Island of Dr

fr
00:01:00 L'île du Dr. Moreau
00:02:59 Mer de Java
00:03:09 Notre avion s'est écrasé dans
00:03:14 Nous avons dérivé pendant des
00:03:18 Le sixième ou le septième jour,
00:03:20 les deux hommes qui
00:03:23 commencèrent à se battre
00:03:41 Ils se battirent comme des bêtes
00:03:46 Arrêtez!
00:04:47 J'ai lutté pour ma vie
00:06:26 Positif, aucun autre survivant.
00:07:02 Ça va mieux?
00:07:06 Où suis-je?
00:07:09 Vous êtes sur un navire
00:07:18 Qui êtes-vous?
00:07:21 Je m'appelle Montgomery.
00:07:24 Et vous êtes?
00:07:27 Edward Douglas.
00:07:30 Je me rendais à Djakarta.
00:07:33 Mon avion s'est écrasé.
00:07:38 Je suis en mission pour
00:07:45 L'accord de paix.
00:07:49 Il y avait beaucoup de sang
00:07:54 Vous étiez le seul survivant.
00:08:05 Il me faut une radio
00:08:08 Restez calme,
00:08:11 Je suis toujours en train
00:08:13 Il n'y a pas de radio
00:08:17 Je paierai le capitaine
00:08:20 pour vous amener à Timor,
00:08:22 qui est à environ quatre jours
00:08:26 sur ma petite île paradisiaque.
00:08:28 Qu'est-ce que vous m'injectez?
00:08:30 Oh, vous allez aimer.
00:08:33 C'est un petit Jimi Hendrix.
00:08:36 Non, attendez!
00:08:38 Vous êtes docteur?
00:08:40 Je suis plutôt vétérinaire.
00:08:46 Veuillez m'excuser une minute.
00:09:30 D'accord, ne soyez pas grossier.
00:09:35 Vous y êtes.
00:09:38 Où sommes-nous?
00:09:40 C'est I'île de Moreau. Il y a eu
00:09:45 Vous devez venir avec nous.
00:09:50 Eh bien, peut être que
00:09:53 Nous avons une radio.
00:09:56 C'est à vous de choisir.
00:09:58 Vous pouvez rester sur le bateau
00:10:02 Le Capitaine Penari a un
00:10:06 si vous voyez
00:10:08 C'est vraiment mieux
00:10:18 Je peux vous aider avec
00:10:21 C'est bon.
00:10:24 Les autres?
00:10:28 Les insulaires?
00:10:30 Oui, les insulaires.
00:10:35 Comment c'est arrivé ici?
00:10:37 Les Hollandais
00:10:40 à s'installer sur I'île en 1890.
00:10:42 Créèrent une plantation de café.
00:10:44 Les Américains prirent I'endroit
00:10:47 Les Japonais la rachetèrent et
00:10:51 qui fit faillite.
00:11:26 J'avais un lapin quand
00:11:29 Il s'appelait Kesey.
00:11:34 Mort. A cause de ma propre
00:11:38 Je n'ai jamais été très bon
00:11:43 Il est très beau.
00:11:46 II, elle.
00:11:47 Qu'est-ce qui se passe dans
00:11:56 Bon sang!
00:12:01 Tenez ça.
00:12:03 Oh, s'il vous plaît.
00:12:08 A vrai dire,
00:12:11 mais je suis sûre que le docteur
00:12:15 Notre invité spécial, inattendu.
00:12:18 Ça sera notre petit secret,
00:12:21 Venez.
00:12:56 C'est un centre de communication
00:12:59 Sauf que je...
00:13:01 suis le seul à pouvoir réparer
00:13:05 qu'on parte. Je le ferai vite
00:13:36 Je vais vous demander...
00:13:39 de limiter vos allées et venues
00:13:41 Les gens qui patronnent ce projet
00:13:44 la cheville et que vous nous
00:13:48 Vous savez,
00:13:50 Oui.
