It s All Gone Pete Tong

tr
00:00:02 Türkçe'ye çeviri: halloween
00:00:07 İzleyecekleriniz gerçek bir
00:00:12 Teşekkürler, teşekkürler, teşekkürler.
00:00:15 İlham kaynağım, herşeyimsin.
00:00:19 O farklı bir düzeyde,
00:00:21 ...ve çalmasıyla.
00:00:23 ...çünkü bu başka hiçbir
00:00:26 Ne iş yaptığını bilmiyorum,
00:00:29 ...yeteneklerini bir başka
00:00:31 O, bir anda ortamdan kayboldu.
00:00:33 Bu gerçekten de çok üzücü.
00:00:36 Muhtemelen Güney Amerika'da
00:00:39 Büyük olasılıkla oralarda bir ülkede
00:00:42 Bilemiyorum, o sadece--
00:00:45 Oralarda olabileceğini düşünmek
00:01:21 Frankie, merak ediyorum. Bana şu
00:01:25 Ben, bir bakıma sandalet dünyasının
00:01:30 Sandalet, benim için mükemmellik demektir.
00:01:32 Bazen, takıldığım zamanlar
00:01:37 Bilirsiniz, ben yaratıcı bir insanım.
00:01:40 Bazen bir sandalete odaklanıp
00:01:43 Şaka yapmıyorum.
00:01:46 -Gerçekten?
00:01:47 Yakın bir zaman içerisinde evlendin...
00:01:50 ...peki koca olmak nasıl birşey?
00:01:53 -Kıç grubu?
00:01:55 -Oh, koca.
00:01:57 Koca olmak. Evet, çok iyi birşey.
00:01:59 Bu benim...
00:02:01 Merhaba diyoruz!
00:02:02 Merhaba, İbiza!
00:02:10 DJ! DJ! DJ! DJ!
00:04:41 Ben Pete Tong, "The Essential Selection"
00:04:44 Frankie Wilde ile karşılıklı oturuyoruz.
00:04:47 Kendimi bir yıldız gibi hissediyorum adamım.
00:04:49 Onbir yıl Frankie,
00:04:51 ...dünyanın en iyi kulüplerinde çalıyorsun.
00:04:54 -Bu yıl için neler hissediyorsun?
00:04:56 Bu senin İbiza'daki onbirinci yılın Frankie,
00:05:05 Geçtiğimiz hafta inanılmaz
00:05:08 Tanrım.
00:05:10 Demek istiyorum ki...
00:05:13 ...farzet ki benim kadar yaşlısın.
00:05:15 Yaşlı bir moruksun.
00:05:17 70'lerdeki martini kampanyasını
00:05:20 Martini,
00:05:22 Nokta, nokta, nokta, noktadır.
00:05:25 Bu, beni çocukluğumda çok şaşırtmıştı,
00:05:28 Yani, "dır" nedir?
00:05:31 Kahrolası martini de nedir?
00:05:34 Fakat o zamanlar gençtim ve ne anlama
00:05:38 Ve şu an olgun biriyim...
00:05:42 ...38 yıl yaşadım ve kendimden
00:05:47 İbiza,
00:05:50 Nokta, nokta, nokta, noktadır.
00:05:53 Böyle hissedebilmek
00:05:59 Bu adanın heryerinde sperm var.
00:06:01 Herkes mutlaka yapmış ve
00:06:04 Bunu bebek yapmak
00:06:06 Sallayıp etrafa saçmışlar...
00:06:10 ...ve bu, bitkiye değmiş,
00:06:12 Duvarlar, asmalar,
00:06:15 Hepsi spermden ibaret. Şurdaki
00:06:19 Herkes bunu seviyor.
00:06:22 -İçinizden kimler eğlence istiyor?
00:06:26 Sizi duyamıyorum! İçinizden
00:06:30 -Kim eğlence istiyor?
00:06:46 Frankie kesinlikle
00:06:48 Kendine özgü bir tarzı vardı...
00:06:49 ...toplulukla arasında
00:06:53 Başka kimse bu
00:06:58 O, müzisyen olmanın yanısıra
00:07:01 Kalabalığı müziksel ve fiziksel
00:07:07 Plakçaların arkasında, yeniden
00:07:09 Hiç kuşkusuz bunu çok kıskanırdım.
00:07:12 Her defasında biraz daha fazlasını
00:07:52 Super, super, super, loco.
00:08:11 Frankie deniz seyahatleri esnasında
00:08:13 ...ve gereken ilgiyi de görüyordu.
00:08:17 Hayır. Hey, ona yaban arısı gibi tam
00:08:21 Dindar olup olmadığı umrumda değil.
00:08:24 Onun canı cehenneme.
00:08:28 Birazcık dallama birisi.
00:08:30 ...ama onu tümüyle
00:08:38 Seni seviyorum Max!
00:08:43 Max, Frankie'yi ilk defa
00:08:46 Onun plakçalarların arkasındaki
00:08:48 ...fakat Frankie'nin, müzik prodüksiyon
00:08:55 Stüdyoda ne yapacağını bilirdi.
