Island The

tr
00:00:12 Altyazılar: divxcollector
00:00:32 = A D A =
00:01:46 Siz özelsiniz.
00:01:49 Çok özel bir amaç için yaşıyorsunuz.
00:01:55 Siz seçildiniz.
00:02:08 Ada...sizi bekliyor.
00:02:35 Günaydın, Lincoln Altı-Echo.
00:02:41 Uyku halinde düzensiz
00:02:53 Lütfen Sakinleştirme Merkezine başvurun.
00:02:58 Ben iyiyim, ben iyiyim,
00:03:05 Sağlık taraması - saat 08:00
00:03:15 Tarama gerçekleştiriliyor.
00:03:16 Sodyum oranında
00:03:21 Beslenme Kontrolü
00:03:28 Günaydın...
00:03:29 Dış dünya kirlenme oranı 85%'dir...
00:03:45 Hey, ayakkabılarımdan birinin
00:03:51 Mümkünse, yenisi farklı
00:04:03 - Günaydın.
00:04:13 - Lincoln, n'aber?
00:04:27 - Sırayı bozuyorsun.
00:04:33 Asansör doldu.
00:04:38 - Günaydın, 18 Temmuz 2019.
00:04:48 ÇEKİLİŞ.
00:04:54 Ada Çekilişini
00:04:57 Starkweather İki-Delta,...
00:04:59 Zamanın geldi. Dışarı çıkıyor,
00:05:03 Ben Starkweather İki-Delta.
00:05:05 Bildiğiniz gibi, hayatımın
00:05:09 Sadece 6 aydır buradayım ama...
00:05:11 Çekilişi kazandım.
00:05:16 çıkıp temiz havayı soluyacağım,
00:05:20 Kazandığıma inanamıyorum.
00:05:21 Bana "Bay Popüler" diyeceksiniz.
00:05:27 Nispet yapar gibi olmasın ama,
00:05:32 Ada'ya gidince çok eğleneceğiz.
00:05:34 Ama sizi de orada görmek
00:05:40 Asansör 12'de bir sorun oldu.
00:05:42 ...Ada'ya doğru yola çıkmasına
00:05:46 Doğanın temiz kalmış son parçası.
00:05:49 Ne şanslı adam, değil mi?
00:05:50 Bir sonraki Çekiliş
00:05:55 Bir sonraki Çekiliş
00:06:01 - Ne kadar zamandır buradasın?
00:06:05 - Ya sen?
00:06:07 Üç...Ben 7 yıldır buradayım
00:06:11 buradaki en şanssız kişi
00:06:16 Bahtsızın tekiyim.
00:06:46 Bayım.
00:06:48 Evet siz. Buraya gelin.
00:06:52 Gandu Üç-Echo. Daha evvel de
00:06:59 Ufak bir sinir krizi
00:07:02 - Şimdi iyi misiniz?
00:07:05 - Öyleyse size iyi günler.
00:07:08 İkinize de güzel bir gün dilerim.
00:08:00 Unutmayın,
00:08:05 Sağlıklı insan, mutlu insandır.
00:08:15 Lincoln Altı-Echo, meyve, yulaf
00:08:19 Domuz pastırması yok mu?
00:08:20 Beslenme uyarısı alanlara
00:08:23 O zaman kayısı kıvamında
00:08:26 Pudra şekerli Fransız
00:08:30 Hiç de komik değilsin.
00:08:34 Şimdi ne yiyeceğini söyle?
00:08:39 Beni şaşırt.
00:08:46 Sürpriz.
00:08:49 Sıradaki.
00:09:02 İzle ve öğren.
00:09:06 - Sıradaki.
00:09:10 - Merhaba tatlım.
00:09:12 Seçeneklerin, haşlanmış yumurta,
00:09:15 - Yumurta lütfen.
00:09:19 Dün neredeydin?
00:09:23 Çok tatlısın, hayatım.
00:09:26 - Başka birşey ister misin?
00:09:32 - Yememem gerektiğini söylüyorlar.
00:09:34 4... 5 parça lütfen.
00:09:38 Teşekkür ederim.
00:09:46 - Onu senin için yumuşatmıştım.
00:09:49 - Diyetine dikkat ediyorsun, ha?
00:09:51 Yediklerine dikkat et,
00:09:54 - Bu bir meydan okuma mı?
00:10:00 Lütfen ayrılın.
00:10:09 ...Sally'i bulamıyorum.
00:10:14 Kalk Dick, kalk ve
00:10:19 Sally burada mı?
00:10:33 Dr. Merrick'le şimdi görüşebilirsin.
00:10:39 Yine neler yaptın, sert çocuk?
00:10:46 Beni görmek istemişsiniz?
00:10:49 Evet, gel lütfen...
00:11:00 Otur lütfen.
00:11:03 Lincoln Altı-Echo bugün nasıl?
00:11:06 - Sanırım çok iyi değil.
00:11:10 Eğer buraya çağrılmışsam,
00:11:13 Bu çok negatif bir yaklaşım.
00:11:16 Sakıncası yoksa, sadece iyi olup
00:11:20 Elbette.
00:11:25 Dosyanda Jordan İki-Delta ile
00:11:29 Arkadaşlığa karşı bir yasak yok.
00:11:31 Yo, hatta destekliyoruz.
00:11:34 Ancak, açıkçası yakınlaşma
00:11:37 Yakınlaşma hakkındaki
00:11:41 Diğer konularda gidişatın iyi.
00:11:45 düzenli egzersiz yapman...
00:11:50 Metabolizmanda değişiklik oluşuyor.
00:11:55 Sorunlu olduğumu mu söylüyorsunuz?
00:11:58 Bana rüyanı anlatır mısın?
00:12:00 Hep aynı rüyayı görüyorum.
00:12:05 Tekne mi? Nasıl bir tekne?
00:12:09 - Güzel bir tekne.
00:12:17 Pekala, adaya doğru gidiyorsun.
00:12:21 Sonra neler oluyor?
00:12:23 - Boğuluyorum.
00:12:27 - Neden boğuluyorsun sence?
00:12:30 - Kazanmaktan korkuyorsun.
00:12:33 Sen söyle.
00:12:39 Neden huzursuz oluyorsun Lincoln?
00:12:43 Şey...
00:12:45 sadece... pekala...
00:12:48 Salı akşamı, tofu akşamı.
00:12:53 kim karar veriyor diye
00:12:56 Hem niye domuz pastırması alamıyorum?
00:13:00 Hergün sıraya girip
00:13:04 Neden herkes beyaz giyiniyor?
00:13:08 Tek farklı renk
00:13:10 Üstüme gün boyu birşeyler dökülüyor,
00:13:12 birileri hergün çamaşırlarımı
00:13:16 Kim bu insan? Bilemiyorum.
00:13:19 Aradığım cevaplar var. Ve daha
00:13:25 - Daha fazlası mı?
