Island The

es
00:00:38 LA ISLA
00:01:55 Eres especial.
00:01:58 Tienes un propósito muy especial
00:02:04 Has sido elegido.
00:02:15 ALTO
00:02:17 La lsla te espera.
00:02:46 BUENOS DÍAS, LINCOLN SEIS ECO
00:02:52 CICLO REM ERRÁTICO DETECTADO
00:02:58 LINCOLN 6 ECO
00:03:05 FAVOR DE REPORTARSE
00:03:10 Estoy bien, estoy bien, estoy bien.
00:03:17 PARA EVALUAClÓN DE BIENESTAR
00:03:28 ANALIZANDO...
00:03:29 EXCESO DE SODIO DETECTADO
00:03:34 NOTIFICANDO A NUTRIClÓN
00:03:41 Buenos días, Torre Uno.
00:03:43 Índice de contaminación exterior: 85%.
00:03:46 Soleado y agradable.
00:03:59 Me falta un zapato izquierdo.
00:04:04 Y cuando pueda, me gustaría otro color.
00:04:07 CÁMARA 025
00:04:18 - Buenos días.
00:04:29 - Hola, Lincoln. ¿Cómo estás?
00:04:42 - ¡Oye, te estás colando!
00:04:46 Gracias.
00:04:49 Está lleno.
00:04:54 Buenos días. 19 de julio de 2019.
00:04:58 Otro día en el paraíso.
00:05:04 LA LOTERÍA
00:05:12 GANADOR DE LA ISLA
00:05:14 Starkweather Dos Delta.
00:05:16 Te ha llegado la hora.
00:05:18 Te trasladan... a La lsla.
00:05:21 Habla Starkweather Dos Delta.
00:05:23 El sueño más grande de mi vida
00:05:26 Sólo estuve con ustedes seis meses,
00:05:29 pero gané la lotería.
00:05:31 - Sí, yo, Starkweather.
00:05:34 Salir y respirar aire fresco...
00:05:38 No puedo creer que gané.
00:05:42 Soy yo. Soy yo.
00:05:45 Saben que no soy así,
00:05:51 ¡Voy a La lsla!
00:05:53 Pero necesito verlos ahí.
00:05:59 Tenemos un alboroto en el ascensor 12,
00:06:01 ...momentos antes
00:06:05 ...la última zona libre de patógenos.
00:06:08 - Tipo afortunado.
00:06:11 El próximo sorteo es esta noche.
00:06:14 TODOS PUEDEN GANAR
00:06:15 "El próximo sorteo es esta noche".
00:06:18 TE LLEGARÁ TU HORA
00:06:21 - ¿Cuánto llevas aquí?
00:06:25 - ¿ Y tú?
00:06:28 Tres. Yo llevo siete años aquí.
00:06:30 Si no me equivoco, eso me convierte
00:06:36 Soy un gran perdedor.
00:07:08 Señor.
00:07:10 Sí, usted.
00:07:14 Escanee.
00:07:17 GANDU 3 ECO
00:07:18 Gandu 3 Eco. Ya lo señalaron
00:07:21 Sí, tuve un leve arrebato emocional,
00:07:24 - ¿Podemos decir que ya pasó?
00:07:28 - Me siento mucho mejor.
00:07:31 Gracias, Uds. También.
00:08:13 EXPOSIClÓN
00:08:25 Recuerden, sean corteses,
00:08:30 Una persona sana es una persona feliz.
00:08:38 Control de Nutrición
00:08:39 Lincoln Seis Eco,
00:08:41 Lincoln Seis Eco, las opciones son:
00:08:45 ¿No hay tocino hoy?
00:08:46 Recibió una alerta de nutrición.
00:08:48 Entonces comeré dos huevos estrellados
00:08:51 y unas salchichas.
00:08:52 Y pan empanizado con azúcar.
00:08:56 No es gracioso y no tengo tiempo
00:09:00 ¿Qué le sirvo?
00:09:02 Apúrate.
00:09:06 Sorpréndame.
00:09:13 ¡Sorpresa!
00:09:15 Delicioso. El siguiente.
00:09:30 Observa y aprende.
00:09:34 El siguiente.
00:09:35 Jordan Dos Delta.
00:09:38 - Hola, linda.
00:09:40 Las opciones son: Huevos en polvo,
00:09:43 - Huevos, por favor.
00:09:48 ¿Dónde estuvo el otro día?
00:09:51 Qué amable eres, corazón.
00:09:55 ¿Quieres algo más?
00:09:58 Tocino, tal vez.
00:09:59 No, dice que no debo.
00:10:02 - Adelante.
00:10:07 ¡Gracias!
00:10:16 - Te la ablandé.
00:10:18 - Otra vez a dieta, ¿eh?
00:10:21 Come.
00:10:24 ¿Es un desafío?
00:10:25 Prometo tratarte con delicadaza.
00:10:30 Sepárense por favor. Siéntense ya.
00:10:36 "'¿Quién quiere a Sally? ', dijo Dick.
00:10:41 'No encuentro a Sally.
00:10:44 Levántate, Dick. Levántate
00:10:49 '¿Está Sally aquí?"'.
00:11:04 El Dr. Merrick lo verá ahora.
00:11:11 ¿Qué hiciste esta vez, bravucón?
00:11:17 ¿Señor?
00:11:20 - ¿Quería verme?
00:11:33 Siéntate, por favor.
00:11:36 ¿Cómo está Lincoln Seis Eco hoy?
00:11:39 No muy bien, supongo.
00:11:41 ¿Por qué dices eso?
00:11:43 Si estoy aquí,
00:11:46 Ésa es una asociación negativa.
00:11:49 Mi función es asegurar que estés feliz,
00:11:54 Claro.
00:11:59 Tu expediente indica que interactúas
00:12:02 con Jordan Dos Delta.
00:12:03 - No hay ninguna ley contra la amistad.
00:12:07 ...pero obviamente,
00:12:12 Conozco las reglas de proximidad.
00:12:16 Vas bien en casi todas las otras áreas.
00:12:19 Competente en el trabajo
00:12:22 Pero los análisis han captado
00:12:25 ...cambios de metabolismo
00:12:29 ¿Significa que estoy enfermo?
00:12:32 ¿Por qué no me cuentas sobre tu sueño?
00:12:36 Es el mismo sueño cada vez.
00:12:40 ¿Un bote? ¿Qué clase de bote?
00:12:45 Un bote bonito.
00:12:46 Dibújalo.
00:12:53 Entonces, vas rumbo a La lsla.
00:12:57 ¿Qué ocurre después?
00:12:59 - Me ahogo.
00:13:03 - ¿Por qué crees que sueñas eso?
00:13:06 - Quizá temas ganar.
00:13:09 Dime tú.
00:13:16 ¿Qué te preocupa, Lincoln?
00:13:20 Bueno, es...
00:13:22 Es sólo...
00:13:25 Bueno. Los martes es noche de tofu.
00:13:28 Y yo me pregunto quién decidió
00:13:31 ¿ Y qué es el tofu?
00:13:34 ¿ Y por qué no puedo comer tocino?
00:13:37 Hago cola todos los días
00:13:40 Y hablemos del blanco.
00:13:42 ¿Por qué todos usan blanco?
00:13:44 ¡Es imposible mantenerlo limpio!
00:13:48 Nunca una de color.
00:13:51 ...y alguien lo limpia y lo deja
00:13:55 ¿Quién es esa persona? No sé.
00:13:58 Quiero saber respuestas.
00:14:00 Y me gustaría que hubiera más.
00:14:04 - ¿Más?
00:14:06 Más que sólo esperar a ir a La lsla.
00:14:13 Lincoln...
00:14:15 ...es típico de tu carácter
00:14:18 ¿No te das cuenta
00:14:21 Sobreviviste durante la contaminación.
00:14:23 La naturaleza te dejó un Jardín de Edén
00:14:27 Ése, Lincoln, es tu propósito.
00:14:34 Claro. ¿ Y usted?
00:14:41 Mi responsabilidad es asegurar
00:14:44 que esta instalación siga operando.
00:14:47 Es por eso que gente como yo,
00:14:52 ...no podemos ganar la lotería.
00:14:58 Muéstrame eso.
00:15:01 RENOVATIO
00:15:02 Dibujas bien.
00:15:04 "Renovatio".
00:15:07 No sé. Está siempre en mi sueño.
00:15:11 Quisiera hacerte unas pruebas, Lincoln.