00:13:52 Restez ici. Je n'en aurai pas
00:15:43 Je suis désolé.
00:15:45 C'est bon.
00:15:47 Qui êtes-vous?
00:15:49 Je viens juste d'arriver.
00:15:56 Je suis arrivé en bateau
00:16:00 Vous venez de la mer?
00:16:04 Eh bien, à I'origine
00:16:07 L'Angleterre?
00:16:11 Je I'ai lu dans de
00:16:15 Je m'appelle Edward Douglas.
00:16:21 Vous avez de si jolies mains.
00:16:25 - Si belles.
00:16:31 Etes-vous,
00:16:35 Mon père m'a emmené ici.
00:16:37 Le docteur Moreau?
00:16:42 D'où êtes-vous originairement?
00:16:57 Vous faites connaissance?
00:16:59 Elle est très belle.
00:17:02 C'est une minette.
00:17:06 J'ai préparé une chambre
00:17:11 Parfait.
00:17:14 J'ai vu le prix Nobel.
00:17:17 Je pense me souvenir de Moreau.
00:17:20 N'a-t-il pas disparu
00:17:25 Je pensais qu'il était mort.
00:17:27 Non, il travaille toujours.
00:17:32 Pourquoi a-t-il gagné
00:17:35 II a inventé le Velcro.
00:17:38 Je comprends.
00:17:40 Et depuis combien de temps
00:17:43 Dix-sept ans.
00:17:45 Il était devenu obsédé par
00:17:57 Les activistes pour les droits
00:18:03 Vous ne pouviez mettre un rat en
00:18:10 Ça fait combien de temps que
00:18:18 J'ai écrit un article
00:18:22 et nous avons commencé
00:18:25 Aussi, il y a environ dix
00:18:29 I'aider dans son travail.
00:18:36 Finalement...
00:18:47 Laissez-moi vous
00:19:04 Très agréable.
00:19:11 Ecoutez, je ne veux pas
00:19:15 Dès que votre équipement de
00:19:19 fonctionne, je peux...
00:19:20 Ils enverront un avion pour moi.
00:19:41 Pourquoi avez-vous fermé
00:19:44 Pour votre propre bien.
00:21:32 Charmant!
00:23:20 Mon Dieu.
00:23:41 Je vous aiderai à quitter
00:23:44 Si vous promettez...
00:23:45 de ne rien faire ou dire
00:23:48 Il faut y aller.
00:23:51 Il y a beaucoup de phénomènes
00:26:01 C'est bon.
00:26:03 Vous êtes venu ici par bateau?
00:26:04 C'est un homme à cinq doigts.
00:26:07 C'est un homme à cinq doigts
00:26:14 Regarde, regarde.
00:26:15 - C'est bon.
00:26:27 C'est bon.
00:26:31 Je m'appelle Assassimon.
00:26:35 Assassimon.
00:26:43 Assassimon! Tu dois nous aider
00:26:48 Vite.
00:26:50 Viens! Viens!
00:28:05 C'est un chemin difficile
00:28:11 Tôt ou tard, nous voulons tous
00:28:17 Marcher à quatre pattes.
00:28:23 Laper I'eau du torrent.
00:28:28 Jacasser au lieu de
00:28:35 Renifler la terre et faire ses
00:28:45 Manger de la chair ou du poisson.
00:28:47 Faire I'amour à plusieurs,
00:28:55 Ce sont vraiment
00:28:57 Ce ne sont pas des choses
00:29:01 Mais nous sommes des hommes,
00:29:07 Nous sommes des hommes parce que
00:29:11 Diseur de la Loi.
00:29:14 Un autre Homme-Cinq est venu
00:29:33 Notre Père vous a fait venir?
00:29:36 Vous êtes ici pour I'aider
00:29:39 L'autre Homme-Cinq nous cherche.
00:29:48 Notre Père! Notre Père!
