Island The

br
00:00:36 A ILHA
00:01:53 Você é especial.
00:01:56 Você tem um objetivo
00:02:02 Você foi escolhido.
00:02:15 A Ilha aguarda você.
00:02:44 BOM DIA, LINCOLN SIX ECHO
00:02:50 CICLO DE SONO REM IRREGULAR
00:03:03 POR FAVOR, DIRIJA-SE AO
00:03:08 Eu estou bem, estou bem.
00:03:15 PARA AVALIAÇÃO
00:03:26 EXAMINANDO...
00:03:31 ACONSELHANDO
00:03:38 Bom dia, Torre 1
00:03:41 O índice de contaminação externa
00:03:57 Falta o sapato do pê esquerdo.
00:04:02 E quando for possível,
00:04:16 - Bom dia.
00:04:27 - Lincoln, como está?
00:04:40 Está furando a fila!
00:04:44 Obrigado.
00:04:47 Está lotado.
00:04:52 Bom dia. 19 de julho de 2019.
00:04:56 Outro dia no paraíso.
00:05:02 A LOTERIA
00:05:09 O GANHADOR DA ILHA
00:05:12 Starkweather Two Delta.
00:05:14 Sua hora chegou.
00:05:18 Aqui Starkweather Two Delta.
00:05:20 Como vocês sabem, o maior sonho
00:05:24 Estou com vocês há apenas
00:05:29 - Isso mesmo. Eu, Starkweather.
00:05:31 Para sair e respirar ar fresco...
00:05:34 nadar no oceano.
00:05:36 Não acredito que ganhei.
00:05:40 Sou eu... sou eu.
00:05:43 Vocês sabem que eu não sou assim,
00:05:48 Vou para a Ilha!
00:05:52 Mas preciso ver vocês lá.
00:05:55 Esse foi o ganhador da semana...
00:05:57 Tumulto no elevador número 12,
00:05:59 ...momentos antes de
00:06:03 Última zona livre
00:06:06 Rapaz de sorte, não acha?
00:06:08 Você tambêm pode ganhar.
00:06:13 "A próxima loteria é hoje à noite".
00:06:19 - Há quanto tempo está aqui?
00:06:22 - E você?
00:06:25 Três. Eu estou há sete.
00:06:27 Se eu fizer o cáIculo, sou
00:06:34 Sou um grande perdedor.
00:07:06 Senhor!
00:07:08 Sim, você!
00:07:12 Identifique-se!
00:07:15 Gandu Three Echo,
00:07:19 Foi uma pequena
00:07:22 Certeza de que passou?
00:07:23 Certeza.
00:07:25 Estou me sentindo bem melhor.
00:07:27 Então, tenha um dia agradável.
00:07:29 Obrigado. Vocês também,
00:08:23 Lembrem-se: Sejam educados,
00:08:28 Uma pessoa saudável
00:08:38 As opções são: Frutas,
00:08:43 Hoje não tem bacon?
00:08:44 Deve mudar sua dieta.
00:08:46 Nesse caso, dois ovos fritos
00:08:51 Talvez umas rabanadas
00:08:54 Não tenho tempo para
00:08:58 O que vai querer?
00:08:59 Mexa-se!
00:09:04 Faça uma surpresa.
00:09:10 Surpresa!
00:09:13 Delicioso!
00:09:15 O próximo.
00:09:28 Veja e aprenda.
00:09:32 Próximo.
00:09:34 Jordan Two Delta.
00:09:36 - Olá, querida!
00:09:37 As opções são: Ovos em pó,
00:09:42 - Ovos, por favor.
00:09:45 Onde estava no outro dia?
00:09:49 Gentileza sua dizer isto, querida.
00:09:53 Quer algo mais?
00:09:55 Um pouco de bacon.
00:09:57 Não, aqui diz que não devo.
00:09:59 Diga.
00:10:01 Quatro ou cinco pedaços, por favor.
00:10:05 Obrigada!
00:10:13 - Eu a amaciei para você.
00:10:16 De volta à sua dieta, hein?
00:10:18 Está brincando! Adoro isto!
00:10:19 Coma tudo. Precisará de
00:10:22 É um desafio?
00:10:23 Prometo maneirar com você.
00:10:28 Por favor, separem-se.
00:10:34 "'Quem quer a Sally? ', disse Dick.
00:10:37 'Eu quero', disse Jane.
00:10:39 'Não encontro a Sally.
00:10:43 Levante-se, Dick.
00:10:47 'Sally está aqui?"'
00:11:02 O Dr. Merrick vai recebê-lo agora.
00:11:09 O que fez de errado desta vez,
00:11:15 Senhor?
00:11:17 Desejava me ver?
00:11:19 Sim. Por favor.
00:11:30 Por favor, sente-se.
00:11:34 Como se sente hoje,
00:11:36 Acho que não muito bem.
00:11:39 Por que diz isso?
00:11:41 Se estou aqui, significa
00:11:44 Esta é uma associação
00:11:47 Meu trabalho é fazer com que
00:11:51 Certo.
00:11:56 Sua ficha mostra que interage com
00:12:01 Não há lei contra a amizade.
00:12:04 Não, nós a encorajamos, mas...
00:12:06 proximidade pode
00:12:09 Sei as regras da proximidade.
00:12:13 Você tem se saído bem
00:12:16 Hábil no trabalho,
00:12:19 Mas o exame captou pequenas
00:12:25 E tem tido pesadelos.
00:12:27 Está dizendo que
00:12:30 Por que não fala de seu sonho?
00:12:33 É sempre o mesmo. Estou
00:12:38 Um barco? Que tipo de barco?
00:12:42 Um belo barco.
00:12:44 Desenhe-o para mim.
00:12:52 Está indo em direção à Ilha.
00:12:57 Eu me afogo.
00:12:58 Verdade?
00:13:00 Por que acha que sonha isso?
00:13:02 - Não sei. Diga-me você.
00:13:05 - Por que teria medo de vencer?
00:13:13 O que o está perturbando, Lincoln?
00:13:18 Bem, é que...
00:13:20 é que...
00:13:23 Terça-feira é a noite
00:13:26 quem decidiu que
00:13:29 E o que é tofu, afinal?
00:13:32 Por que não posso comer bacon?
00:13:33 Fico na fila e nada de bacon
00:13:39 Sem falar do branco.
00:13:42 É impossível ficar limpo.
00:13:44 Sempre me dão roupa branca
00:13:47 Entrego para que limpem.
00:13:50 dobra e põe na minha gaveta.
00:13:52 Quem faz isso? Não sei!
00:13:55 Eu quero saber as respostas.
00:14:01 Mais?
00:14:03 Mais do que apenas esperar
00:14:10 Lincoln...
00:14:13 é da sua natureza
00:14:16 Mas não percebe a sorte que tem?
00:14:19 Você sobreviveu à contaminação.
00:14:21 Essa natureza deixou a você
00:14:25 Esse, Lincoln, é o seu objetivo.
00:14:32 Certo. E você?
00:14:34 Não vai para a Ilha também?
00:14:37 Não.
00:14:39 Minha responsabilidade é garantir
00:14:44 É por isso que gente como eu,
00:14:50 não podem ganhar na loteria.
00:14:56 Deixe-me ver.
00:15:00 Você desenha bem.
00:15:02 "Renovatio".