00:13:34 Lincoln,
00:13:39 ama ne kadar şanlı olduğunu anlamıyor musun?
00:13:41 Kirlenmeden kurtuldun,
00:13:44 Doğa sana yeniden neslini
00:13:48 İşte bu, Lincoln,
00:13:55 Doğru. Ya siz?
00:13:59 Hayır. Benim sorumluluğum bu tesisin
00:14:06 Bu yüzden benim gibiler,
00:14:10 Çekilişe katılamayız.
00:14:17 Şuna bir bakayım.
00:14:21 Güzel çizmişsin.
00:14:26 Bilmiyorum,
00:14:30 Sana bazı testler yapmak
00:14:33 - Ne gibi testler?
00:14:38 Benimle gel.
00:14:46 Otursana.
00:14:53 Şimdi seni rahat ettirelim.
00:15:01 - Hoş testler olduğunu söylemiştiniz.
00:15:04 Zararsızdır.
00:15:29 - Acıtıyor.
00:15:31 - Evet öyle.
00:15:32 Gerçekten acıtıyor.
00:15:40 Mikrosensörler göz sinirlerine
00:15:43 24 saat boyunca veri toplayacaklar.
00:15:46 Daha sonra onları idrarla atacaksın.
00:16:01 Altı-Echo, geç kaldın.
00:16:18 - Bunu yaparken sıkılmıyor musun?
00:16:20 - Bunu.
00:16:22 - Ben çok sıkıldım.
00:16:24 Bu sıkıcı işten.
00:16:27 Yiyecekleri hazırlıyoruz.
00:16:29 Yiyecekler vitamin içeriyor.
00:16:32 Kafanda hiç soru oluşmuyor mu?
00:16:38 Buradan başlıyor, şuraya gidiyor.
00:16:44 Hey, yeni elemanı gördünüz mü?
00:16:49 Birisini daha kurtarmışlar.
00:16:52 Yarınki çekilişi de o kazanır.
00:16:54 Doğruca delikten içeri sıkacaksın.
00:16:56 Şimdi sen dene...doğruca
00:17:02 Hayır, hayır... yerine koy.
00:17:05 Tanrım, kirlenmeden ilk kurtulduğumuzda
00:17:08 Hey, Bay Kazık Soru Makinesi,
00:17:13 - Çekiliş sonuçları tesadüfidir,
00:17:16 Ya öyle değilse?
00:17:19 Ayarlanmış mı?
00:17:21 Üzerinde çalışıyorum.
00:17:26 Bunlar Ada'ya giden son 20 kişi.
00:17:29 Çoğunluğu üreme için
00:17:32 - Bu nedir?
00:17:35 Alfabedeki sıralarına
00:17:39 Starkweather 15'e denk geliyor.
00:17:43 - Anlatabiliyor muyum?
00:17:44 Doğru dürüst dinlemiyorsun...
00:17:50 İki rakamı topla...
00:17:52 - Çıkan rakamı tekrar bu rakama böl.
00:17:56 25 kez bu işlemi yapınca ne çıkıyor...
00:17:59 biliyor musun? J-O-N-E-S.
00:18:03 - Yani bugün çekilişi ben kazanıyorum.
00:18:07 - Hayır.
00:18:15 Doğruca delikten içeri sıkacaksın.
00:18:21 - Kulağında birşey var...
00:18:27 - İyi misin?
00:18:31 Lima Um Alfa
00:18:33 Etrafını boşaltır mısınız?
00:18:35 - Rahatla ve nefes al.
00:18:39 - Lima Um Alfa'ya gönderilsin.
00:18:41 Sanırım zamanı geldi.
00:18:45 Meu Deus, Ada'ya gidiyorsun.
00:18:48 - Gidecek miyim?
00:18:52 Umarım yakında görüşürüz.
00:18:56 - Lütfen işinize dönün.
00:18:58 Kırık camları temizleyin.
00:19:01 İyi şanslar, teşekkürler.
00:19:07 Gerçekten çok adil.
00:19:09 Bayanlar yol açın lütfen.
00:19:16 - Herkes işine dönsün.
00:19:21 Kıskançlıktan nefret ediyorum.
00:19:25 Teknik Servis.
00:19:30 Sektör 6'daki teknik elemana gidiyorum.
00:19:32 Kargaşayla ilgilenmeliyim.
00:19:35 - Hemen dön.
00:20:04 - Hey, nereye gidiyorsun?
00:20:08 Arkadaşım, heryerde açık kabloların
00:20:16 Ne? Seni duyamıyorum.
00:20:18 Heryerde seni aradım.
00:20:21 Kirlenme yaşarsan,
00:20:24 - Nasılsın, Mac?
00:20:28 - Yine bilgisayarım çöktü.
00:20:31 daha ne kadar işleyeceğini
00:20:34 - Ne bakıp duruyorsunuz?
00:20:40 Oh, paydos zamanı gelmiş.
00:20:44 Beni yoldan çıkarıyorsun.
00:20:53 Yaşadığın yer nasıldır?
00:20:58 İyidir, diğer sektörlerden
00:21:04 Buraya gelip konuşmaktan hoşlanıyorum.
00:21:08 konuşmaktan hoşlanmıyorlar.
00:21:10 Öyle.
00:21:12 Ofisime gel.
00:21:20 - Bunlar arkadaşların mı?
00:21:23 Elbiseleri nerede?
00:21:27 Yani neden kazık yutmuş gibi
00:21:31 - Evet.
00:21:35 Tüm doktorlar böyledir.
00:21:38 Tanrı nedir?
00:21:41 Bazen birşeyi çok ister,
00:21:44 Tanrı, o anda seni umursamayan kişidir.
00:21:47 Ah, evet.
00:21:48 Teknik servis, aşağı ünitede bekleniyor.
00:21:51 Tamam, hemen geliyorum.
00:21:58 Onu bana ver.
00:22:00 Sen bunları nereden buluyorsun?
00:22:03 Antikacıdan buluyorum.
00:22:05 - Kirlenme öncesi mallar mı?
00:22:07 Sorularınla beni öldürüyorsun.
00:22:12 - Özel birisin.
00:22:18 İşte bir soru daha.
00:22:20 Konuştuklarımızı hatırlıyorsun
00:22:22 Kimseye bu konuşmalardan
00:22:24 Hayır.
00:22:25 - Çünkü başımı büyük belaya sokarsın.
00:22:28 İyi.
00:23:09 Hey, n'aber?
00:23:13 Peki, sonra devam ederiz.
00:23:19 - Ucuz Çin malları, ha?
00:23:22 Hiç şaşırmadım.
00:23:32 - O şeyi düzeltirsen iyi olur.
00:23:36 Bunların tamirine harcadıkları parayla
00:23:40 Öyle...
00:23:41 Hazır mısın?
00:23:45 Oksijeni kes.
00:23:48 İşim bitmeden şu işe başlamasanız
00:23:52 - Göbek bağını kes.