00:29:58 Amenez I'Homme-Cinq.
00:31:07 Relâchez-le.
00:31:11 Relâchez-le.
00:31:18 Donnez-lui le pistolet.
00:31:20 Quoi?
00:31:21 Donnez-lui le pistolet.
00:31:27 Il a vraiment peur.
00:31:42 - Non!
00:31:43 Non.
00:31:45 Il ne lui fera pas de mal.
00:31:51 Je vous en supplie, ne les
00:32:01 Reculez.
00:32:04 Reculez!
00:32:16 Arrêtez!
00:32:20 Pour I'amour de Dieu, arrêtez!
00:32:26 Calmez-vous, M. Douglas.
00:32:29 N'empirez pas leur souffrance.
00:32:34 Pourquoi avez-vous fait ça?
00:32:39 Vous ne sentez pas la chaleur?
00:32:42 Je ne supporte pas le soleil...
00:32:45 ce qu'il me fait à moi et
00:32:48 et à toute vie sur terre.
00:32:50 Nous devons revenir au camp.
00:32:55 Gardez I'arme,
00:33:08 M. Douglas, tout d'abord,
00:33:12 je voudrais vous
00:33:15 Bonjour. Je suis Waggdi.
00:33:23 Enchanté, Monsieur.
00:33:28 Je m'appelle M'Ling.
00:33:31 Vous avez déjà fait connaissance
00:33:35 Majai, présente-toi,
00:33:45 Il ne vous veut pas de mal,
00:33:48 Il essaie juste d'être poli.
00:33:50 Il veut juste
00:34:01 Merci.
00:34:03 Ceci est le spectacle le plus
00:34:08 Regardez-vous!
00:34:10 Je comprends
00:34:14 Cependant, je dois aussi
00:34:16 que je suis allergique
00:34:20 et c'est pourquoi je me
00:34:23 Regardez-les!
00:34:28 Regardez-le!
00:34:34 M. Douglas...
00:34:37 Je ne pense pas que j'ai
00:34:42 de condenser 17 ans
00:34:47 en 17 minutes d'explications.
00:34:52 Pour le moment,
00:34:55 que les gens
00:35:00 avant de vivre sous mes soins
00:35:03 sont des animaux qui ont été
00:35:08 lors de séries
00:35:11 conçues par moi-même.
00:35:13 Sensass!
00:35:16 si vous aviez complètement
00:35:18 Je veux dire,
00:35:21 "Ne jugez pas les autres,
00:35:27 "car Dieu vous jugera de la façon
00:35:30 "d'entre vous qui n'a jamais
00:35:34 "'Ll n'y a pas de paix', dit le
00:35:39 Je pense que ce n'est peut être
00:35:42 Le dîner sera servi à 20h.
00:35:44 J'espère que vous serez
00:35:47 et plus réceptif.
00:37:09 "Quelque part au milieu
00:37:11 "un corps de lion
00:37:14 "déplace ses cuisses lentement...
00:37:16 "La pénombre
00:37:20 "Mais maintenant, je sais que
00:37:23 "ont été éveillés en un cauchemar
00:37:27 "Et quelle bête ébauchée,
00:37:31 "se traîne, voûtée, vers Bethléem
00:37:36 M'Ling, c'était vraiment beau.
00:37:39 Merci beaucoup.
00:37:41 A ta santé.
00:37:48 Eh bien, M. Douglas. Très gentil
00:37:52 Dites-moi, s'il vous plaît, le
00:38:00 Qu'est-ce que vous entendez
00:38:03 Vous semblez être en
00:38:06 Permettez-moi de vous dire
00:38:09 puisque j'ai eu I'occasion
00:38:12 Le Diable est cet élément
00:38:16 qui nous fait détruire
00:38:20 Qu'est-ce que vous faites
00:38:22 à part détruire et avilir?
