It Happened at the World s Fair
|
00:01:48 |
Başlıyoruz. |
00:02:04 |
Patatesleri ilaçlamamız gerekiyor, |
00:02:07 |
Püre yapmak ister misin? |
00:02:15 |
Ahırdan uzak durmak istedin. |
00:02:18 |
Hangi ahır? |
00:02:29 |
Bu keskin dönüşlere ne gerek var? |
00:02:33 |
Benzin tasarruf etmeye çalışıyorum. |
00:02:43 |
Buralarda manzara çok güzel. |
00:02:45 |
Alt tarafı patates değil mi? Hepsi bir. |
00:03:07 |
Birkaç tatlı patates gördüm de. |
00:03:12 |
Şaşırdın galiba. Onlar tatlı patates değil, |
00:03:15 |
Her neyse, bir çuval isterim. |
00:03:25 |
Kızlar. Şimdi anlaşıldı. |
00:03:28 |
Kırmızı elbiseliye ne dersin? |
00:03:31 |
...ama senin tipine benziyor. |
00:03:37 |
Uçağının o tarafı |
00:03:39 |
...ama benim tarafım kalsın. Kaldır şunu. |
00:03:42 |
Tatlı patatesi bir görüşte anlayamıyorsun. |
00:03:44 |
Hayır, ama telefon direğini anlarım. |
00:03:48 |
Hoşçakalın kızlar. |
00:04:14 |
BÜYÜK WASHINGTON |
00:04:22 |
- Hepsi bitti mi? |
00:04:25 |
Charlie, şunu götürmemize |
00:04:32 |
Haydi paramızı alalım. |
00:04:39 |
Eğer sürekli bir iş isterseniz |
00:04:43 |
Sağolun. Kendi hesabımıza çalışmak |
00:04:45 |
Aileleriniz Sherrington'da mı? |
00:04:47 |
Bunu görmek isterim doğrusu, Mike ve aile. |
00:04:49 |
Hayır. Orası sadece ana üssümüz. |
00:04:51 |
- Gelecek sezon görüşürüz. |
00:04:54 |
Beş altı pilot falan çalıştırırız, değil mi? |
00:04:57 |
- Sağolun Bay Farr. |
00:05:01 |
Gitmeden önce kasabaya inip |
00:05:04 |
- Güzel. Bir saat sonra burada buluşuruz. |
00:05:07 |
İsterdim, ama gelemem. |
00:05:10 |
Sorun değil. Ben göz kulak olurum. |
00:05:12 |
Bana bıraksan daha iyi olur. |
00:05:13 |
Clara teyzemin evinde |
00:05:17 |
- Yine Clara teyzene mi gideceksin? |
00:05:20 |
- Zavallı kadın. |
00:05:21 |
Çok kötü durumda. |
00:05:23 |
Eğer bulaşıcı bir şey olmasa |
00:05:25 |
Senin ne hasta bir Clara teyzen var, |
00:05:29 |
Pekala. Ama benim payımdan |
00:05:32 |
Sorun değil. |
00:05:34 |
Bu sana haksızlık olur. |
00:05:36 |
Haklısın. |
00:05:38 |
Sakın söyleme. Doğruca ortak fona gidecek. |
00:05:40 |
Evet. Sherrington'da ödenmemiş |
00:05:44 |
Bak. Elli dolara anlaşalım. |
00:05:46 |
Danny, gözünden belli, kumar oynayacaksın. |
00:05:48 |
- Nerede? Charlie'nin garajında mı? |
00:05:50 |
Kumarı bırakmaya söz vermiştin. |
00:05:53 |
Kumar sayılmaz. Geleceğe yatırım. |
00:05:56 |
- Senin için yapıyorum. |
00:05:59 |
Sen paranı kızlara |
00:06:01 |
- Bana reva mı bu? |
00:06:03 |
Kızlara gelince, durum farklı. |
00:06:05 |
Koleksiyon yaptığını biliyorum. |
00:06:07 |
- Beş dolarcık. |
00:06:10 |
Ama gerisi kasaya gidecek. |
00:06:23 |
Biliyor musun Mike? Haklısın. |
00:06:25 |
Dizlerimin üstüne çöküp |
00:06:28 |
- ...bana o anahtarı verme. |
00:06:33 |
- Ben kasabayı bir turlayacağım. |
00:06:36 |
Sezon kapanmadan acele edeyim. |
00:06:41 |
Beni bekleme. Şunları yerleştirmem lazım. |
00:06:43 |
- Pekala. |
00:07:04 |
Şimdi, bir bakalım. |
00:07:05 |
"Ann, Betty, Claudette... |
00:07:09 |
"...Dorothy. |
00:07:11 |
"Akçaağaç Sokağı, 3820 numara." |
00:07:27 |
Lütfen Mike, gidip buzlu çay yapayım. |
00:07:31 |
Sakin ol tatlım. Kıpır kıpırsın. |
00:07:35 |
Bir bardak buzlu çay istemez misin? |
00:07:37 |
Tabii, ama daha sonra Shirley. |
00:07:42 |
Ben Dorothy'yim. |
00:07:45 |
Benim için daima Shirley olacaksın, |
00:07:51 |
O Afrodit sanıyordum. |
00:07:54 |
Olabilir. |
00:08:00 |
Gidip buzlu çay hazırlayayım. |
00:08:04 |
Tatlım, bu telaşla bir yerine inecek. |
00:08:07 |
Öyle mi? |
00:08:08 |
Böyle sıcak bir günde |
00:08:16 |
Ben gidip şu buzlu çayı yapsam iyi olacak. |
00:10:36 |
Dorothy. |
00:10:39 |
- Anne. Baba. |
00:10:42 |
- Johnson. |
00:10:46 |
Eve erken geldiniz. |
00:10:47 |
- Bence tam vaktinde geldik. |
00:10:49 |
Buzlu çay içecektik. Siz de ister misiniz? |
00:10:51 |
Bana silahımı getir Emma. |
00:10:53 |
Buzlu çay sevmiyorsanız bira getireyim. |
00:10:55 |
- Silahımı getir dedim. |
00:10:57 |
- Baba, bunu yapamazsın, biz sadece... |
00:10:59 |
Silahını eline alınca çok haşin olur. |
00:11:01 |
Gitsen iyi olacak delikanlı. |
00:11:03 |
Nasıl isterseniz. Hiç yiğitçe değil. |
00:11:06 |
Ben Dorothy'yim. |
00:11:13 |
- Nereye gitti? |
00:11:17 |
- Bırakın beni. Kaçıyor. |
00:11:22 |
Ne demek istiyorsun... |
00:11:27 |
ARABA ÇEKİLİR - CHARLIE'NİN GARAJI |
00:11:33 |
- 10 dolarını görüyorum, 10 daha. |
00:11:38 |
Varım. |
00:11:41 |
Üç vale. |
00:11:43 |
Kusura bakma dostum. Hepsi aynı renk. |
00:11:48 |
Kalk dostum. Gidiyoruz. |
00:11:51 |
- Ne oldu? |
00:11:54 |
Bir dakika delikanlı. |
00:11:55 |
- Önce arkadaşın borcunu ödesin. |
00:11:58 |
Birkaç el içeri girdim. |
00:12:00 |
Evet, sadece birazcık. |
00:12:01 |
Borcunu senin ödeyeceğini söyledi. |
00:12:07 |
700 dolar! |
00:12:08 |
En kötü el kazanıyordu. Hiç kart gelmedi. |
00:12:10 |
Üstünde sadece 5 dolar olan birini |
00:12:13 |
...700 dolar borçlandırdınız ha? |
00:12:15 |
5 mi? Eksiye geçmeden önce |
00:12:20 |
Parayı heba etmişsin. |
00:12:21 |
"Mike, diz çöküp yalvarsam bile |
00:12:24 |
Gerginleşiyorsun. |
00:12:26 |
- Haydi. Oyalanmayın artık. |
00:12:29 |
- Sizin işiniz daha bitmemiş. |
00:12:32 |
Yakala şunları. |
00:13:23 |
Danny. Haydi evlat. Kalk. |
00:13:26 |
Danny. Benim. |
00:13:29 |
Gidelim buradan. Haydi. |
00:13:45 |
- Acele etsene! |
00:14:43 |
- Yine evdeyiz. |
00:14:53 |
- Selam çocuklar. |
00:14:55 |
Oyundan neden ayrıldın? |
00:14:58 |
Hayır. Borcunu ödemeyenlerin peşindeyim. |
00:15:01 |
Onları bulursun umarım. |
00:15:03 |
Buldum bile. |
00:15:05 |
Tanıdığımız biri mi? |
00:15:07 |
Clarie telefon etti, |
00:15:10 |
Buralarda kumar borcu namus borcudur. |
00:15:13 |
- Ödeyeceğim. |
00:15:15 |
Kaybetmekle kandırılmak farklı şeyler. |
00:15:18 |
Olabilir. |
00:15:19 |
Ya Sherrington'daki diğer borçlarınız |
00:15:22 |
Neredeyse 1200 doları buldu. |
00:15:23 |
- 1200 dolar mı? |
00:15:26 |
Yarın bir kereste şirketi için |
00:15:29 |