00:15:04 Não sei.
00:15:09 Queria fazer uns exames
00:15:12 De que tipo?
00:15:15 Agradáveis.
00:15:17 Venha comigo.
00:15:26 Sente-se.
00:15:32 Muito bem. Vamos deixar
00:15:41 Não eram "agradáveis"?
00:15:42 É um escaneamento cerebral.
00:15:47 Não se preocupe. Não dói nada.
00:16:10 - Ai, dói!
00:16:12 - Dói, sim!
00:16:14 Dói, sim. Dói para valer!
00:16:22 Os microssensores vão
00:16:25 Vão transmitir informações
00:16:29 Depois, você vai expeli-Ios atravês
00:16:44 Six Echo, você está atrasado.
00:17:01 - Jones, fazer isto não o entedia?
00:17:04 - Isto.
00:17:06 - Eu penso muito nisso.
00:17:08 Neste trabalho entediante.
00:17:11 Injetamos nutrientes.
00:17:16 Fazem bem para nós.
00:17:17 Nunca se pergunta nada?
00:17:23 Eles começam ali e vão para lá.
00:17:30 Você deu uma olhada no cara novo?
00:17:34 Encontraram outro sobrevivente.
00:17:36 Continuam encontrando.
00:17:37 Ele ganhará na loteria amanhã.
00:17:39 Direto no buraco. Vamos lá, tente.
00:17:43 Direto no buraco.
00:17:46 No buraco.
00:17:50 Todos parecemos estúpidos assim
00:17:54 Sr. Quer-Saber-de-Tudo,
00:17:59 - A loteria é aleatória, certo?
00:18:02 E se não for? E se for armação?
00:18:05 Armação?
00:18:08 Andei fazendo uns cáIculos.
00:18:10 Veja isto.
00:18:13 As úItimas vinte pessoas
00:18:16 Exceto as mulheres, selecionadas
00:18:19 - O que é isto?
00:18:22 Dei um número a cada letra conforme
00:18:26 Starkweather: S é igual a 15.
00:18:28 Não, Q é igual a 15.
00:18:31 Não.
00:18:32 Se você me ouvisse.
00:18:35 Você enfileira os números.
00:18:38 Multiplica por esse valor,
00:18:42 divide pelo total de pessoas aqui.
00:18:44 Você subtrai 25 mais 5.
00:18:48 J-O-N-E-S.
00:18:51 Vou ganhar na loteria hoje.
00:18:53 Fez as malas?
00:18:56 Não.
00:18:57 Senhores, vou confundir o Foxtrot.
00:19:03 Direto para dentro do buraco.
00:19:09 - Ele tinha algo em seu...
00:19:17 Lima! Você está bem?
00:19:19 Precisamos de técnicos em medicina!
00:19:23 Não a sufoquem.
00:19:24 Você vai ficar bem.
00:19:27 Uma cadeira de rodas aqui,
00:19:31 Acho que está na hora.
00:19:35 Ah, Lima. Você vai para a Ilha.
00:19:39 Nós vamos.
00:19:40 Você tem muita sorte.
00:19:42 Espero vê-la em breve.
00:19:46 Por favor, acompanhem-na.
00:19:48 Rápido e com cuidado.
00:19:51 - Boa sorte, Lima.
00:19:58 É justo. Muito justo!
00:20:00 Senhoras. Para trás, por favor.
00:20:07 Voltem todos ao trabalho.
00:20:10 Isso não é justo!
00:20:13 Odeio esse negócio de ciúmes.
00:20:17 Assistência técnica.
00:20:22 O técnico de computador
00:20:24 Preciso supervisionar isso. Pegue
00:20:28 Tudo bem.
00:20:36 ALERTA! GASES MORTAIS!
00:20:58 - O que está fazendo?
00:21:03 Ei, cara!
00:21:06 Procurei você por toda parte.
00:21:10 O quê?
00:21:11 - Eu disse...
00:21:13 Procurei você por toda parte.
00:21:15 Se você se contaminar,
00:21:19 Como vai, Mac?
00:21:21 - O que está fazendo aqui?
00:21:24 Quanto tempo mais acha
00:21:29 O que estão olhando, palhaços?
00:21:32 Tem daquela bebida hoje?
00:21:35 É hora de fazer uma pausa.
00:21:39 Você é uma má influência
00:21:42 Deve ser por isso que
00:21:49 Como é onde você mora,
00:21:53 Bem, é legal. É como
00:22:00 Eu gosto de vir aqui conversar.
00:22:04 A maioria dos supervisores
00:22:09 Entre no meu escritório.
00:22:17 São suas amigas?
00:22:19 - Às vezes.
00:22:22 Qual é a do Dr. Merrick?
00:22:24 Quer saber por que
00:22:29 Chama-se "complexo de Deus".
00:22:32 Todos os médicos
00:22:35 O que é Deus?
00:22:38 Sabe quando você quer muito
00:22:42 Deus é o cara que ignora você.
00:22:45 Certo.
00:22:47 Extração de Produto
00:22:49 Certo, já estou indo.
00:22:55 Ei, vou levar isso.
00:22:58 Onde você arruma isso, afinal?
00:23:01 É um estoque antigo.
00:23:04 Quer dizer,
00:23:06 Sim. Venha, você me mata
00:23:09 Você tem uma vida
00:23:12 Porque você é, digamos, especial.
00:23:14 Por que eu sou especial?
00:23:16 Mais uma pergunta.
00:23:19 Você não fala a ninguêm
00:23:23 - Não.
00:23:25 Eu não falo.
00:23:27 Ótimo.
00:24:11 Ei, como vai você?
00:24:14 Tudo bem. Atê mais tarde.
00:24:20 O equipamento chinês
00:24:24 Que novidade!
00:24:28 Acenda.
00:24:34 É melhor consertar essa coisa.
00:24:38 Podiam comprar um equipamento
00:24:44 Pronto?
00:24:48 Cesse o oxigênio.
00:24:51 A menos que você queira me ver
00:24:55 - Corte o umbilical.
00:25:20 Respire!
00:25:24 Vamos lá. Isso.
00:25:29 Respire.
00:25:31 Vamos!
00:25:33 Vamos lá, respire, respire!
00:25:37 Isso, agora está funcionando.
00:25:43 Bem-vindo ao mundo.
00:25:48 E então, como vai o Three Hilo?
00:25:50 Bem.
00:25:54 Ele é ativo. Luz?
00:25:58 Os sinais vitais parecem normais.
00:26:02 - Extração tranquila?
00:26:07 Parece que temos
00:26:09 Ponha a identificação
00:27:29 Insetinho.
00:28:18 Não vou mais constrangê-lo
00:28:29 Foi muito triste.
00:28:32 Olá.
00:28:36 Deixa uma garotinha
00:28:40 Unidades-prêmio proibidas.
00:28:42 Vou querer aquela
00:28:44 Um suco de pétala papassiana,
00:29:01 Você está doente?
00:29:04 No consultório do Dr. Merrick,
00:29:09 Estou bem.
00:29:13 Como está você?
00:29:15 Estou bem.
00:29:18 Sei quando está mentindo.
00:29:25 Encontrei algo. Um inseto.
00:29:28 - Um inseto?
00:29:30 Posso ver?
