
01:05:14 Вы ведь для них, как запасные
01:05:16 Им будет на вас наплевать. Так же, как
01:05:20 Знаете, как бы я поступил
01:05:22 У ехал бы как можно дальше отсюда.
01:05:26 Мы не просим у тебя разрешения, Мак.
01:05:29 Мы просим у тебя помощи.
01:05:32 О, Господи.
01:05:42 Инфракрасные датчики с трудом
01:05:46 Слишком горячий песок.
01:05:51 Вчера ему были
01:05:54 Мы можем перенастроить приборы на
01:05:58 - Нужно приблизиться на полмили.
01:06:02 Ваших спонсоров зовут
01:06:04 Ее спонсор живет в Нью-Йорке.
01:06:06 В номере телефона твоего
01:06:09 6-Экко, значит, твой спонсор
01:06:13 - Тебе придется ехать в другой штат.
01:06:16 Да. Надень. Нет, нет, нет.
01:06:17 Тебе туда. Хорошо?
01:06:20 Проходим. Какой же у нее размер?
01:06:25 Это сумки, понятно?
01:06:28 Парни носят рюкзаки, девчонки -
01:06:31 Мы не идиоты.
01:06:32 Прошу прощения, мисс Так Умна, Что
01:06:39 Да. То, что нужно.
01:06:47 Подожди. Стой, стой. На улицу
01:06:50 Их заказывают по каталогам, ясно?
01:06:56 Нет. Это тоже из каталога, понимаешь?
01:07:04 Так. Слушайте внимательно.
01:07:05 Эта карточка - что-то вроде
01:07:08 На нее сможете купить еды, но через 24
01:07:11 Иначе в Институте поймут, что это
01:07:14 ...будете тратить наличные.
01:07:18 Так, послушай. Я понимаю, что вам
01:07:23 ...но у нас есть одна
01:07:25 И она гласит:
01:07:28 Ясно.
01:07:36 Что-то поймал.
01:07:53 Через пару минут подойдет поезд.
01:07:56 --на платформе А продолжается
01:07:59 Так, стойте здесь. Ясно?
01:08:02 И никуда не уходите.
01:08:10 Смотри!
01:08:12 Это же дети.
01:08:23 Сюда. Поезд идет до Лос-Анджелеса
01:08:27 Приехав в город,
01:08:28 ...через информационную
01:08:30 Да. Да. А что такое
01:08:34 Система, которая подскажет вам,
01:08:36 Что бы вы ни делали,
01:08:39 Я могу сказать о людях только одно.
01:08:43 Спасибо, Мак. Спасибо.
01:08:46 Большое спасибо.
01:08:48 Сейчас я сбегаю наверх,
01:08:51 И смотрите - не подведите меня.
01:09:15 По-моему, я их нашла.
01:09:24 Бегите!
01:11:02 Бежим!
01:11:05 О, Господи!
01:11:10 Поезд "Амтрак-227" отправляется
01:11:20 Что же они творят? Они же его убили.
01:11:37 - Говорили, работа предстоит простая.
01:11:40 Так, у нас есть номер
01:11:42 МакКорд купил на нее билеты на поезд.
01:11:45 - Но в его бумажнике карточки нет.
01:11:48 Свяжитесь с компанией "Амтрак".
01:11:49 Мы должны установить
01:11:52 И собери мне группу в Лос-Анджелесе.
01:11:57 Я пришел, как только смог.
01:12:00 Закончил работу по заявке управления
01:12:03 - Хотите взглянуть на изделия?
01:12:07 - Это нарисовал 6-Экко.
01:12:11 "Реновачио".
01:12:13 "Реноватио"? Реновацио.
01:12:16 - Что это, итальянский?
01:12:20 Но мы никогда не имплантировали
01:12:22 Да, мне об этом прекрасно известно.
01:12:25 Где же он мог узнать это слово?
01:12:28 Результаты его синаптического
01:12:30 Их должны прислать из клиники
01:12:33 - Поторопите коллег.