Uçağınız olmadan tohum atmakta |
00:15:33 |
- Bu da ne demek oluyor? |
00:15:36 |
- Yapma şerif. |
00:15:38 |
Yuttunuz bile. Sökülün anahtarları. |
00:15:40 |
Uçağı almak onların parasını geri getirmez. |
00:15:42 |
Durun çocuklar. |
00:15:44 |
Afedersin şerif. |
00:15:47 |
Sen ne yaptığını sanıyorsun? |
00:15:49 |
Borç senedi veriyorum. |
00:15:51 |
Uçağı açık artırmaya çıkarmadan önce |
00:15:54 |
O zamana kadar parayı vermezseniz, |
00:15:57 |
Anahtarlar. |
00:16:00 |
Bunun için biraz geç kaldın dostum. |
00:16:02 |
Haydi Mike. Voliyi vuralım. |
00:16:04 |
Ne oldu biliyor musun? |
00:16:05 |
- Asıl o bizi vurdu. |
00:16:17 |
Bir sürü şey olabilirdin. |
00:16:20 |
Bir sarhoş, bir kundakçı, ama hayır. |
00:16:22 |
Dünyanın en kötü kumarbazıyla ortağım. |
00:16:25 |
Yanılıyorsun. |
00:16:26 |
Son 10 yılda kazancım kaybımdan fazla. |
00:16:29 |
Madem öyle, para nerede? |
00:16:30 |
Masraflarım oldu. |
00:16:32 |
Ayrıca, işi büyütüp yönetici olalım diye... |
00:16:34 |
...çalışıyorum. |
00:16:37 |
Kes şunu. Üç yıldır bu hayalin peşindeyiz. |
00:16:57 |
Şu gerzeklere ne diyorsun? |
00:17:00 |
Oysa biz şirket yöneticisiyiz. |
00:17:02 |
Böyle iğneleyici tarzda |
00:17:06 |
Kendi başına daha hızlı gideceksen |
00:17:08 |
Kimseye yük olmak istemem. |
00:17:10 |
Ortaklığı bitirmek mi istiyorsun? |
00:17:12 |
- Öyle bir şey demedim. |
00:17:16 |
Yapma. Ne demek bu şimdi? Biz dostuz. |
00:17:18 |
Ayrılmak istemiyor musun? |
00:17:20 |
Bunun pek faydası yok. |
00:17:23 |
Kendini küçümseme dostum. |
00:17:25 |
İşte yine iğneliyorsun. Hep iğneliyorsun. |
00:17:34 |
- Şans bize de gülecek demiştim. |
00:17:36 |
- Kuzeye. |
00:17:38 |
Kuzeye, tıpkı bizim gibi. |
00:17:39 |
Kibritiniz var mı? |
00:17:43 |
- Tabii. |
00:17:44 |
Nasıl istersen. |
00:17:46 |
Sadece altın kaplama tatlım, ama senindir. |
00:17:48 |
Teşekkür ederim. |
00:17:53 |
- Şans bize de gülecek, ha? |
00:17:56 |
Bir de senin altın kaplama çakmağını. |
00:18:06 |
LING NAKLİYAT |
00:18:13 |
Haydi gel Danny. |
00:18:17 |
- Günaydın beyler. |
00:18:19 |
- Nereye gidiyorsunuz? |
00:18:22 |
Seattle. Harika. Biz de oraya gidiyoruz. |
00:18:24 |
- Harika, değil mi? |
00:18:26 |
Walter amca beni Dünya Fuarı'na götürüyor. |
00:18:30 |
- Çok şanslısın tatlım. |
00:18:33 |
Haydi Mike. |
00:18:36 |
Bay Mike'la arkada gidebilir miyim? |
00:18:39 |
Haydi. |
00:18:41 |
İn bakalım. |
00:18:43 |
Tamam. Yukarı. |
00:18:46 |
Oldu işte. Dikkatli ol. |
00:18:55 |
Biz hazırız Bay Ling. |
00:19:08 |
Danny, fuarla neden böyle ilgileniyorsun? |
00:19:11 |
Anlamıyor musun? Dünya Fuarı, Seattle. |
00:19:15 |
Bir daha o adama bulaşmayalım. |
00:19:17 |
Para kazanmak için işe yarar. |
00:19:18 |
Boş ver. Çoktan hapse girmiştir zaten. |
00:19:20 |
Hayır, kumar işine son verip |
00:19:24 |
Benim bildiğim Vince çoktan dönmüştür. |
00:19:26 |
Biz para kazanmaya bakalım, |
00:19:29 |
Pekala. Belki bize bir yol gösterir. |
00:19:31 |
Evet, hapishanenin yolunu. |
00:19:33 |
- Arayıp merhaba demekten zarar gelmez. |
00:19:37 |
Otoyolda otostop yapmak canıma okudu. |
00:19:40 |
Afedersiniz Bay Mike, |
00:19:45 |
Denerim. |
00:19:47 |
- Adın ne senin? |
00:19:49 |
Bunu çalıyor musun Sue-Lin? |
00:19:51 |
Öğreniyorum. Doğum günü hediyemdi. |
00:19:55 |
Çok güzel. Kaç yaşındasın? |
00:19:57 |
Kızlar yaşlarını söylemez. |
00:20:01 |
İstemezlerse söylemezler tabii. |
00:20:02 |
Ama size söyleyeceğim. |
00:20:05 |
...ama otobüse binerken |
00:20:09 |
Bu aramızda sır olarak kalsın. |
00:20:11 |
- Şimdi dene. |
00:20:14 |
Galiba baş parmağımı çok kullanıyorum. |
00:20:18 |
Olabilir. |
00:20:19 |
Gerçek bir sırrım var. |
00:20:23 |
Şeref sözü. |
00:20:25 |
- Bir şeyi bilmiyorum. |
00:20:28 |
Evet. Ve Walter amcaya |
00:20:32 |
Dünya Fuarı ne demek? |
00:20:35 |
Bir bakalım. |
00:20:36 |
Bir kere, orada bir sürü sergi olur. |
00:20:40 |
Sergi ne demek? |
00:20:44 |
İnsanlar görsün diye birçok şey sergilenir. |
00:20:47 |
Sergilemek ne demek? |
00:20:50 |
Pek iyi açıklayamıyorum, değil mi? |
00:20:53 |
Şimdilik öyle. |
00:20:56 |
Bak ne diyeceğim. |
00:20:57 |
Belki de bu sana bir fikir verir. |
00:21:00 |
Sanırım. |
00:22:31 |
Dediğin gibi. |
00:22:47 |
Bay Mike, o nedir? |
00:22:49 |
Fuar treni tatlım. |
00:22:51 |
Kusura bakmayın beyler, |
00:22:54 |
- Getirdiğiniz için teşekkürler Bay Ling. |
00:22:57 |
Haydi bakalım hayatım. |
00:23:06 |
Fuar trenine binecek miyiz? |
00:23:08 |
Önce bir telefon edip |
00:23:12 |
Hoşçakalın Bay Mike ve Bay Danny. |
00:23:14 |
- Güle güle evlat. |
00:23:17 |
Haydi şunları emanete verelim. |
00:23:18 |
- Gitara ben bakarım. |
00:23:21 |
Vermem. |
00:23:35 |
Peki. |
00:23:45 |
- Havaalanına gidelim. |
00:23:47 |
- Bir iş aramaya başla. |
00:23:49 |
Çalışmaya başlamazsak |
00:23:53 |
Seni böyle telaşlı görmek hoşuma gitmiyor. |
00:23:57 |
Vince Bradley'in |
00:24:00 |
- Sorarız. |
00:24:03 |
...ve onu bulamazsak, parkta yatarız. |
00:24:05 |
Hem ayrıca, onu bulursak... |
00:24:06 |
- Bay Mike. |
00:24:10 |
- Ne oldu tatlım? |
00:24:12 |
Önemli bir müşteri |
00:24:15 |
- Yeğenimi fuara götüremeyeceğim. |
00:24:19 |
Ağlama hayatım. Her şey yoluna girecek. |
00:24:22 |
Aferin kızım. |
00:24:23 |
- Onu sen götürsene. |
00:24:26 |
- Olur mu Bay Mike? |
00:24:29 |
- Lütfen. |
00:24:31 |
Son zamanlarda çok gerginsin. |
00:24:33 |
Danny, paramız olmadığını unutuyorsun. |
00:24:36 |
- Meteliksiziz. Dibe vurduk. |
00:24:39 |
Ne oldu? Ayağın mı ağrıyor? |
00:24:42 |
- Nereden buldun o... |
00:24:46 |
Acil durumlar için saklıyordum. |
00:24:48 |
Şimdi beni götürebilir misiniz Bay Mike? |
00:24:52 |
Masrafları eşit bölüşürüz. |
00:24:54 |
Çocuğun haline bak. |
00:24:57 |
Bay Ling, onu fuara götürmesinde |
00:25:00 |
Bence yok. |
00:25:02 |
Yeter ki saat 8'de geri gelin. |
00:25:04 |
Saat tam 8'de burada buluşuruz. |
00:25:06 |
- Aman ne güzel. |
00:25:10 |
Yürü bakalım. |
00:25:17 |
Dediğim gibi, her şeyi göreceksek |