00:15:15 ¿Qué clase de pruebas?
00:15:17 Pruebas agradables.
00:15:20 Ven conmigo.
00:15:28 Toma asiento.
00:15:35 Bien, ponte cómodo.
00:15:37 Échate hacia atrás.
00:15:43 - Pensé que era prueba agradable.
00:15:47 Inofensivo.
00:15:49 No te preocupes, es indoloro.
00:16:13 - ¡Ay, duele!
00:16:15 - ¡Sí duele!
00:16:16 ¡Sí, duele muchísimo!
00:16:24 Los microsensores
00:16:27 Nos transmitirán lecturas
00:16:31 ...y después,
00:16:33 Eso sí puede doler.
00:16:39 MINISTERIO DE TRABAJO
00:16:47 Seis Eco, llegas tarde.
00:17:02 Glutamina D4 al 2%%
00:17:03 ¿Nunca te aburres haciendo esto?
00:17:05 - ¿Haciendo qué?
00:17:07 - Nunca lo pensé en realidad.
00:17:10 - ¿En qué?
00:17:12 - ¿Qué hacemos aquí?
00:17:15 La comida necesita vitaminas, ¿no?
00:17:19 ¿Nunca cuestionas nada?
00:17:21 ¿Adónde van estos tubos?
00:17:25 Empiezan acá.
00:17:27 Y van directamente allá.
00:17:31 ¿ Vieron al nuevo?
00:17:34 Siete Foxtrot.
00:17:36 Encontraron otro sobreviviente.
00:17:40 Ganará la lotería mañana.
00:17:42 Hacia abajo, en el hoyo.
00:17:45 Hacia abajo... en el hoyo.
00:17:48 En el hoyo. No, no. No. No, suéltalo.
00:17:52 ¿Todos parecíamos tan estúpidos
00:17:56 Oye, Don Mil Preguntas,
00:18:01 La lotería es al azar, ¿no?
00:18:03 Correcto.
00:18:04 ¿ Y si no es así? ¿ Y si está arreglada?
00:18:08 ¿Arreglada?
00:18:10 Estuve analizándolo. Toma.
00:18:12 Mira eso.
00:18:15 Registra las últimas 20 personas
00:18:18 Excluyendo a las mujeres escogidas
00:18:21 - ¿Qué es esto?
00:18:24 Le asigné valor numérico
00:18:28 Por ejemplo,
00:18:30 Q equivale a 15, S a 19.
00:18:32 - ¿Entiendes lo que digo?
00:18:34 Presta atención, trato de explicarte.
00:18:38 Coordinas los números.
00:18:41 Multiplicas por la cantidad...
00:18:45 Divides por la cantidad de gente aquí.
00:18:49 ¿Sabes qué da? J-O-N-E-S.
00:18:54 - Yo voy a ganar la lotería hoy.
00:18:58 - No.
00:19:00 ...voy a ir a fastidiar a Foxtrot.
00:19:05 Directamente en el hoyo. Eso es.
00:19:08 - Tenía algo en...
00:19:19 ¡Lima! ¿Estás bien? ¿Qué tienes?
00:19:21 Código 15. ¡Técnicos médicos,
00:19:25 Háganse para atrás.
00:19:26 Vas a estar bien. Relájate y respira.
00:19:29 ¿Me traen una silla de ruedas?
00:19:32 - ¿Estás bien?
00:19:37 Ay, Lima. Vas a ir a La lsla.
00:19:41 - Las dos iremos.
00:19:44 Espero verte pronto.
00:19:49 Todos, acompáñenla.
00:19:54 - Buena suerte, Lima.
00:20:00 Qué justo. Qué justo es eso.
00:20:03 Damas, retrocedan, por favor.
00:20:10 Todos, vuelvan a su trabajo.
00:20:12 ¡Es muy injusto!
00:20:15 Odio esta cosa de los celos.
00:20:19 Servicios Técnicos.
00:20:21 La computadora no funciona.
00:20:24 Me falló.
00:20:26 Debo supervisar este lío.
00:20:30 - Regresa pronto.
00:20:35 ACCESO RESTRINGIDO
00:20:37 PROHIBIDA LA ENTRADA
00:20:39 GASES MORTÍFEROS
00:21:00 - ¿Qué estás haciendo?
00:21:04 ¡Oye, jefe!
00:21:08 ¡Hola!
00:21:12 - ¿Qué?
00:21:14 - ¡No te oigo!
00:21:17 Si te contaminas, no me culpes a mí.
00:21:21 ¿Cómo estás, Mac?
00:21:23 - ¿Qué haces aquí?
00:21:26 Seguro.
00:21:31 ¿Qué miran Uds. Dos, payasos?
00:21:34 ¿Traes un poco de esa cosa hoy?
00:21:37 Mira, es hora de tomar un descanso. Ven.
00:21:42 Eres una mala influencia.
00:21:45 Por eso has de gustarme tanto.
00:21:51 ¿Cómo es donde vives tú?
00:21:56 Está bien.
00:22:03 Me gusta venir aquí y conversar.
00:22:06 A casi ningún supervisor
00:22:08 Sí.
00:22:11 Entra en mi oficina.
00:22:20 - ¿Estas son tus amigas?
00:22:23 ¿Dónde está su ropa?
00:22:25 ¿Qué tiene Merrick?
00:22:26 ¿Por qué actúa
00:22:31 Sí.
00:22:32 Se llama un complejo de Dios.
00:22:34 Todos los médicos son así.
00:22:37 ¿Qué es Dios?
00:22:40 Cuando realmente quieres algo
00:22:42 y cierras los ojos y lo deseas,
00:22:45 - Dios es el tipo que te ignora.
00:22:49 Servicio Técnico
00:22:52 Sí, iré enseguida.
00:22:57 Déjame guardar eso.
00:23:00 ¿Dónde consigues eso?
00:23:03 La tengo guardada. Ya sabes, de antes.
00:23:06 ¿De antes de la contaminación?
00:23:08 Sí. Me matas con tus preguntas.
00:23:12 Tienes un buen arreglo, ¿sabes?
00:23:13 Porque eres especial.
00:23:17 ¿Por qué? ¿Por qué soy especial?
00:23:19 Otra pregunta.
00:23:21 No le cuentas a nadie
00:23:23 sobre nuestras conversaciones, ¿verdad?
00:23:26 - Porque eso puede meterme en un lío.
00:23:29 Bien.
00:23:44 ALERTA
00:23:47 RIESGO DE CONTAMINAClÓN
00:23:56 ASES Y PICAS
00:24:08 ¿Cómo estás?
00:24:13 ¿Cómo va todo?
00:24:17 Bueno, nos vemos luego.
00:24:23 Esa basura china se trabó otra vez, ¿eh?
00:24:25 Sí.
00:24:26 Qué sorpresa.
00:24:30 MERRICK
00:24:31 El calentador.
00:24:36 - Arregla esa cosa.
00:24:40 Con todo el dinero que ganan,
00:24:42 - podrían comprar equipo decente.
00:24:46 ¿Listo?
00:24:50 Corta el oxígeno.
00:24:53 A menos que quieran verme vomitar,
00:24:57 - Corta el umbilical.
00:25:22 ¡Respira!
00:25:26 Eso es.
00:25:31 Vamos, respira.
00:25:34 ¡Vamos!
00:25:36 ¡Vamos, vamos! ¡Respira! ¡Respira!
00:25:39 Eso es. Está funcionando.
00:25:41 Es saludable.
00:25:45 ¡Bienvenido al mundo!
00:25:51 ¿Cómo está Tres Helo?
00:25:53 Bien.
00:25:56 Es brioso. ¡Luz!
00:26:00 Signos vitales en orden.
00:26:04 - ¿Extracción sin complicaciones?
00:26:09 Parece un buen producto.
00:26:12 Etiquétenlo y envíenlo a Fundación.
00:26:16 H - SN
00:26:21 BRYANT 3 HELO
00:27:31 Un bichito.
00:27:35 X
00:27:42 JUGADOR 1: 510
00:28:12 JUGADOR 1: 580 JUGADOR 2: GANADOR -
00:28:20 La próxima no ganaré
00:28:25 ACUALINA
00:28:31 Fue muy triste.
00:28:33 - Hola.
00:28:38 Dejaste que una niñita te ganara, ¿eh?
00:28:43 Unidad de estímulo restringida.
00:28:44 Sí, sí. Deme la cosa vegetariana.