01:12:44 ЮНИОН-СТАНЦИЯ
01:12:48 Вы двое!
01:12:55 Туда!
01:14:40 ФБР - СПЕЦНАЗ - ПОЛИЦИЯ
01:14:46 Мы только что прибыли.
01:14:47 Трой уже подключился к городским
01:14:57 Прошу прощения. Где находится
01:15:00 Спасибо.
01:15:03 УЛИЦА СПРИНГ
01:15:08 Уилшир. Пятая. Гранд.
01:15:10 Спринг. Гранд Авеню?
01:15:14 Улыбнись, тебя снимает
01:15:24 А где у нас Флауэр? Вы на Флауэр?
01:15:28 Олив?
01:15:29 Так, так.
01:15:31 Ага, знакомые лица. Есть!
01:15:37 Три "Черных Осы"
01:15:39 Мы нашли беглецов! Они опознаны!
01:15:48 Выдвигаемся! Вперед.
01:16:01 Есть данные по кредитке МакКорда.
01:16:06 - Группа! Следуйте по адресу 9830--
01:16:11 Они тоже засекли кредитку МакКорда.
01:16:13 - Том Линкольн.
01:16:16 msn - поиск
01:16:18 В базе данных отсутствует.
01:16:19 Сара Джордан.
01:16:26 СОЕДИНЕНИЕ...
01:16:28 - Алло?
01:16:33 А она заболела.
01:16:36 - Я могу с ней поговорить?
01:16:40 Мамочка, это ты?
01:16:58 Джордан, уходим.
01:17:02 Ни с места! Руки вверх!
01:17:04 - Руки вверх!
01:17:07 Выполняйте приказ! Выполняйте!
01:17:10 - Линкольн!
01:17:13 Линкольн.
01:17:14 Уходим отсюда.
01:17:26 Поставь "маяк"! Давай! Быстрее!
01:17:35 МАШИНА ПОД КОНТРОЛЕМ
01:17:39 Мы задерживаем вас в связи
01:17:42 Что? Он же нам помогал!
01:17:44 Все, что скажете, может и будет
01:17:47 В каком суде?
01:17:52 В полиции проведут
01:17:53 Если агнатам предъявят обвинения...
01:17:55 ...ваши клиенты окажутся причастны
01:17:58 Это какой-то кошмар.
01:18:01 Вы понимаете?
01:18:05 Я приказываю вам взять
01:18:08 1-А-82. Двое совершеннолетних
01:18:11 Свяжитесь с экспертами,
01:18:14 - Меня зовут Том Линкольн.
01:18:16 - Не могли бы посмотреть мой файл?
01:18:23 3460 СИСАЙД УОЛК
01:18:34 Центральная,
01:18:49 Линкольн, очнись!
01:18:59 Бежим!
01:19:03 Уходим!
01:19:08 Полиция. Полиция!
01:19:17 Всем лечь на землю!
01:19:26 Бежим!
01:19:29 Я их вижу! Быстрее!
01:19:33 Вперед! Быстрее, быстрее, быстрее!
01:19:36 Ходу! Ходу!
01:19:38 Отъедьте! Отъедьте!
01:20:01 Вперед, вперед!
01:20:14 Черт! Попробуйте верхом!
01:20:55 Вертушка-2, сообщите
01:20:59 - Объекты под колесными парами.
01:21:05 Назад!
01:21:09 Быстрее! Давай, давай!
01:21:11 - Не могу! Я не могу!
01:21:33 Берегись, берегись!
01:21:40 Так, так, так!
01:21:56 Не отпускай их!
01:22:00 Берегись!
01:22:06 Не дайте ему уйти!
01:22:31 Здорово.
01:22:34 Пора сваливать. На подходе
01:22:46 Черная Оса, уничтожить грузовик!
01:22:59 Трой, жив? Уходим!
01:23:06 Полиция! Полиция!
01:23:31 Он возвращается!
01:23:35 Не высовывайся, Джордан!