00:24:16 Nefes al.
00:24:19 Hadi dostum.
00:24:25 Hadi nefes al. Nefes al.
00:24:27 Hadi. Hadi. Nefes al, nefes al.
00:24:32 İşe yaradı. Sağlıklı.
00:24:38 Dünyaya hoş geldin.
00:24:43 - Bebeğimiz nasıl?
00:24:49 Bir bakalım. Işık.
00:24:52 Vinil iyi görünüyor.
00:24:56 - Doğumda bir problem olmadı, değil mi?
00:25:01 İyi bir ürün gibi görünüyor.
00:25:04 Kurumun damgasını basın.
00:26:20 Küçük böcek.
00:27:07 Belki bir dahaki sefere seni
00:27:20 - Merhaba.
00:27:24 Yine şu küçük kıza yenildin, ha?
00:27:28 - Sentetik içecekler yasak.
00:27:32 Yosun suyu lütfen. Cilde iyi gelir.
00:27:48 Jordan, hasta mısın?
00:27:51 Dr.Merrick'in ofisindeki
00:27:56 İyiyim ben.
00:28:00 - Sen nasılsın?
00:28:04 Lincoln, yalan söylediğinde
00:28:11 - Birşey buldum.
00:28:13 - Bir böcek.
00:28:15 - Değişik bir böcek.
00:28:17 Havalandırma kanalından gelmişti.
00:28:19 Kirlenmeden nasıl kurtulmuş?
00:28:21 - Ve patojen sensörlerini nasıl aşmış?
00:28:25 Hayır, hiç küçük değil.
00:28:28 Hem nasıl kurtulmuş,
00:28:31 Kurtardıkları insanları
00:28:33 İnsanların kurtulması iyi birşey.
00:28:37 Her zaman en kötüyü düşünüyorsun.
00:28:40 Birşeylerin yanlış olduğunu
00:28:43 İyi şeyler de olur.
00:28:49 Selam, Gandu işçilerden
00:28:52 - Neymiş?
00:28:54 - Ahbap? Ne demekmiş?
00:28:58 - Hey Ahbap.
00:29:00 Hey Ahbap.
00:29:01 - Hey Ahbap.
00:29:03 - Birazdan Çekiliş başlayacak.
00:29:06 Ahbap.
00:29:08 Tüm ekranları açın.
00:29:21 İyi akşamlar.
00:29:27 Yoğun bir hafta geçirdiniz.
00:29:32 Bu geceki talihlimiz,
00:29:36 kura ile belirlenmiştir.
00:29:37 Dünyadaki son cennete gönderilecektir.
00:29:38 - Çekilişe başlayın.
00:29:48 Jordan İki-Delta.
00:29:52 Ada'ya gidiyorsunuz.
00:30:01 Geride kalanlar,
00:30:07 Teşekkürler.
00:30:16 *Yakınlaşma Uyarısı*
00:30:20 - Sabah yola çıkmak zorundayım.
00:30:25 İyi şeyler de oluyor.
00:30:32 Seni daha yakından
00:30:36 Sizler, yakınlaşmamaya dikkat edin.
00:30:47 Ada'da görüşürüz.
00:31:07 Ada'ya gitmek istiyorsun.
00:31:17 Sen seçildin.
00:31:21 Ada...seni bekliyor.
00:32:02 Kat 3: Sadece Görevli
00:33:49 Çok güzel. Hiç bebek görmemiştim.
00:33:55 - Kucağıma alabilir miyim?
00:34:04 Ada'ya mı gideceğiz?
00:35:23 Tebrikler,
00:35:26 Teşekkürler.
00:35:29 Hazır olduğunuzda
00:35:38 Starkweather, şu Reebok
00:35:42 Aman Tanrım, içerdeki o mu?
00:35:47 Gerçekten harika.
00:35:49 Kargoyu bir an önce alabilir miyiz?
00:35:52 Ama o hala ameliyatta. Üzgünüm.
00:35:54 Hanımefendi, dışarıda helikopterim bekliyor
00:35:58 Kötü havada uçamayız.
00:36:05 Gerçekten meşgulüz.
00:36:08 Adamın tavrına bak.
00:36:11 Kalp atışı, 102.
00:36:16 - Kesici hazır mı?
00:36:23 Ameliyata başlayabiliriz.
00:36:45 Şu sızıntıyı temizleyelim.
00:36:52 Doktor, Kalp atışı hızlanıyor.
00:37:03 - Kan basıncı nedir?
00:37:08 Kalp atışı hala hızlanıyor, doktor.
00:37:10 Anestezi seviyesi nedir?
00:37:12 - Dozu yükselttik.
00:37:26 Aman Tanrım.
00:37:44 Dur.
00:38:02 Sakin ol, büyük adam.
00:38:04 Sakın ona zarar vermeyin.
00:38:14 Adaya gitmek istiyorum.
00:38:18 Yaşamak istiyorum.
00:38:25 Hey, iyi misin dostum?
00:38:28 Bu ilk kez olmuyor, biliyorsun.
00:38:30 Bölgede güvenlik sağlandı.
00:38:44 Bak şimdi... bekle, bekle. Bum.
00:38:48 Gördünüz mü?
00:38:52 Çok hainsiniz.
00:38:55 - Mükemmel.
00:39:00 - Sanırım bir olay olmuş.
00:39:05 - Sizde bunu komik mi buldunuz?
00:39:07 - Siz?
00:39:10 Tekrar oynatır mısınız lütfen.
00:39:17 Dur.
00:39:19 - Bu kimdir?
00:39:20 Çok korkmuştu, ona yardım ettim.
00:39:23 Yavaşlatarak tekrar oynatın.
00:39:32 Dondur.
00:39:34 Bileğine zoom yap.
00:39:40 Kaçan bir ürünümüz var.
00:39:43 Yüz eşleştirmesi yapın.
00:39:49 *Günaydın Jordan İki-Delta*
00:39:56 *Adaya Gidiş İçin Listeye Alındınız*
00:40:28 - Ne kadar tatlısın...
00:40:30 Ne?
00:40:41 Eşleştirme tamam. Lincoln Altı-Echo.
00:40:43 Tesisi Karantinaya alın.
00:40:49 - Maskelerinizi indirin.
00:40:53 Umurumda değil.
00:40:55 O akciğeri hemen paketleyin.
00:40:57 Arka tarafı da kontrol edin.
00:41:01 *Transfer Edilecek Organ*
00:41:03 Nasıl oldu da Medikal Sektör'e ulaştı.
00:41:08 Bulun.
00:41:12 N'apıyorsun?
00:41:13 - Bak, bana güvenmelisin, tamam mı?
00:41:15 - Onları gördüm.
00:41:16 Lima ve Starkweather.
00:41:17 - Ne?
00:41:20 - Yeter! Odama dönmek istiyorum.
00:41:22 - Anlamıyor musun? Seni öldürecekler.