00:28:47 Jugo de pétalos de papasia, por favor.
00:28:49 Es bueno para la piel.
00:29:03 Jordan, ¿estás enferma?
00:29:06 Cuando fui a ver al Dr. Merrick, me
00:29:11 Estoy bien.
00:29:16 ¿Cómo estás tú?
00:29:18 Estoy bien.
00:29:20 Me doy cuenta cuando mientes
00:29:22 porque tu boca sonríe, pero tus ojos no.
00:29:27 Encontré algo.
00:29:29 Un insecto.
00:29:30 - ¿Un insecto?
00:29:32 ¿Puedo verlo?
00:29:33 Creo que entró
00:29:36 ¿No se extinguieron
00:29:38 Lo sé. ¿Cómo pasó
00:29:41 - Debe ser muy pequeño.
00:29:44 ¿ Y cómo sobrevivió ahí?
00:29:47 Encuentran gente y la traen,
00:29:50 Es bueno que encuentren sobrevivientes.
00:29:53 ¿Por qué siempre cuestionas lo bueno?
00:29:57 Tengo la sensación de que algo está mal.
00:30:01 Suceden cosas buenas.
00:30:03 Quiero ver ese insecto.
00:30:07 Gandu aprendió una palabra nueva
00:30:10 - ¿Qué?
00:30:12 ¿"Compa"?
00:30:14 - ¿Qué significa?
00:30:16 - Hola, compa.
00:30:18 - Compa. "C-O-M-P-A".
00:30:20 - Compa.
00:30:22 - La lotería.
00:30:25 Compa.
00:30:27 Enciendan las eteropantallas.
00:30:29 Y... comiencen la lotería.
00:30:33 LOTERÍA
00:30:41 Buenas noches.
00:30:42 En vivo desde Eter-Con,
00:30:47 Ha sido una semana ocupada.
00:30:49 Tenemos un récord
00:30:52 El ganador de hoy será seleccionado
00:30:56 a La lsla... transportado
00:31:00 - Empieza el sorteo.
00:31:08 Jordan Dos Delta. Pasa al frente.
00:31:12 Ha llegado tu hora.
00:31:22 Y todos los demás
00:31:26 LLEGARÁ
00:31:27 TU MOMENTO
00:31:29 Gracias.
00:31:31 ¡No lo puedo creer!
00:31:38 ALERTA DE PROXIMIDAD
00:31:41 Debo partir en la mañana.
00:31:44 Tenías razón.
00:31:47 Suceden cosas buenas.
00:31:54 Ojalá te hubiese conocido mejor.
00:31:58 Ustedes dos.
00:32:00 Atención a la proximidad.
00:32:10 Nos vemos en La lsla.
00:32:30 Quieres ir a La lsla.
00:32:34 Amor
00:32:39 ¡Respira!
00:32:42 Has sido elegido.
00:32:45 La lsla te espera.
00:33:26 SÓLO PERSONAL AUTORIZADO DEL NIVEL 3
00:33:28 ¡RIESGO DE CONTAMINAClÓN!
00:34:54 ALERTA
00:35:03 OXÍGENO
00:35:20 Es muy hermosa.
00:35:23 Nunca había visto un bebé.
00:35:25 ¿La puedo abrazar?
00:35:27 Todavía no.
00:35:35 ¿ Vamos a La lsla?
00:36:15 LIMA UNO ALFA
00:36:31 DIA
00:36:55 Dios mío.
00:36:57 Felicitaciones, es una niña hermosa.
00:37:00 - Ay, cielos.
00:37:02 Es mi bebé. Dios mío.
00:37:04 Cuando gusten,
00:37:05 tenemos copias de la terminación
00:37:09 Es hermosa.
00:37:14 ¿Starkweather? ¿Ese jugador
00:37:18 ¡Me encanta! ¿ÉI está ahí?
00:37:21 ¡Lo adoro!
00:37:23 Fantástico. Es Ud. Muy simpática.
00:37:26 ¿Podré recoger mi paquete a tiempo?
00:37:28 Aún está en cirugía. Lo siento.
00:37:30 Señora, tengo un helicóptero esperando
00:37:34 No volamos con mal tiempo.
00:37:41 Parecen muy ocupados,
00:37:45 "La Parca" se nos puso insolente.
00:37:48 Ritmo cardíaco: 102.
00:37:53 - ¿Cuchilla láser lista?
00:37:55 - Revise la succión.
00:37:58 - Muy bien.
00:38:00 La sierra para huesos.
00:38:03 Listos para abrir.
00:38:24 Limpien ese goteo.
00:38:30 Doctor, ritmo cardíaco en aumento.
00:38:34 Ritmo cardíaco sigue aumentando, doctor.
00:38:42 - ¿Presión arterial?
00:38:47 Ritmo cardíaco sigue aumentando.
00:38:49 - ¡Más anestesia!
00:38:53 ¡No quiero matarlo
00:39:06 ¡Ay, Dios mío!
00:39:11 ESTAClÓN DE ENFERMERAS 1245
00:39:15 ¡Paren a ese hombre! ¡Atrápenlo!
00:39:25 ¡Alto!
00:39:43 Tranquilo, grandullón.
00:39:46 ¡Con cuidado! ¡No lo dañen!
00:39:53 ¡No me quiero morir! ¡No!
00:39:56 ¡Quiero ir a La lsla!
00:39:59 ¡Quiero vivir! ¡No quiero morir!
00:40:09 ¿Estás bien, amigo?
00:40:13 Eter-Con. El producto está asegurado.
00:40:27 Miren esta parte.
00:40:29 Esperen, bien, esperen, esperen.
00:40:31 ¡Pum! ¿ Vieron eso? ¡Ay!
00:40:35 Eso es cruel.
00:40:38 Caray. ¡Quedó tendido en la lona!
00:40:41 Caballeros,
00:40:45 Starkweather escapó
00:40:49 - ¿ Y le parece gracioso?
00:40:51 - ¿ Y a usted?
00:40:54 Páselo otra vez, por favor.
00:41:02 Alto.
00:41:04 - ¿Quién es ése?
00:41:05 Se asustó, lo ayudé a levantarse.
00:41:09 Páselo en cámara lenta.
00:41:17 Deténgalo.
00:41:20 Amplíe la muñeca.
00:41:26 Tenemos un producto suelto.
00:41:29 - Denme una concordancia facial.
00:41:35 BUENOS DÍAS, JORDAN DOS DELTA
00:41:43 PROGRAMADA PARTIDA A LA ISLA
00:42:15 - Qué amable...
00:42:18 ¡Quítense! ¡Quítense!
00:42:27 Buscando Sector 6
00:42:29 ¡Tenemos una concordancia!
00:42:32 Quiero un cierre de contaminación total.
00:42:34 Encuentren a 6 Eco.
00:42:36 CIRUGÍA EN MARCHA
00:42:38 - Las máscaras.
00:42:40 - Necesito ver todas sus caras.
00:42:43 Eso es tejido humano vivo.
00:42:46 ¡Busquen atrás en las esquinas!
00:42:51 ÓRGANO PARA TRASPLANTE
00:42:52 ¿Cómo subió ese agnate al Sector Médico?
00:42:57 Averígüenlo.
00:43:01 - ¿Qué haces? Un hombre no...
00:43:05 - ¿A quién?
00:43:07 A ella la mataron y a él lo abrieron...
00:43:10 ¡Basta! Quiero volver a mi cuarto.
00:43:12 - ¿No entiendes? ¡Te matarán!
00:43:15 ¡Jordan, no hay ninguna lsla! ¡Ven!
00:43:19 Seis Eco en Torre de Mujeres piso 32,
00:43:22 - acompañado de producto femenino.
00:43:24 ¡Abran paso! ¡Cuidado!
00:43:27 ¡Quítense!
00:43:29 ¡Abran paso! ¡Ahora!
00:43:32 Confía en mí.
00:43:37 Éste es un boletín de la comunidad.
00:43:40 Atención, residentes,
00:43:41 se ha expedido una alerta
00:43:46 Todo aquel en contacto con él
00:43:52 ¡Muévanse! ¡Muévanse!
00:43:59 ¡Alto! ¡Quédate donde estás!
00:44:22 ¡Abran paso!
00:44:24 ZONA EN CONSTRUCClÓN
00:44:33 ¡Tengo dos agnates desplazándose
00:44:50 ¡Ahí están!