01:24:04 - Откуда ты знаешь, что делать?
01:25:07 Держись!
01:25:10 Берегись!
01:25:21 Берегись!
01:25:27 Держись!
01:25:48 - Не бросай меня, Линкольн!
01:25:51 - Не бросай меня!
01:25:55 - Не бросай меня, Линкольн.
01:25:58 - Не бросай меня!
01:26:03 Линкольн! Тащи меня!
01:26:06 Тащи!
01:26:08 Давай!
01:26:14 Раз захватить беглецов без шума
01:26:22 Я их вижу. Цели - на высоте
01:26:30 Непростой выдался денек.
01:26:32 За дело.
01:26:35 Полиция Лос-Анджелеса!
01:26:42 Джэй, видишь их?
01:26:45 Вон там! Вон! Стреляй, стреляй!
01:26:55 Стой здесь! Черт подери! Пригнись!
01:26:59 Давай!
01:27:04 Разворачиваюсь и захожу на цель.
01:27:13 Он возвращается.
01:27:30 О, нет!
01:27:35 Стой, стой! Буква сейчас упадет!
01:28:21 Да вы родились в рубашке!
01:28:23 Я еще никогда в жизни не видел ничего
01:28:27 Вы явно родились в рубашке.
01:28:39 Вы умеете хранить тайны, док?
01:28:42 Ну да, конечно.
01:28:43 Что-то здесь у нас происходит.
01:28:46 Вполне возможно, вы об этом
01:28:48 О чем вы?
01:28:49 Ну, я не совсем уверен, что это самое
01:28:55 - С чего вы это взяли?
01:28:57 Линкольн сказал, что он нашел
01:29:03 Да. Я думаю, он поэтому и решил,
01:29:06 А вы еще кому-нибудь
01:29:09 Нет. Но я хочу кое-что разведать.
01:29:13 Потом обязательно расскажу вам
01:29:16 Спасибо.
01:29:18 Я хочу быть вам полезным.
01:29:19 - Мне здесь нравится.
01:29:22 И еще я хочу разобраться с лотереей.
01:29:25 - Что-то там нечисто.
01:29:28 Знаете...
01:29:29 ...вы были среди первых
01:29:32 И вы очень умны.
01:29:35 - Да.
01:29:40 Я сумел пережить глобальное
01:29:42 Я был одним из первых.
01:29:45 Естественно и нормально испытывать
01:29:49 Можно сказать, что это так....
01:29:55 Жжет!
01:30:00 Составьте список всех запущенных
01:30:21 Я видел его адрес. Том Линкольн.
01:30:24 Когда прекратится дождь,
01:30:27 - Найдем его - и все будет хорошо.
01:30:36 Тот малыш был так на меня похож.
01:30:42 Его мама умрет, да?
01:30:45 Не знаю.
01:30:50 Ты врешь.
01:30:59 Холодно.
01:31:51 - Заходи.
01:31:55 - Тогда я.
01:31:57 Джордан!
01:32:02 Эй?
01:32:07 Эй?
01:32:51 РЕНОВАЦИО
01:32:57 Линкольн!
01:33:15 О, Господи.
01:33:20 Меня зовут Линкольн-6-Экко.
01:33:23 Я - твое страховочное изделие.
01:33:40 А что ты делаешь у меня дома?
01:33:48 Сэр. Сэр.
01:33:51 Вы должны на это взглянуть.
01:33:52 Это.... Это....
01:33:55 Это просто чудо.
01:33:57 Результаты синаптического
01:33:59 Перед тем, как внедрить его
01:34:02 А вот результаты синаптического
01:34:05 Обратите внимание
01:34:07 Словно прошло не 3 года, а 30,
01:34:10 Или, может быть, это следы инфекции
01:34:14 Инфекция не может обучить латыни.
01:34:25 Это воспоминания.
01:34:29 Но не его.
01:34:33 Эти воспоминания принадлежат
01:34:36 А я вас раньше видел.