00:29:31 Acho que entrou
00:29:34 Mas foram extintos
00:29:36 Eu sei. E como passou
00:29:39 - Deve ser muito pequeno.
00:29:41 E como sobreviveu lá fora?
00:29:44 Continuam trazendo pessoas.
00:29:48 É bom que
00:29:50 Por que sempre questiona o bem?
00:29:55 Tenho a sensação
00:29:58 Coisas boas acontecem.
00:30:01 Quero ver esse inseto.
00:30:05 Gandu aprendeu uma nova palavra
00:30:08 Cara.
00:30:10 "Cara"? O que significa?
00:30:12 - Não sei. Ele me chamou de cara.
00:30:14 Ele disse "oi, cara"?
00:30:16 Oi, cara. C-A-R-A. Cara.
00:30:18 - Oi, cara.
00:30:19 A loteria começará em um minuto.
00:30:21 - Como se tivesse chance!
00:30:24 Iluminem todas as telas etéricas.
00:30:27 E comecem a loteria.
00:30:38 Boa noite.
00:30:40 Ao vivo de Ether-Con.
00:30:44 Foi uma semana movimentada.
00:30:47 Tivemos dois ganhadores
00:30:50 O desta noite será selecionado
00:30:53 à Ilha, o último
00:30:57 - Comece a girar.
00:30:59 que comece a girar.
00:31:06 Jordan Two Delta.
00:31:08 Aproxime-se. Sua hora chegou.
00:31:11 Você vai para a Ilha.
00:31:20 Os demais,
00:31:24 SUA HORA CHEGARÁ
00:31:27 Obrigada.
00:31:29 Não posso acreditar!
00:31:35 ALERTA DE PRO XIMIDADE
00:31:39 Tenho que ir de manhã.
00:31:41 Você estava certa.
00:31:45 Coisas boas acontecem.
00:31:51 Queria tê-la conhecido melhor.
00:31:56 Vocês dois,
00:32:08 Eu o vejo na Ilha.
00:32:28 Você quer ir para a Ilha.
00:32:36 Respire!
00:32:39 Você foi escolhido.
00:32:43 A Ilha aguarda você.
00:33:26 SOMENTE PARA NÍVEL 3!
00:35:17 Ela é tão bonita.
00:35:21 Nunca vi um bebê.
00:35:23 Posso segurá-la?
00:35:24 Ainda não.
00:35:33 Nós vamos para a Ilha?
00:36:53 Meu Deus!
00:36:55 Parabéns, é uma bela menina.
00:36:58 - Meu Deus!
00:37:00 Meu bebê. Meu Deus.
00:37:01 Quando estiverem prontos...
00:37:03 temos cópias da
00:37:07 Olhe para ela. É linda.
00:37:12 Starkweather? O jogador de futebol
00:37:16 Eu o adoro! Ele está lá?
00:37:18 Eu simplesmente o adoro.
00:37:21 Maravilha!
00:37:23 Vou conseguir cumprir o horário?
00:37:25 Ele ainda está em cirurgia.
00:37:28 Tenho um helicóptero esperando,
00:37:32 Não viajamos com mau tempo.
00:37:39 Parecem muito ocupados.
00:37:43 O Anjo da Morte
00:37:45 Batimentos cardíacos: 102.
00:37:47 Pressão sanguínea: 126 por 82.
00:37:51 Cortador a laser pronto?
00:37:52 - Pronto.
00:37:54 - Está oxigenando com facilidade.
00:37:57 - Grade no lugar.
00:38:01 Estamos prontos para abrir.
00:38:22 Vamos limpar esse sangue.
00:38:28 Batimento cardíaco acelerando.
00:38:32 O batimento cardíaco
00:38:39 - Qual é a pressão sanguínea?
00:38:45 Batimento cardíaco
00:38:47 Mais anestesia!
00:38:49 Ele está resistindo ao respirador.
00:38:50 Não quero praticar eutanásia
00:39:04 Meu Deus!
00:39:13 Parem esse homem! Atrás dele!
00:39:23 Pare!
00:39:41 Relaxe, grandão, relaxe.
00:39:43 Devagar! Não o danifiquem!
00:39:50 Eu não quero morrer! Não!
00:39:53 Quero ir para a Ilha!
00:39:57 Eu quero viver!
00:40:07 Você está bem? Não é
00:40:10 Ether-Con,
00:40:25 Cheque esta parte.
00:40:29 Você viu isso? Nossa!
00:40:33 Que cruel, cara!
00:40:36 Puxa! Esse já era.
00:40:39 Senhores...
00:40:41 entendo que houve um incidente.
00:40:44 Starkweather fugiu
00:40:46 - E acha isso engraçado?
00:40:49 Você acha?
00:40:50 Absolutamente, senhor.
00:40:52 Rode de novo, por favor.
00:40:59 Pare.
00:41:01 Quem é?
00:41:02 Um enfermeiro. Assustou-se,
00:41:06 Diminua a velocidade.
00:41:14 Pare.
00:41:17 Amplie o pulso.
00:41:24 Temos um produto à solta.
00:41:27 - Procurem o rosto equivalente.
00:41:34 BOM DIA, JORDAN TWO DELTA
00:41:40 PROGRAMADA PARA PARTIR
00:42:13 - Que amor. Você veio...
00:42:16 Mexam-se! Mexam-se!
00:42:24 Procurando Setor seis
00:42:26 Encontramos! Lincoln Six Echo.
00:42:29 Quero que o local todo seja isolado.
00:42:33 CIRURGIA EM ANDAMENTO
00:42:36 Tirem suas máscaras.
00:42:37 - Que diabos é isso?
00:42:40 Não importa o que ele diz.
00:42:44 Verifiquem os cantos!
00:42:49 TECIDO PARA TRANSPLANTE
00:42:50 Como aquele agnato chegou
00:42:55 Descubram.
00:42:59 Homens não podem entrar aqui.
00:43:01 - Confie em mim. Eu os vi.
00:43:04 Lima e Starkweather. Mortos.
00:43:05 Eles a mataram e o cortaram...
00:43:08 Pare! Quero voltar ao meu quarto.
00:43:10 Não pode. Vão matá-la.
00:43:11 Vou para a Ilha.
00:43:13 Jordan, não há Ilha! Vamos!
00:43:17 Six Echo está na Torre feminina, 32º.
00:43:21 Rastreie.
00:43:22 Saiam da frente! Cuidado!
00:43:24 Mexam-se, vamos!
00:43:26 Saiam da frente!
00:43:29 Confie em mim.
00:43:35 Este é um aviso
00:43:37 Atenção, residentes, um alerta
00:43:41 para Lincoln Six Echo.
00:43:43 Quem entrar em contato com ele
00:43:50 Mexam-se! Vamos lá!
00:43:56 Pare! Pare aí.
00:44:20 Saiam da frente!
00:44:30 Há dois agnatos em movimento
00:44:48 Lá estão eles!
00:44:50 Estão no porão do Setor 6.
00:45:07 Pare!
00:45:18 - Lincoln!
00:45:22 Pare!
00:46:05 Vocês foram escolhidos.
00:46:07 Vocês têm um objetivo
00:46:10 Vocês fazem parte de
00:46:13 Vocês têm um objetivo
00:46:16 Povoar a Ilha.
00:46:21 Vocês querem ir para a Ilha.
00:46:24 Povoar a Ilha.
