Island of Dr

es
00:01:01 La isla del Dr. Moreau
00:03:00 El mar de Java
00:03:08 Nuestro avión se estrelló
00:03:14 Flotamos sin rumbo durante días.
00:03:18 En el sexto o séptimo día,
00:03:23 empezaron a pelear
00:03:41 Peleaban como bestias,
00:03:46 ¡Basta!
00:04:47 Luché por mi vida
00:06:26 No sobrevivió nadie más.
00:07:02 ¿Te sientes mejor?
00:07:06 ¿Dónde estoy?
00:07:09 Estás en un barco
00:07:18 ¿Quién eres?
00:07:21 Me llamo Montgomery.
00:07:24 ¿Y tú?
00:07:27 Edward Douglas.
00:07:30 Me dirigía a Yakarta.
00:07:33 Mi avión se estrelló.
00:07:38 Trabajo para
00:07:45 En el proceso de paz.
00:07:49 Había mucha sangre en la balsa.
00:07:54 Fuiste el único que sobrevivió.
00:08:05 Necesito una radio.
00:08:08 Tranquilo.
00:08:10 Todavía te estoy hidratando.
00:08:17 Pagaré al capitán para que
00:08:22 a cuatro días después de pasar
00:08:28 ¿Qué me estás poniendo?
00:08:30 Te gustará.
00:08:33 Un mezcla de drogas.
00:08:36 ¡Espera! ¿Eres médico?
00:08:39 Algo parecido a un veterinario.
00:08:46 Perdona.
00:09:34 Ahí estás.
00:09:38 ¿Dónde estamos?
00:09:40 En la isla de Moreau.
00:09:45 Tienes que venir con nosotros.
00:09:50 Quizás debería quedarme.
00:09:53 Tenemos una radio.
00:09:56 Tú decides.
00:09:58 Quédate, pero estos tipos
00:10:02 El capitán Penari
00:10:08 Es mejor que vengas conmigo.
00:10:18 ¿Te ayudo?
00:10:21 Los otros lo harán.
00:10:24 ¿Los otros?
00:10:28 ¿Los de la isla?
00:10:30 Los isleños.
00:10:35 ¿Quién hizo este camino?
00:10:37 Los holandeses
00:10:40 en llegar a la isla en 1890.
00:10:45 Los norteamericanos
00:10:47 Los japoneses la compraron
00:10:51 que quebró.
00:11:26 Tenía un conejo
00:11:29 Se llamaba Kesey.
00:11:34 Se murió. Fue culpa mía.
00:11:38 Nunca fui muy bueno
00:11:43 Qué lindo.
00:11:46 ¿En qué piensas?
00:12:01 Agárralo.
00:12:08 Aquí no comemos carne,
00:12:12 una excepción contigo.
00:12:18 Será nuestro secreto.
00:12:56 Este centro de comunicaciones
00:12:59 Sólo yo puedo arreglarlo
00:13:05 Lo arreglaré pronto.
00:13:36 No debes alejarte
00:13:41 Los que fundaron
00:13:44 temen que te tuerzas
00:13:48 Este es un mundo de pleitos.
00:13:51 Quédate aquí, no tardaré.
00:15:43 Lo siento. No te asustes.
00:15:47 ¿Quién eres?
00:15:49 Acabo de llegar.
00:15:56 Vine en el barco con Montgomery.
00:16:00 ¿Vienes del mar?
00:16:04 Soy de Inglaterra.
00:16:07 ¿Inglaterra? Esa es otra isla.
00:16:11 Leí algo en los libros.
00:16:15 Me llamo Edward Douglas.
00:16:21 Tienes unas manos preciosas.
00:16:25 Tan lindas.
00:16:31 ¿Eres de la isla?
00:16:35 Mi padre me trajo aquí.
00:16:37 ¿El Dr. Moreau?
00:16:42 ¿De dónde eres?
00:16:57 ¿Se estaban conociendo?
00:16:59 Es preciosa.
00:17:02 Es una gatita.
00:17:06 Preparé tu cuarto.
00:17:11 Bien.
00:17:14 Vi el premio Nóbel.
00:17:17 Creo que recuerdo a Moreau.
00:17:20 ¿No desapareció o algo así?
00:17:25 Creí que estaba muerto.
00:17:27 Todavía está trabajando.