00:41:24 Ada diye birşey yok. Hadi.
00:41:29 Altı-Echo, Dişi Kulesi 4-32'de.
00:41:31 Yanında kadınlardan bir var.
00:41:33 Yoldan çekilin!
00:41:40 Sadece bana güven.
00:41:46 Bu bir Genel Duyurudur.
00:41:51 kirlenme tehlikesi tespit
00:41:56 karantinaya alınacaktır.
00:42:07 Olduğun yerde kal.
00:42:29 Yoldan çekilin!
00:42:40 İkinci katta iki tane kaçak var.
00:42:56 İşte oradalar.
00:42:58 Eksi 16. kattalar.
00:43:13 - Hayır!
00:43:28 Yapmayın.
00:43:31 Hayır.
00:44:09 Siz seçildiniz,
00:44:14 Neslinizi devam ettireceksiniz.
00:44:17 Çok özel bir amacınız var.
00:44:25 Ada'ya gideceksiniz.
00:44:30 Siz seçildiniz,
00:44:34 Ada'ya gideceksiniz.
00:44:55 - Neredeler?
00:44:58 - Aşağıya bakın.
00:45:07 - Çabuk ol.
00:45:16 Şuradalar.
00:45:31 - Lincoln.
00:45:33 - İşte oradalar.
00:45:42 Koş, koş... şu taraftan.
00:45:48 Hala bir Ada'nın olduğunu
00:46:45 Şurada bir kapı var.
00:48:01 Kirlenme sonrasında Lincoln Altı-Echo
00:48:05 Jordan İki-Delta yeni evine
00:48:09 Ada'ya.
00:48:10 Üç-Echo, işinize
00:48:13 Elbette, işime konsantre olmak
00:48:16 İşimi çok ilginç buluyorum,
00:48:22 Çünkü o çok iyi arkadaşımdır,
00:48:25 - O iyileşecek, Üç-Echo.
00:48:30 Bu tüpler nereye gidiyor?
00:48:34 İnsan organizması,
00:48:39 Üç milyon yıllık bir evrimin
00:48:44 Yalnızca, her makina gibi
00:48:49 Yüzyıllardır insan vücudunun yenilenebilmesi
00:48:53 Bence karşılıklı oynarsak satış
00:48:56 Satış, satış, satış.
00:49:11 Bayanlar ve Baylar.
00:49:17 Agnet, direkt olarak yetişkinliği
00:49:22 Böylece müşterinin şu andaki
00:49:28 12 ay içinde hazır hale gelir.
00:49:31 yeni bir çift ciğer,
00:49:35 Tamamen sizin genlerinizle
00:49:39 2015'te çıkan Genetik Kanunu
00:49:45 klonlar bitkisel hayatta tutulur.
00:49:50 Düşünmez, acı çekmez,
00:49:58 Bayanlar ve baylar,
00:50:03 İnsan değildirler.
00:50:10 Karşınızda Halkla İlişkiler
00:50:13 Memnuniyetle sorularınızı
00:50:17 Yapacağınız en akıllı yatırım
00:50:22 Ve nasıl 60-70 yıl fazladan
00:50:30 Dr. Merrick, ben Albert Laurent,
00:50:33 Savunma Departmanı sizi şiddetle
00:50:36 Kişisel özelliklerinizden haberdarım.
00:50:39 Adamlarım Delta Gücü
00:50:42 Ben de Fransız Özel kuvvetlerinde
00:50:45 Kurumsal bir hırsızlıkla
00:50:47 Savunma Departmanı'na bu şekilde
00:50:49 ancak esas olay biraz daha karışık.
00:50:51 Bu nedenle hizmetinize ihtiyaç duydum.
00:50:56 Savunma Departmanı'nız varken
00:51:00 Çünkü tam 125 milyar dolarlık
00:51:06 Ve ortakların tereddüte
00:51:09 Anlattığınız sizin kendi
00:51:11 Bense müşterilerimin sırlarını
00:51:14 Çok iyi.
00:51:20 İki ürünümüz firar etti.
00:51:22 İlginç, bitkisel hayatta
00:51:26 Yedi yıllık denemelerden
00:51:30 yani gerçek anlamda bir yaşam olmadan
00:51:39 - Ne süredir kayıplar?
00:51:44 - Yayalar mı?
00:51:47 Raid, saatte 1.2 mil hız,
00:51:50 - Kaçaklar hakkında tarif alın.
00:51:53 Beni takip edin.
00:52:12 - Hadi, devam etmeliyiz.
00:52:15 - Denemeliyiz hadi.
00:52:16 - Burası dışında herhangi biryere.
00:52:26 Ya kirlenmişsek?
00:52:29 Öyle olsak ölmüş olurduk.
00:52:32 Kirlenme diye birşey yok.
00:52:45 - Bu da ne?
00:52:54 Herneyse kötü niyetli gibi.
00:52:58 Jordan İki-Delta'nın sponsoru
00:53:00 bir trafik kazası
00:53:02 Birkaç organ transferine
00:53:04 Ne kadar zamanı var?
00:53:06 - 48 saat. En fazla 3 gün.
00:53:10 Çevresini ve varoluşunu
00:53:16 Son aylarda dengesiz davranışlar
00:53:20 durumun farkına varıp
00:53:24 Dış dünya hakkında ne biliyorlar?
00:53:27 Çok az.
00:53:32 Global bir kirlenme.
00:53:36 Onlara tek ümit veren şey Ada'ydı.
00:53:40 Hepsine bir amaç sağlıyordu.
00:53:45 tüm programlar, filimler, kitaplar, oyunlar...
00:53:49 agresiflikleri bastırmalarına
00:53:53 Seksten haberdar olmalarının
00:53:58 Karşı cinsleri ayırdık.
00:54:01 Aslına bakılırsa, çocuk gibiler...
00:54:06 en fazla 15 yaşa kadar
00:54:25 - O da neydi?
00:54:30 Ama ben de bir tane istiyorum.
00:54:46 Bak.
00:54:48 Otoyol 39... otoyol 39. Hadi.
00:54:54 Bunu bir arkadaşımdan almıştım.
00:55:19 Sanırım burası.
00:55:51 Ne var?
00:55:53 Macoy adında birini tanıyor musun?
00:55:57 Evet tanıyorum.
00:56:00 - Ben.
00:56:03 - Lincoln Altı-Echo.
00:56:08 Tamam.
00:56:10 Çölde UFO arayan
00:56:12 U-ne? Hayır sanmıyorum.
00:56:16 Şanslı günündesin Kaptan Kirk.
00:56:19 - 100 numarada mı?
00:56:21 Nereye boşaltıyor?
00:56:25 Dostum, asabımı bozmaya
00:56:30 Teşekkürler. Gitmeliyim,
00:56:34 - Birşey içer misin? Cin?
00:56:37 Sek mi?
00:56:50 Hmm, sürahi gibi.
00:56:54 - Sektör 5 burası mı?