00:46:25 Fazem parte de um novo início.
00:46:28 Vocês foram escolhidos.
00:46:30 Escolhidos para sobreviver.
00:46:32 Para seguir em frente.
00:46:34 Vocês querem ir para a Ilha.
00:46:41 Vão!
00:46:52 - Deve estar aqui.
00:46:54 Olhe aqui!
00:46:56 Olhe à sua esquerda!
00:46:59 Corra!
00:47:03 Vamos lá, corra!
00:47:06 Aqui!
00:47:14 Lá estão eles! Vão!
00:47:30 Lincoln!
00:47:31 Vamos, atrás deles!
00:47:34 Vamos!
00:47:35 - Mexam-se!
00:47:39 Vamos lá! Vamos! Diabos!
00:47:42 Vão, vão! Vamos, mexam-se!
00:47:48 Ainda acha que existe uma Ilha?
00:48:01 Vamos!
00:48:28 Vamos. Vamos!
00:48:47 PORTA DE SEGURANÇA
00:48:48 Há uma porta aqui!
00:48:57 GRADE DE FORÇA HOLOGRÁFICA
00:50:06 Lincoln Six Echo
00:50:09 após exposição à contaminação.
00:50:11 Jordan Two Delta foi levada em
00:50:16 Jones Three Echo,
00:50:20 Quero muito me concentrar.
00:50:23 Mas Lincoln Six Echo
00:50:26 e isso me preocupa porque
00:50:30 - Meu único grande amigo.
00:50:34 Senhor, tenho uma pergunta.
00:50:41 O organismo humano.
00:50:42 Único em sua complexidade
00:50:46 O produto de três bilhões
00:50:49 Perfeito sob todos
00:50:52 Como todas as máquinas,
00:50:57 Há séculos, a regeneração
00:50:59 a meta principal
00:51:02 Precisamos transformar
00:51:04 Um dia fantástico! Vendendo.
00:51:06 Vender, vender.
00:51:19 Senhoras e senhores.
00:51:21 Bem-vindos à nova
00:51:25 O agnato.
00:51:27 Um organismo criado
00:51:31 com idade equivalente
00:51:34 Este está no primeiro
00:51:37 Em 12 meses,
00:51:40 e seu dono terá pulmões
00:51:45 geneticamente indistinguíveis
00:51:49 E em conformidade com
00:51:53 todos os nossos agnatos
00:51:55 em permanente
00:51:58 Eles nunca atingem a consciência.
00:52:01 Eles nunca pensam...
00:52:03 nem sofrem, nem sentem dor,
00:52:08 É um produto, senhoras e senhores,
00:52:14 Não um ser humano.
00:52:21 Este é nosso diretor de
00:52:24 Terá prazer em responder
00:52:28 Sr. Whitman.
00:52:29 Quero falar sobre o investimento
00:52:33 E quero falar sobre como
00:52:42 Dr. Merrick, Albert Laurent,
00:52:45 Foi altamente recomendado
00:52:49 Embora eu desconheça
00:52:52 Meus homens são da
00:52:54 Antes, eu era do GIGN,
00:52:57 Pelo que sei,
00:53:00 Foi o que eu disse
00:53:02 A realidade é mais complexa.
00:53:06 Tivemos uma violação da segurança.
00:53:09 Tem o Departamento de Defesa
00:53:13 Porque o investimento deles
00:53:16 120 bilhões de dólares,
00:53:19 Não posso me dar ao luxo
00:53:22 O que diz a eles é
00:53:25 Meu negócio é manter
00:53:28 Ótimo.
00:53:34 - Dois de nossos produtos fugiram.
00:53:37 Considerando que
00:53:41 Descobrimos, após anos de testes
00:53:45 sem experiência humana, emoção...
00:53:47 sem vida...
00:53:50 os órgãos pararam de funcionar.
00:53:54 Há quanto tempo desapareceram?
00:53:57 Há 4 horas e 36 minutos.
00:53:59 - Eles estão a pé?
00:54:02 Wade. 2,8 km por hora,
00:54:06 Aguardem descrição
00:54:08 Certo.
00:54:09 Venha comigo.
00:54:28 - Temos que prosseguir.
00:54:31 - Tente. Vamos.
00:54:33 - A qualquer outro lugar.
00:54:35 Está tudo morto, Lincoln.
00:54:43 E se estivermos contaminados?
00:54:46 Já estaríamos mortos.
00:54:49 Não há contaminação.
00:55:03 O que é?
00:55:05 Não sei. Mas ainda está vivo.
00:55:12 Vamos.
00:55:15 Vamos descansar aqui.
00:55:17 Sarah Jordan, patrocinadora
00:55:21 Precisa de vários transplantes.
00:55:23 - Quanto tempo ela tem?
00:55:27 Fale-me sobre Six Echo.
00:55:29 Ele foi o primeiro
00:55:32 Toda sua existência aqui.
00:55:35 Passou a apresentar, nos úItimos meses,
00:55:39 E eu não consigo explicar isso.
00:55:41 Estou aguardando
00:55:44 O que sabem do mundo exterior?
00:55:46 Muito pouco.
00:55:48 Nós os controlamos
00:55:51 uma contaminação global.
00:55:53 Isso os deixa
00:55:56 A Ilha é uma coisa
00:56:01 Dá a eles um objetivo.
00:56:03 Tudo que apresentamos a eles...
00:56:06 seus programas, desenhos, livros,
00:56:09 a controlar a agressão e reforçar
00:56:13 Para evitar complicações, eles não têm
00:56:18 Achamos mais simples
00:56:22 Em um sentido muito real,
00:56:27 Instruídos ao nível
00:56:47 - O que era?
00:56:52 Mas eu quero um.
00:57:05 "Onde a 39 se Encontra
00:57:08 Olhe!
00:57:11 Rodovia 39. Rodovia 39.
00:57:14 Vamos.
00:57:17 Um amigo meu me deu.
00:57:43 Acho que é aqui.
00:58:17 E aí?
00:58:18 Você conhece
00:58:23 Sim, conheço. Quem quer saber?
00:58:26 Eu.
00:58:27 E quem seria você?
00:58:30 Lincoln Six Echo.
00:58:31 Jordan Two Delta.
00:58:34 Certo.
00:58:36 São desses malucos
00:58:39 De o quê? Não. Não creio. Não.
00:58:42 McCord?
00:58:43 Bem, é seu dia de sorte.
00:58:46 No w.c.?
00:58:47 Dando uma cagada.
00:58:49 Para quem?
00:58:52 Está começando a me irritar.
00:58:57 Obrigado.
00:58:58 Preciso ir. Ele está
00:59:01 - Toma alguma coisa? Um Jack?
00:59:04 Puro?
00:59:17 Puxa, isso é demais!
00:59:22 Então, este é o Setor 5?
00:59:25 Miserável!
00:59:28 Você sabia!
00:59:30 Como diabos saiu?!
00:59:31 Por que mentem para nós? Fale!
00:59:33 Vão procurar você.
00:59:35 O que está havendo?
00:59:36 Se alguém nos vir juntos,
00:59:41 Portanto, tire as mãos de mim.
00:59:44 deixe-me levantar a calça,
00:59:48 para podermos ficar a sós.
00:59:53 Ed.
00:59:54 Mac?