00:25:21 |
- Hoşçakalın beyler. |
00:25:24 |
- Görüşürüz Bay Ling. |
00:25:30 |
FUAR TRENİ - 21. YÜZYIL |
00:25:51 |
Keşke önde otursaydık. |
00:25:54 |
Ben buradan iyi görebiliyorum. |
00:25:58 |
Afedersiniz küçükhanım. |
00:26:00 |
- Hayır, teşekkürler. Ayakta dururum. |
00:26:09 |
İşte dönme dolap. Bakın, nasıl dönüyor! |
00:26:13 |
Müthiş bir şey. |
00:26:37 |
SEATTLE DÜNYA FUARI - 1962 |
00:26:41 |
Eyvah, nereden başlayacağımı bilmiyorum. |
00:26:44 |
Seç bakalım. |
00:27:08 |
Daha hiçbir şey görmedin. |
00:27:11 |
- Daha görecek çok şey var. |
00:27:14 |
- Yiyecek de çok şey var. Haydi. |
00:27:30 |
Masadaki bozuk paralar çoğaldıkça... |
00:27:32 |
...kazanma şansınız artıyor. |
00:27:34 |
On sente oynayın. |
00:27:36 |
Paranızı atın, kazanın... |
00:27:38 |
...istediğiniz ödülü seçin. |
00:27:43 |
Haydi, hediyeleri kapışın. Sırada kim var? |
00:27:47 |
Küçükhanım kocaman bir köpek kazanıyor. |
00:27:49 |
Bir galibimiz daha var. |
00:27:53 |
Biri daha kazandı. |
00:27:55 |
Pekala. Sen kazandın. |
00:27:59 |
- Ben taşıyayım mı? |
00:28:02 |
Senden daha büyük. |
00:28:23 |
Rüya gibi bir araba. |
00:28:25 |
Walter amca için onu almak isterdim. |
00:28:29 |
- Elma taşımak için mi? |
00:28:32 |
Aptal sensin. |
00:28:35 |
7 Çeşit YEMEK |
00:28:37 |
Yedi kap Çin yemeği 99 sent. Haydi Bay Mike. |
00:28:43 |
- Ben... |
00:28:48 |
Buyurun. |
00:28:51 |
- Siz bir şey alır mısınız? |
00:28:53 |
- Bu sizin. |
00:28:55 |
Haydi gel. |
00:29:17 |
Ah, hayır. |
00:29:19 |
Ne oldu? Patlamış mısır sevmez misin? |
00:29:26 |
- Al bakalım Sue-Lin. |
00:29:50 |
Kendimi iyi hissetmiyorum Bay Mike. |
00:29:53 |
Neden acaba? |
00:30:00 |
Geçecek tatlım. Seni iyileştireceğiz. |
00:30:02 |
Ulu Tanrım. Ne oldu? |
00:30:03 |
- Karnım ağrıyor. |
00:30:07 |
Sanırım suç bende. |
00:30:08 |
Genelde öyle olur zaten. Siz iyi misiniz? |
00:30:10 |
Tabii. Midem üç yıl |
00:30:14 |
- Köpek sizin mi, çocuğun mu? |
00:30:19 |
Gel canım. Fazla uzun sürmez. |
00:30:31 |
Hiç bu kadar çok yiyen |
00:30:34 |
Yedikleri nereye gidiyor acaba? |
00:30:35 |
Hastalanmasına şaşmamalı. |
00:30:39 |
Sosisli sandviç, şekerli mısır... |
00:30:40 |
"Köpek sizin mi?" Ne saçma bir soru. |
00:30:43 |
Umarım Sue-Lin iyidir. |
00:30:45 |
Yine de ona |
00:30:47 |
Patlamış mısır, şekerli mısır, çilekli krep. |
00:30:49 |
Afedersiniz. Sırada mısınız? |
00:30:55 |
Hayır. Sadece bekliyordum. |
00:30:58 |
Düşündüm de, evet. |
00:31:01 |
Şikayetiniz ne? |
00:31:05 |
Gözüm acıyor. |
00:31:07 |
- İçine bir şey mi kaçtı? |
00:31:10 |
- Hangi gözünüzde? |
00:31:14 |
Bir an bu gözümde... |
00:31:17 |
...biraz sonra öteki gözüme geçiyor. |
00:31:20 |
Birinden ötekine gidip geliyor. |
00:31:22 |
Biraz daha yaklaşırsanız |
00:31:25 |
Bu taraftan lütfen. |
00:31:27 |
Köpeğinizi de getirmek ister misiniz? |
00:31:29 |
Bence burada keyfi yerinde. |
00:31:31 |
- Sakın bir yere gitme Kaplan. |
00:31:33 |
Köpekle konuşuyordum. |
00:31:40 |
- Oturun. |
00:31:49 |
- Adınız ne? |
00:31:52 |
Bayan Warren mı demeliyim? |
00:31:54 |
Hayır. İsterseniz |
00:31:58 |
Teşekkürler. |
00:32:13 |
- Bir şey görüyor musunuz? |
00:32:15 |
Afedersiniz. Başım dönüyor. |
00:32:17 |
Gözlerinizde hiçbir şey yok. |
00:32:20 |
Belki de ortadadır, burnuma geçmiştir. |
00:32:23 |
Bir gözden ötekine giderken. |
00:32:24 |
Korkarım bu tıbben mümkün değil. |
00:32:26 |
Belli olmaz. |
00:32:29 |
Evet, ama kadınlara asılanlara karşı |
00:32:33 |
Pekala. Çok aceleci davrandım. |
00:32:35 |
Adım Mike Edwards. |
00:32:40 |
Sizden tek istediğim Bay Edwards... |
00:32:44 |
...dışarı çıkmanız! |
00:32:45 |
Biraz fazla ısrarcı olduğumu biliyorum, |
00:32:48 |
Aslında fena biri değilimdir. |
00:32:50 |
Güvenlik görevlisini çağırayım mı? |
00:32:52 |
- Sizinle baş başa kalmayı yeğlerim. |
00:33:00 |
- Merhaba. Nasılsın? |
00:33:03 |
- Güzel. |
00:33:05 |
- Merhaba. |
00:33:08 |
- Ve midemin ağrısı kesildi. |
00:33:11 |
Sen de mi hastalandın? |
00:33:15 |
Hayır. Sadece gözüme bir şey kaçtı. |
00:33:20 |
Korkarım uzun süre çıkmayacak. |
00:33:25 |
- Güle güle Bay Edwards. |
00:33:27 |
- Bay Edwards. |
00:33:30 |
- Köpeğinizi unutmuşsunuz. |
00:33:34 |
İyi ki bunu ona söyledin. |
00:33:39 |
Haydi. Daha göreceğimiz çok şey var. |
00:33:44 |
- Patlamış mısır alalım mı? |
00:33:48 |
İki patlamış mısır. |
00:36:15 |
Bay Danny. |
00:36:17 |
- Selam dostum. |
00:36:19 |
Onu hemen yatıracağım. |
00:36:24 |
Bir şey değil Bay Ling. |
00:36:26 |
İyi şanslar dilerim. |
00:36:28 |
Teşekkürler. |
00:36:29 |
Sue-Lin uyanınca |
00:36:32 |
- Söylerim. |
00:36:36 |
- Müthiş haberlerim var ortak. |
00:36:38 |
İş mi? Bu kadar ruhsuz olma. |
00:36:41 |
Artık elimiz iş tutmalı. |
00:36:42 |
Sabırlı ol. Kurtuluşumuz yakın. |
00:36:45 |
Tek yapmamız gereken fırsatı kullanmak. |
00:36:47 |
Çok güzel. |
00:36:48 |
Ne oldu sana, sağır mı oldun? |
00:36:52 |
Tamam, demek Vince Bradley'i buldun. |
00:36:54 |
Mike, kendine gel. Bir sorun mu var? |
00:36:56 |
Hayır. Kendimi iyi hissettiğim bile |
00:36:59 |
Ama çok berbat görünüyorsun. |
00:37:02 |
- Gülmekten kırılacaksın. |
00:37:05 |
Bugün bir kızla karşılaştım. |
00:37:07 |
Flaş haber! Bugün bir kızla karşılaşmış! |
00:37:10 |
Evet, biliyorum. |
00:37:11 |
Ama bu kız... |
00:37:14 |
Deli olmalıyım. Benim tipim bile değil. |
00:37:17 |
Sana ilgi göstermedi mi? |
00:37:19 |
Daha kötü. Soğuk. Buz gibi. |
00:37:21 |
Oysa oda sıcaklığında |
00:37:24 |
Haydi, sana göstermek istediğim bir şey var. |
00:37:28 |
- Bak. |
00:37:30 |
- İnanmak için onu görmen lazım. |
00:37:34 |
Barney Thatcher adında bir adamın. |
00:37:37 |
Bay Thatcher'ın özelliği ne? |
00:37:39 |
Dünyanın açık farkla en kötü... |
00:37:42 |
...kart oyuncusu. Atla haydi. |
00:38:10 |
Haydi gel. |
00:38:15 |
Sen deli misin? |
00:38:25 |
- Atacaklar bizi... |
00:38:28 |
Beni izle lütfen. Yemek odası... |
00:38:31 |
...mutfak, yatak odası ve koridorun |
00:38:35 |