00:57:01 - Nasıl dışarı çıktın?
00:57:05 - Seni arayacaklardır.
00:57:07 Olan şu ki,
00:57:10 ikimiz de ölürüz.
00:57:12 Çek şu ellerini üzerimden,
00:57:16 Benim evime gidelim,
00:57:24 - Ed.
00:57:28 - Sizi yalnız bırakayım mı?
00:57:36 - Tabi, tabi.
00:57:44 Bir adamı tuvalette böyle
00:57:48 - "Yalamak" ne demek bilmiyor.
00:57:54 Çekil bakayım. Beni zorlama Joe, tamam mı?
00:57:59 Gitmemiz gerek.
00:58:00 Bunlar şehir dışından arkadaşlarım.
00:58:02 - Numaranı alabilir miyim?
00:58:05 Hey, sabrımı zorlama. Hayır.
00:58:20 Bu harika.
00:58:26 Mac enstitüdeki işinden pek bahsetmez.
00:58:28 Beraber mi çalışıyorsunuz?
00:58:32 Hayat kurtarmanın mükafatını
00:58:38 Ama bu havada antremana devam ederseniz
00:58:42 Oh Mac, bak. Aynı bilezikten
00:58:46 Sue, yeter... şu hakkında konuştuğumuz
00:58:55 Şimdi markete gidip
00:58:58 - Biraz konuşmamız lazım.
00:59:01 - Arkadaş olmaya çalışıyordum.
00:59:10 Neden yalan söylüyorlar Mac?
00:59:18 Ne olduğunuzu anlamamanız için
00:59:21 - Ne olduğumuz mu...
00:59:25 Bu aynen bir çocuğa Noel Baba'nın
00:59:32 Bak, siz...
00:59:37 Siz, benim gibi değilsiniz.
00:59:41 İnsan değilsiniz.
00:59:45 Demek istediğim, insansınız
00:59:52 Benim gibi.
00:59:56 Siz klonsunuz...
01:00:00 Gerçek dünyadaki insanların
01:00:05 - Ne?
01:00:06 - Kopya mı? Neden bahsediyorsun?
01:00:08 Zengin ve yaşlı bir hanım
01:00:11 ya da bir organ lazım oluyor,
01:00:18 Ama benim bir annem var.
01:00:20 - Biliyorum.
01:00:22 - Bir köpeğim ve bisikletim vardı...
01:00:26 gidonunda püsküller olan
01:00:30 onunla büyükannenin sokağına
01:00:33 o da hemen çıkıp sana yaptığı
01:00:35 - Evet.
01:00:40 Enstitüdeki bir programcı
01:00:43 Küçük ayrıntılarını değiştirdikleri
01:00:47 Hepsi hemen hemen aynıdır.
01:00:49 Sözde "Kirlenme"den önce
01:00:58 Bana öyle bakmayın.
01:01:02 Güzel anılarınızı
01:01:06 Ne zamandır sürüyor?
01:01:11 Sen Echo jenerasyonusun, üç yıldır.
01:01:19 - Üç.
01:01:22 herkesin sonsuza kadar yaşayabilmesi.
01:01:26 Dışarıda bunun için her miktarı
01:01:30 Bizi öldürmeleri umurlarında değil mi?
01:01:33 Hayır, çünkü bitki gibi seralarda...
01:01:35 yetiştirildiğinizi sanıyorlar.
01:01:38 Neden Merrick sizi yeraltında
01:01:42 Gerçeğin, sponsorlar başta olmak üzere,
01:01:45 - Sponsorlar mı?
01:01:49 Size para yatırdılar.
01:01:53 Neden Merrick, sahiplerimizin
01:01:59 Çünkü biftek tüketenler, bir ineği
01:02:04 Ayrıca Merrick sizi üreterek
01:02:12 Sponsorlarınız bu suça ortak olamazlar.
01:02:15 Zengin ve ünlüler.
01:02:17 Merrick'in böyle bir iş yaptığını
01:02:19 O zaman sponsorlarımızı
01:02:21 - Ne?
01:02:22 Hayır, bu duyduğum en kötü fikir.
01:02:25 Beni de öldürteceksiniz?
01:02:27 Yapacağız, çünkü bu tek şansımız.
01:02:30 Durun, durun.
01:02:33 Lüks arabalarının yedek parçalarından
01:02:36 Umursayacaklarını mı sanıyorsunuz?
01:02:39 Ben olsam ne yapardım, biliyor musunuz?
01:02:43 - Sahile inerdim.
01:02:47 Senden yardım istiyoruz.
01:03:01 Kaçakların termal sinyallerini
01:03:03 Kum çok sıcak.
01:03:09 Lincoln'e dün mikrosensörler
01:03:13 onların düşük frekanslı
01:03:15 Arama menzilini 0,5 mile kadar
01:03:17 Yapın o zaman.
01:03:19 Sponsorlarınızın isimleri
01:03:21 Senin sponsorun New York'ta yaşıyor.
01:03:24 bölgesel bir kod. Altı-Echo,
01:03:29 - Los Angeles. Eyalet dışına çıkacaksın.
01:03:32 Evet, bunları giy.
01:03:33 Hayır, sen benimle gel, çabuk.
01:03:42 Bu bir çanta,
01:03:43 içine eşya koyarsın. Çantalar erkeklerin,
01:03:46 - Anladın mı?
01:03:48 Kusura bakma,
01:04:02 Dur, insanlar sokakta bunlarla gezmezler.
01:04:11 Hayır, bu da özel sipariş.
01:04:18 Dinleyin, bu bir kredi kartı...
01:04:23 Yiyecek almanızı sağlar,
01:04:24 ancak 24 saat içinde
01:04:27 O zaman da nakit kullanacaksınız.
01:04:33 Bakın, bu gerçek insan olma
01:04:37 evrensel bir kural vardır.
01:04:41 Tamam.
01:04:49 Birşey yakaladım.
01:05:06 Birkaç dakika içeride olacağız.
01:05:12 Bekleyin, tamam mı?
01:05:21 Şuna bak.
01:05:24 Çocuklar.
01:05:36 Tren Los Angeles'a kadar durmaz.
01:05:37 Oraya vardığınızda sponsorlarınızı...
01:05:41 enformasyon klübelerinden
01:05:42 Tamam. Enformasyon klübesi nedir?
01:05:45 O size nerede yaşadıklarını söyler.
01:05:50 İnsanlar mücadeleye devam edebilmek
01:05:54 - Sağol Mac.
01:05:59 Şimdi size yukarıdan
01:06:01 Başınızı belaya sokmayın.
01:06:25 Sanırım onları buldum.
01:06:33 Kaçın!
01:08:07 Koş.
01:08:24 Bu insanların nesi var?
01:08:41 Basit bir iş olacaktı, ha?
01:08:43 Hiçbir zaman olmaz...
01:08:45 Sadece tren bileti almış.