01:34:39 - В "Максим", "Эсквайр"--
01:34:43 Это мужские журналы.
01:34:46 Там много фотографий девушек
01:34:48 ...симпатичными и коротенькими--
01:34:51 Рассказами.
01:34:52 Вы пользуетесь
01:34:57 Вот так.
01:35:01 - Что это?
01:35:07 Какая у вас бархатистая кожа!
01:35:10 Вы об этом знаете?
01:35:17 - Наверху приготовил для вас одежду.
01:35:21 Это вам спасибо.
01:35:33 Я все жду, когда же я проснусь.
01:35:36 Мне казалось, я выше.
01:35:38 Прости, что я тебя разочаровал.
01:35:43 Она просто сногсшибательна.
01:35:45 Почему ты живешь всего три года...
01:35:48 ...и находишь себе женщину,
01:35:51 Дай-ка сюда.
01:35:52 Она сама меня нашла.
01:35:56 - Мы по-разному произносим слова?
01:35:59 "Я из Шотландии".
01:36:02 Эй, слушай. Мне и так не по себе.
01:36:04 "И так".
01:36:06 Ну, правда, хватит. Довольно.
01:36:10 Да. И вправду довольно. Прости.
01:36:13 Паноптикум какой-то.
01:36:15 Да, все это так странно.
01:36:20 Так ты строишь катера?
01:36:22 Да, то есть я их придумываю.
01:36:26 Идем.
01:36:27 Начинал с машин, мотоциклов.
01:36:32 Всего, что ездит так быстро,
01:36:34 Я схожу с ума от скорости.
01:36:36 Мотоциклы. Странно.
01:36:40 Да, я занимаюсь этим,
01:36:42 Но никогда не думал,
01:36:44 А что такое "реновацио"?"
01:36:46 "Реновацио" на латыни
01:36:49 Изящно, правда?
01:36:52 Слушай. У меня цирроз печени...
01:36:55 ...подарок от Господа Бога
01:36:59 За что?
01:37:01 За избытки секса.
01:37:05 - Секса?
01:37:08 Ты-- Ты что, девственник?
01:37:12 Зацепил такую красотку,
01:37:17 Ну ладно. Не буду ломать кайф,
01:37:20 Да, тебя ждет такое наслаждение.
01:37:22 Врач сказал, что через два года моя
01:37:31 Честно говоря, я в этом дерьме
01:37:38 Послушай. За нами гонятся.
01:37:43 Мы пришли к тебе,
01:37:45 - Помощь в чем?
01:37:47 ...рассказать, чем занимается Институт.
01:37:50 Да кто же в это поверит? Я вот сейчас
01:37:53 А кто это такой? Я его знаю. Он и у вас
01:37:57 Это президент Америки.
01:37:59 - У него тоже есть клон.
01:38:02 Да, он и мне никогда не нравился.
01:38:04 - А это многие смотрят?
01:38:07 Если мы сможем вместе там оказаться,
01:38:11 Ты хочешь, чтобы мы вдвоем
01:38:13 ...и попробовали пробиться в эфир
01:38:16 Для тебя это, наверное, ничего
01:38:21 И всем, кого мы знаем,
01:38:31 Помоги нам.
01:38:35 Хорошо. Сейчас только
01:38:57 Том, быстрее!
01:39:03 Институт Меррика.
01:39:06 Компания "Меррик Байотек".
01:39:08 - Это ваш клиент, Том Линкольн.
01:39:11 Вы не могли бы соединить меня
01:39:13 ...почему в этот момент
01:39:15 ...сидит мое собственное
01:39:17 - Секундочку, пожалуйста.
01:39:31 Простите, что заставил вас ждать.
01:39:36 Ну что, поехали? Готовы?
01:39:46 - Что-то не так.
01:39:51 Я вижу в его глазах ложь.
01:39:53 Так же, как и в твоих.
01:39:55 - Останься здесь.
01:39:57 Поехали?
01:39:59 - Да.