- Şahane, ama kimin burası? |
00:38:38 |
- Çok şık, değil mi? |
00:38:40 |
Yalan söyleyecek değilim. |
00:38:43 |
Üç muhteşem el ve iki maçayla! |
00:38:50 |
Çıkar kağıtları Danny. Hazırım. |
00:38:54 |
Yavaş ol arkadaş. |
00:38:56 |
Barney, bu Mike Edwards. |
00:38:58 |
- Memnun oldum. |
00:39:01 |
Ben oynamam. |
00:39:03 |
Haydi kartları karıştır. |
00:39:04 |
Daha arabayı park edip |
00:39:07 |
Ben park ederim. Çantaları getiririm. |
00:39:09 |
Peki o zaman. |
00:39:12 |
Danny, sen doğuştan kumarbazsın. |
00:39:16 |
Nereden buldun onu? |
00:39:17 |
Vince Bradley'in takıldığı |
00:39:20 |
Briç kulübü mü? |
00:39:22 |
Kapıdaki görevli öyle söyledi. |
00:39:28 |
Afedersiniz. Ben alırım. |
00:39:31 |
Haydi Danny. Dağıt. |
00:39:37 |
Uğurlu koltuğum. |
00:39:42 |
Karın ne olacak? |
00:39:44 |
Merak etme. |
00:39:49 |
Barney! |
00:39:52 |
Reklamlar yüzünden hep uyanıyor. |
00:39:55 |
Haydi. Hızlı dağıt. |
00:40:02 |
Geliyorum hayatım! |
00:40:05 |
Seni adi... |
00:40:08 |
Karısı ona çok baskı yapıyor galiba. |
00:40:11 |
Harçlık bile vermiyor. |
00:40:12 |
Parasını alamadım, sadece |
00:40:15 |
Affedildin. |
00:40:17 |
Ama yarın iş bulmak için |
00:40:19 |
12 gün sonra Bessie |
00:40:21 |
Merak etme. Parayı bulacağız. |
00:40:27 |
Zor durumdaki birine şefkat gösterecektir. |
00:40:29 |
Kim? |
00:40:31 |
Bugün fuar alanında tanıştığım hemşire. |
00:40:34 |
İnsanlığın hizmetindeki |
00:40:37 |
Tavşan avcısı yine iş başında. |
00:40:39 |
Bir kızdan tekmeyi yese bile |
00:40:44 |
Geceleri gözüme uyku girmiyor, sağlığım |
00:40:48 |
Bir ilaç verip gönderir seni. |
00:40:51 |
Çok şaşırabilirsin Danny. |
00:40:53 |
Bazı kadınlar seni mahvedebileceklerini |
00:40:57 |
Mahvederler de. |
00:42:52 |
Susun! Thelma'yı uyandıracaksınız. |
00:43:22 |
İnanılmaz bir şey. |
00:43:24 |
Evet. Anlayamıyorum. |
00:43:26 |
Bir tek iş bile çıkmıyor. |
00:43:28 |
Ülkenin bütün pilotları fuara gelmiş sanki. |
00:43:31 |
Yine de en büyük şansımız Vince Bradley. |
00:43:34 |
Neden bu konuyu kapatmıyorsun? |
00:43:37 |
- Vince Bradley, Vince Bradley... |
00:43:40 |
Asıl sen beni hiç dinlemiyorsun. |
00:43:42 |
Neden acaba? |
00:43:59 |
Evlat, bacağıma tekme atmak ister misin? |
00:44:02 |
Bacağınıza tekme mi atayım? |
00:44:05 |
- Sarhoş musunuz bayım? |
00:44:07 |
Bacağıma sert bir tekme at, |
00:44:10 |
Haydi, durma. |
00:44:14 |
Çok iyiydi evlat. |
00:44:18 |
Yetişkinlerin hepsi deli. |
00:44:25 |
UZAY |
00:44:34 |
Hemşire, bir kaza geçirdim. |
00:44:38 |
Yine mi siz? |
00:44:39 |
Galiba bacağım kırıldı. |
00:44:41 |
Sadece kırık bir bacak mı? |
00:44:44 |
Sıtma ya da kuduza ne dersiniz? |
00:44:46 |
Doğru söylüyorum. Çok canım yanıyor. |
00:44:49 |
Bayan Warren, |
00:44:51 |
Çünkü yaralı olduğuna inanmıyorum. |
00:44:53 |
İnanın bana, yaralıyım. |
00:44:56 |
- Bir bakayım. |
00:45:04 |
Yavaş hanımefendi, yavaş. |
00:45:07 |
Burada bir sıyrık var, şişiyor. |
00:45:11 |
- Özür dilerim. Düşünmüştüm ki... |
00:45:14 |
Ağrı kesici bir ilaç verirseniz... |
00:45:16 |
- ...iyileşirim. |
00:45:17 |
- Bu beyi içeri götürelim. |
00:45:20 |
Bayan Warren'ın kusuruna bakmayın. |
00:45:22 |
Son zamanlarda aklını uzayla bozdu. |
00:45:25 |
Evet efendim. |
00:45:29 |
Şuraya oturun lütfen. |
00:45:31 |
Bayan Warren, |
00:45:38 |
Bayan Warren, |
00:45:42 |
Teşekkür ederim. |
00:45:44 |
Nasıl oldu bu? |
00:45:46 |
Bir şeye takılıp düştüm. |
00:45:49 |
- Kırık bir kaldırım taşı mı? Fuar alanında mı? |
00:45:52 |
Tam yerini hatırlıyor musunuz? |
00:45:54 |
Bilincimi kaybetmiştim. |
00:45:56 |
Avukatımla konuşurken geri gelir herhalde. |
00:46:00 |
- Avukatınız mı? |
00:46:02 |
Onu ararsanız, eminim hemen gelir. |
00:46:05 |
Böyle bir şey için avukatınızı çağırmaya |
00:46:08 |
Sorun çıkarmak istemem, |
00:46:11 |
Ayrıca, başka türlü eve dönemem. |
00:46:15 |
Sanırım bu konuda bir şeyler yapabiliriz. |
00:46:18 |
Bayan Warren, |
00:46:21 |
- Evet, ama... |
00:46:22 |
Avukatıma telefon edersem sorun kalmaz. |
00:46:25 |
Ne zahmeti canım? |
00:46:26 |
Bayan Warren sizi evinize bırakmaktan |
00:46:29 |
- Öyle değil mi? |
00:46:33 |
İşte oldu. Yarına kadar bir şeyiniz kalmaz. |
00:46:39 |
Siz ve avukatım ne derseniz doğrudur. |
00:46:42 |
- İşte ceketiniz Bay Edwards. |
00:46:44 |
Gidip üstümü değişeyim. |
00:46:46 |
- Bekleme odasında buluşuruz. |
00:46:48 |
Bir iki adım atar mısınız lütfen? |
00:46:54 |
Yarına kadar |
00:46:57 |
Umarım. |
00:47:04 |
Binin. |
00:47:31 |
Size zahmet oldu, çok naziksiniz. |
00:47:33 |
Rica ederim. |
00:47:34 |
Fuarın iyiliği için seve seve yaparım. |
00:47:37 |
Akşam randevunuz varsa |
00:47:40 |
Randevum olsaydı bağışlardı. Ama yok. |
00:47:43 |
- Kimse yok mu? |
00:47:45 |
Sürekli çıktığınız biri yani? |
00:47:48 |
Bu sizi hiç ilgilendirmez. |
00:47:51 |
Sizin yüzünüzden bacaklarımı kırmayı |
00:47:54 |
- ...şansımın ne olduğunu bilmeliyim. |
00:47:57 |
Tabii. Tanıştığımızdan beri |
00:47:59 |
...bir otobüsün altında kalmamam |
00:48:03 |
Daha önce hiçbir kız |
00:48:07 |
Demek genelde kızları |
00:48:10 |
O kadar ileri gitmem... |
00:48:12 |
...ama şimdiye kadar, Bessie'yle |
00:48:15 |
...başka kimseyi aramazdım. |
00:48:18 |
- Bessie mi? |
00:48:20 |
Demek pilotsunuz. |
00:48:22 |
Evet, havada 9000 saat geçirdim, |
00:48:26 |
- Hava Kuvvetleri'nde misiniz? |
00:48:28 |
Havayollarında mı? |
00:48:29 |
Hayır. Bana son öncülerden biri |
00:48:33 |
Rüzgar nereden eserse oraya giderim. |
00:48:36 |
Demek iş arıyorsunuz. |
00:48:38 |
Kapıya yaklaşıyoruz. |
00:48:46 |
Durun. Yine oluyor. |
00:48:49 |
- Ne oldu? |
00:48:52 |
Sakin olun. Kendinize gelin. |
00:48:55 |
Dün bir şeyler yemiş olsam iyi olurdu. |
00:48:57 |
Dün mü? En son ne zaman yemek yediniz? |
00:48:59 |
Günler oldu. Beslenmem lazım. |
00:49:01 |
Lütfen kendinize hakim olun. |
00:49:05 |
Gökdelenin üst katında bir restoran var. |
00:49:08 |
- Öyle mi? |
00:49:10 |
Pekala, doktor sizsiniz. |
00:49:12 |