01:08:50 Hesabı takip ederek,
01:08:55 Los Angeles'e gidiyoruz.
01:09:00 Olabildiğince çabuk geldim.
01:09:02 Şu anda Savunma Deparmanı'nın
01:09:05 aldım, görmek ister misiniz?
01:09:10 - Altı-Echo çizdi.
01:09:13 Rnovatio... rinovatio?
01:09:18 Bu da ne, İtalyanca mı?
01:09:22 Onlara hiç Latince öğretmedik.
01:09:24 Bunu biliyorum.
01:09:27 O zaman nereden öğrendi?
01:09:26 Sinaptik tarama sonuçları geldi mi?
01:09:28 Tarama sonuçları nerede?
01:09:48 Siz ikiniz.
01:09:54 Oradalar.
01:11:41 Henüz gelebildik, ancak Troy
01:11:52 Afedersiniz,
01:11:55 Teşekkürler.
01:12:02 İyice emin olalım.
01:12:08 Hadi, kameralara gülümseyin.
01:12:24 Oh, bana tanıdık geliyorsun?
01:12:27 Bunlar onlar.
01:12:30 Üç araba ve iki motorsiklet.
01:12:33 Kaçaklarımızı tespit ettim.
01:12:41 Hareket ediyoruz. Yürüyün.
01:12:54 Bekleyin. Macoy'un kredi kartını
01:12:56 Bulundukları yer, Bryan Bulvarı, 98320
01:12:59 - Hemen 9832'ye hareket edin.
01:13:02 Los Angeles polisi de kartı takip etmiş
01:13:05 - Tom Lincoln.
01:13:10 - *Kayıt Yok*.
01:13:20 - Alo?
01:13:24 - O hasta.
01:13:28 Kendisi hastanede.
01:13:48 Jordan.. Gidelim.
01:13:53 Durun ellerinizi kaldırın.
01:13:55 - Duvara yaslanın.
01:14:01 - Lincoln.
01:14:14 Takip edin, çabuk. Yürüyün!
01:14:27 Jason Macoy'un cinayet zanlılarını
01:14:29 Ne? O bize yardım ediyordu.
01:14:32 Söyledikleriniz aleyhinize
01:14:35 Aleyhimize delil mi?
01:14:40 DNA taraması yapmayın.
01:14:41 FBI, sonuçlara dayanarak
01:14:46 Bu bir kabus.
01:14:47 Bunun olmasına izin veremezsin.
01:14:49 Anladın mı?
01:14:52 Sana olayı kapatmanı emrediyorum.
01:14:55 Bir-Adam-82, şüphelilerle
01:14:57 Kimlikleri yok, tespit için
01:15:01 - Adım Tom Lincoln.
01:15:03 - Dosyama girer misniz lütfen?
01:15:20 Merkez, 2 dakikalık yolumuz kaldı.
01:15:36 Kalk, Lincoln, kalk.
01:15:44 Hadi gidelim.
01:15:48 Yürü.
01:15:53 Yakalanacağız.
01:16:10 Koş.
01:16:13 Onları görüyorum.
01:16:16 Hadi yürüyün.
01:16:20 Hareket et!
01:16:44 Hadi, hadi, hadi!
01:16:57 Arka taraftalar.
01:17:36 Herb 2, hedeflerin durumunu bildir?
01:17:40 - Tren tekerleklerinin arasındalar.
01:17:46 Hayır.
01:17:50 - Hayır durma, devam et.
01:18:34 Onları kaybetme.
01:18:37 Dikkat.
01:18:43 Kaçmalarına izin vermeyin.
01:19:08 Çok başarılı.
01:19:11 Polis helikopterleri geldi.
01:19:23 Tırı durdurun.
01:19:34 Corey, iyi misin?
01:19:42 Polisler!
01:20:05 Geri geliyor.
01:20:09 Uzak dur Jordan.
01:20:38 - Ne yaptığını sanıyorsun?
01:21:37 Sıkı tutun.
01:21:41 Dikkat et.
01:21:57 Sıkı tutun.
01:22:16 - Yakaladım seni.
01:22:18 - Sakın bırakma, Lincoln.
01:22:24 Sakın düşürme beni, Lincoln.
01:22:41 Sessizce halledemiyeceksek,
01:22:49 17 kat yukarıda,
01:22:57 Zorlu bir gün.
01:23:00 Başlayalım.
01:23:02 Los Angeles Polisi.
01:23:09 Gey, onları görebiliyor musun?
01:23:12 İşte oradalar. Vur.
01:23:21 Geriye çekil. Çök.
01:23:29 Herb 1, ben ateş açacağım.
01:23:38 Geri geliyorlar.
01:23:54 Oh, hayır.
01:24:00 Durun.
01:24:43 İsa sizi seviyormuş.
01:24:47 Hadi kızım. İsa sizi seviyor.
01:25:01 Sır saklayabilir misiniz, Doktor?
01:25:04 - Elbette.
01:25:07 - Belki sizin bile bilmediğiniz şeyler.
01:25:12 Kirlenmenin gerçek olduğundan
01:25:16 - Neden ki?
01:25:20 Sektör 6'da uçan bir böcek
01:25:24 Belki de ben de
01:25:27 Bundan başkasına bahsettin mi?
01:25:29 Hayır, hayır.
01:25:33 Ve birşey bulursam
01:25:36 - Teşekkür ederim.
01:25:39 - Burayı seviyorum.
01:25:42 Ama Çekilişi çözemedim?
01:25:46 Evet... biliyor musun...
01:25:49 Sen Echo jenerasyonunun ilkisin
01:25:55 Buraya ilk gelişimi
01:25:59 Ben de senin gibi kurtulanlardandım.
01:26:04 Bulunduğun çevreyi
01:26:08 Tek fark...
01:26:14 Acıyor.
01:26:18 Toplulukta Echo jenerasyonundan
01:26:38 Tom Lincoln'ın adresini gördüm.
01:26:41 Yağmur durunca gideriz.
01:26:44 - Onları bulunca işler yoluna girer.
01:26:52 Küçük oğlan bana benziyordu.
01:26:58 Sara ölecek değil mi?
01:27:02 Bilmem ki.
01:27:06 Yalan söylüyorsun.
01:27:15 Soğuk.
01:28:05 - Gir içeri.
01:28:09 - Ben girerim.
01:28:15 Merhaba?
01:28:20 Merhaba.
01:29:25 Aman Tanrım.
01:29:30 Adım Lincoln Altı-Echo.
01:29:49 Evimde ne arıyorsunuz?
01:29:57 Efendim, bunu görmelisiniz.
01:30:04 O çok güzel.
01:30:05 Bu Altı-Echo'nun 3 yıl evvelki
01:30:08 Veriler topluluğa girmeden
01:30:11 Bu da birkaç gün öncesinin sonuçları.
01:30:15 İmkansız bir şekilde 3 yıl içinde
01:30:19 Belki bu kortekste meydana gelen
01:30:22 Enfeksiyon mu?