01:40:01 Да. Она останется здесь на случай,
01:40:05 Нет, брось. Давайте вместе.
01:40:07 Она останется.
01:40:14 У дачи.
01:40:15 - Спасибо.
01:40:29 - Нравится?
01:40:32 - Я поведу.
01:40:35 Нет, я серьезно.
01:40:37 - А ты умеешь?
01:40:41 Но ты ведь дороги не знаешь.
01:40:43 А ты мне подскажешь.
01:40:48 Только будь осторожен.
01:40:50 "Кадиллак", 12-цилиндровый движок.
01:40:59 Положи сюда палец.
01:41:04 Ты стоишь денег, что я вложил.
01:41:06 - Что ты делаешь?
01:41:08 Здравствуйте, мистер Линкольн.
01:41:11 - Студия новостей KNВС.
01:41:15 Спасибо, что согласился помочь.
01:41:17 Ну что ты. Хотелось бы думать, что
01:41:25 А во сколько я тебе обошелся?
01:41:27 В пять миллионов долларов.
01:41:29 - Это много?
01:41:48 Красный.
01:41:50 - Красный. Красный! Останови машину!
01:41:53 Красный свет! Тормози!
01:41:58 В чем дело?
01:42:00 Кретин! Красный свет! Стоп!
01:42:03 - Прости. Я не знал.
01:42:05 Я умею водить. Я просто не знаю,
01:42:16 Прости. Я не хочу умирать.
01:42:21 Я тоже!
01:42:28 Вперед, вперед, вперед!
01:42:31 Что ты делаешь? Стой!
01:42:33 - Нет.
01:42:44 Я тебя пристрелю!
01:42:45 - Нет!
01:42:58 На нас отовсюду летят машины!
01:43:20 Они обстреливают мою машину!
01:43:23 Они попали в двигатель!
01:43:27 О, Господи, мой нос!
01:43:53 Куда это ты собрался, а?
01:44:01 - Вставай! Вставай!
01:44:05 - Слезь с меня!
01:44:07 - Отпусти!
01:44:10 Нет, нет, не вздумайте его
01:44:19 Нет, не стреляйте! Это мой клон!
01:44:27 - Я - Том Линкольн!
01:44:29 Это я - Том Линкольн!
01:44:34 Ты моя собственность!
01:44:36 Он-- Я - Том Линкольн!
01:44:39 Хватит в меня целиться,
01:44:42 - Он клон. Посмотрите на него!
01:44:45 Нет, это я - Том! Он врет!
01:44:48 - Нет. Я не вру.
01:44:51 Заткнись, ты - клон! Заткнись!
01:44:54 - Я - Том Линкольн.
01:45:04 Вот черт.
01:45:33 Едва-едва.
01:45:42 Вам не кажется странным...
01:45:43 ...что меня пыталось убить мое
01:45:46 Мне вообще вся эта операция
01:45:50 Где женщина?
01:45:52 Она сказала, что уезжает из штата...
01:45:55 ...на поиски своего спонсора.
01:45:58 Вы стали свидетелем раскрытия
01:46:02 Вы имеете в виду то, что они
01:46:05 ...ходят, говорят
01:46:07 Вы об этих тайнах?
01:46:10 Вы с кем-нибудь еще
01:46:13 Да кто бы мне поверил?
01:46:15 Я могу быть в этом уверен?
01:46:17 Вы можете быть уверены
01:46:19 Ради того, чтобы выжить,
01:46:23 А я хочу жить. И мне наплевать,
01:46:32 Спасибо.
01:46:35 Большое спасибо.
01:46:44 Джордан? Джордан?
01:46:48 Стой!
01:46:52 Эй, Джордан, это я. Это я!
01:47:14 Это ты.
01:47:42 - Ух ты, а с языками - это так классно.
01:47:48 - Чего мы раньше этим не занимались?
01:48:15 Остров существует.
01:48:18 Остров - это мы.
01:48:23 - Сколько изделий пострадало?