- Efendim? |
00:49:15 |
Şunları verip bana yaslanın. |
00:49:18 |
Tamam. |
00:49:24 |
- Merhaba Erna. |
00:49:26 |
- Henüz yok. |
00:49:29 |
- Teşekkür ederim. |
00:49:31 |
Neden bahsediyordunuz Diane? |
00:49:34 |
Hükümetin uzay tıbbı programında |
00:49:37 |
Harika. Bir kızın |
00:49:40 |
...muhteşem bir his olmalı. |
00:49:43 |
Bay Edwards, bu sadece... |
00:49:46 |
Ayağım. |
00:49:53 |
Durun bakalım. Sıranın sonuna geçin. |
00:49:56 |
Ama ayağı ağrıyor. |
00:49:59 |
- Önden gidebilirsiniz. |
00:50:02 |
Asansör yukarı çıkıyor. |
00:50:07 |
Afedersiniz. Ötekini beklemeniz gerekiyor. |
00:50:45 |
- Sonra kahve içer miyiz? |
00:50:47 |
- Sonra da kahve getirin lütfen. |
00:50:49 |
Rainier Dağı ne kadar güzel, değil mi? |
00:50:54 |
Nefes kesici. |
00:50:56 |
Dağlar beni fazla heyecanlandırmıyorsa |
00:51:00 |
İşte yine sıkboğaz ediyorum. |
00:51:02 |
- Bu konuda dikkatli olmalıyım. |
00:51:06 |
Mike. Denerim, ama senin gibi |
00:51:10 |
Nasıl bir kızım ben? |
00:51:12 |
Bir kere, ideallerin var. |
00:51:15 |
...planlar kuruyorsun. |
00:51:18 |
Fuarda uzayla ilgili sergileri... |
00:51:20 |
...görme fırsatın oldu mu? |
00:51:23 |
Evet. Müthişti. |
00:51:25 |
O sergiler ufkumu genişletti. |
00:51:28 |
Birdenbire, mide ağrıları, |
00:51:32 |
...önemini yitirdi. |
00:51:34 |
Böyle şeyleri fazla ciddiye alıyorsun galiba. |
00:51:37 |
- Bu bacak kabulümdür. |
00:51:40 |
Uzay programından biraz daha söz etsene. |
00:51:42 |
- Peki. Gerçekten pilot musun? |
00:51:45 |
Bu programda |
00:51:49 |
Bununla ilgilenebilirim. |
00:51:53 |
Bugünü hiç unutmayacağım. |
00:51:56 |
Kırık bir bacakla güne başladım. |
00:51:59 |
Sayende bir roketin burnuna |
00:52:17 |
Eğer pilot olmasam, |
00:52:20 |
- Neyi? |
00:52:23 |
Yine gözlerin mi kararıyor? |
00:52:26 |
Hayır. Kendimi |
00:54:05 |
Burada yalnız olduğumuza |
00:54:10 |
- Yardım edeyim. |
00:54:13 |
Hemşiren olarak ısrar ediyorum. |
00:54:18 |
O kadar hızlı yürüme. |
00:54:29 |
Daha mı kötü oldu? |
00:54:30 |
Biraz. Kalabalığın arasında kalmak |
00:54:33 |
Bacaklarını dinlendirsen iyi olacak. |
00:54:37 |
Teşekkür ederim. |
00:54:43 |
- Peki sen uzakta mı oturuyorsun? |
00:54:46 |
Ben kentin öteki ucunda kalıyorum. |
00:54:48 |
- Senin evinde biraz dinlenebilsem... |
00:54:52 |
- Sana inanmadığım için çok üzgünüm. |
00:54:55 |
Merhaba bayım. |
00:54:57 |
Selam evlat. Sonra görüşürüz. |
00:55:00 |
Bacağınıza yine tekme atmamı |
00:55:05 |
Neden toz olmuyorsun buradan? |
00:55:08 |
25 sent daha verirsiniz diye düşünmüştüm. |
00:55:14 |
İşte sana yarım dolar. Şimdi kaybol. |
00:55:19 |
Ufaklık, bu adam tekme atman için |
00:55:23 |
Evet. Delinin teki. Dikkatli olun bayan. |
00:55:27 |
Görüşürüz. |
00:55:29 |
Seni adi... |
00:55:30 |
Diane, inan bana o çocuğu hiç tanımıyorum. |
00:55:32 |
Sen büyük bir yalancısın. |
00:55:34 |
"Bu gece aşık oluyorum." |
00:55:36 |
Ama bu doğru. Yani doğruydu. Aşık oldum. |
00:55:39 |
Gökdelenin tepesine tırmanıp atlasan bile |
00:55:43 |
Diane, dur biraz. Açıklamama izin ver. |
00:55:47 |
Diane, dur bir dakika. |
00:55:50 |
Bay Mike, sizi bulduğuma çok sevindim. |
00:55:53 |
- Saatlerdir sizi arıyordum. |
00:55:57 |
Bay Mike, lütfen, |
00:56:00 |
Güzel. |
00:56:02 |
Ne yapacağım ben şimdi? O gitti. |
00:56:05 |
Kim? Kim gitti? |
00:56:07 |
Walter amcam. Bu sabah kamyonetiyle... |
00:56:12 |
...eve dönerken taşıyacağımız yükü |
00:56:16 |
Sakin ol canım. |
00:56:18 |
Ne zaman dönmesi gerekiyordu? |
00:56:20 |
Bu sabah 9'da. |
00:56:22 |
Öğleden sonra 3'e kadar |
00:56:27 |
...ama ne aradı, ne bir şey. |
00:56:31 |
Ben de sizi aramaya başladım. |
00:56:33 |
- Seattle'daki tek dostum sizsiniz. |
00:56:40 |
Sümkür haydi. |
00:56:41 |
Bir daha. |
00:56:43 |
Aferin benim kızıma. |
00:56:45 |
Ağlama artık, hiç merak etme. |
00:56:47 |
- Walter amcanı bulmana yardım edeceğim. |
00:56:56 |
Haydi. Zarları soğutmayalım. |
00:57:02 |
Tamam. Hala oyundayım. |
00:57:07 |
- Kapıya bakar mısın? |
00:57:13 |
Çabuk. Gir içeri. Acele et. |
00:57:17 |
- Ne getirdin böyle? |
00:57:19 |
İzninizle. |
00:57:20 |
- Dur biraz. |
00:57:23 |
Sessiz olur musunuz? |
00:57:25 |
10 devam eder. |
00:57:27 |
7 veya 11 lazım. |
00:57:28 |
Haydi çocuklar, ne diyorsunuz? |
00:57:31 |
7 veya 11. |
00:57:32 |
- Hepyek. Kaybettin. |
00:57:35 |
İşte oldu. |
00:57:36 |
Danny ve o adamlar ne yapıyorlar? |
00:57:40 |
İş toplantısı yapıyorlar. |
00:57:42 |
Ne işi? |
00:57:44 |
Düşeş, kaybettin. |
00:57:45 |
Farsça öğreniyorlar da. |
00:57:48 |
Üstündekileri çıkarıp şu pijamaları giy. |
00:57:50 |
Arkanızı dönmelisiniz. |
00:57:53 |
Daha iyisini yapacağım. |
00:57:59 |
Teşekkür ederim. |
00:58:03 |
Haydi. Bu çok kolay. |
00:58:07 |
Sekiz. |
00:58:08 |
Pekala çocuklar. |
00:58:11 |
- Oyun bitti. |
00:58:13 |
Durun çocuklar. Ben hallederim. |
00:58:16 |
- Oyun bitti de ne demek? |
00:58:20 |
Anladım, çocuk yüzünden. |
00:58:21 |
- Niye getirdin onu? |
00:58:23 |
- Bu gece burada kalacak. |
00:58:26 |
Çünkü kalacak başka yeri yok. |
00:58:28 |
Ya amcası geri dönüp onu ararsa? |
00:58:30 |
Haber bıraktım. |
00:58:31 |
Özür dilerim çocuklar. Gitmeniz gerekiyor. |
00:58:33 |
Benim karavana gidelim. |
00:58:36 |
Gitmeyin. Sessiz oluruz. |
00:58:40 |
Çabuk ol Danny, zarlar soğumasın. |
00:58:42 |
Amma iş! Ev sahibi olarak |
00:58:45 |
Komisyon mu? |
00:58:46 |
Bizi mahkemeye düşürmeden |
00:58:48 |
Hiç değilse ben çocuk bakacağıma |
00:58:51 |
Haydi Danny. |
00:58:53 |
Oyununa dönsen iyi olacak. |
00:59:05 |
Tanrı Walter amcamı ve Bay Mike'ı korusun. |
00:59:08 |
Yatağa girme vakti geldi küçükhanım. |
00:59:10 |
- İyi geceler Bay Mike. |
00:59:12 |
Ben üstünü örterim. |
00:59:15 |
Sen uyumana bak, |
00:59:19 |
Yarın Walter amcana döneceksin. |
00:59:22 |
- Tamam mı? |
00:59:26 |
- Ya uyuyamazsam? |
00:59:32 |
İkisini de. |
01:01:27 |
- Alo. |
01:02:07 |
A-M-C-A'dan hala haber yok mu? |
01:02:09 |
Yok. Onu hala bulamadık. |