00:59:57 Querem que eu aguarde um pouco?
01:00:01 Não é o que parece.
01:00:06 Claro.
01:00:08 Saia daqui, seu imbecil!
01:00:10 Quer parar?!
01:00:13 Não pode ir para cima de
01:00:18 Ela não entende certas coisas.
01:00:21 Que idiotice é essa?
01:00:24 Ouça, quer...?
01:00:25 Afaste-se, Joe. Não me empurre.
01:00:28 Não beba isso. Ponha
01:00:31 Amigos meus de fora.
01:00:33 - Dê-me seu número.
01:00:36 Ouça, não me provoque!
01:00:38 Não faça isso!
01:00:52 Puxa, que coisa boa!
01:00:58 Mac não fala muito do trabalho
01:01:04 Salvar vidas e tal deve
01:01:07 Que abrigos legais!
01:01:10 Fazendo exercícios neste calor
01:01:15 Mac, olhe. Eles tem pulseiras iguais.
01:01:20 Sue, Suzie...
01:01:22 se lembra do nosso papo
01:01:28 Você pode ir até o Red's
01:01:31 - Precisamos falar de trabalho.
01:01:34 Só estava sendo cordial.
01:01:36 - Eu sei. Ótimo. Mas...
01:01:44 Por que mentem, Mac?
01:01:52 Para que não saibam o que são.
01:01:55 O que nós somos?
01:01:58 O que somos?
01:01:59 Por que sou o cara que tem que contar
01:02:07 Muito bem, ouçam. Vocês...
01:02:12 Bem, vocês não são como eu.
01:02:16 Quero dizer,
01:02:21 Quero dizer, vocês são humanos,
01:02:25 Não são como as pessoas reais.
01:02:32 São clones.
01:02:36 Vocês são cópias
01:02:41 - O quê?
01:02:42 - O quê? Por quê?
01:02:45 Se alguma esposa precisa
01:02:48 ou alguém fica doente e precisa
01:02:54 Mas tenho uma mãe.
01:02:57 - Eu sei.
01:02:59 Eu tinha um cão e uma bicicleta.
01:03:01 E uma bicicleta. Certo.
01:03:03 Era uma Flexi-Flyer rosa
01:03:07 e você subia a rua
01:03:09 Você tocava a campainha, e ela servia
01:03:14 Não. Lembranças implantadas.
01:03:18 Um amigo meu é programador
01:03:21 São umas doze histórias.
01:03:25 Mas, basicamente, são iguais.
01:03:27 A vida que vocês acham que tinham
01:03:33 Jamais aconteceu.
01:03:36 Não me olhem assim. Ao menos,
01:03:40 trocar suas lembranças felizes
01:03:44 Há quanto tempo?
01:03:47 Há quanto tempo estamos vivos?
01:03:50 Você é a geração Echo.
01:03:54 Delta significa quatro.
01:03:59 Três?
01:04:00 Vocês só existem porque todo mundo
01:04:04 É o novo sonho americano.
01:04:06 E há gente rica o bastante
01:04:09 Ninguém se importa que nos matem,
01:04:13 As pessoas pensam que são vegetais
01:04:18 Por que acha que Merrick colocou vocês
01:04:22 Não quer que saibam a verdade.
01:04:26 Patrocinadores?
01:04:27 As pessoas que os encomendaram.
01:04:34 Mas por que Merrick não quer...
01:04:36 que nossos donos saibam
01:04:40 Quem come hambúrguer,
01:04:45 E sabem quantas leis Merrick infringiu
01:04:53 Seus patrocinadores
01:04:56 São da alta sociedade.
01:04:58 Se soubessem a verdade,
01:05:01 Vamos procurar os patrocinadores
01:05:05 Não. É a pior idéia que eu já ouvi.
01:05:09 Além de despedido.
01:05:10 Nós vamos contar.
01:05:12 Pare! Desista. Pare aí! Não!
01:05:15 São como motores sobressalentes
01:05:19 Não ligam. Acham que vão ligar?!
01:05:21 Se eu fosse vocês, iria para
01:05:26 Vão para a praia.
01:05:27 Não estamos pedindo
01:05:30 Estamos pedindo sua ajuda.
01:05:34 Oh, Deus!
01:05:44 Infravermelho com dificuldade
01:05:47 A areia está quente demais.
01:05:53 Ontem foram implantados
01:05:56 Dá para configurar nosso aparelho
01:06:00 Só chegando a 1 km
01:06:02 Faça isso.
01:06:03 Os nomes de seus patrocinadores
01:06:06 A dela mora em Nova York.
01:06:08 O número no seu nome
01:06:11 Six Echo. Isso significa que
01:06:15 - Deve sair do estado.
01:06:17 Sim. Vista isto.
01:06:19 Você procura aqui. Tudo bem?
01:06:22 Continue... Que tamanho?
01:06:27 Estas são bolsas.
01:06:30 Mochila para rapazes,
01:06:32 Não somos idiotas.
01:06:34 Ah, desculpe, é tão inteligente
01:06:41 Ótimo.
01:06:48 As pessoas não usam isto na rua.
01:06:50 Foram compradas
01:06:53 Vão ficar aqui.
01:06:58 Por correspondência, está bem?
01:07:05 Ouçam. Este cartão
01:07:10 Para comprar comida.
01:07:11 Depois, vou ter que cancelar por
01:07:14 Depois disso, usem o dinheiro.
01:07:20 Ouçam, sei que essa experiência
01:07:24 mas há uma verdade universal.
01:07:27 Não se dá cartão de crédito
01:07:30 Certo.
01:07:38 Detectei algo. Está perto.
01:07:55 O trem chega em alguns minutos.
01:08:01 Muito bem, fiquem aqui, certo?
01:08:03 Não se mexam.
01:08:11 Olhe.
01:08:14 São crianças.
01:08:24 Venham. O trem vai direto para Los
01:08:28 Ao chegarem lá, procurem
01:08:32 Certo. Certo. O que é uma lista?
01:08:35 Ela vai dizer onde eles moram.
01:08:37 E o que quer que façam,
01:08:40 Uma coisa é certa: Para sobreviver,
01:08:45 Obrigado, Mac. Obrigado.
01:08:47 Muito obrigada.
01:08:49 Vou lá em cima arrumar
01:08:53 É bom não me meterem
01:09:17 Acho que os identifiquei.
01:09:26 Corram!
00:01:22 Deus!
00:01:25 Trem 227 de Amtrak partindo
00:01:36 O que há com essa gente?
00:01:53 - Era para ser uma tarefa simples.
00:01:56 McCord usou o cartão de crêdito
00:02:01 Não está na carteira dele.
00:02:02 Controle a conta. Faça Amtrak pôr você
00:02:08 Quero uma equipe nova
00:02:13 Vim para cá
00:02:15 Acabei de escanear tropas
00:02:19 - Se quiser ver...
00:02:23 - Six Echo desenhou.
00:02:26 "Renovatio".
00:02:29 "Renovatio"?
00:02:30 "Renovatio"?
00:02:32 - O que é, italiano?
00:02:35 Nunca implantamos
00:02:38 Eu sei muito bem disso.
00:02:41 Onde ele aprendeu?
00:02:44 E os resultados do exame?
00:02:45 Chegarão da Clínica
00:02:48 - Apresse a entrega.
00:03:04 Vocês dois!