00:44:52 ¡Los encontré en el sótano del Sector 6!
00:45:08 - ¡No!
00:45:21 - ¡Lincoln!
00:45:23 ¡No!
00:45:24 ¡Basta!
00:46:07 Has sido elegido. Tienes
00:46:12 Eres parte de un nuevo comienzo.
00:46:15 Tienes un propósito muy especial...
00:46:23 ...en la vida... poblar La lsla.
00:46:26 Poblar La lsla.
00:46:29 Has sido elegido.
00:46:33 Elegido para sobrevivir.
00:46:36 Quieres ir a La lsla.
00:46:43 - ¡Apúrense!
00:46:54 - Tiene que estar.
00:46:56 ¡Mira ahí!
00:46:58 ¡Atención a tu izquierda!
00:47:01 ¡Corre!
00:47:05 ¡Corre!
00:47:08 ¡Aquí!
00:47:16 ¡Ahí están! ¡Corran!
00:47:32 - ¡Lincoln!
00:47:36 - ¡Vamos!
00:47:41 ¡Vamos!
00:47:43 ¡Maldita sea! ¡Corran!
00:47:45 ¡Corran! ¡Apúrense!
00:47:50 ¿Crees que existe una isla?
00:48:04 ¡Ven!
00:48:30 ¡Ven! ¡Apúrate!
00:48:50 PUERTA DE CONTENClÓN
00:48:51 ¡Hay una puerta!
00:49:00 REJILLA HOLOGRÁFICA
00:49:01 RUTA DE EVACUAClÓN
00:49:16 SILO 3
00:50:08 Lincoln Seis Eco sigue en cuarentena
00:50:13 Jordan Dos Delta fue trasladada a salvo
00:50:19 Jones 3 Eco, necesito
00:50:22 Quiero concentrarme. Me encanta
00:50:25 Pero Lincoln Seis Eco
00:50:29 ...y me preocupa
00:50:32 Es uno de mis mejores amigos.
00:50:34 Se pondrá bien, Tres Eco.
00:50:36 Señor, tengo una pregunta.
00:50:39 ¿Adónde van todos los tubos?
00:50:43 El organismo humano.
00:50:45 Único en todo el universo
00:50:48 El producto de tres mil millones de años
00:50:51 Perfecto en todos los sentidos,
00:50:55 Como todas las máquinas, se desgasta.
00:50:59 Durante siglos,
00:51:02 ...estuvo a la vanguardia de la ciencia.
00:51:04 Debemos convertir
00:51:06 En un día excelente. Vendiendo.
00:51:08 Vendiendo. Tú empiezas, yo termino.
00:51:22 Damas y caballeros.
00:51:23 Bienvenidos a la próxima generación
00:51:27 El agnate.
00:51:30 Una estructura orgánica creada como
00:51:34 ...con la edad del cliente.
00:51:36 - Están viendo la primera etapa...
00:51:38 ...de su desarrollo.
00:51:40 En doce meses, estará listo para...
00:51:42 ...gestar su bebé, darle un segundo
00:51:46 ...todo genéticamente indistinguible
00:51:50 Y conforme con las leyes de eugenesia
00:51:55 ...todos nuestros agnates se mantienen
00:52:00 Nunca logran un estado consciente.
00:52:03 Nunca piensan ni sufren...
00:52:06 ...ni sienten dolor,
00:52:10 Es un producto, damas y caballeros...
00:52:13 ...en todos los sentidos que importan...
00:52:16 ...no humano.
00:52:23 Es nuestro director
00:52:26 Contestará cualquier pregunta.
00:52:29 Muchas gracias.
00:52:31 Quiero hablarles
00:52:36 Y quiero contarles cómo vivirán
00:52:44 Dr. Merrick, Albert Laurent,
00:52:47 Viene muy recomendado por el Ministerio
00:52:51 Aunque desconozco
00:52:54 Mis hombres son ex miembros
00:52:57 Yo trabajé
00:53:00 Entiendo que sufrió un robo empresarial.
00:53:02 Sí, eso fue lo que le dije a Defensa.
00:53:05 La realidad es un poco más compleja.
00:53:09 Hemos tenido una...
00:53:12 Tiene a Defensa a su disposición,
00:53:16 Pues la inversión de ellos aquí
00:53:18 120 mil millones de dólares,
00:53:22 Y no puedo darme el lujo
00:53:25 Lo que les dice es asunto suyo, doctor.
00:53:27 Acostumbro mantener
00:53:30 Bien.
00:53:36 Dos de nuestros productos escaparon.
00:53:38 Impresionante,
00:53:41 Después de años de ensayo y error...
00:53:44 ...descubrimos que sin conciencia...
00:53:47 ...sin experiencia humana, emoción,
00:53:52 ...los órganos fallaban.
00:53:56 ¿Cuánto llevan desaparecidos?
00:53:58 4 horas y 36 minutos.
00:54:01 - ¿ Van a pie?
00:54:04 Wade.
00:54:08 - Alerta para descripción de sujetos.
00:54:11 Sígame.
00:54:30 - Tenemos que seguir.
00:54:33 - Debes intentar.
00:54:35 - A cualquier lado menos aquí.
00:54:37 ¡Todo está muerto, Lincoln!
00:54:46 ¿ Y si estamos contaminados?
00:54:49 Estaríamos muertos.
00:54:51 No hay ninguna contaminación.
00:55:05 - ¿Qué es eso?
00:55:08 Pero está vivo.
00:55:15 Vamos. Es malo, sea lo que sea.
00:55:18 Descansemos aquí.
00:55:19 Sarah Jordan,
00:55:22 Necesita
00:55:25 ¿Cuánto tiempo le queda?
00:55:27 48 horas. Tres días, máximo.
00:55:29 Cuénteme sobre Seis Eco.
00:55:31 Fue el primero en cuestionar
00:55:35 ...toda su existencia aquí.
00:55:36 Estos últimos meses,
00:55:41 Y no la puedo explicar.
00:55:44 Espero los resultados
00:55:46 ¿Qué saben sobre el mundo exterior?
00:55:49 Muy poco.
00:55:51 Los controlamos
00:55:54 Una contaminación global. Los mantiene
00:55:58 La lsla es lo único que les da
00:56:03 Les da propósito.
00:56:05 Todo a lo que los exponemos...
00:56:08 ...sus programas, dibujos animados,
00:56:11 ...diseñados para reforzar
00:56:15 Para evitar complicaciones obvias...
00:56:18 ...no se les programa la idea del sexo.
00:56:20 Nos resulta más sencillo
00:56:24 En un sentido muy real, son como niños.
00:56:30 Educados al nivel de alguien de 15 años.
00:56:50 - ¿Qué fue eso?
00:56:54 Pero quiero una.
00:56:58 OESTE - RUTA 39
00:57:01 186
00:57:07 "La Ruta 39 y los Cielos de Texas"
00:57:11 ¡Mira!
00:57:13 ¿Ruta 39? Ruta 39.
00:57:17 Vamos.
00:57:19 La conseguí de un amigo.
00:57:39 MOTEL
00:57:46 Creo que es ahí.
00:57:49 BAR
00:57:54 CERVEZA BUDWEISER
00:58:19 ¿Qué quieres?
00:58:21 Sí. ¿Conoce a un tipo llamado McCord?
00:58:25 Sí, lo conocemos. ¿Quién pregunta?
00:58:28 - Yo.
00:58:32 - Lincoln Seis Eco.
00:58:36 Claro.
00:58:38 ¿Uds. Dos son fanáticos de los ovnis?
00:58:41 - ¿Ov-qué? No. No me parece.
00:58:44 ¿McCord?
00:58:45 Es tu día de suerte, capitán Kirk.
00:58:48 - ¿En un trono?
00:58:50 ¿El tapón? ¿Qué tapón?
00:58:55 Estoy perdiendo la paciencia.
00:58:57 - Es la primera puerta a la derecha.
00:59:01 Tengo que ir.
00:59:04 - ¿Algo para tomar? ¿"Jack"?
00:59:07 ¿Para "elevarte"?
00:59:19 Mecánica Popular
00:59:20 Esto es sensacional.
00:59:24 ¿Éste es el sector 5?
00:59:26 ¡Desgraciado!
00:59:30 ¡Tú sabías!
00:59:32 - ¿Cómo rayos saliste?
00:59:35 Te van a buscar.
00:59:37 - ¡Dime qué pasa!