01:02:12 |
Yorulmuşsun. İçeri gir de bir bardak süt iç. |
01:02:15 |
- Peki. Siz de ister misiniz? |
01:02:21 |
- Polise sordun mu? |
01:02:23 |
Neden ailesiyle temas kurmuyorsun? |
01:02:25 |
Walter amcasından başka kimsesi yok. |
01:02:27 |
Bu çok kötü dostum... |
01:02:29 |
...ama elimizden geleni yaptık. |
01:02:33 |
Olmaz. |
01:02:34 |
Onu bir ıslahevine yerleştirirler. |
01:02:35 |
Neden biraz yumuşamıyorsun? |
01:02:38 |
Zavallı büyük kızlarla yetinsen |
01:02:41 |
Ne de olsa Seattle'a |
01:02:43 |
Uzun sürmez. |
01:02:44 |
Ama hemşirenin seni şutlaması |
01:02:46 |
Şutlandım zaten. |
01:02:49 |
Ayrıca, Sue-Lin önce gelir. |
01:02:51 |
Bak dostum. Makul ol. |
01:02:54 |
- Sen de bunu biliyorsun. |
01:02:56 |
Oyun vakti Danny. |
01:02:59 |
Thelma terziye gitti. |
01:03:03 |
- Senin evine mi gidelim, benimkine mi? |
01:03:06 |
Fareli Köyün Kavalcısı çocuk eğlendiriyor. |
01:03:44 |
Mike! |
01:03:52 |
- Ne oldu hayatım? |
01:03:56 |
Yanıyorsun sen. Ne zamandır bu haldesin? |
01:03:59 |
Birdenbire başladı, ama iyileşirim. |
01:04:01 |
İyileşmezsin. Doktor çağıracağım. |
01:04:04 |
Hayır Mike. Lütfen. |
01:04:06 |
- Ama hayatım, ateşin var. |
01:04:09 |
Hepsi erkek. |
01:04:10 |
- Saçmalama. Hemen dönerim. |
01:04:15 |
Buldum. Neden fuardaki |
01:04:19 |
- Olmaz. |
01:04:21 |
- İşe yarayacağını bilsem... |
01:04:27 |
Saat neredeyse 6. Bir deneyeyim. |
01:04:31 |
Sen kıpırdamadan yat. Ben hemen dönerim. |
01:04:51 |
- Alo. |
01:04:54 |
- Benim. |
01:04:56 |
Lütfen kapatma. Çok önemli. |
01:04:59 |
Eminim öyledir. |
01:05:00 |
Herhalde kırık bacak yardım fonuna |
01:05:04 |
Hayır. Dinle. |
01:05:06 |
Geçen gün dispansere getirdiğim |
01:05:09 |
Benimle kalıyor, hasta olmuş, seni istedi. |
01:05:13 |
Yoksa kızcağızın bacağına tekme mi attın? |
01:05:16 |
Bu sefer numara değil. Ateşi var. |
01:05:19 |
Seni aramamı o söyledi. |
01:05:21 |
Özür dilerim Bay Edwards, |
01:05:25 |
Mike, onunla ben konuşabilir miyim? |
01:05:27 |
Hayır. Burada ne işin var? Hemen içeri gir. |
01:05:30 |
Lütfen. Belki bana inanır. |
01:05:32 |
- Alo. |
01:05:35 |
Bir saniye lütfen. |
01:05:40 |
Alo, Bayan Warren. |
01:05:42 |
Sue-Lin? |
01:05:43 |
Gerçekten benim, |
01:05:46 |
Başım ateşten yanıyor. |
01:05:51 |
Şu anda gelemem. |
01:05:53 |
Lütfen. |
01:05:54 |
Gölbaşı Yolu'ndaki |
01:05:58 |
Gelir misiniz Bayan Warren? |
01:06:02 |
Peki Sue-Lin. |
01:06:06 |
En kısa zamanda geleceğim. |
01:06:08 |
Teşekkür ederim Bayan Warren. |
01:06:11 |
Yaşasın. Geliyor. |
01:06:14 |
- Söylesene, birdenbire iyileştin mi yoksa? |
01:06:18 |
Beni yanlış anlama. |
01:06:21 |
...ama o gelmeden önce olmaz. |
01:06:56 |
İçeri girsene. |
01:07:01 |
Sue-Lin nerede? |
01:07:03 |
İçeride, yatıyor. |
01:07:06 |
Bu iyi. |
01:07:07 |
Benimle gel lütfen. |
01:07:13 |
Sue-Lin? |
01:07:16 |
- Merhaba Bayan Warren. |
01:07:20 |
Yine abur cubur mu yedin yoksa? |
01:07:23 |
Hayır. Sadece kendimi iyi hissetmiyorum. |
01:07:26 |
Seni iyileştireceğiz. |
01:07:28 |
Önce boğazına bakalım. |
01:07:32 |
"Aaa" de. |
01:07:36 |
Boğazında iltihap yok. |
01:07:38 |
Bir de ateşini ölçeyim. |
01:07:40 |
Tekme izi var mı diye |
01:07:44 |
Bacağım acımıyor. |
01:07:46 |
Bay Edwards sadece espri yapıyordu canım. |
01:07:49 |
Afedersin. Sadece mi dedin, |
01:07:52 |
Soğuk kompres yapacak |
01:07:55 |
Araya sıkıştırabilirim. |
01:07:58 |
Boğazım kurudu. |
01:08:02 |
Evet, elbette. Ama dereceyi sakın çıkarma. |
01:08:05 |
- Su mutfakta. |
01:08:27 |
- Afedersin. Çok mu soğuk olsun? |
01:08:33 |
Soğuk, evet. |
01:08:37 |
- Teşekkür ederim. |
01:08:40 |
Ateşin var, 38 derece. |
01:08:42 |
Ben daha yüksek sanıyordum. |
01:08:46 |
Sue-Lin, neden burada kalıyorsun? |
01:08:48 |
Seattle'a Walter amcamla gelmiştim, |
01:08:53 |
Mike da amcamı buluncaya kadar |
01:08:56 |
- Mike'la sen eskiden beri arkadaş mısınız? |
01:08:58 |
Onunla iki gün önce tanıştım. |
01:09:05 |
Sürprizlerle dolu olduğunu söylemeliyim. |
01:09:08 |
Nesi varmış? |
01:09:10 |
Biraz ateşi var, |
01:09:14 |
Haydi bakalım tatlım. Şunları al. |
01:09:18 |
Aferin sana. |
01:09:24 |
İşte oldu. Şimdi biraz uyumanı istiyorum. |
01:09:27 |
- Peki. İyi geceler. |
01:09:39 |
İyi geceler Sue-Lin. |
01:09:50 |
Sue-Lin'e bakmaya geldiğin için |
01:09:52 |
Geldiğime memnunum. |
01:09:54 |
- Sigaran var mı? |
01:10:04 |
Sue-Lin'e çok iyi davranmışsın. |
01:10:07 |
Amcasına ne olduğu hakkında |
01:10:10 |
Hiçbir fikrim yok. |
01:10:11 |
Temas kurabileceğim kimse yok, |
01:10:15 |
Mike, Çocuk Esirgeme Kurumu'nu |
01:10:19 |
Hayır, bunu yapmak istemiyorum. |
01:10:21 |
Amcası dönene dek ona ben bakarım. |
01:10:24 |
- Ama ya dönmezse? |
01:10:27 |
- Dönene kadar onu burada mı tutacaksın? |
01:10:30 |
Yani, eğer kalmak isterse, neden olmasın? |
01:10:33 |
Çok ilginç bir adamsın. |
01:12:50 |
Hey yavrum! |
01:13:00 |
Haberiniz olsun, |
01:13:02 |
Kes şunu Danny. |
01:13:04 |
Scusi, scusi. Bu |
01:13:07 |
- Sen iyice kafayı bulmuşsun. |
01:13:09 |
Hayır, teşekkürler. |
01:13:11 |
Beni tanıştırmayacak mısın? |
01:13:13 |
Diane Warren, bu da ortağım Danny Burke. |
01:13:16 |
Memnun oldum. |
01:13:19 |
Demek fuardaki müthiş parça buymuş. |
01:13:24 |
Mike, galiba gitsem iyi olacak. |
01:13:27 |
Pekala, ben eşyalarını getireyim. |
01:13:29 |
- Tanıştığımıza memnun oldum. |
01:13:33 |
- Göz kamaştırıyorsun. |
01:13:36 |
- İzninizle lütfen. |
01:13:42 |
Benim yüzümden gitmene gerek yok. |
01:13:46 |
- Yarın seni dispanserden ararım. |
01:13:49 |
- İyi geceler. |
01:13:53 |
İyi geceler. |
01:13:54 |
Bu kadar güzel olduğunu söylememiştin. |
01:13:57 |
Ne kadar iyi bir kız, görmüyor musun? |
01:14:01 |
Şimdi de beyefendi kesildin. |
01:14:05 |
Boşver. Diane hakkında |
01:14:08 |
Bir bu eksikti. |
01:14:10 |
Meteliğe kurşun atıyoruz, uçağımız rehinde, |
01:14:14 |
Hiç vakti değil dostum. |
01:14:16 |
Kusura bakma. Böyle şeyler planlı olmuyor. |
01:14:19 |
Ya zavallı uçağımız Bessie ne olacak? |