00:03:10 Lá!
00:05:02 Chegamos agora, mas há câmeras
00:05:13 Por favor, onde
00:05:16 Obrigado.
00:05:18 RUA SPRING NOROESTE
00:05:23 Wilshire. Quinta. Grand.
00:05:26 Spring. Grand Avenue.
00:05:29 Sorria para a câmera, querida.
00:05:39 Onde fica a Flower?
00:05:43 Olive, Olive. Vamos lá, vamos.
00:05:47 Vocês me são familiares. Olá.
00:05:49 Achei vocês!
00:05:53 Três Vespas Pretas e duas jet bikes.
00:05:55 Identificamos os rostos
00:06:03 Vamos indo! Vamos!
00:06:17 Espere.
00:06:20 Local: Grand Avenue, 9830.
00:06:22 Vão todos imediatamente
00:06:25 A polícia está indo para lá.
00:06:29 Tom Lincoln.
00:06:30 Um momento, por favor.
00:06:33 Não consta na lista.
00:06:35 Sarah Jordan.
00:06:45 Sim, estou procurando
00:06:49 Ela está doente.
00:06:51 Posso falar com ela?
00:06:53 Ela está no hospital.
00:06:56 Mamãe, é você?
00:07:13 Jordan, vamos!
00:07:18 Parem! Mãos para cima!
00:07:23 Façam o que estou mandando!
00:07:26 - Lincoln!
00:07:28 Lincoln.
00:07:41 Vamos lá! Depressa, mexam-se!
00:07:50 RASTREANDO VEÍCULO
00:07:54 Estão presos pela morte
00:07:57 O quê? Ele estava nos ajudando.
00:08:00 O que disserem poderá ser usado
00:08:02 O que é tribunal?
00:08:07 Vão fazer um DNA.
00:08:09 Se forem autuados...
00:08:10 seus clientes serão envolvidos
00:08:14 É um pesadelo! Não pode deixar isso
00:08:18 Use a força que for necessária.
00:08:20 Ordeno que controle a situação.
00:08:23 Capturamos os suspeitos.
00:08:26 Peça à Perícia exames de DNA.
00:08:29 Sou Tom Lincoln. Pode...?
00:08:31 - Sentado e calado!
00:08:33 - Sentado!
00:08:50 Estamos a dois minutos
00:09:05 Lincoln, levante-se!
00:09:14 Vamos!
00:09:19 Vá!
00:09:23 A polícia! A polícia!
00:09:33 Abaixem-se!
00:09:42 Corra!
00:09:44 Eu estou vendo os dois!
00:09:48 Vamos! Mexam-se, vamos!
00:09:52 Mexam-se!
00:09:53 Mexam-se, vamos!
00:10:06 Vamos!
00:10:17 Vão, andem! Mexam-se!
00:10:27 SAÍDA
00:10:30 Droga! Dêem uma olhada aqui!
00:10:34 Vamos!
00:11:11 Air Two,
00:11:15 Alvos sob rodas de trem.
00:11:17 Acabem com eles silenciosamente.
00:11:21 Vá.
00:11:25 Ande!
00:11:26 - Não consigo!
00:11:28 Não dá!
00:11:48 Cuidado, cuidado!
00:11:56 Isso!
00:12:12 Não os percam!
00:12:15 Cuidado!
00:12:21 Não os deixem fugir.
00:12:47 Bom trabalho!
00:12:50 Vamos cair fora.
00:13:02 Vespa Preta, destruir o caminhão!
00:13:15 Troy, todos bem? Vamos!
00:13:22 Tiras!
00:13:47 Ele está voltando!
00:13:51 Abaixe-se, Jordan!
00:14:20 - Como sabe o que está fazendo?
00:15:22 Segure-se!
00:15:26 Cuidado!
00:15:35 Cuidado!
00:15:43 Segure-se!
00:16:03 Não me solte. Não me solte,
00:16:07 Peguei você!
00:16:09 Estou escorregando!
00:16:12 Estou segurando!
00:16:14 - Não me solte!
00:16:19 Lincoln! Puxe-me!
00:16:21 Puxe-me!
00:16:24 Suba!
00:16:29 Se não há como capturar os fugitivos
00:16:37 Vi nossos alvos no 70º andar.
00:16:46 Dia difícil.
00:16:48 Vamos!
00:16:51 Polícia! Afastem-se da janela!
00:16:58 Jay, você os achou?
00:17:00 Ali! Ali! Acerte-os!
00:17:11 Fique aí! Droga! Abaixe-se.
00:17:15 Vamos!
00:17:20 Vou virar para atirar neles.
00:17:29 Ele está voltando.
00:17:51 Esperem! Eles estão se soltando.
00:18:37 Jesus deve amá-Ios!
00:18:41 Venha, garota.
00:18:55 Pode guardar um segredo, doutor?
00:18:58 Sim, claro.
00:18:59 Há algo acontecendo aqui. Algo que
00:19:04 O que é?
00:19:05 Bem, não estou certo de que
00:19:10 - Por que acha isso?
00:19:13 Lincoln me disse que encontrou
00:19:18 Certo. Acho que foi por isso
00:19:23 Disse isso a mais alguêm?
00:19:25 Não, mas pretendo
00:19:29 E, quando descobrir, eu o informo.
00:19:32 Obrigado.
00:19:33 Eu quero ser útil. Gosto daqui.
00:19:36 Ótimo.
00:19:38 Quero dar uma olhada na loteria
00:19:43 Sabe, você foi um dos primeiros
00:19:48 Você é muito inteligente.
00:19:51 Lembro quando cheguei aqui.
00:19:55 Um sobrevivente, como você.
00:19:58 Aliás, um dos primeiros.
00:20:01 É natural e saudável
00:20:05 Pode-se dizer que é
00:20:11 Isto queima!
00:20:15 Dê-me uma lista de toda
00:20:37 Eu vi o endereço dele. Tom Lincoln.
00:20:39 Iremos lá quando a chuva parar.
00:20:43 Ficaremos bem
00:20:51 Aquele garotinho
00:20:57 A mãe dele vai morrer, não vai?
00:21:01 Não sei.
00:21:06 Está mentindo.
00:21:15 Está frio.
00:22:07 - Entre.
00:22:11 Vou entrar.
00:22:12 Jordan. Jordan!
00:23:12 Lincoln!
00:23:31 Meu Deus!
00:23:36 Meu nome é Lincoln Six Echo.
00:23:56 E o que está fazendo
00:24:04 Senhor, senhor.
00:24:06 Precisa ver isto. É...
00:24:11 é lindo.
00:24:13 É o exame que fizemos
00:24:15 pouco antes de integrá-Io
00:24:19 E este o que foi feito há poucos dias.
00:24:22 É como se ele existisse há 30 anos,
00:24:26 Talvez sejam marcas de uma infecção
00:24:30 Uma infecção não ensina latim,
00:24:41 São recordações.
00:24:45 Mas não dele.
00:24:49 Pertencem ao seu patrocinador.
00:24:52 Já vi você antes.
00:24:55 - Vi você na Maxim, Esquire...
00:24:59 São revistas masculinas.
00:25:01 Fotos de mulheres e umas pequenas,
00:25:06 histórias, também.
00:25:08 Seja como for, você é
00:25:13 Pronto.