01:48:26 Наблюдаем схожие графики мозговой
01:48:29 ...а также у представителей следующих
01:48:33 Наша система построена на полной
01:48:37 6-Экко продемонстрировал то, что
01:48:41 Человеческое любопытство.
01:48:45 Итак. Мы имеем дело
01:48:50 ...потенциально способных
01:48:55 Что вы предлагаете?
01:48:57 Отзыв.
01:49:00 Вы хотите уничтожить изделий более,
01:49:04 - Да.
01:49:07 IР-коммуникатор "Сиско". Соединяю
01:49:12 Мистер Линкольн,
01:49:14 Директор по связям
01:49:16 ..."Меррик Байотек".
01:49:17 Я приношу вам свои
01:49:20 ...за те заслуживающие сожаления
01:49:24 К сожалению, дефект, проявившийся...
01:49:26 ...в вашем страховочном изделии,
01:49:28 У веряю вас, ошибка
01:49:31 В настоящий момент
01:49:33 ...наших уважаемых клиентов
01:49:37 Пожалуйста, перезвоните нам,
01:49:40 "Заслуживающие сожаления
01:49:42 Весьма мягко сказано,
01:49:44 Мистер Линкольн, вы дома.
01:49:47 Однажды ко мне ворвались грабители
01:49:51 Я так и не смог этого забыть.
01:49:53 О каком еще отзыве вы говорите?
01:49:56 Мы обнаружили небольшой дефект
01:50:00 И что вы собираетесь делать
01:50:05 Перевыпустить.
01:50:08 - Перевыпустить?
01:50:11 Мы гарантируем
01:50:14 Единственным неудобством для вас
01:50:18 ...провести повторное сканирование
01:50:22 Вам сегодня удобно?
01:50:24 В 3 часа мы можем прислать
01:50:26 Я вам перезвоню.
01:50:36 Доктор Меррик, как сможем вывести
01:50:41 ...не вызвав подозрения у остальных?
01:50:44 Этот механизм давно работает.
01:50:48 Далгрен-2-Фокстрот.
01:50:51 Купер-5-Гамма.
01:50:55 Массовые выигрыши.
01:51:00 Он вел журнал,
01:51:04 Мне нужно понять, как спустить
01:51:09 Мы направимся на юг.
01:51:11 Мы сможем жить, как обычные люди.
01:51:13 Тулли-2-Фокстрот.
01:51:16 Гинсберг-2-Хило.
01:51:22 Мы исчезнем.
01:51:25 Да.
01:51:27 Но только после.
01:51:39 Там осталось столько людей.
01:51:41 Джоунз-3-Экко.
01:52:01 Когда мы убегали,
01:52:07 Если мы сможем
01:52:08 ЭНЕРГОСНАБЖЕНИЕ
01:52:10 ...все увидят настоящий мир.
01:52:20 Господа, существует
01:52:23 ...для решения которого
01:52:28 Утилизация дефектных изделий
01:52:38 Все "за"?
01:52:40 - За.
01:52:56 Вы избранные.
01:52:59 Вы необыкновенные.
01:53:03 Совершенно необыкновенные.
01:53:10 - Спасибо.
01:53:19 - И тебе.
01:53:22 - Спасибо.
01:54:06 Нет. Нет.
01:54:31 Прибывает изделие Джордан.
01:54:48 - Сопроводите её в оперблок 7.
01:55:01 Мистер Линкольн, спасибо, что
01:55:04 И еще раз извините,
01:55:08 Мы совершенно бесплатно создадим
01:55:11 ...вы не потратите на него ни цента.
01:55:14 После вас. Желаете яблоко?
01:55:19 Нет. Сколько все это продлится?
01:55:20 Около часа. Я прочитал,
01:55:24 Мне больше нравится Ирландия. А в
01:55:27 Я понимаю, эти досужие разговоры
01:55:29 Но давайте покончим с болтовней.
01:55:31 Намек понял. Прошу прощения.
01:55:34 Есть такой грешок. Направо.
01:55:44 Я сам её отведу.