01:14:21 |
Uçağımızı geri aldığımızda |
01:14:24 |
- Uçmayı bırakıyor musun? |
01:14:26 |
Uzay programına yazılmayı düşünüyordum. |
01:14:29 |
Uzay ha! |
01:14:31 |
Çok güzel. Bu harika işte. |
01:14:35 |
Ekibin beyni olduğumu hiç iddia etmedim. |
01:14:37 |
O konuda haklısın. |
01:14:39 |
Gidip Sue-Lin'e bakayım. |
01:14:42 |
İki buzlu burbon, teşekkürler. |
01:14:45 |
Üçüncü masaya iki buzlu burbon. |
01:14:51 |
- Danny Burke! |
01:14:55 |
- Buraya ne zaman geldin? |
01:14:59 |
- Beni aramadın. |
01:15:01 |
Ama telafi ederiz. |
01:15:03 |
Vince'le telefonda konuştum, |
01:15:05 |
Buradayım Danny. |
01:15:06 |
Selam Vince! |
01:15:08 |
Tatlım, onunla işim biter bitmez |
01:15:11 |
Borç istemeyeceğim. |
01:15:13 |
- Söyle yeter Danny. |
01:15:16 |
Sonra görüşürüz. |
01:15:22 |
Otursana. Siz iki havacı nasılsınız bakalım? |
01:15:25 |
Uçamıyoruz. Sen nasılsın? |
01:15:27 |
Pinekliyorum. |
01:15:29 |
Aramana sevindim. |
01:15:32 |
Uçma işi mi? |
01:15:34 |
Başka bir şey yapmaya başlamadıysanız. |
01:15:37 |
Hayır, hala pilotuz, |
01:15:41 |
Yine mi? |
01:15:42 |
Şerif, 1200 dolarlık borcumuza karşılık |
01:15:47 |
Uçağı rehinden kurtarıp bu gece |
01:15:51 |
Tabii, eğer paramız olursa. |
01:15:54 |
- Oldu bil. |
01:15:57 |
İş bitince 200 dolar daha vereceğim. |
01:16:01 |
Hayatımızı kurtardın. Ben de Mike'ı buradan |
01:16:05 |
Başı belada mı? |
01:16:07 |
Kadınlarla. |
01:16:10 |
Ama o aynı fikirde değil. |
01:16:14 |
Bardaki fıstığın adını unuttum. |
01:16:18 |
Lily. |
01:16:20 |
Lily, evet. |
01:16:23 |
Ondan bir telefon etmesini isteyeceğim. |
01:16:36 |
- Merhaba Mike! |
01:16:39 |
Özür dilerim. Hala iyi bir haber yok. |
01:16:44 |
Bazen Walter amca dönecek mi diye |
01:16:47 |
Haydi, olumlu düşünmeye çalışalım. |
01:16:50 |
Ama neden beni yalnız bırakıp gitsin ki? |
01:16:53 |
Yalnız mı? Danny, Diane |
01:16:56 |
Bu doğru. Dostlarım var. |
01:17:00 |
- Yeni dostlar ediniyorsun bakıyorum. |
01:17:02 |
Tabii. |
01:17:03 |
Sana benzeyen yeşil yüzlü şu palyaço gibi. |
01:17:06 |
- Benim yeşil bir yüzüm yok ki. |
01:17:10 |
- Mike, benimle dalga geçiyorsun. |
01:17:13 |
O senin yüzünü almış. |
01:20:40 |
Şimdi daha iyi misin? |
01:20:45 |
Haydi kalk, hazırlan bakalım. |
01:20:47 |
- Selam Danny. |
01:20:50 |
Bak bakalım Kaplan ne yapıyormuş. |
01:20:52 |
Sen de paraşütünü sırtla dostum, |
01:20:57 |
Ne diyorsun? |
01:20:58 |
Para diyorum. 1200 dolar. |
01:21:00 |
Azimli Daniel yine başardı. |
01:21:02 |
- 1200 dolar mı? |
01:21:04 |
Masraflar için de ekstra para var. |
01:21:07 |
1200 doları nereden buldun? |
01:21:09 |
Avans olarak aldım. |
01:21:12 |
Nasıl bir işmiş bu? |
01:21:13 |
Kanada'ya yük taşıyacağız. |
01:21:17 |
O haydut bize niye iyilik yapsın ki? |
01:21:20 |
Bu bir iş teklifi. Taşınacak yükü var. |
01:21:22 |
- Nakliyeye ihtiyacı varsa... |
01:21:24 |
Saat 2'de Sherrington'a kalkan otobüse |
01:21:27 |
- Sue-Lin'le de vedalaşacağız. |
01:21:32 |
Barney ona göz kulak olur. |
01:21:35 |
Birkaç saatliğine Barney'le kalır mısın? |
01:21:38 |
- Tabii. Kocaman kız oldum. |
01:21:47 |
- Merhaba. |
01:21:50 |
- Ben Bayan Ettinger. Girebilir miyim? |
01:21:58 |
- "Çocuk Esirgeme Kurumu" mu? |
01:22:02 |
- Oturmaz mısınız? |
01:22:06 |
- Sen Sue-Lin olmalısın. |
01:22:10 |
Ne istiyorsunuz Bayan Ettinger? |
01:22:12 |
Korkarım Sue-Lin'in |
01:22:16 |
Üzgünüm. |
01:22:18 |
Ama akrabası olmayan |
01:22:21 |
- ...devletin sorumluluğuna girer. |
01:22:24 |
Amcası dönene kadar ona biz bakıyoruz. |
01:22:26 |
Bunun ne kadar süreceği belli değil. |
01:22:28 |
Bizi anlamalısınız. Bir karavanda yaşayan... |
01:22:31 |
...iki bekarsınız, sürekli bir işiniz yok. |
01:22:33 |
Lütfen Mike, gitmek istemiyorum. |
01:22:36 |
Bugün bir iş bulduk, öyle değil mi Danny? |
01:22:39 |
Peki siz çalışırken Sue-Lin'e kim bakacak? |
01:22:44 |
Oyun vakti geldi Danny. Zarları getirdim! |
01:22:48 |
Çocuklar, misafirimiz var. |
01:22:51 |
Afedersiniz. Kusura bakmayın. |
01:22:53 |
Benim eve gidelim. |
01:22:59 |
Makul olun Bay Edwards. |
01:23:01 |
Burası bir çocuk için uygun bir ortam değil. |
01:23:07 |
- Hanımefendi doğru söylüyor. |
01:23:11 |
Ben de gitmeni istemiyorum tatlım, |
01:23:15 |
Seni seviyorum. Sen beni seviyor musun? |
01:23:18 |
Sevdiğimi biliyorsun. |
01:23:20 |
Seni uzun süre tutmayacaklar, söz |
01:23:24 |
Walter amca dönünce |
01:23:28 |
Şimdi ağlama. Ağlama. |
01:23:31 |
Haydi git, eşyalarını topla. |
01:23:38 |
Onlara yardım etsem iyi olacak. |
01:23:43 |
- Güle güle tatlım. |
01:23:45 |
- Hoşçakal Danny. |
01:23:49 |
- Ona iyi bakacağız Bay Edwards. |
01:23:52 |
Gitmeden önce |
01:23:55 |
Evet, elbette. |
01:23:56 |
Sue-Lin'in burada olduğunu |
01:23:58 |
Bir ihbar geldi. |
01:24:00 |
İhbar mı geldi? Kimden? |
01:24:02 |
Sanırım bilmek hakkınız. |
01:24:06 |
Diane mi? |
01:24:08 |
Emin misiniz? |
01:24:10 |
Onunla telefonda ben konuştum. |
01:24:13 |
Anladığım kadarıyla onu tanıyorsunuz. |
01:24:18 |
Tanıdığımı sanırdım. |
01:24:19 |
Üzgünüm Bay Edwards. |
01:24:21 |
Hoşçakal Mike. Hoşçakal Danny. |
01:24:24 |
- Gitmek istemiyorum! |
01:24:33 |
Güle güle Sue-Lin. |
01:24:41 |
Arayan Diane olmak zorunda mıydı? |
01:24:43 |
Bunu hiç anlayamıyorum. |
01:24:49 |
Ben de kalkıp ona aşık oldum. |
01:24:51 |
Hanımefendi başkaları adına |
01:24:55 |
Kendini herkesten akıllı sanıyor. |
01:24:58 |
Her neyse, iyi ki onun |
01:25:03 |
Otobüs kaçta kalkıyor? |
01:25:06 |
- 2'de. |
01:25:18 |
Parayı verdiğimizde |
01:25:21 |
Bahse girerim |
01:25:28 |
Haydi ama. Gülümse biraz! |
01:25:31 |
Kanada'ya götüreceğimiz şeyi yükleyip |
01:25:38 |
Evet. |
01:26:07 |
YAVAŞ GİDİN |
01:26:28 |
Bakalım Vince burada mı. |
01:26:31 |
- Sen bak. Ben Sue-Lin'i arayacağım. |
01:26:51 |
Alo, Bayan Ettinger'la görüşmek istiyordum. |
01:26:53 |
Benim. |
01:26:55 |
Ben Mike Edwards. Sue-Lin nasıl? |
01:26:58 |
Bay Edwards, neredesiniz? |
01:27:01 |