00:17:32 ¿Por qué ganó el premio?
00:17:35 Inventó el velcro.
00:17:40 ¿Cuánto tiempo lleva aquí?
00:17:43 17 años.
00:17:45 Se obsesionó con...
00:17:48 la investigación de animales.
00:17:57 Los de derechos de animales
00:18:03 No se podía cazar una rata
00:18:10 ¿Cuánto tiempo llevas aquí?
00:18:18 Publicaron un artículo mío...
00:18:22 y empezamos a escribirnos.
00:18:25 Hace unos 10 años vine...
00:18:29 y le ayudé con su trabajo.
00:18:36 Con el tiempo...
00:18:47 Te llevaré a tu habitación.
00:19:04 Muy acogedora.
00:19:11 No quiero causar molestia.
00:19:15 En cuanto arregles
00:19:20 mandarán un avión a buscarme.
00:19:42 - ¿Por qué cerraste con llave?
00:23:20 Dios mío.
00:23:41 Te ayudaré a salir de aquí
00:23:45 no hacer o decir nada
00:23:48 Debemos irnos.
00:23:51 Hay mucha inestabilidad
00:26:01 Tranquilo.
00:26:03 - ¿Llegaste en barco?
00:26:06 Tiene cinco dedos como tú.
00:26:31 Me llamo Assassimon.
00:26:43 Debes ayudarnos a encontrar
00:26:48 Rápido.
00:26:50 ¡Ven, deprisa!
00:28:05 Es difícil actuar
00:28:10 Tarde o temprano,
00:28:13 todos queremos
00:28:17 Andar a cuatro patas.
00:28:23 Beber de un río.
00:28:28 Chapurrear palabras
00:28:35 Olfatear la tierra y
00:28:45 Comer carne o pescado.
00:28:47 Hacer el amor a más de una
00:28:55 Todo eso está mal.
00:29:01 Pero somos hombres, ¿verdad?
00:29:07 ¡Somos hombres porque
00:29:11 Pregonero de la Ley.
00:29:14 Otro Hombre de Cinco quiere
00:29:33 ¿Te envió el Padre?
00:29:36 ¿Viniste a ayudarle
00:29:39 El otro Hombre de Cinco
00:29:48 ¡El Padre!
00:29:58 Traigan al Hombre de Cinco.
00:31:07 Suéltenle.
00:31:10 Suéltenle.
00:31:18 Dale el arma.
00:31:20 ¿Cómo?
00:31:21 Dale el arma.
00:31:27 Tiene mucho miedo. Dásela.
00:31:45 No le haremos daño.
00:31:52 Se lo suplico, no les confunda.
00:32:01 Atrás.
00:32:04 ¡Atrás!
00:32:20 ¡Por Dios, pare!
00:32:26 Cálmese.
00:32:29 No les haga sufrir más.
00:32:34 ¿Por qué hace todo esto?
00:32:39 ¿No siente el calor? Yo sí.
00:32:42 No soporto el sol.
00:32:46 Nos perjudica y a todos
00:32:50 Debemos volver al recinto.
00:32:55 Si lo prefiere,
00:33:11 Antes de nada,
00:33:15 Hola, soy Waggdi.
00:33:23 ¿Cómo está? Soy Azazello.
00:33:28 Me llamo M'Ling.
00:33:31 Ya conoció
00:33:35 Majai, por favor, preséntate.
00:33:45 No quiere hacerle daño.
00:33:50 Sólo quiere darle la mano.
00:34:01 Gracias.
00:34:03 Nunca he visto
00:34:08 ¡Mírese!
00:34:10 Comprendo que le sorprenda.
00:34:14 Sin embargo, debo decirle
00:34:18 y por eso comencé
00:34:23 ¡Mire a esa gente!
00:34:28 ¡Mírele!
00:34:37 No creo tener
00:34:42 para condensar 17 años
00:34:47 en 17 minutos de explicación.
00:34:50 Tendrá que ser suficiente
00:34:55 que la gente que vio antes...
00:34:59 vive bajo
00:35:03 Son animales a los que
00:35:08 Y eso fue realizado
00:35:11 hechos por mí.
00:35:13 ¿Ha pensado alguna vez
00:35:18 Esto es satánico.