00:59:41 ...ambos acabaremos muertos!
00:59:43 Quítame las manos de encima. Deja...
00:59:46 Deja que me suba los pantalones
00:59:50 ...y estaremos solos, ¿de acuerdo?
00:59:55 - Ed.
00:59:59 ¿Les doy un minuto?
01:00:03 Esto no es lo que parece.
01:00:08 Seguro.
01:00:10 ¡Vete de aquí, estúpido!
01:00:12 ¡Detente!
01:00:16 ¡No puedes irrumpir así!
01:00:20 No entiende lo que es lamer.
01:00:23 ¿Eres un idiota?
01:00:26 Escucha, ¿quieres...?
01:00:28 ¡Quítate, Joe! ¡No te metas!
01:00:30 No, eso no es bueno.
01:00:32 Ponlo en mi cuenta. Nos vamos.
01:00:33 Amigos de otra ciudad.
01:00:36 - Dame tu número.
01:00:38 No me fastidies.
01:00:41 No lo hagas.
01:00:54 Esto es muy agradable.
01:01:00 Mac no habla mucho de su trabajo
01:01:03 ¿Trabajan con él?
01:01:07 Salvar vidas
01:01:10 Qué bonitos trajes deportivos.
01:01:12 Si hacen ejercicio en este calor,
01:01:17 Mac, mira. Tienen brazaletes idénticos.
01:01:21 - Yo también quiero, querido.
01:01:25 ¿Recuerdas lo que hablamos
01:01:29 Sí.
01:01:30 ¿lrías a comprar unas cervezas?
01:01:34 - Tenemos que hablar del trabajo.
01:01:37 - Trataba de ser amistosa.
01:01:39 Adiós.
01:01:47 ¿Por qué mienten, Mac?
01:01:49 ¿Por qué nos mienten? Dime.
01:01:55 Para evitar que sepan lo que son.
01:01:58 - ¿Lo que somos?
01:02:01 ¿Por qué me toca a mí
01:02:10 Muy bien, escuchen. Ustedes...
01:02:14 ...pues, ustedes no son como yo.
01:02:18 Quiero decir que Uds. No son... humanos.
01:02:23 Bueno, son humanos, pero no son reales.
01:02:27 No son como una persona real. Como yo.
01:02:34 Son clones.
01:02:39 Son copias de gente que hay en el mundo.
01:02:43 - ¿Cómo?
01:02:44 - ¿Qué? ¿Por qué?
01:02:47 Una tipa necesita piel
01:02:50 ...o uno se enferma
01:02:52 la toman de Uds.
01:02:56 Pero yo tengo una madre.
01:03:00 - Sí, lo sé.
01:03:02 Tengo un perrito y tenía una bicicleta.
01:03:04 Y una bicicleta. Sí.
01:03:06 Era una Flexi-Flyer
01:03:09 ...e ibas en ella
01:03:11 Tocabas el timbre y ella salía
01:03:15 Sí.
01:03:16 No. Recuerdos implantados. Los vi.
01:03:20 Un amigo es programador en el Instituto
01:03:24 Hay sólo doce historias.
01:03:27 ...pero todas son casi iguales.
01:03:30 La vida que creen que tuvieron
01:03:35 ...nunca sucedió.
01:03:39 No me miren así.
01:03:42 Si quieren cambiar sus recuerdos
01:03:47 ¿Cuánto hace?
01:03:49 ¿Cuánto hace que vivimos?
01:03:52 Tú eres generación Eco,
01:03:57 Delta significa que tienes 4.
01:04:01 ¿Tres?
01:04:02 La razón de su existencia
01:04:06 Es el nuevo sueño norteamericano.
01:04:08 Y hay gente rica
01:04:12 ¿No les importa que nos maten?
01:04:15 No saben. Creen que son vegetales
01:04:20 ¿Por qué creen que Merrick los tiene
01:04:24 No quiere que nadie sepa la verdad,
01:04:28 - ¿Patrocinadores?
01:04:32 Ellos son sus dueños.
01:04:36 ¿Por qué no quiere Merrick que nuestros
01:04:42 Quieren comer la hamburguesa,
01:04:48 Además,
01:04:52 para incubarlos a Uds.?
01:04:56 Sus patrocinadores no deben saber nada.
01:04:58 Son gente importante. Ricos y famosos.
01:05:00 Si supieran la verdad,
01:05:03 Debemos encontrarlos
01:05:07 No, es una pésima idea.
01:05:09 Sería mi perdición.
01:05:12 Lo haremos.
01:05:14 ¡Alto! ¡Paren! ¡Frenos! ¡No!
01:05:17 Uds. Son los motores de repuestos
01:05:20 No les importará.
01:05:24 ¿Saben qué haría yo?
01:05:25 Me iría lo más lejos posible.
01:05:28 Vayan a la playa.
01:05:30 No te estamos pidiendo permiso, Mac.
01:05:33 Te estamos pidiendo ayuda.
01:05:36 Ay, Dios mío.
01:05:47 El infrarrojo no capta señal de calor de
01:05:55 Le implantaron microsensores ayer.
01:05:58 ¿Podemos configurar el instrumento
01:06:02 - Si estamos a 800 metros del origen.
01:06:05 Sus patrocinadores son Tom Lincoln
01:06:08 ...de Nueva York.
01:06:10 El número en tu nombre
01:06:13 Seis Eco significa que tu patrocinador
01:06:17 - Deben ir a otro estado.
01:06:20 Sí. Ponte esto.
01:06:21 Tú ven aquí. Vamos, rápido.
01:06:24 Sigue caminando. ¿De qué tamaño?
01:06:29 Éstos son bolsos. Pones cosas en ellos.
01:06:32 Mochilas para muchachos,
01:06:35 No somos idiotas.
01:06:36 Perdona, "Srta. Soy tan lista
01:06:43 Sí. Bien.
01:06:52 La gente no usa esta ropa afuera.
01:06:54 Se piden por correo. Se quedan aquí.
01:07:00 No. Por correo. Los clones no usan esto.
01:07:08 Escuchen.
01:07:09 Esta tarjeta
01:07:12 Pueden comprar comida y debo denunciar
01:07:15 O sabrán que los ayudé.
01:07:22 Miren...
01:07:24 ...sé que toda experiencia humana
01:07:27 ...pero es una verdad universal:
01:07:28 Nunca se le da una tarjeta de crédito
01:07:32 Bien.
01:07:40 ¡Tengo algo! ¡Caliente!
01:07:57 Amtrak
01:07:58 El tren llegará en unos minutos.
01:08:03 Muy bien, quédense. Quédense.
01:08:14 Mira eso.
01:08:16 ¡Son niños!
01:08:27 El tren va directo a Los Ángeles.
01:08:31 Busquen a sus patrocinadores
01:08:34 - ¿Entienden?
01:08:36 - ¿Qué es una guía de información?
01:08:40 Y hagan lo que hagan,
01:08:43 Les aseguro que la gente hará
01:08:47 Gracias, Mac. Gracias.
01:08:50 Muchísimas gracias.
01:08:52 Bien. Voy a subir a buscarles un mapa
01:08:55 Más vale que no me metan en líos.
01:09:20 Creo que los localicé. Dos en el centro.
01:09:28 ¡Corran!
01:11:06 ¡Corre!
01:11:10 ¡Dios mío!
01:11:14 Tren 227 con destino a Los Ángeles
01:11:24 ¿Qué tiene esta gente? ¡Lo mataron!
01:11:42 - Un trabajo sencillo, ¿eh?
01:11:45 Falta una tarjeta de crédito.
01:11:46 McCord la usó para comprar los boletos.
01:11:51 Vigila la cuenta.
01:11:55 TRANSACCIONES HOY
01:11:56 Quiero un nuevo equipo en L.A.
01:12:01 Llegué lo más rápido posible.
01:12:04 Acabo de ver la selección de tropas
01:12:07 - Si quieres verla...
01:12:12 - Lo dibujó Seis Eco.
01:12:15 "Renovachio". ¿"Renovatio"?
01:12:19 "Renovatío".
01:12:22 Es latín.
01:12:24 Pero no le programamos latín
01:12:26 Sí, estoy muy consciente de eso.
01:12:30 ¿Dónde lo aprendió?
01:12:32 Los resultados del escaneo sináptico.
01:12:34 - La clínica neurológica los enviará...
01:12:38 Sí, señor.