00:38:23 Eh bien, je pourrais vous
00:38:26 Non, s'il vous plaît, ne faites
00:38:30 Pendant 17 années,
00:38:34 à créer une certaine mesure
00:38:37 des espèces humaines,
00:38:41 Et c'est ici,
00:38:44 que j'ai découvert, Monsieur,
00:38:48 Qu'est-ce que vous voulez dire?
00:38:50 J'ai vu le Diable
00:38:53 et je I'ai maîtrisé.
00:38:56 On pourrait dire,
00:38:58 métaphoriquement parlant,
00:39:01 que je I'ai coupé en morceaux.
00:39:05 Le Diable, M. Douglas,
00:39:10 n'est rien d'autre qu'une
00:39:15 C'est avec grande assurance
00:39:20 que Lucifer
00:39:26 n'est plus.
00:39:32 Je ne comprends pas comment
00:39:36 justifie
00:39:40 Très simple, ils représentent
00:39:45 de suppression
00:39:49 que I'on trouve dans
00:39:52 Et j'ai presque atteint
00:39:57 avec une créature divine
00:40:03 absolument incapable
00:40:06 Si dans mes manips...
00:40:09 j'ai raté la réplique
00:40:12 à un museau, une patte,
00:40:15 ça n'a vraiment pas
00:40:21 Je suis plus près de mon but que
00:40:42 C'est quoi?
00:40:44 Un fricassée de lapin, Maître.
00:40:46 Arrête ça! Bon Dieu.
00:40:48 Enlevez ça de ma vue!
00:40:50 Azazello,
00:40:52 M. Montgomery I'a demandé.
00:40:54 Oh, retourne à la cuisine.
00:40:57 Vous tous, allez vous
00:41:03 M. Montgomery considère ceci
00:41:07 je suppose.
00:41:08 Personne ne m'a vu le tuer...
00:41:11 à part vous.
00:41:15 Je n'ai aucun moyen
00:41:18 Qu'est-ce que vous voulez dire?
00:41:20 On en a vu un dans la forêt
00:41:24 Et qui était le responsable
00:41:27 C'était Lo-Mai.
00:41:30 Nom de Dieu.
00:41:35 Espèce d'abruti.
00:41:41 Je veux que tout le monde soit
00:41:46 et, M. Douglas, nous pourrons
00:41:49 un peu plus que
00:41:51 Nous aurons un procès demain.
00:43:45 Tu ne tueras pas pour le plaisir.
00:43:49 Tu ne tueras pas par haine.
00:43:54 Tu ne tueras point, jamais.
00:44:00 La loi a été violée.
00:44:03 Nul n'y échappe.
00:44:07 Nul ne doit y échapper.
00:44:12 C'est qui?
00:44:21 Qui a fait ça?
00:44:25 Mauvais est celui qui a
00:44:31 Tu entends, Lo-Mai?
00:44:43 Tu entends?
00:44:48 Lo-Mai.
00:45:31 Je te pardonne, mon fils.
00:45:38 Père.
00:45:42 Lo-Mai a violé la loi.
00:45:45 Il a tué un être vivant.
00:45:57 Oh, mon Dieu!
00:45:59 Qu'as-tu fait?
00:46:03 Je suis désolé, Père.
00:46:05 Ne vouliez-vous pas que
00:46:10 Où as-tu eu ce pistolet?
00:46:18 La loi est de ne point tuer.
00:46:24 Quelle que soit la raison.
00:46:28 Veillez à ce que son corps
00:46:33 Oui, Maître.
00:49:10 Je vis peu Moreau
00:49:14 Il était toujours
00:49:17 à poursuivre son rêve de créer
00:49:21 Rien ne fut dit quant à
00:49:25 Montgomery, qui fut un moment
00:49:29 fut réduit à être le
00:49:32 Et maintenant,
00:49:35 C'est devenu
00:49:47 C'est presque opaque. Tu vois?
00:49:50 Nom de Dieu!
00:49:54 Rien.