00:35:21 "No juzguéis
00:35:26 "porque con el juicio con
00:35:30 "Y el que no tenga pecado
00:35:34 El Señor dijo, "No hay paz
00:35:39 No tenemos tiempo de seguir.
00:35:44 Espero que luego se encuentre
00:37:09 "En algún lugar del desierto...
00:37:11 "un cuerpo de león
00:37:14 "mueve sus pesadas ancas.
00:37:18 "Pero ahora sé que
00:37:23 "20 siglos de dulces sueños
00:37:27 "¿Y qué bestia,
00:37:31 "se dirige a Belén para nacer?"
00:37:36 Qué maravilla.
00:37:39 Muchas gracias. Brindemos.
00:37:41 Por tu salud.
00:37:50 Fue muy amable en acompañarnos.
00:37:52 Dígame, ¿todavía
00:38:00 ¿A qué se refiere?
00:38:03 Parece que es amigo de él.
00:38:06 Le diré algo sobre el Diablo...
00:38:09 tal y como le conozco.
00:38:12 El Diablo es el elemento
00:38:14 que nos hace
00:38:20 ¿Y qué otra cosa hace usted
00:38:23 Puedo explicárselo.
00:38:26 No hagas eso.
00:38:30 Durante 17 años he intentado...
00:38:33 crear un poco de refinamiento...
00:38:37 en la especie humana.
00:38:41 Y es aquí, en esta isla,
00:38:44 donde encontré
00:38:48 ¿Qué quiere decir?
00:38:50 Vi al Diablo
00:38:53 y le tengo en mi poder.
00:38:56 Supongo que podría decirse,
00:39:01 que le corté en trocitos.
00:39:05 El Diablo que encontré...
00:39:10 no es más que
00:39:15 Puedo decirle,
00:39:20 que Lucifer, hijo de la mañana,
00:39:26 ya no existe.
00:39:32 No entiendo
00:39:36 justifica estas monstruosas
00:39:40 Muy fácil. Ellos representan
00:39:45 de erradicación de
00:39:49 que se encuentran
00:39:51 Casi conseguí crear
00:39:57 divina, pura, armoniosa,
00:40:03 absolutamente incapaz de maldad.
00:40:06 No importa nada...
00:40:09 que en mis manipulaciones...
00:40:12 haya fallado en crear una copia
00:40:15 y en vez creara trompas,
00:40:20 Estoy más cerca de
00:40:24 de lo que se imagina.
00:40:42 - ¿Qué es eso?
00:40:46 ¡Basta!
00:40:48 ¡Llévenselo!
00:40:50 ¿Quién es
00:40:52 El Sr. Montgomery lo pidió.
00:40:54 Vete a la cocina.
00:40:57 Lávense las manos.
00:41:03 El Sr. Montgomery considera
00:41:08 Nadie me vio matarlo...
00:41:10 excepto usted.
00:41:14 No podría saberlo.
00:41:18 ¿Qué quiere decir?
00:41:20 Vimos un conejo en el bosque
00:41:24 ¿Y quién es el responsable?
00:41:27 Fue Lo-Mai.
00:41:30 Dios mío.
00:41:35 Idiota.
00:41:41 Quiero que todos salgan
00:41:46 Quizás, Sr. Douglas,
00:41:51 Mañana tendremos un juicio.
00:43:45 No se puede matar por placer.
00:43:49 No se puede matar por odio.
00:43:54 No se puede matar nada,
00:44:00 Alguien quebrantó esa ley.
00:44:03 Nadie se librará del castigo.
00:44:07 Nadie se librará.
00:44:12 ¿Quién lo hizo?
00:44:20 ¿Quién lo hizo?
00:44:25 Malvado es aquel
00:44:31 ¿Lo oyes, Lo-Mai?
00:44:43 ¿Lo oyes?
00:45:31 Te perdono, hijo mío.
00:45:38 Padre.
00:45:42 Lo-Mai no cumplió la ley.
00:45:45 Mató a un ser vivo.
00:45:57 ¡Dios mío!
00:45:59 ¿Qué has hecho?
00:46:03 Lo siento, padre.
00:46:05 ¿No querías
00:46:10 ¿De dónde sacaste el arma?
00:46:18 La ley prohibe matar.
00:46:24 Por ninguna razón.
00:46:28 Haz que su cuerpo...
00:46:32 reciba todo el respeto.