01:55:58 Все будет так же, как в прошлый раз,
01:56:01 Осторожно, трубка.
01:56:03 Вы такой молодой и удачливый.
01:56:05 Кстати, я тоже всегда мечтал
01:56:20 Я слышал, у тебя заберут почки...
01:56:23 ...легкие и сердце.
01:56:27 Здорово тебя покромсают.
01:56:35 А жаль.
01:56:52 Никто меня даже пальцем не тронет.
01:56:56 Давай свой Три-ключ.
01:56:58 - Ты меня подстрелила.
01:56:59 И давай сюда рацию!
01:57:04 На пол. На пол, быстро!
01:57:50 Ты в порядке?
01:57:54 Идем.
01:57:57 Я правильно все рассчитал. Я....
01:58:00 Я в одном месте ошибся.
01:58:05 Начинается. Начинается.
01:58:08 Здравствуйте, сэр.
01:58:10 Дамы и господа,
01:58:12 Я уверен, вам не терпится
01:58:14 Прошу вас взять личные вещи
01:58:17 Следуйте за мной.
01:58:21 Держи. Иди.
01:58:24 Ты не должен останавливаться.
01:58:27 - Хорошо.
01:58:43 Я обожаю этого Пикассо.
01:58:46 А вам нравится Пикассо,
01:58:50 Вы выполнили свое обещание.
01:58:54 - А как ваша клиентка, Сара Джордан?
01:58:58 Даже если ей будет
01:59:00 ...повреждения мозга могут оказаться
01:59:03 Долго вам не удавалось
01:59:05 Значит, девчонка, кого я привез, вы все
01:59:09 ...даже если это не поможет
01:59:12 За это маленькое удовольствие
01:59:16 А сейчас прошу меня извинить.
01:59:21 А вы знаете, что мой отец участвовал
01:59:25 После того, как его убили, мне и
01:59:32 ...чтобы другие знали,
01:59:36 Я видел и сделал немало вещей,
01:59:38 Но в какой-то момент я понял,
01:59:49 А с каких это пор для вас
01:59:57 Все намного интереснее.
02:00:03 Я нашел Святой Грааль науки,
02:00:07 Я дарю жизнь.
02:00:09 Агнаты...
02:00:11 ...не более чем средства,
02:00:16 И здесь открываются
02:00:19 Через два года я смогу
02:00:23 Сколько человек на земном шаре могут
02:00:28 Я полагаю, только вы и Господь Бог.
02:00:33 Вы ведь этот ответ хотели
02:00:41 Внизу мистер Уитман
02:00:51 Похоже, всего одно пулевое ранение.
02:00:56 О, нет.
02:00:59 Браслет не на том запястье.
02:01:01 Доктор Меррик, тело,
02:01:05 ...это тело клиента.
02:01:20 Объявить общую тревогу!
02:01:27 Вниз, вниз, вниз! Живее, живее!
02:01:43 Что-то происходит
02:01:45 Я займусь.
02:01:49 Я отправил блюстителей проверить
02:01:52 Возможна попытка
02:02:24 НЕ ВыКЛЮЧАТЬ
02:02:26 НЕ ОТСОЕДИНЯТЬ ПРЕРыВАТЕЛЬ
02:02:35 По очереди. Заходим в комнату.
02:02:37 А если я отправляюсь на Остров,
02:02:40 Проходите. Благодарю вас.
02:02:42 Вы уверены, что все
02:02:44 Все так и должно быть?
02:02:46 А вы не новенький? Я не уверен,
02:02:49 Мы отправляемся на Остров?
02:02:53 Я почти что уверен,
02:03:01 Откройте дверь!
02:03:08 Она же сказала открыть дверь!
02:03:46 Ты мог бы жить его жизнью,
02:03:51 Ты и вправду уникален, 6-Экко.
02:03:54 Меня зовут Линкольн!
02:05:16 Я подарил тебе эту жизнь.
02:05:24 Я же у тебя её и отниму.