01:30:25 Uçmalıyız.
01:30:32 Bunlar anılar.
01:30:40 Sponsoruna aitler.
01:30:43 Seni daha evvel gördüm.
01:30:46 - Maxim'de, Esquire'da...
01:30:50 Erkek dergileri. Kadınların küçük şortlarla poz verdikleri...
01:30:57 Yazılarda var elbet.
01:31:06 - Bu da nedir?
01:31:13 Cildin yumuşacık.
01:31:22 Üzerime birşeyler giyip
01:31:25 - Teşekkürler.
01:31:38 Kalkmanı bekliyordum.
01:31:40 - Daha uzunsun sanıyordum.
01:31:44 Gel buraya.
01:31:47 O gerçekten inanılmaz?
01:31:51 benim ömür boyu bulamadığım
01:31:54 - Ver şunu.
01:31:57 O benim en iyi arkadaşım.
01:32:01 - Ben İskoçyalıyım.
01:32:05 Bana bak,
01:32:08 Bunlarla.
01:32:09 Hayır, gerçekten. Kes şunu.
01:32:13 Evet, yeter.
01:32:16 - Tam bir ucubeler şovu.
01:32:22 - Tekne mi inşa ediyorsun?
01:32:30 Arabalar ve motorsikletlerle
01:32:32 Deneysel dizaynlar.
01:32:37 - Bilir misin? Petro-kafa.
01:32:40 Garip, sanki bunları
01:32:42 Bu hep yaptığım şeydi.
01:32:46 - Renovatio nedir?
01:32:53 Bak, ben sirozluyum.
01:33:00 - Nasıl?
01:33:06 - Seks mi?
01:33:09 Sen bakir misin?
01:33:13 Onunla geziyorsun
01:33:18 Sürprizi bozmayayım o zaman,
01:33:23 Doktorum önümüzdeki 2 sene içinde
01:33:30 İtiraf ve pişmanlıklarımı
01:33:38 Bizi takip ediyorlar.
01:33:41 Bizi öldürmeye çalışıyorlar. Buraya
01:33:45 Neye yardım edeceğim?
01:33:46 - Enstitünün yaptıklarını durdurmaya.
01:33:49 Yüzüne bakıyorum,
01:33:52 Bu adamda kim? Onu tanıyorum.
01:33:56 - O Amerika'nın Başkanı.
01:33:59 - Tam bir geri zekalı.
01:34:02 - Bunu çok insan izleyebiliyor mu?
01:34:05 Oraya beraber çıkabilirsek,
01:34:09 Gidip NBC'ye bizi
01:34:11 yayınlayın mı diyeceğiz?
01:34:14 Bu sana hiçbir şey ifade etmeyebilir.
01:34:16 Ama geldiğimiz yerde öleceğini
01:34:28 Bize yardım et.
01:34:32 Pekala. Gidip ayakkabılarımı
01:34:54 Tom, acele et.
01:35:00 Merrick Enstitüsü.
01:35:02 - Merrick Biyoteknoloji, yardımcı olabilir miyim?
01:35:05 - Merhaba Bay Lincoln.
01:35:08 aşağıda kanepemin üzerinde oturduğunu
01:35:13 - Bekleyebilir misiniz?
01:35:26 Beklettiğim için üzgünüm.
01:35:30 Tamam mıyız?
01:35:41 - Ters birşeyler var.
01:35:45 Gözleri yalan söylüyor.
01:35:49 - Sen burada kal.
01:35:50 - Gidelim mi?
01:35:53 - Herşey yolunda mı?
01:35:56 Bize inanmamaları ihtimaline
01:35:58 - Beraber gitsek iyi olur.
01:36:07 - İyi şanslar.
01:36:22 - Beğendin mi?
01:36:25 - Ben kullanacağım.
01:36:28 - Yo, gerçekten.
01:36:32 - Kendi kendime öğrendim.
01:36:35 Sen bana gösterirsin.
01:36:40 Dikkatli ol. Bu bir Cadillac V1209,
01:36:46 500 bin dolarlık bir araba.
01:36:50 Parmağını şuraya koy.
01:36:55 Her kuruşa değersin.
01:36:57 - Ne yapıyorsun?
01:37:00 - Merhaba Bay Lincoln.
01:37:04 - Bie dakika lütfen.
01:37:06 - Bunu yaptığın için.
01:37:09 Yerimde olsan aynısını yapardın.
01:37:15 - Ne kadara maloldum?
01:37:19 - Çok mu?
01:37:38 Kırmızı yanıyor.
01:37:41 - Ne? Ne?
01:37:47 Ne oldu ki?
01:37:48 Seni aptal. Bu bir kırmızı ışık.
01:37:51 - Üzgünüm bilmiyordum.
01:37:54 Kullanmayı biliyorum, sadece
01:38:04 Üzgünüm,
01:38:09 Ben de değilim.
01:38:15 Yürü, yürü, yürü.
01:38:18 - N'apıyorsun? Dur.
01:38:20 Arabayı durdur.
01:38:30 - Sana arabayı durudur dedim.
01:38:44 Üzerimize her yönden araba geliyor.
01:39:00 Bu ısırma da nereden çıktı?
01:39:07 Arabamı vuruyorlar.
01:39:10 Motoru vurdular.
01:39:14 Tanrım, burnum.
01:39:39 Nereye gidiyorsun ha?
01:39:51 Ayağa kalk.
01:39:55 Ateş etmeyin.
01:40:04 Ateş etmeyin, o benim klonum.
01:40:11 - Tom Lincoln benim.
01:40:15 Yalan söylüyor.
01:40:21 O değil... Tom Lincoln benim.
01:40:26 - Klon olan o.
01:40:28 - Ben Tom.
01:40:30 Yalan söylüyor.
01:40:33 Kes sesini, sen bir klonsun.
01:40:36 - Kes sesini. Tom Lincoln benim.
01:40:47 Kahretsin.
01:41:15 Yakındı.
01:41:23 Sigorta poliçemin beni öldürmeye
01:41:28 Bence tüm operasyon tuhaftı.
01:41:33 Eyalet dışına, sponsorunu
01:41:38 Bazı sırlara kulak şahidi oldunuz.
01:41:42 Yürüyen, konuşan ve hisseden
01:41:47 Bu tür sırlar mı?
01:41:50 - Bu konuda başkalarıyla konuştunuz mu?
01:41:55 Size güvenebilir miyim?
01:41:57 Güvenebileceğin tek şey,
01:41:59 hayatta kalmak için insanların
01:42:03 Ben yaşamak istiyorum,
01:42:11 Teşekkürler.
01:42:15 Çok iyidiniz.
01:42:23 Jordan? Jordan.
01:42:26 Dur.
01:42:30 Jordan, benim.
01:42:51 Sensin.
01:43:18 - Dil olayı bir harika.