00:25:16 - O que é?
00:25:23 Puxa, sua pele é tão macia.
00:25:32 Deixei algumas roupas
00:25:36 - Obrigada.
00:25:49 - Não dá para acreditar!
00:25:54 Desculpe decepcioná-Io. Venha.
00:25:58 Ela é incrível.
00:26:01 Como é possível
00:26:03 uma mulher como
00:26:06 Dê-me isso.
00:26:08 Ela me encontrou.
00:26:11 - Por que temos pronúncia diferente?
00:26:15 "Eu sou da Escócia."
00:26:17 Ouça, já me irritou
00:26:20 "Sem isso".
00:26:21 Não, sério. Pare com isso. Já chega.
00:26:25 Sim, já chega. Desculpe.
00:26:29 Parece show de excentricidades.
00:26:31 Sim, é estranho.
00:26:35 Então, você constrói barcos?
00:26:37 Bem, eu os projeto, desenho.
00:26:41 Aqui.
00:26:43 Comecei com carros, motos.
00:26:48 Tudo que dava emoções fortes.
00:26:50 Sou do tipo louco por velocidade, sabe?
00:26:52 Motos, que estranho.
00:26:56 Sim, é algo que sempre fiz.
00:26:58 Não imaginei que
00:27:00 O que é "Renovatio"?
00:27:02 Renovatio, em latim,
00:27:05 Sutil, não?
00:27:07 Olhe, eu tenho cirrose hepática.
00:27:11 Um "presente" de Deus
00:27:14 O quê?
00:27:16 Muito, muito sexo.
00:27:20 - Sexo?
00:27:24 Você é virgem?
00:27:28 Você anda com ela e é virgem?
00:27:33 Tudo bem,
00:27:36 Terá uma experiência e tanto!
00:27:38 O médico disse que meu fígado vai
00:27:46 Não sou bom nessas bobagens
00:27:53 Olhe.
00:27:55 Há pessoas nos seguindo.
00:27:59 Viemos aqui porque
00:28:01 - A fazer o quê?
00:28:05 Quem acreditaria? Não acredito
00:28:09 Quem é ele? Eu o conheço.
00:28:13 Ele é o Presidente dos EUA.
00:28:15 Ele tem um clone.
00:28:16 - É um perfeito idiota.
00:28:19 - Muita gente assiste?
00:28:23 Se aparecermos juntos lá, as pessoas
00:28:27 Então, seu plano é irmos à NBC...
00:28:29 e ver se nos mostram
00:28:32 Pode não significar nada para você,
00:28:36 E todo mundo que conhecemos
00:28:46 Ajude-nos.
00:28:51 Está bem.
00:29:13 Tom, mexa-se!
00:29:19 Instituto Merrick.
00:29:22 Merrick Biotech. Pois não?
00:29:24 - Aqui é Tom Lincoln.
00:29:26 Por favor, chame alguém
00:29:29 por que minha apólice de seguro
00:29:33 - Um momento, por favor.
00:29:47 Desculpe tê-Ios feito esperar.
00:29:51 Muito bem, podemos ir?
00:30:02 - Há algo errado.
00:30:06 Os olhos dele estão mentindo.
00:30:11 - Fique aqui.
00:30:12 Vamos?
00:30:15 Está tudo bem?
00:30:17 Ela fica aqui para o caso
00:30:20 Não, vamos todos. Será bom.
00:30:22 Ela fica.
00:30:30 Boa sorte.
00:30:31 - Obrigado.
00:30:45 - Você gosta?
00:30:48 - Eu dirijo.
00:30:51 Não, eu dirijo.
00:30:53 Sabe dirigir?
00:30:55 Sim, aprendi comigo mesmo.
00:30:57 Mas você não sabe o caminho.
00:30:59 Bem, você pode me mostrar.
00:31:04 Tome cuidado.
00:31:06 Este é um Cadillac V12-09.
00:31:08 Um carro de 750 HP
00:31:15 Ponha seu dedão aí.
00:31:19 Você valeu cada centavo.
00:31:22 - O que está fazendo?
00:31:24 Olá, Sr. Lincoln. Aonde deseja ir?
00:31:27 Estúdio de notícias da KNBC.
00:31:29 Um momento, por favor.
00:31:30 Obrigado por fazer isto.
00:31:33 Tudo bem. Quero acreditar que
00:31:41 Quanto eu custei?
00:31:42 Cinco milhões de dólares.
00:31:44 Isso é muito?
00:31:46 Para enganar a morte é pouco.
00:32:04 O sinal está vermelho.
00:32:06 - Vermelho! Pare o carro!
00:32:08 É um sinal vermelho! Pare o carro!
00:32:14 O que houve?
00:32:15 Idiota! É um sinal vermelho!
00:32:18 - Eu não sabia.
00:32:21 Eu sei dirigir. Só não sei
00:32:31 Desculpe.
00:32:37 Nem eu!
00:32:43 Vão!
00:32:47 O que está fazendo? Pare!
00:32:48 - Não!
00:32:59 Vou atirar! Pare!
00:33:01 - Não!
00:33:13 Há carros vindo
00:33:36 Estão atirando no meu carro!
00:33:39 Atiraram no motor! No meu motor!
00:33:42 Oh, Deus! Meu nariz!
00:34:09 Aonde você está indo?
00:34:21 - Solte-me!
00:34:23 Levante-se!
00:34:25 Não atire nele! Eu preciso dele.
00:34:35 Não, não atire! Ele é meu clone!
00:34:42 Sou Tom Lincoln!
00:34:44 O quê? Eu sou Tom Lincoln!
00:34:48 Cale-se!
00:34:49 Sou seu dono!
00:34:53 Ele é o cl...
00:34:54 Sou Tom Lincoln! Não aponte
00:34:58 - Ele é o clone. Olhe!
00:35:01 Eu que sou! Ele está mentindo!
00:35:03 Aponte para ele!
00:35:04 - Não estou mentindo!
00:35:06 Cale-se, você é um clone! Cale-se!
00:35:10 Sou Tom Lincoln!
00:35:20 Merda!
00:35:49 Foi por pouco.
00:35:58 Acha estranho minha apólice
00:36:02 Achei essa operação toda estranha.
00:36:05 Onde está a mulher?
00:36:07 Disse que ia sair do estado
00:36:13 Você foi testemunha de
00:36:17 Refere-se à fabricação de humanos
00:36:22 Esse tipo de segredo?
00:36:25 Falou com alguêm mais sobre isso?
00:36:28 Quem iria acreditar?
00:36:30 Posso ter certeza?
00:36:32 A única certeza é que...
00:36:35 as pessoas fazem qualquer
00:36:38 Eu só quero viver. Seja lá como for.
00:36:48 Obrigado.
00:36:50 Muito obrigado. Bom trabalho!
00:37:00 Jordan? Jordan?
00:37:03 Pare.
00:37:07 Ei, Jordan, sou eu. Sou eu.
00:37:29 É você.
00:37:57 Incrível essa coisa de língua.
00:37:59 Eu sei. Abra a boca de novo.
00:38:04 - Como nunca tínhamos feito?
00:38:30 A Ilha é real.
00:38:34 Somos nós.
00:38:38 Quantos foram afetados?
00:38:40 Metade.