01:12:44 Jamil Starkweather
01:12:48 ESTAClÓN UNlÓN
01:12:52 ¡Ustedes dos!
01:12:59 - ¡Ahí!
01:13:14 Calle Spring
01:13:50 Calvin Klein
01:14:44 FBI
01:14:45 POLICÍA
01:14:50 Recién llegamos. Troy ya
01:15:01 Disculpe.
01:15:05 Gracias.
01:15:07 SPRING SAN N.O.
01:15:12 Wilshire. Quinta. Grand.
01:15:15 Spring. Avenida Grand.
01:15:28 ¿Dónde está la calle Flower?
01:15:32 Olive, Olive. Vamos, vamos.
01:15:35 Parecen conocidos.
01:15:36 PROBABILIDAD DE COTEJO 93%%
01:15:37 ¡Los agarré!
01:15:41 Tres Aspas Negras y dos bicis a chorro.
01:15:44 ¡Tenemos reconocimiento facial
01:15:46 ¡Nos vamos!
01:15:52 Vámonos.
01:16:01 Msn
01:16:06 Esperen. Usaron la tarjeta de McCord.
01:16:08 Ubicación: Av. Grand 9830.
01:16:09 PALABRA CLAVE
01:16:10 ¡Equipo!
01:16:13 No. La policía va para allá.
01:16:17 - Tom Lincoln.
01:16:21 Búsqueda
01:16:22 - No está en el directorio.
01:16:25 POLICÍA
01:16:30 CONECTANDO...
01:16:32 ¿Hola?
01:16:33 Sí, busco a Sarah Jordan.
01:16:37 Está enferma.
01:16:39 - ¿Puedo hablar con ella?
01:16:44 Mami, ¿eres tú?
01:16:48 CALLE 6
01:16:49 BLINDAJE AVANZADO
01:17:02 Jordan. ¡Vamos!
01:17:07 ¡Alto! ¡Manos arriba!
01:17:11 ¡Hagan lo que les digo!
01:17:14 - ¡Lincoln!
01:17:17 ¡Lincoln!
01:17:30 ¡Rápido! ¡Vamos, apúrate!
01:17:39 RASTREANDO VEHÍCULO
01:17:43 Los arrestamos
01:17:46 - ¡Nos estaba ayudando mi amigo!
01:17:50 - en un tribunal.
01:17:56 Harán pruebas de ADN.
01:17:59 implicará a sus clientes
01:18:02 Esto es una pesadilla.
01:18:04 No puede permitir que suceda.
01:18:07 Use la fuerza necesaria.
01:18:09 Le ordeno que contenga la situación.
01:18:12 1 Adam 82. Detuvimos sospechosos.
01:18:15 Notifique al forense
01:18:18 - Me llamo Tom Lincoln.
01:18:20 - ¿Puede buscar mi expediente?
01:18:24 Entrando
01:18:28 CALLE SEASIDE 3460
01:18:34 CALLE CINCO
01:18:38 Despacho, llegaremos en dos minutos.
01:18:53 ¡Lincoln, levántate! ¡Levántate!
01:18:57 PACÍFICO
01:19:03 ¡Vámonos!
01:19:05 ¡Corre!
01:19:12 ¡Tenemos policías! ¡Policías!
01:19:21 ¡AI suelo!
01:19:22 CALLE FLOWER
01:19:29 POLICÍA
01:19:30 ¡Corre!
01:19:33 ¡Los veo! ¡Apúrense!
01:19:37 ¡Vamos! ¡Rápido, rápido, rápido!
01:19:40 ¡Muévanse, muévanse!
01:19:42 ¡Arranquen! ¡Arranquen!
01:19:48 CAMINO
01:19:55 ¡Corre!
01:20:05 ¡Corran, corran!
01:20:12 SALIDA
01:20:19 ¡Mierda! ¡Busquen aquí!
01:20:22 ¡Corre!
01:20:37 CALLE SEIS
01:20:46 MACK
01:21:00 Aire-Dos,
01:21:04 - Bajo ruedas del tren.
01:21:10 ¡Anda!
01:21:14 ¡Apúrate! ¡Vamos, vamos!
01:21:16 - No quepo.
01:21:17 ¡No quepo!
01:21:37 ¡Cuidado, cuidado!
01:21:45 ¡A la derecha!
01:22:01 ¡No los pierdan!
01:22:04 ¡Cuidado!
01:22:10 No dejen que se escape.
01:22:36 ¡Bien hecho!
01:22:39 Vámonos.
01:22:50 POLICÍA
01:22:51 ¡Aspa Negra, destruya ese camión!
01:23:03 Troy, ¿estás bien? ¡Vamos!
01:23:10 ¡Policía, policía!
01:23:35 ¡Está regresando!
01:23:39 ¡No te levantes!
01:24:09 - ¿Cómo sabes qué hacer?
01:25:11 ¡Sujétate!
01:25:14 ¡Cuidado!
01:25:23 ¡Cuidado!
01:25:32 ¡Sujétate!
01:25:52 - No me sueltes.
01:25:55 - ¡No me sueltes, Lincoln!
01:25:58 ¡Me estoy resbalando!
01:26:01 - ¡No me sueltes!
01:26:08 ¡Lincoln! ¡Jálame! ¡Jálame!
01:26:13 ¡Sube!
01:26:18 Si no hay manera de agarrarlos
01:26:21 ...deben eliminarlos.
01:26:22 POLICÍA L.A.
01:26:26 Veo a nuestros objetivos
01:26:28 ...sobre el logo del edificio.
01:26:34 Qué día difícil.
01:26:37 En marcha.
01:26:40 ¡Policía! ¡Aléjense de la ventana!
01:26:46 Jay, ¿lo tienes?
01:26:49 ¡Ahí está! ¡Dispárale!
01:27:00 ¡Quédate ahí! ¡Maldita sea! ¡Agáchate!
01:27:03 ¡Vamos!
01:27:08 Voy a girar y dispararles.
01:27:17 Viene otra vez.
01:27:35 Ay, no.
01:27:40 ¡Momento! ¡Están cayendo del edificio!
01:28:26 ¡Jesús debe de amarlos!
01:28:27 ¡Nunca vi un accidente más loco que ese!
01:28:30 Ven, niña.
01:28:43 ¿Puede guardar un secreto, doctor?
01:28:46 Sí, por supuesto.
01:28:48 Algo pasa aquí.
01:28:50 Algo que tal vez ni siquiera Ud. Sepa.
01:28:53 ¿Qué es?
01:28:54 Pues, no estoy seguro
01:28:59 - ¿Por qué crees eso?
01:29:01 Lincoln me dijo que encontró
01:29:06 Sí.
01:29:08 Y creo que por eso pensó
01:29:11 ¿Le dijiste esto a alguien más?
01:29:13 No. Pero voy a investigarlo.
01:29:17 Y cuando lo haga,
01:29:20 Gracias.
01:29:22 Quiero ser útil. Me gusta aquí.
01:29:24 Qué bien.
01:29:26 Pero también quiero analizar la lotería.
01:29:29 - Algo está mal.
01:29:32 ¿Sabes?
01:29:34 Fuiste uno de los primeros
01:29:36 Eres muy listo.
01:29:39 Sí. Recuerdo cuando llegué aquí.
01:29:44 Un sobreviviente, igual que tú.
01:29:47 Uno de los primeros, en realidad.
01:29:50 Es natural, mismo saludable,
01:29:54 Se podría decir que es sólo...
01:30:00 ¡Eso arde!
01:30:04 Tráiganme una lista de todos los Eco
01:30:25 Vi su dirección. Tom Lincoln.
01:30:28 Iremos cuando deje de llover.
01:30:31 Todo se arreglará cuando lo encontremos.
01:30:40 Ese niñito se parecía a mí.
01:30:46 Su mamá se va a morir, ¿verdad?
01:30:50 No sé.
01:30:54 Estás mintiendo.
01:31:04 Hace frío.
01:31:24 TAXI
01:31:55 Entra.
01:31:57 No puedo.
01:32:00 - Entraré yo.
01:32:07 ¿Hola?
01:32:11 ¿Hola?
01:32:54 RENOVATIO
01:33:01 ¡Lincoln!
01:33:20 Dios mío.
01:33:24 Mi nombre es Lincoln Seis Eco.
01:33:27 Soy su póliza de seguro.
01:33:45 ¿ Y qué estás haciendo en mi casa?
01:33:53 Señor, señor.
01:33:55 Tiene que ver esto. Es una, es...