00:49:10 Vi poco a Moreau
00:49:14 Siempre estaba
00:49:17 intentando realizar su sueño,
00:49:21 Nadie dijo nada de
00:49:25 Montgomery, que fue
00:49:29 se convirtió en el carcelero
00:49:32 Y ahora es uno de los míos.
00:49:35 Se ha vuelto amarilla.
00:49:47 Es casi opaca, ¿lo ves?
00:49:54 Nada. Tendremos que
00:50:02 ¿Podrías traer
00:50:14 Me aburres.
00:50:21 Vete, buena chica.
00:50:24 - Hola, cariño.
00:50:27 Una combinación de
00:50:31 Previene que retrocedan.
00:50:34 ¿Retrocedan a qué?
00:50:37 No es muy agradable.
00:50:40 - Les mejora el ánimo.
00:50:45 Les pongo un estimulante
00:50:48 hongos y otras mierdas.
00:50:50 Les mantiene calmados
00:50:55 El no quiere más.
00:51:03 ¡Hiena, ven!
00:51:06 No pasa nada.
00:51:08 Ven por la inyección.
00:51:26 Mira mis manos.
00:51:30 No te haremos daño.
00:51:38 Ven.
00:51:49 ¿Qué es eso?
00:51:50 No tendré más...
00:51:53 dolor.
00:52:07 ¿Qué haces?
00:52:13 ¿Qué ocurre?
00:52:14 - Se lo quitó.
00:52:16 El implante. Llevan implantes.
00:52:18 Les damos descargas eléctricas
00:52:22 Debemos encontrarlo y
00:52:29 Una cacería.
00:52:31 Una cacería. A Azazello
00:52:56 ¡Atrápenlo!
00:53:11 Este es radio Helix,
00:53:15 ¿Me reciben?
00:53:17 ¿Seguro que sabes usar esto?
00:53:20 Hago muchas llamadas
00:53:25 Aprendo a utilizarlo
00:53:28 Lo hago funcionar.
00:53:32 Pero sin esto no puedes.
00:53:55 Vete.
00:54:14 ¿A quién vas a llamar?
00:54:23 ¿Qué dirás cuando
00:54:26 ¿"Socorro, me capturaron"?
00:54:32 ¿Venderás Aissa al circo?
00:54:39 Ella no es como nosotros.
00:54:46 Es muy delicada, todos lo son,
00:54:49 pero necesita las inyecciones...
00:54:51 y fuera de esta isla
00:54:57 Hay tanto que no comprendes.
00:55:00 Por qué no te fumas esto.
00:55:02 Así lo entenderás.
00:55:12 No puedes salir de esta isla.
00:55:16 ¿Por qué me trajeron aquí?
00:55:27 No encuentro a la Hiena.
00:55:30 Debemos encontrarlo antes
00:56:05 Me asustaste.
00:56:09 ¿Cómo estás?
00:56:12 ¿Y tú?
00:56:14 Voy a derretirme con este calor.
00:56:17 No lo aguanto.
00:56:20 Cuanto más tiempo pasa, peor es.
00:56:24 Y el maldito Montgomery
00:56:29 y me muero de calor.
00:56:36 Mi enfriador está vacío.
00:56:40 ¿Podrías llenarlo?
00:56:43 Mucho mejor.
00:56:54 Con más energía.
00:57:03 ¡No tan fuerte!
00:57:06 No sabes cuánta fuerza tienes.
00:57:09 Padre, tenemos que hablar.
00:57:12 Claro.
00:57:17 ¿Qué pasa?
00:57:23 Estoy cambiando.
00:57:25 No debes tener miedo.
00:57:28 Déjame ver.
00:57:31 Hay algunos cambios.
00:57:35 Tus orejas están creciendo.
00:57:40 ¡Soy horrible!
00:57:41 ¿Cómo puedes decir eso?
00:57:46 Eres bonita por dentro.
00:57:48 Eres bonita por fuera.
00:57:53 Ayúdame.
00:57:55 Estas cosas se deben
00:58:00 eso es todo.
00:58:03 ¡Quiero ser como tú!
00:58:07 ¿Seré como tú algún día?
00:58:10 ¡Espero que no!
00:58:12 ¿Cómo serías si fueras como yo?
00:58:17 Te hice reír.
00:59:49 Qué sorpresa.
00:59:53 Oí ruidos por aquí...