00:49:56 Donc, il faudra simplement
00:50:02 Pourrais-tu m'amener le
00:50:14 Tu me casses les pieds.
00:50:21 Vas-y. Vas-y.
00:50:23 C'est bien. C'est bien.
00:50:24 Salut, ma jolie.
00:50:25 Qu'est-ce que vous
00:50:27 C'est un mélange
00:50:31 Ça les empêche de rétrograder.
00:50:34 De rétrograder en quoi?
00:50:36 Eh bien, ce n'est pas
00:50:41 On dirait que
00:50:44 Ça c'est ma contribution.
00:50:45 J'ajoute un peu de
00:50:48 de champignons et autres merdes.
00:50:50 Ça les adoucit...
00:50:52 ça les fait revenir
00:50:55 Ça ne I'a pas ramené, celui-Ià.
00:50:58 - Quoi?
00:51:04 Viens! Viens!
00:51:07 C'est bon.
00:51:08 Viens prendre ta dose.
00:51:16 Allez viens.
00:51:22 Hyena.
00:51:24 Hyena.
00:51:26 Regarde mes mains.
00:51:27 Regarde, d'accord?
00:51:31 Nous te ferons pas de mal.
00:51:33 C'est vrai, c'est vrai.
00:51:38 Hyena. Viens.
00:51:43 C'est vrai. Allez viens.
00:51:49 Qu'est-ce que c'... quoi?
00:51:50 Des douleurs...
00:51:53 ...plus aucune.
00:52:00 Quoi?
00:52:07 Qu'est-ce que vous faites?
00:52:13 Qu'est-ce qui se passe?
00:52:14 - Merde. Il I'a arraché.
00:52:16 II a arraché son implant.
00:52:18 Ils ont des implants. Comme ça
00:52:22 Il faut le retrouver,
00:52:24 le piquer,
00:52:29 Une chasse, Maître. Une chasse.
00:52:31 Ouais, chasser.
00:52:33 Azazello aime une bonne chasse.
00:52:56 Attrapez-le! Attrapez-le!
00:53:11 Lci la station bio Helix, qui
00:53:15 Est-ce que quelqu'un me reçoit?
00:53:17 T'es sûr de savoir
00:53:20 Oui. J'ai passé de nombreux
00:53:25 Je lis les livres et j'apprends.
00:53:28 Et je fais marcher le truc.
00:53:32 Non, tu ne le feras pas
00:53:55 Va chercher.
00:54:14 Qui pensez-vous appeler?
00:54:23 Que direz-vous quand vous aurez
00:54:26 "Mayday, mayday, je suis détenu
00:54:32 Vous vendrez Aissa au cirque?
00:54:39 Vous savez, elle n'est
00:54:46 Elle est très délicate,
00:54:49 mais elle a aussi besoin
00:54:51 Et elle ne les aura pas
00:54:57 Il y a tant de choses que
00:55:00 Pourquoi vous n'fumez
00:55:02 Peut-être vous commencerez
00:55:12 Il n'y a aucun moyen pour sortir
00:55:16 - rendre à I'évidence.
00:55:19 J'ai été amené ici,
00:55:27 Je ne retrouve pas Hyena-Swine.
00:55:30 le retrouver, avant que
00:56:05 Oh, ma parole.
00:56:09 Ça va?
00:56:12 Ça va?
00:56:14 Je pense que je vais simplement
00:56:19 Je ne la supporte pas.
00:56:20 Plus je suis ici,
00:56:24 et je... je veux dire que
00:56:27 ne répare rien,
00:56:30 et je... je suis en train
00:56:36 Je pense que, oui, mon
00:56:40 Tu peux le remplir,
00:56:43 Oui. Ça va beaucoup mieux.
00:56:49 Oh, oui. Oh, oui!
00:56:52 Oh, s'il te plaît.
00:56:54 Avec vigueur. Avec vigueur.
00:56:58 Mon Dieu!