01:43:20 Yine ağzını aç.
01:43:25 Nasıl oldu da daha evvel yapmadık?
01:43:50 Ada gerçekmiş.
01:43:57 - Ne kadarı etkilenmiş?
01:44:00 Söylediğiniz yöntemle tüm Echoları...
01:44:04 ve Foxtrot gibi bağlantılı nesilleri
01:44:07 Sistemimizin stabilitesini
01:44:11 Bir tek Altı-Echo bir duyguyu
01:44:19 Buna bağlı olarak
01:44:26 dört nesille karşı karşıyayız.
01:44:28 - Ne önerirsiniz?
01:44:34 200 milyon dolarlık ürünün
01:44:37 - Evet.
01:44:40 Cisco Kominikatörü,
01:44:45 Bay Lincoln, ben Charlie Whitlard,
01:44:50 Dünkü üzücü olay için özürümüzü
01:44:57 Poliçenizle ilgili problem,
01:45:03 Birçok başka müşterimizi de
01:45:08 Lütfen bizi ara...
01:45:11 Üzücü olay mı?
01:45:16 Bay Lincoln, evdesiniz.
01:45:19 Bir keresinde evime girip
01:45:22 Bu olayı hiç unutamadım.
01:45:24 Ne tip bir geri çağırmadan
01:45:27 Ürün bandında meydana gelen
01:45:31 Hatalı ürünleri ne yapacaksınız?
01:45:36 Baştan başlayacağız.
01:45:39 - Baştan başlamak mı?
01:45:42 Ürününüzü %100 garanti ile
01:45:47 poliçenizi tekrar üretebilmek için,
01:45:52 Bugün sizin için uygun mu?
01:45:56 Size döneceğim.
01:46:06 Dr Merrick, diğerlerini rahatsız etmeden
01:46:13 Mekanizmamız devreye girdi bile.
01:46:17 Douglas 2-Foxtrot...
01:46:20 Ginger 5-Gamblin...
01:46:23 Çekilişi toplu olarak kazananlar.
01:46:29 Bir günlük tutmuş,
01:46:32 Böylece bu şeyi suya
01:46:37 güneye doğru yol alırız.
01:46:39 Gerçek insanlar gibi yaşayabiliriz.
01:46:41 Julia 2-Foxtrot.
01:46:50 - Kayboluruz.
01:46:55 Ama sonra...
01:47:06 Gerikte bıraktığımız o insanlar.
01:47:08 Jones 2-Eco.
01:47:27 Kaçarken bir oda görmüştüm.
01:47:32 Oraya girebilir ve sistemi
01:47:45 Baylar, onayınızı gerektiren
01:47:53 200 Milyon dolarlık hatalı ürününün
01:48:03 - Herkes hazır mı?
01:48:20 Siz seçildiniz.
01:48:26 Çok özelsiniz.
01:48:33 - Teşekkürler.
01:48:42 - Al bakalım.
01:48:45 Teşekkürler.
01:49:51 Ürün Jordan getirildi.
01:50:07 - 7.numaralı girişe götürün.
01:50:19 Bay Lincoln, geldiğiniz için teşekkürler.
01:50:23 Tüm bunlar için çok üzgünüm.
01:50:27 son teknoloji yeniden doğumunuza
01:50:31 Önden buyrun lütfen.
01:50:34 Aperatif birşeyler alır mıydınız?
01:50:37 Hayır. Bu ne kadar sürer?
01:50:38 Bir saat kadar.
01:50:42 Neresindensiniz acaba?
01:50:46 işinizin parçası biliyorum,
01:50:49 Anladım, özür dilerim.
01:50:52 etmek istemiştim.
01:51:01 Onu ben alırım.
01:51:14 Geçen seferki işlemlerin
01:51:17 Düşünüyorum da genç ve başarılısınız.
01:51:35 Karaciğerini, akciğerlerini
01:51:42 Seni parçalayacaklar.
01:51:50 Çok yazık.
01:52:06 Bana kimse dokunamaz.
01:52:10 - Anahtarını ver.
01:52:12 Kes sesini. Silahını ver.
01:52:18 Yere yat. Hemen.
01:53:02 İyi misin?
01:53:05 Gel.
01:53:09 Hesabıma göre daha
01:53:13 Birşeyler oluyor.
01:53:19 - Merhaba Efendim, Merhaba.
01:53:21 Sabrınız için teşekkürler.
01:53:23 Ada'ya gideceğiniz için
01:53:25 Kişisel eşyalarınızı alıp
01:53:28 Beni takip edin,
01:53:32 Bunu alıp devam et.
01:53:36 Git.
01:53:53 O Picasso'ya bayılırım.
01:54:00 Sözünüzü yerine getirdiniz.
01:54:04 Müşteriniz Sara Jordan
01:54:06 İyileşeceği şüpheli.
01:54:10 beyninin uğradığı hasar
01:54:12 Onu geri getirmeniz
01:54:14 Getirdiğimiz kızı bir faydası
01:54:17 onun için birşey
01:54:20 Müşterilerimiz bunun için
01:54:21 Şimdi müsaade ederseniz,
01:54:30 Babam Kukenabi direnişçilerindendi,
01:54:33 O öldürüldüğünde beni
01:54:39 Böylece diğerleri, bir insan kadar
01:54:44 Şimdiye kadar gurur duymayacağım
01:54:46 Ama bazen farkedersiniz ki
01:54:56 Siz de öldürmeyi, ticarete
01:55:05 Sandığınızdan daha büyük
01:55:09 Ben bilimin Kutsal Kase'sini
01:55:13 Hayat veriyorum.
01:55:15 Klonlar birer enstrümandır.
01:55:21 Burada sonsuz imkanlar yatmakta.
01:55:24 İki yıl içinde çocuklardaki
01:55:28 Dünyada kaç kişi bunu
01:55:33 Sanırım sadece siz ve Tanrı.
01:55:38 Beklediğiniz cevap buydu, değil mi?
01:55:46 Bay Whitlard, size bir çek yazacak.
01:55:56 Tek bir kurşun yarası
01:56:01 Oh hayır.
01:56:03 Yanlış bilekte.
01:56:05 Dr Merrick,
01:56:23 Güvenlik alarmı verin.
01:56:46 - Hologram odasında sorun var.
01:56:51 Dr Merrick, hologram odasına
01:57:35 - Birer birer odaya giriniz.
01:57:38 neden çantamı da alamıyorum?
01:57:40 - Lütfen giriniz.
01:57:45 Beyaz uçak nerede?
01:58:00 Kapıyı aç!
01:58:07 Sana kapıyı aç dedi.
01:58:43 Onun hayatını çalabilirdin
01:58:48 Gerçekten istisnasın Altı-Echo.
01:58:52 Benim adım Lincoln.
02:00:10 Seni ben dünyaya getirdim.
02:00:17 Ve yine geri gönderebilirim.
02:04:22 Altyazılar: divxcollector