01:34:00 Es hermoso.
01:34:01 Este es el escaneo sináptico
01:34:04 ...justo antes de que lo integráramos
01:34:07 Este es el de hace unos días.
01:34:11 Es como si tuviera 30 años, no 3,
01:34:15 O quizás esto sea la cicatriz
01:34:19 Una infección no te enseña latín.
01:34:30 Son recuerdos.
01:34:34 Pero no son de él.
01:34:37 Le pertenecen a su patrocinador.
01:34:40 Te he visto antes.
01:34:43 Te vi en Maxim, Esquire...
01:34:46 - ¿Maxim?
01:34:50 Fotografías de mujeres con pequeños,
01:34:55 ...historias también. Eres muy popular.
01:35:02 Ya está.
01:35:05 ¿Qué es eso?
01:35:06 Parece térmico, una especie de im...
01:35:11 Caramba, tienes la piel muy suave.
01:35:14 ¿Lo sabías?
01:35:21 Te preparé ropa arriba.
01:35:24 - Gracias.
01:35:37 Sigo pensando que me despertaré.
01:35:40 Creí que era más alto.
01:35:43 Lamento decepcionarte. Ven aquí.
01:35:47 Ella es increíble.
01:35:50 ¿Cómo es que tienes tres años
01:35:54 ...que yo no pude encontrar
01:35:56 Ella me encontró a mí.
01:36:00 - ¿Por qué sonamos diferente?
01:36:04 "Soy de Escocia".
01:36:06 Oye.
01:36:09 - "Sin eso".
01:36:12 Ya basta.
01:36:14 Sí, ya basta. Lo siento.
01:36:18 Es como un fenómeno de circo.
01:36:20 Sí, es raro.
01:36:24 - ¿Así que construye botes?
01:36:30 Mira.
01:36:32 Empecé con autos, motocicletas.
01:36:36 Cualquier cosa que me excitara.
01:36:40 - Un corredor.
01:36:42 - Es extraño, siento que vi esto antes.
01:36:46 Nunca soñé que me haría rico.
01:36:49 ¿Qué es "Renovatio"?
01:36:50 Renovatio significa "renacimiento"
01:36:53 Sutil, ¿eh?
01:36:56 Escucha. Tengo cirrosis hepática.
01:37:00 Un regalo de despedida de Dios
01:37:03 ¿Cómo?
01:37:05 Mucho, muchísimo sexo.
01:37:09 - ¿Sexo?
01:37:13 ¿Eres virgen?
01:37:16 ¿Andas con ella y eres virgen?
01:37:22 Bien, no voy a arruinar la sorpresa.
01:37:26 El médico dijo que mi hígado me fallará
01:37:35 No soy bueno para toda esta mierda.
01:37:42 Escuche.
01:37:44 Hay gente que viene siguiéndonos.
01:37:46 Tratan de matarnos. Vinimos aquí
01:37:50 ¿Ayuda para qué?
01:37:51 Para desenmascarar al Instituto.
01:37:54 ¿Quién lo creería?
01:37:58 ¿Quién es ese? Lo conozco.
01:38:01 Es el presidente de los EE. UU.
01:38:03 - Tiene un clon.
01:38:06 A mí tampoco me gusta.
01:38:08 - ¿Mucha gente ve esto?
01:38:11 Si nos presentamos juntos,
01:38:13 la gente nos verá y sabrá la verdad.
01:38:15 La idea es que vayamos a la estación...
01:38:18 ...y veamos si nos presentan
01:38:20 Quizá esto no signifique nada para Ud.,
01:38:25 Y todos los que conocemos
01:38:35 Ayúdenos.
01:38:39 Bueno.
01:39:01 ¡Apúrese, Tom!
01:39:08 Instituto Merrick.
01:39:11 - Biotécnica Merrick. ¿Qué necesita?
01:39:14 - Hola.
01:39:16 ...explicarme
01:39:19 ...está sentado abajo en mi sofá.
01:39:22 - ¿Esperaría, por favor?
01:39:36 Disculpen que los hice esperar.
01:39:40 Bien, ¿nos vamos? ¿Están listos?
01:39:51 - Algo no está bien.
01:39:55 Sus ojos mienten.
01:39:59 Quédate aquí.
01:40:00 - No, no...
01:40:03 - Sí.
01:40:06 Sí. Ella se quedará por si no nos creen.
01:40:09 No, iremos los tres. No habrá problema.
01:40:11 No, ella se queda.
01:40:18 - Buena suerte.
01:40:34 - ¿Te gusta?
01:40:37 - Yo manejaré.
01:40:39 No, en serio.
01:40:42 ¿Sabes manejar?
01:40:44 - Sí, aprendí yo solo.
01:40:47 Ud. Puede mostrarme.
01:40:53 Ten cuidado.
01:40:56 750 caballos de fuerza,
01:41:04 Pon el pulgar ahí.
01:41:08 Vales cada centavo.
01:41:11 - ¿Qué haces?
01:41:13 Hola, Sr. Lincoln. ¿Adónde desea ir?
01:41:16 Estudios KNBC.
01:41:18 - Un momento, por favor.
01:41:22 Está bien. Me gustaría creer
01:41:29 - ¿Cuánto costé?
01:41:33 ¿Eso es mucho?
01:41:34 Es poco para engañar a la muerte.
01:41:53 Está en rojo. Está en rojo.
01:41:55 - ¡Para el auto!
01:41:57 ¡Luz roja! ¡Frena! ¡Para el auto!
01:41:59 CARRIL DERECHO
01:42:02 ¿Qué sucede?
01:42:04 ¡lmbécil! ¡Es una luz roja! ¡Para!
01:42:07 - Perdón, no lo sabía.
01:42:10 Sé manejar. Simplemente
01:42:20 Perdona. No estoy listo para morir.
01:42:26 ¡Yo tampoco!
01:42:32 ¡Síguelo, síguelo!
01:42:35 - ¿Qué haces? ¡Para!
01:42:37 - ¡Para el auto ya!
01:42:48 - ¡Te dispararé! ¡Para el auto!
01:42:50 - ¡Sí!
01:43:02 ¡Vienen autos en todas direcciones!
01:43:25 ¡Le disparan a mi auto!
01:43:27 ¡Le dispararon al motor!
01:43:31 ¡Ay, Dios! ¡Mi nariz!
01:43:57 ¿Adónde creías que ibas?
01:44:05 ¡Suélteme!
01:44:07 ¡Levántate!
01:44:09 - ¡Suélteme!
01:44:14 ¡No, no le disparen! ¡Lo necesito!
01:44:23 ¡No, no disparen! ¡ÉI es mi clon!
01:44:31 - ¡Yo soy Tom Lincoln!
01:44:34 ¡No, yo soy Tom Lincoln! ¡Está
01:44:36 ¡Cállate! ¡Yo soy tu dueño!
01:44:41 ¡ÉI es el cl... ¡ ¡Yo soy Tom Lincoln!
01:44:43 ¡No me apunte con esa arma, idiota!
01:44:46 - ¡ÉI es el clon! ¡Mírenlo!
01:44:50 ¡No, yo soy Tom! ¡Miente!
01:44:53 - No miento.
01:44:55 ¡Cállate, eres un clon! ¡Cállate!
01:44:58 ¡Soy Tom Lincoln!
01:45:00 ¡No dispare!
01:45:09 Ay, mierda.
01:45:37 Faltó poco.
01:45:46 ¿Le parece extraño que mi póliza
01:45:51 Toda esta operación me parece extraña.
01:45:54 ¿Dónde está la mujer?
01:45:56 Dijo que dejaba el estado para buscar...
01:45:59 ...a su patrocinadora.
01:46:02 Ha sido testigo
01:46:06 ¿Que fabrican seres humanos que caminan,
01:46:11 ¿Ese tipo de secreto?
01:46:14 ¿Habló con alguien sobre esto?
01:46:17 ¿Quién lo creería?
01:46:19 ¿Puedo contar con eso?
01:46:21 Con lo único que puede contar
01:46:23 es que la gente
01:46:27 Yo sólo quiero vivir.
01:46:36 Gracias.
01:46:39 Muchas gracias. Buen trabajo.
01:46:49 ¿Jordan? ¿Jordan?
01:46:52 Alto.
01:46:56 Jordan, soy yo. ¡Soy yo!
01:47:18 Eres tú.
01:47:46 - Esa cosa de la lengua es increíble.