00:57:03 Pas si fort!
00:57:04 Tu n'as aucune idée
00:57:07 Il faut que tu
00:57:09 Père, il faut que je vous parle.
00:57:12 Bien sûr.
00:57:17 Quoi?
00:57:23 Je suis en train de changer.
00:57:25 Il n'y a pas à avoir peur,
00:57:28 Maintenant, laisse-moi voir.
00:57:31 Oui, il y a quelques changements.
00:57:35 Laisse-moi regarder.
00:57:37 Tes oreilles se développent.
00:57:40 Je suis atroce.
00:57:41 Non. Ma chérie, comment peux-tu
00:57:44 Tu es un ange parfait.
00:57:46 Tu es belle à I'intérieur.
00:57:48 Tu es belle de I'extérieur.
00:57:50 Tu es une
00:57:53 Aide-moi.
00:57:55 Ces petites choses...
00:57:56 sont juste une question
00:58:00 c'est tout.
00:58:01 Non, non, ne sois pas vexée.
00:58:03 Je veux être comme vous.
00:58:07 Est-ce que je serai
00:58:10 Eh bien, je ne I'espère pas!
00:58:12 à quoi ressemblerais-tu
00:58:17 Tu vois?
00:59:50 Quelle surprise.
00:59:51 Je ne voulais pas
00:59:54 J'ai juste pensé que quelq'un
00:59:58 et que je devais
01:00:01 Vous savez, je vous ai entendus.
01:00:04 J'ai entendu...
01:00:07 Non.
01:00:10 J'écoutais cette musique.
01:00:12 C'était intéressant...
01:00:14 Est-ce que c'est toi
01:00:18 Bon, peut-être que c'était toi.
01:00:22 Eh bien, dans tous les cas,
01:00:24 Ça m'a fait penser à un homme
01:00:26 ce genre de musique...
01:00:28 Je voudrais vous montrer
01:00:30 qui pourrait vous intéresser.
01:00:33 Non, vous pouvez tous,
01:00:36 Eh bien, vous voyez...
01:00:41 il y a ce genre de musique
01:00:44 et elle ressemble à...
01:00:48 quelque chose comme ça,
01:00:50 Et puis il y a une
01:00:53 et il y a un homme qui
01:00:57 qui jouait ceci.
01:01:19 Charmant.
01:01:28 Je sais, mon fils.
01:01:35 Père,
01:01:41 Vas-y.
01:01:42 Qui suis-je?
01:01:46 Nous vous appelons Père,
01:01:51 nous ne sommes pas comme vous.
01:01:56 Vous êtes...
01:02:00 Vous êtes tous mes enfants,
01:02:03 Maintenant, je pense
01:02:06 si nous allions Ià-bas,
01:02:08 nous pourrions en discuter
01:02:11 et je pourrais vous expliquer
01:02:13 Maintenant, soyez calmes,
01:02:15 Je veux vous dire
01:02:22 Soyez tous calmes,
01:02:24 Et relaxez-vous et asseyez-vous
01:02:29 parce que...
01:02:31 vous voyez,
01:02:33 Dites-moi...
01:02:36 pourquoi est-ce que vous
01:02:39 si nous sommes vos enfants?
01:02:44 Vous voyez,
01:02:47 mais la loi est nécessaire.
01:02:50 S'il n'y a plus de douleur...
01:02:59 alors, il n'y a plus de loi?
01:03:04 II y a toujours la loi.
01:03:22 - Plus de douleur.
01:03:31 Qu'est-ce que tu fais?
01:03:33 Marcher à quatre pattes.
01:03:36 C'est la loi.
01:03:41 Laper notre boisson,
01:03:46 Nous ne sommes pas des hommes.
01:03:56 Manger la chair et le poisson
01:04:06 C'est la loi!
01:04:12 Maintenant, je suis la loi!
01:04:51 Personne ne doit y échapper.
01:04:54 C'est la loi.