00:59:58 y quise ver qué era.
01:00:01 Es muy tarde.
01:00:04 ¿Quieres un pastel?
01:00:10 Escuché una música
01:00:14 ¿Tú tocabas?
01:00:18 Quizás eras tú.
01:00:22 No importa,
01:00:25 a un compositor
01:00:28 Me gustaría demostrarles algo...
01:00:31 que les interesará.
01:00:33 Relájense.
01:00:41 Hay una clase de
01:00:44 que suena...
01:00:48 así.
01:00:50 Pero hay otra clase de música...
01:00:53 y un hombre llamado
01:00:57 que tocaba esto.
01:01:19 Encantador.
01:01:28 Lo sé.
01:01:35 Padre, debo preguntarle algo.
01:01:40 Por favor.
01:01:42 ¿Qué soy?
01:01:45 Te llamamos Padre,
01:01:51 ¿Qué somos?
01:01:56 Son mis hijos.
01:02:00 Son todos mis hijos.
01:02:03 Quizás será mejor
01:02:08 para hablar de eso.
01:02:10 Así puedo explicártelo bien.
01:02:13 Relájense, por favor.
01:02:15 Quiero decirles
01:02:21 Cálmense todos.
01:02:24 Relájense y siéntense...
01:02:28 porque una de las cosas...
01:02:33 Dime...
01:02:35 ¿por qué nos haces daño...
01:02:39 si somos tus hijos?
01:02:44 Son mis hijos,
01:02:47 pero la ley es necesaria.
01:02:49 ¿Si no hubiera más dolor,
01:02:58 entonces no habría ley?
01:03:04 Siempre hay ley.
01:03:22 No tendré más dolor.
01:03:31 ¿Qué haces?
01:03:33 Andar a cuatro patas.
01:03:36 Esa es la ley.
01:03:41 Sorber la bebida, esa es la ley.
01:03:46 No somos hombres.
01:03:56 Comemos carne y pescado
01:04:06 ¡Esa es la ley!
01:04:12 Ahora yo soy la ley.
01:04:51 Nadie se librará.
01:04:55 ¡Esa es la ley!
01:06:08 ¿Hay todavía leyes?
01:06:10 Todavía hay leyes.
01:06:17 ¿Cómo habrá ley sin el Padre?
01:06:23 El no nos dejó. Eso es
01:06:31 Que su espíritu nos vigila.
01:06:34 Debemos esperar una señal.
01:07:12 No te preocupes.
01:07:17 Si no fuera por ti,
01:07:24 bastante.
01:07:32 Pero tú no eres como ellos.
01:07:38 Ni eres como yo.
01:07:45 Eres algo mucho, mucho mejor.
01:07:58 Es el proceso.
01:08:01 Estoy cambiando.
01:08:05 Antes Montgomery
01:08:09 Está en el laboratorio.
01:08:12 Puede parar mi retroceso.
01:08:18 Por favor, ayúdame.
01:09:39 "¿Cómo es que ves la paja
01:09:42 "si no adviertes
01:09:45 "¡Hipócrita! Quita
01:09:50 "y entonces verás...
01:09:52 "para quitar la paja
01:09:55 "No deis lo santo
01:09:58 "vuestra perlas a los puercos,
01:10:02 "se vuelvan contra vosotros
01:10:05 ¿Qué necesita ella?
01:10:07 ¿Hombre o animal?
01:10:09 ¿Qué estoy buscando?
01:10:15 No me fastidies.
01:10:17 ¿Qué necesito?
01:10:21 ¿Qué necesito?
01:10:25 ¡Dime qué necesito!
01:10:33 ¿Dónde está el suero?
01:10:42 ¿Quién es el animal?
01:10:44 ¿Quién es el animal?
01:10:46 Cálmate. Debemos razonar juntos.
01:10:56 Dímelo.
01:10:58 Destruí el suero.
01:11:01 Todo.
01:11:45 ¡Mátale!
01:11:55 Tengo el fuego que mata.
01:12:08 Sé dónde hay más.
01:12:11 Fuego que mata.
01:12:25 Enséñanoslo...
01:12:28 y dejaremos que
01:12:32 No quiero más dolor.
01:12:38 Sácamelo.
01:12:40 Sácamelo.
01:13:03 No somos hombres.
01:13:07 Esa es la ley.