01:47:52 - ¿Por qué no lo habíamos hecho nunca?
01:48:19 La lsla es real.
01:48:22 Somos nosotros.
01:48:27 - ¿Cuántos están afectados?
01:48:30 Observamos el mismo patrón neural
01:48:33 ...más cada generación subsiguiente:
01:48:37 Basamos todo nuestro sistema
01:48:41 Seis Eco ha exhibido
01:48:46 La curiosidad humana.
01:48:49 Así que...
01:48:55 ...con el potencial
01:48:59 ¿Qué sugiere?
01:49:01 Una retirada.
01:49:04 ¿Habla de destruir más de 200 millones
01:49:09 - Sí.
01:49:11 Comunicador Cisco.
01:49:16 Charlie Whitman, director de relaciones
01:49:21 Mis más sinceras disculpas...
01:49:25 ...por el desafortunado inconveniente
01:49:28 El defecto en su póliza no fue
01:49:33 ...y es completamente corregible,
01:49:36 Estamos llamando a nuestros clientes
01:49:39 para informarles de una retirada.
01:49:43 CONFERENCIA
01:49:44 ¿"Desafortunado inconveniente"?
01:49:46 Eso es un eufemismo, ¿no cree?
01:49:49 Sr. Lincoln, está en su casa.
01:49:52 Una vez entraron ladrones
01:49:55 Nunca olvidé eso.
01:49:58 ¿De qué tipo de retirada habla?
01:50:00 Es un pequeño defecto que hallamos
01:50:05 ¿Qué harán con el producto defectuoso?
01:50:10 Empezar de cero.
01:50:13 - ¿Empezar de cero?
01:50:16 Garantizamos nuestro producto 100%% .
01:50:18 El inconveniente desafortunado
01:50:22 ...es que tendrá que venir
01:50:26 ¿Le viene bien hoy?
01:50:31 Lo llamaré al rato.
01:50:41 Dr. Merrick.
01:50:42 ¿Cómo eliminamos los productos
01:50:46 ...sin alterar a los otros?
01:50:48 Ya tenemos el mecanismo implementado.
01:50:52 Dahlgren Dos Foxtrot.
01:50:56 Cooper Cinco Gamma.
01:50:59 Ganadores masivos.
01:51:04 Tenía un diario y muchos mapas.
01:51:08 En cuanto deduzca
01:51:11 ...podremos subir y...
01:51:14 ...seguiremos hacia el sur.
01:51:15 Podríamos vivir como gente real.
01:51:18 Tulie Dos Foxtrot.
01:51:21 Ginsberg Dos Hilo.
01:51:27 Desapareceremos.
01:51:29 Sí.
01:51:32 Pero después.
01:51:43 Toda esa gente que dejamos.
01:51:46 Jones Tres Eco.
01:51:54 Jones Tres Eco
01:52:06 Cuando escapábamos...
01:52:08 ...vi una sala.
01:52:11 Si pudiera entrar y apagar todo...
01:52:13 REJILLA HOLOGRÁFICA
01:52:14 ...verían la verdad.
01:52:24 Caballeros, hay otro tema que requiere
01:52:32 La eliminación de 200 millones
01:52:43 ¿Todos a favor?
01:52:44 Sí.
01:52:57 Dehalcinato
01:53:01 Has sido elegido.
01:53:03 Eres especial.
01:53:07 Muy especial.
01:53:15 - Gracias.
01:53:23 Para ti.
01:53:24 - ¿Qué le dices a la Sra. Amable?
01:54:36 Entrando, producto Jordan.
01:54:53 - Escóltenla a Cirugía 7.
01:55:05 Sr. Lincoln, gracias por venir.
01:55:07 Es un placer volver a verlo
01:55:10 ...muchísimo todo este episodio.
01:55:12 Quiero decirle que le concebiremos...
01:55:15 ...un nuevo agnate gratis.
01:55:17 No le costará un centavo.
01:55:20 Después de Ud. ¿Quiere una manzana?
01:55:23 - No. ¿Cuánto demorará esto?
01:55:26 Leí que es de Escocia.
01:55:29 ¿De qué parte de Escocia?
01:55:31 Sé que el cotorreo es parte de su
01:55:34 ...pero déjese de idioteces.
01:55:37 Me gusta parlotear. Soy un hablador.
01:55:40 Es a la derecha. Por aquí.
01:55:49 Yo la llevaré.
01:56:02 Será la misma rutina que la última vez.
01:56:05 DATOS ALMACENADOS
01:56:06 Cuidado. El técnico vendrá enseguida.
01:56:08 Caramba, tan joven y exitoso.
01:56:24 Oí que te quitarán los riñones...
01:56:27 ...los pulmones, el corazón.
01:56:31 Te cortarán en pedazos.
01:56:40 Qué pena.
01:56:56 Nadie me va a tocar.
01:57:00 - Dame tu trillave.
01:57:03 ¡Cállate! ¡Dame tu transmisor!
01:57:09 ¡AI suelo! ¡AI suelo, ahora!
01:57:54 - ¿Estás bien?
01:57:58 Vamos.
01:58:01 Lo tengo calculado.
01:58:05 Metí la pata en una parte por ahí abajo,
01:58:09 Algo está sucediendo,
01:58:13 Hola, señor. Hola.
01:58:14 Gracias por su paciencia.
01:58:16 Sé que están ansiosos por ir a La lsla.
01:58:18 Tomen sus pertenencias
01:58:22 Nos pondremos en marcha.
01:58:24 PERSONAL AUTORIZADO
01:58:25 Toma esto. Anda.
01:58:30 Vete. Vete.
01:58:32 Apágalo.
01:58:47 Me encanta ese Picasso.
01:58:51 ¿Le gusta Picasso, Sr. Laurent?
01:58:54 Cumplió su promesa. Bien hecho,
01:58:59 ¿ Y la clienta? ¿Sarah Jordan?
01:59:01 Es incierto.
01:59:02 Aunque el trasplante sea un éxito...
01:59:04 ...el daño cerebral
01:59:08 Demoró demasiado en traerla.
01:59:10 ¿A la muchacha que traje
01:59:13 aunque no servirá de nada?
01:59:16 Es el privilegio
01:59:20 Ahora, discúlpeme,
01:59:26 Mi padre participó
01:59:30 Cuando lo mataron,
01:59:36 Así otros sabrían
01:59:41 Hice cosas que no me enorgullecen,
01:59:46 ...es un negocio.
01:59:53 ¿Cuándo se volvió un negocio para Ud.
02:00:02 Es muchísimo más que eso.
02:00:07 He descubierto el Santo Grial
02:00:11 ¡Yo doy vida!
02:00:13 Los agnates son simplemente
02:00:17 No tienen alma.
02:00:20 Las posibilidades son infinitas aquí.
02:00:23 En dos años,
02:00:27 ¿Cuánta gente en la Tierra
02:00:32 Supongo que sólo Ud. Y Dios.
02:00:38 Ésa es la respuesta que busca, ¿no?
02:00:46 El Sr. Whitman tiene su cheque abajo.
02:00:56 Parece un solo balazo.
02:01:01 Ay, no.
02:01:04 Muñeca equivocada.
02:01:05 Dr. Merrick,
02:01:10 ...es el cliente.
02:01:24 ¡Emitan alerta de seguridad!
02:01:32 ¡Corran, corran! ¡Muévanse!
02:01:38 REJILLA HOLOGRÁFICA
02:01:48 - ¡Hay un tumulto en Sala del Holograma!
02:01:53 Dr. Merrick, envié censores
02:01:56 ...en Control del Holograma.
02:02:28 No Apagar Mientras
02:02:31 No Desconectar
02:02:39 Uno después del otro, entren en la sala.
02:02:41 Si voy a La lsla,
02:02:44 Entren, gracias.
02:02:47 ¿Está seguro que sabe lo que hace?
02:02:51 ¿Es Ud. Nuevo aquí?
02:02:54 ¡Va a La lsla!
02:02:58 ¡Creo que va por el camino equivocado!
02:03:05 ¡Abra la puerta!
02:03:12 ¡Le dijo que abriera la puerta!
02:03:41 TURBINA
02:03:51 Podrías haber vivido su vida,
02:03:55 Eres verdaderamente único, Seis Eco.
02:03:59 ¡Mi nombre es Lincoln!
02:05:20 Yo te traje a este mundo...
02:05:28 ...¡y te puedo sacar de él!