01:06:08 Y a-t-il encore la loi?
01:06:10 II y a encore la loi, oui.
01:06:17 Comment est-ce qu'il peut y
01:06:23 II ne nous a pas quittés.
01:06:26 C'est ce que
01:06:31 Que son esprit
01:06:36 Nous devons attendre un signe.
01:07:12 Ça va.
01:07:17 Mis à part toi,
01:07:20 je dirais que
01:07:24 terriblement.
01:07:32 Mais tu n'es pas
01:07:38 Ni même comme moi.
01:07:45 Tu es quelque chose,
01:07:58 C'est le processus
01:08:01 Je suis en train de changer.
01:08:05 Il y a un sérum que Montgomery
01:08:09 C'est dans le lab.
01:08:13 Ça peut arrêter ma régression.
01:08:18 S'il te plaît, aide-moi.
01:09:27 "Ne jugez pas les autres,
01:09:30 "Car II vous jugera
01:09:33 "de la façon dont vous jugez,
01:09:34 "Et il utilisera pour vous
01:09:36 "la mesure que
01:09:39 "Pourquoi regardes-tu la paille
01:09:41 "alors que tu ne remarques pas
01:09:45 "Hypocrite! Enlève d'abord
01:09:50 "et alors tu verras assez clair
01:09:52 "pour enlever la paille
01:09:54 "Ne jetez pas vos perles
01:09:57 "de peur
01:10:00 "Ne donnez pas ce qui est
01:10:05 Qu'est-ce qu'il lui faut?
01:10:07 Un animal ou un homme?
01:10:09 - A quoi ressemble le sérum?
01:10:11 "Aucun moule... "
01:10:13 Ecoutez, écoutez.
01:10:15 Déconnez pas.
01:10:17 Qu'est-ce qu'il me faut?
01:10:21 Qu'est-ce qu'il me faut?
01:10:25 Dites-moi ce qu'il me faut.
01:10:30 Où est-il? Ferme-la!
01:10:33 Ferme-la! Où est le sérum?
01:10:38 Bâtard!
01:10:40 - Où est le sérum?
01:10:42 Qui est I'animal?
01:10:44 Qui est I'animal?
01:10:46 Restez calme. Du calme.
01:10:47 Nous devons penser et prendre
01:10:56 Dites-moi.
01:10:58 J'ai détruit le sérum.
01:11:01 Tout le sérum.
01:11:36 Hyena.
01:11:46 Tuez-le!
01:11:55 J'ai le feu qui tue.
01:12:09 Je sais où il y en a d'autre.
01:12:13 Je sais où il y en a d'autre.
01:12:25 Montre-nous...
01:12:28 et on te laissera
01:12:32 Je ne veux plus avoir mal.
01:12:38 Enlève-le.
01:12:40 Enlève-le.
01:13:03 Nous ne sommes pas des hommes.
01:13:07 C'est la loi.
01:13:12 C'est la loi.
01:13:39 Brûle-le.
01:14:35 Personne ne doit y échapper.
01:15:06 "Je pourrais livrer mon
01:15:10 "mais si je n'ai pas d'amour,
01:15:15 "Je pourrais distribuer tous
01:15:21 "et même livrer mon corps
01:15:24 "mais si je n'ai pas I'amour
01:15:27 "L'amour n'est pas envieux... "
01:16:23 Vous savez, Sherlock Holmes, un
01:16:28 "Avez-vous fait attention
01:16:30 "lorsque le chien a aboyé?"
01:16:33 Docteur Watson dit, "Je n'ai
01:16:38 Sherlock dit:
01:17:33 Bonjour, Woofeur.
01:17:40 Eh bien, ca n'a pas marché.
01:17:48 Moreau voulait changer
01:17:50 et les humains en dieux...
01:17:52 Mais il n'y a que
01:17:56 I'instinct et la raison.
01:18:01 De chasser. De tuer, Maître.