01:13:12 Esa es la ley.
01:13:39 Quememos el muelle.
01:14:35 Nadie se librará.
01:15:15 "Aunque reparta todos mis bienes
01:15:21 "y entregue mi cuerpo
01:15:24 "si no tengo amor,
01:16:23 Una vez Sherlock Holmes
01:16:28 "¿No es extraordinario...
01:16:30 "el ladrido de un perro?"
01:16:33 El Dr. Watson dijo,
01:16:38 Sherlock dijo,
01:17:42 Las cosas no salieron bien.
01:17:48 Moreau quería convertir
01:17:50 y humanos en dioses.
01:17:52 Pero todo es instinto y razón.
01:17:56 ¿Qué instinto tiene un perro?
01:18:01 Cazar y matar, señor.
01:18:04 Cazar con otros perros.
01:18:06 Quiero ir al paraíso
01:19:01 Ahora somos hombres.
01:19:46 El dijo...
01:19:52 que estaba más cerca
01:19:57 de lo que yo imaginaba.
01:20:02 ¿Lo recuerdas?
01:20:07 Me hizo pensar...
01:20:13 que él me salvó la vida...
01:20:20 cuando, de hecho,
01:20:23 todo este tiempo...
01:20:29 quiso quitármela.
01:20:36 Quería...
01:20:40 usarme.
01:20:42 Quería usar mi ADN.
01:20:46 Para parar tu retroceso.
01:20:53 De todas formas...
01:20:57 está muerto.
01:21:00 Y Montgomery está...
01:21:03 loco.
01:21:15 Destruyó todo el suero.
01:21:48 ¡Salgan!
01:22:46 Las armas.
01:24:43 ¿Cómo está, señor?
01:24:46 Creo que nos hemos conocido.
01:24:54 "¿Por qué vas al bosque,
01:24:56 Gatita mía.
01:25:00 ¡Trás ellos!
01:25:37 Compórtate, gatita...
01:25:39 o te haré daño.
01:25:46 ¿Recuerdas...
01:25:48 ¿recuerdas como
01:25:53 Pero él nunca castigó
01:26:49 Diles que yo soy la ley.
01:26:54 No le crean.
01:26:56 ¡El no es la ley!
01:27:11 Buen perrito.
01:27:38 Hombre de Cinco.
01:27:41 Diles que yo soy Dios.
01:28:14 Tienes razón.
01:28:17 Eres un dios.
01:28:23 Otra vez.
01:28:24 Eres un dios.
01:28:30 Todos son dioses.
01:28:41 Diles...
01:28:46 que me obedezcan como al Padre.
01:28:53 Todos mataron al Padre.
01:28:57 Todos comieron su carne.
01:29:01 ¿Quién es el nuevo Padre?
01:29:08 ¿Quién es el Dios número uno?
01:29:17 ¿A quién deben obedecer?
01:29:22 ¿A él?
01:29:25 ¿O a él?
01:29:31 Debe haber un Dios número uno.
01:32:05 Padre...
01:32:11 ¿Por qué?
01:32:33 ¡Quédate!
01:32:35 Quédate aquí.
01:32:39 Quédate con nosotros.
01:32:42 Volveré.
01:32:55 Volveré.
01:32:58 Debe haber gente que pueda...
01:33:04 doctores, científicos...
01:33:08 que entiendan lo que
01:33:11 Quizás pueden crear un suero
01:33:17 No más científicos.
01:33:18 No más laboratorios.
01:33:24 Creí que lo entenderías.
01:33:30 Debemos ser lo que somos...
01:33:34 y no lo que el Padre
01:33:40 Caminar a dos patas...
01:33:46 es muy difícil.
01:33:55 Quizás con cuatro
01:34:53 Este es el verdadero relato
01:34:59 Omití la latitud y
01:35:03 para advertir a los que
01:35:11 A menudo intento mantener
01:35:16 como una nube lejana,
01:35:20 pero a veces
01:35:24 hasta que cubre el cielo.
01:35:28 Cuando eso ocurre,
01:35:32 y recuerdo el parecido...
01:35:34 a las bestias humanas.
01:35:36 Siento que la parte animal
01:35:40 y no son ni verdaderos animales,
01:35:44 sino una mezcla
01:35:47 Tan inestable como
01:35:56 Y me alejo...
01:35:59 con miedo.