Benim yanımda mı? Siz neler diyorsunuz? |
01:27:04 |
- Az önce uçakla geldik. |
01:27:07 |
Sue-Lin bu akşam kaçtı, tabii ki... |
01:27:10 |
Kaçtı mı? |
01:27:11 |
Onu birkaç dakika |
01:27:13 |
Aman ne güzel! |
01:27:15 |
Bir de bana |
01:27:18 |
Alabilir miyim? |
01:27:20 |
Mike, ben Diane. |
01:27:23 |
Orada ne işin var? |
01:27:26 |
Mike, dinle... Alo? |
01:27:30 |
Dinlemedi bile. |
01:27:32 |
Bay Barney Thatcher'la |
01:27:35 |
Danny, benim kente gitmem lazım. |
01:27:38 |
Kente mi gitmen lazım? |
01:27:40 |
- Sue-Lin kaçmış. |
01:27:43 |
Sen uçağı yükle, |
01:27:45 |
Yapmamız gereken bir iş var! |
01:27:57 |
Borcunuz 5,60 dolar. |
01:28:00 |
- Üstü kalsın. |
01:28:05 |
Barney, Sue-Lin kaçmış. |
01:28:07 |
- Biliyorum, buraya gelmiş. |
01:28:10 |
Gitmesine neden izin verdin? |
01:28:11 |
Onu görmedim bile. Sana bir not bırakmış. |
01:28:14 |
- Ver haydi. |
01:28:16 |
Haydi, kızı bulmalıyım. |
01:28:23 |
Burasını ben de anlamadım. |
01:28:26 |
- Seni rüya arabasında bekleyecek. |
01:28:30 |
Tabii ya. Barney, arabanı kullanabilir miyim? |
01:28:32 |
Tabii. |
01:28:34 |
- Not hakkında hiçbir şey söyleme. |
01:28:39 |
Sosyal hizmet görevlisi geldi. |
01:28:41 |
- Anahtarları ver. |
01:28:42 |
- Unutma, beni hiç görmedin. |
01:28:54 |
- Acaba... |
01:28:56 |
Saklayacak bir şeyim yok. |
01:29:07 |
- Geldi mi? |
01:29:10 |
İşi çıktı da ne demek? |
01:29:12 |
Sakin ol Vince, hemen dönecek. |
01:29:16 |
Dönse iyi olur, yoksa onsuz gidersin. |
01:29:19 |
Pekala, haydi uçağı yükleyelim. |
01:30:33 |
Sue-Lin! |
01:30:52 |
Burada ne işin var? |
01:30:56 |
Mike, geleceğini biliyordum! |
01:30:58 |
Seattle'ın yarısı seni arıyor. |
01:31:00 |
Yaramazlık yapmak istemiyorum Mike, |
01:31:04 |
Tamam, dediğin gibi olsun. |
01:31:06 |
- Nereye gidiyoruz? |
01:31:09 |
Kim var orada? Kim o? |
01:31:13 |
Gidelim. Atla. |
01:31:17 |
Hey, siz! |
01:31:33 |
- Siz ikiniz! |
01:31:35 |
Durun! |
01:31:37 |
Durun! |
01:31:45 |
Durdurun onları. |
01:31:48 |
Etrafımızı çevirdiler. Gidelim buradan. |
01:31:56 |
- Kaçmasına izin vermeyin! |
01:32:10 |
Kaçmasına izin vermeyin! |
01:32:18 |
Durun! |
01:32:23 |
Çabuk Bay Mike! Geliyorlar! Çabuk! |
01:32:28 |
Acele et Mike! |
01:32:30 |
Tamam. Acele ediyorum. |
01:32:45 |
Durun! |
01:32:56 |
- Tutun. |
01:33:09 |
Haydi. |
01:33:13 |
Bu kadar oyalanmak yeter. |
01:33:15 |
Haydi, çalıştır şu külüstürü. |
01:33:17 |
Dinle Vince, benim batıl inançlarım var. |
01:33:19 |
Mike olmadan gidemem. |
01:33:20 |
Benim de batıl inançlarım var |
01:33:24 |
Kapat şunu. Kilitle. |
01:33:30 |
- Kurtul ondan. |
01:33:35 |
Danny, Mike nerede? |
01:33:36 |
Çocuğu aramak için kente gitti. |
01:33:40 |
Bana iyi yolculuklar. |
01:33:42 |
Bu gece bir yere mi uçuyorsun? |
01:33:44 |
Doğru. Sonra görüşürüz. |
01:33:46 |
- Mike olmadan mı? |
01:34:00 |
Mike. Sue-Lin. |
01:34:02 |
Mike, lütfen. |
01:34:04 |
- Nihayet gelebildin. |
01:34:06 |
Mike, bana inanmalısın. |
01:34:08 |
Sue-Lin'i sosyal hizmetlere |
01:34:10 |
- Bu ne, okul aile birliği toplantısı mı? |
01:34:13 |
Kapa çeneni. Mike, geciktin. |
01:34:16 |
- Tamam, sakin ol. Haydi. |
01:34:20 |
Ne demek bu? Ne fark eder? |
01:34:22 |
O bir kaçak. |
01:34:25 |
- Neden o? |
01:34:27 |
Sen dönene kadar mavi gözlü bayan |
01:34:35 |
Bu işe nasıl bulaştın? |
01:34:37 |
Kürk kaçakçılığı. Anlaşma bitti. |
01:34:40 |
- Onu duydun Vince, anlaşma bitti. |
01:34:43 |
- Şimdi geç şuraya! |
01:34:46 |
Şimdi ikiniz de iyi dinleyin. |
01:34:48 |
Bu uçağı sizin için rehinden kurtardım. |
01:34:50 |
Şimdi de siz beni kurtaracaksınız. |
01:34:53 |
Çocuk kalıyor. Buraya gel evlat! |
01:34:55 |
Haydi, bütün gece burada oyalanamayız. |
01:34:57 |
Siz dönene kadar burada kalacaklar. |
01:34:59 |
Böylece kendimi garantiye alıyorum, |
01:35:02 |
Pekala, yola çıkın. Haydi, kıpırdayın! |
01:35:10 |
Çekil oradan! |
01:35:23 |
- Dikkat! |
01:35:36 |
Hayır! Bu kadar yeter! |
01:35:53 |
Danny. Haydi oğlum, kalk. |
01:35:55 |
Danny! Benim, Mike! |
01:35:59 |
Haydi, kes şunu. |
01:36:02 |
Haydi gelin Bayan Diane! Bunlar polis! |
01:36:07 |
Mike, polis geldi. Kaçalım. |
01:36:09 |
Hayır tatlım. Kaçmayı bırakıyoruz. |
01:36:12 |
Sen onunla ilgilen. |
01:36:14 |
Burada neler oluyor? |
01:36:19 |
O çocuğu daha ne kadar tutacaklar? |
01:36:22 |
Bakıyorum da artık çocukla pek ilgilisin. |
01:36:24 |
Daha önce de ilgiliydim. |
01:36:25 |
O yüzden endişelenip |
01:36:28 |
Endişelendin demek. |
01:36:29 |
Niyetim iyiydi. |
01:36:32 |
- Peki neden onun adını verdin? |
01:36:36 |
Hatamı telafi edeceğim. Polisin yanında... |
01:36:39 |
...konuşmayı bana bırak. |
01:36:41 |
- Bu konuda çok iyi olduğunu fark ettim. |
01:36:44 |
Atla deve değil. Sen bile yapabilirsin. |
01:36:46 |
Bana bir iyilik yap. |
01:36:48 |
Sakın bana yardım etme. |
01:37:00 |
Afedersin Diane. |
01:37:02 |
- Beni bağışlayabilir misin? |
01:37:03 |
- Ya beni? |
01:37:06 |
Mike, Walter amcamı bulmuşlar. |
01:37:08 |
Bu harika tatlım. Bulurlar demiştim. |
01:37:10 |
Haber az önce telemle geldi. |
01:37:12 |
Ne olmuş? Nerede o? |
01:37:14 |
30 kilometre güneyde bir hastanede. |
01:37:16 |
Kamyonu kontrolden çıkıp |
01:37:19 |
İyileşecek mi? |
01:37:21 |
Başındaki şişlik iner inmez |
01:37:25 |
Mike, lütfen... |
01:37:30 |
Teğmen, son bir şey. |
01:37:32 |
Bu tatlı, masum çocukla ilgili. |
01:37:35 |
Artık bir sorun kalmadı... |
01:37:36 |
İşinizi yaptığınızı |
01:37:39 |
Ama ne de olsa, o bir suçlu değil. |
01:37:43 |
Sue-Lin, korktuğu ve |
01:37:46 |
Arkadaşlarının, sevdiklerinin |
01:37:49 |
Herhalde bir aileniz vardır teğmen. |
01:37:51 |
- Evet, var. |
01:37:54 |
- Ya siz Bayan Ettinger? |
01:37:58 |
- Şey, Mike, ben... |
01:38:03 |
Bayan Ettinger, siz sosyal hizmet |
01:38:07 |
Sue-Lin'i amcasına teslim ettikten sonra. |
01:38:09 |
- Hoşçakal Danny. |
01:38:16 |
Teşekkürler Bay Edwards. |
01:38:17 |
Başvurunuz sonuçlanınca |
01:38:20 |
Teşekkürler bayım. |
01:40:32 |
SON |