01:18:04 De courir avec la meute.
01:18:06 Je veux aller
01:19:01 Maintenant,
01:19:46 Il a dit...
01:19:52 qu'il était
01:19:57 ce que je ne pouvais I'imaginer.
01:20:02 Tu te souviens?
01:20:07 Tu vois, j'ai été mené à croire
01:20:13 qu'il m'avait sauvé la vie...
01:20:20 alors, qu'en fait...
01:20:24 tout ce temps-Ià,
01:20:30 il projetait de me la prendre.
01:20:36 Il avait I'intention...
01:20:40 de m'utiliser.
01:20:42 Il projetait
01:20:46 pour arrêter ta régression.
01:20:53 Bref, peu importe...
01:20:57 Il est mort...
01:21:00 et Montgomery est...
01:21:03 aliéné...
01:21:09 et a...
01:21:15 Bref, il a détruit
01:21:48 Allez-y!
01:21:51 Allez-y!
01:22:46 Les armes.
01:24:43 Enchanté, monsieur?
01:24:46 Je crois que nous nous sommes
01:24:50 Floc, floc, floc, floc.
01:24:54 "Où vas-tu dans la forêt
01:24:56 Ma petite chatte.
01:25:00 Allez chercher!
01:25:37 Gentille maintenant,
01:25:39 ou je te ferai mal.
01:25:46 Rappelle-toi...
01:25:48 Rappelle-toi...
01:25:53 II n'a jamais touché
01:26:49 Dis-leur...
01:26:50 que je suis la loi.
01:26:54 Ne le croyez pas.
01:26:56 Il n'est pas la loi!
01:27:11 Brave chien.
01:27:38 Homme-Cinq...
01:27:41 S'il te plaît, dis-leur que
01:28:14 Tu as raison.
01:28:17 Tu es un dieu.
01:28:19 Non!
01:28:23 Encore.
01:28:24 Tu es un dieu.
01:28:30 Vous êtes tous des dieux.
01:28:41 Dis-leur...
01:28:46 qu'ils m'obéissent
01:28:53 Vous avez tous tué le Père.
01:28:57 Vous avez tous mangé sa chair.
01:29:02 Alors qui est le nouveau Père?
01:29:08 Qui est Dieu Numéro Un?
01:29:17 A qui devraient-ils obéir?
01:29:22 A lui?
01:29:25 Ou à lui?
01:29:30 Tu vois...
01:29:31 il faut qu'il y ait
01:32:05 Père...
01:32:11 ...pourquoi?
01:32:31 Tu restes!
01:32:35 Douglas, tu restes ici.
01:32:39 Tu restes avec nous.
01:32:42 Je serai de retour.
01:32:56 Je reviendrai.
01:32:58 Il doit y avoir des gens
01:33:04 Eh bien, des docteurs,
01:33:08 qui comprendront ce que
01:33:12 Ils pourront développer un sérum
01:33:17 Plus de scientifiques.
01:33:19 Plus de laboratoires.
01:33:25 Je pensais que
01:33:30 Nous devons être
01:33:34 pas ce que le Père a essayé
01:33:40 Marcher sur deux pattes...
01:33:46 c'est très dur.
01:33:55 Peut-être que quatre,
01:34:53 Ceci est le vrai récit
01:34:58 omettant seulement la latitude
01:35:03 comme un avertissement à ceux
01:35:11 Le plus souvent, je garde ce
01:35:16 un nuage lointain,
01:35:20 mais parfois
01:35:24 jusqu'à obscurcir le ciel.
01:35:28 Dans ces moments-Ià, je regarde
01:35:32 et ça me fait penser
01:35:34 avec les hommes-bêtes.
01:35:37 Je ressens comme si leur nature
01:35:41 s'ils n'étaient ni entièrement
01:35:44 mais une combinaison
01:35:47 Aussi instable que n'importe
01:35:56 Et je vais,
01:35:59 la peur dans I'âme.