00:38:42 Vemos os mesmos padrões neuroniais
00:38:45 e nas gerações posteriores:
00:38:49 Baseamos nosso sistema todo
00:38:52 Six Echo mostrou
00:38:57 Curiosidade humana.
00:39:01 Portanto...
00:39:02 estamos diante de quatro gerações...
00:39:06 com potencial para a contestação.
00:39:10 O que está sugerindo?
00:39:13 Um chamado para troca.
00:39:15 Quer destruir mais de
00:39:21 Que ótimo!
00:39:23 Comunicador Cisco IP.
00:39:28 Aqui é Charlie Whitman...
00:39:30 diretor de relações públicas
00:39:33 Minhas sinceras desculpas
00:39:38 que teve ontem.
00:39:40 O defeito em sua apólice não
00:39:45 e é perfeitamente corrigível, garanto.
00:39:47 Estamos chamando agora outros
00:39:52 Então, por favor, ligue quando...
00:39:55 "Desastroso inconveniente"?
00:39:58 Não acha que está
00:40:00 Sr. Lincoln, está em casa.
00:40:02 Não está traumatizado, senhor?
00:40:03 Tive a casa invadida uma vez,
00:40:07 Eu nunca esqueci.
00:40:09 De que tipo de troca está falando?
00:40:12 Um pequeno defeito encontrado
00:40:16 Que fará com
00:40:21 Vamos recomeçar.
00:40:24 - Recomeçar?
00:40:27 Garantimos nossos produtos 100%.
00:40:30 O desastroso inconveniente
00:40:33 ê que será escaneado novamente,
00:40:37 Estaria disponível hoje?
00:40:40 Podemos buscá-lo
00:40:42 Ligo mais tarde.
00:40:52 Dr. Merrick...
00:40:53 como removeremos os produtos
00:40:57 sem prejudicar os outros?
00:41:00 Já temos o mecanismo adequado.
00:41:03 Dahlgren Two Foxtrot.
00:41:07 Cooper Five Gama.
00:41:11 Muitos ganhadores.
00:41:16 Ele tinha um diário
00:41:20 Quando eu descobrir como pôr
00:41:25 iremos para o sul.
00:41:27 Viveremos como pessoas normais.
00:41:29 Tulie Two Foxtrot.
00:41:32 Ginsberg Two Hilo.
00:41:38 Vamos desaparecer.
00:41:43 Mas só depois.
00:41:54 As pessoas que deixamos para trás.
00:41:57 Jones Three Echo.
00:42:17 Quando estávamos fugindo,
00:42:22 Se eu pudesse entrar e desligar aquilo,
00:42:36 Senhores, há um outro assunto
00:42:43 A destruição de US$ 200 milhões
00:42:54 Todos a favor?
00:43:12 Vocês foram escolhidos.
00:43:14 Vocês são especiais.
00:43:18 Muito especiais.
00:43:27 Obrigada.
00:43:35 Tome.
00:43:36 Como se fala?
00:43:37 Obrigado.
00:44:47 Produto Jordan chegando.
00:45:04 Acompanhe-a ao pré-cirúrgico 7.
00:45:06 Vou lá cumprimentar.
00:45:16 Obrigado por ter vindo.
00:45:18 É bom vê-Io novamente e
00:45:23 Quero dizer que faremos um novo
00:45:28 Não deverá pagar nada.
00:45:30 Você primeiro. Gostaria de uma maçã?
00:45:34 Não. Quanto tempo vai levar?
00:45:36 Cerca de uma hora.
00:45:38 Li que é da Escócia. De que
00:45:42 Faz parte de seu trabalho, mas vamos
00:45:47 Tem razão. Peço desculpas.
00:45:51 Vire à direita. Por aqui.
00:46:00 Vou levá-la.
00:46:14 Será a mesma rotina
00:46:17 Cuidado com a mangueira.
00:46:19 Você é tão jovem e bem sucedido.
00:46:35 Soube que vão tirar seus rins...
00:46:38 seus pulmões, seu coração.
00:46:42 Vão cortar você todinha.
00:46:51 É uma pena.
00:47:08 Ninguém vai tocar em mim.
00:47:12 Dê-me sua trichave.
00:47:13 - Você atirou em mim.
00:47:15 Dê-me seu rádio.
00:47:20 Abaixe-se. Abaixe-se, agora!
00:48:06 Você está bem?
00:48:10 Vamos.
00:48:13 Eu já entendi tudo.
00:48:15 Eu fiz uma bobagem
00:48:18 mas o buraco não importa.
00:48:21 Há algo acontecendo.
00:48:24 Alô, senhor. Alô.
00:48:26 Obrigado pela paciência de vocês.
00:48:28 Devem estar loucos
00:48:30 Peguem seus pertences pessoais,
00:48:33 e sigam-me, que vamos partir.
00:48:37 Tome isto. Vá.
00:48:39 Você tem que ir em frente.
00:48:41 - Vá. Vá!
00:48:43 Vá desativá-Io.
00:48:59 Adoro esse Picasso.
00:49:02 Gosta de Picasso, Sr. Laurent?
00:49:06 Cumpriu sua promessa. Muito bem.
00:49:10 - E a cliente? Sarah Jordan?
00:49:14 Mesmo que o transplante
00:49:16 a lesão cerebral é
00:49:19 Você demorou demais
00:49:22 Então, a garota que eu trouxe...
00:49:23 Você vai matá-la mesmo que
00:49:27 É o privilégio pelo qual
00:49:31 Agora, com licença,
00:49:37 Sabia que meu pai participou
00:49:41 E, quando foi morto, meus irmãos
00:49:47 para todos saberem que
00:49:52 Fiz coisas de que não me orgulho,
00:49:57 é um negócio.
00:50:04 Quando matar se tornou
00:50:13 É muito mais do que isso.
00:50:19 Descobri o Santo Graal
00:50:22 Eu dou a vida!
00:50:25 Os agnatos são
00:50:27 Instrumentos. Eles não têm alma.
00:50:32 As possibilidades são infinitas aqui.
00:50:34 Daqui a dois anos, serei
00:50:38 Quantas pessoas no mundo
00:50:43 Creio que só você e Deus.
00:50:49 É a resposta que
00:50:57 O Sr. Whitman está lá embaixo
00:51:07 Parece que foi um só tiro.
00:51:15 Pulso errado.
00:51:16 Dr. Merrick...
00:51:18 o corpo que chegou agora...
00:51:21 é o do cliente.
00:51:35 Acione o alerta de segurança!
00:51:43 Para baixo, para baixo!
00:51:59 - Distúrbio na Sala de Holograma.
00:52:04 Mandei checar possível violação
00:52:39 NÃO FECHAR COM
00:52:42 NÃO DESCONECTAR
00:52:50 Um após o outro, entrem na sala.
00:52:52 Se vou para a Ilha,
00:52:55 Entrem. Obrigado.
00:52:58 Tem certeza de que
00:53:01 É por aqui mesmo? Você é
00:53:05 Está indo para a Ilha?
00:53:09 Tenho quase certeza
00:53:16 Abram a porta!
00:53:24 Ela falou para abrir a porta!
00:54:02 Podia ter assumido a vida dele,
00:54:07 Você é realmente único, Six Echo.
00:54:10 Meu nome é Lincoln !
00:55:31 Eu o trouxe a este mundo...
00:55:39 e posso tirá-lo dele!