00:09:01 Jazz albümü mü yaptığımızı sanıyorsun?
00:09:03 Ben yalnızca lanet olası şeyin
00:09:06 Bunları fırçalarla
00:09:08 Bilirsin:
00:09:11 Şu lanet olası davulu
00:09:13 O davullara, kız kardeşine
00:09:17 Anlaşıldı mı, Siegfried?
00:09:22 Bu... Bu ilki.
00:09:26 Onunla hemen sözleşme imzaladım.
00:09:30 Ve Frankie doğdu.
00:09:39 Muazzamdı.
00:09:40 Arabanın pencerelerinden çıkıp,
00:09:45 ...bakımevine onu ziyarete gittiğim zaman
00:10:15 Rise Again'in video çekimlerinde,
00:10:20 Herkes onun ne mal olduğunu biliyordu.
00:10:23 Ama bu onun hoşuna gidiyordu.
00:10:26 Bilirsin, ben bile olsam
00:10:40 15-AŞK
00:10:42 Düşünüyordum da, Paul Newman'in...
00:10:45 ...salata sosları nerden geliyor?
00:10:47 Peki neden Frankie Wilde Humus
00:10:51 -Bu güzel bir fikir.
00:10:53 ...derler ki,
00:10:56 ben de derim ki "Sağol dostum,
00:10:58 -Bilirsin, bir fikir sadece.
00:11:01 Bir albüm için oldukça iyi bir isim.
00:11:03 Nasıl yani?
00:11:05 Frankie Wilde, Humus.
00:11:07 Ne, albümümün adını
00:11:09 -Evet.
00:11:12 İyi fikirlerim var Frankie.
00:11:14 Eğer kendime ait hummus markam varsa
00:11:17 -...bu biraz aşırıya kaçar.
00:11:20 Neden adımı "Frankie Humus"
00:11:23 Hayır, kulağa hoş geliyor. Evet.
00:11:24 Sanırım çoğu insan Frankie'nin karısı
00:11:28 Günün sonunda, galiba onun dışında
00:11:32 Onu sevmiyordum. Onun için iyi
00:11:35 -Senden nefret ediyorum.
00:11:38 -Peki ben onu becerdim mi?
00:11:42 Evet, becerdim onu.
00:11:51 Efsaneye göre Frank'in problemleri
00:11:55 En basit olay, bardağı
00:11:57 Yıllar yılı süren gürültü,
00:12:00 Fakat bunun ilk safhaları, onun
00:13:03 Frankie'nin sorunu, çoğu DJ'ler
00:13:06 ...kariyeri tehlikeye atan cinsten.
00:13:09 Gürültü kulakları çınlatıyor.
00:13:15 Frankie gibi birisi bu sorundan
00:13:18 "Bu moruk gidecek. Kaybedecek"
00:13:21 Ve kaybetti.
00:13:24 Onun kaybedişini yavaşça ama
00:14:35 Hadi ama!
00:15:22 Sanırım İspanyol görünümünü kullanmalıyız.
00:15:26 Öteki olabilir belki, Japon olan.
00:15:29 Frankie. Günaydın hayatım.
00:15:32 Oh, Frankie!
00:15:44 Buraya gel.
00:15:50 -Günaydın.
00:15:53 Sen iyi misin?
00:15:56 Eğer İspanyol görünümünü
00:16:15 O, bahçe için.
00:16:24 -İkisinden de biraz.
00:16:27 -Bunu yapabiliriz, değil mi?
00:16:30 Kahretsin!
00:16:45 İyi misin?
00:16:48 Duyma kabiliyeti mahvolmuştu.
00:16:51 Fakat o, işine devam etmeye ve
00:16:54 Bilirsiniz, at gözlüklerini takmak.
00:16:56 Sorunu görmezlikten gel ve yakanı bıraksın.
00:17:35 Yeni albümünüzde neler olacağı
00:17:41 Yüzümde leke mi var?
00:17:45 -Hayır.
00:17:46 Mükemmelsin, mükemmelsin.
00:17:48 Hayranlarınız yeni albümünüzü
00:17:51 İyi. Oldukça iyi gidiyor.
00:17:54 Müziği birleştirme ve düzenleme
00:18:01 Sözlerle birlikte.
00:18:06 Evet.
00:18:09 -Senin kadar güzel değil.
00:18:13 Ve bu iki...
00:18:16 ...Avusturyalı dostum...
00:18:18 ...ateşe kömür atıyorlar.
00:18:21 Herkesin en azından iki
00:18:25 Herkesin en azından iki tane
00:18:28 Albümünüzün hangi tarihte
00:18:30 -Yakında.
00:18:31 Gibi.
00:19:04 Birşey söyleyebilir miyim?
00:19:06 Birşey söyleyebilir miyim?
00:19:08 Pekala. İyi birşey mi?
00:19:10 Demin bir telefon görüşmesi yaptım,
00:19:13 Belirtmeyi unuttum, ama benim--
00:19:16 Albüm yapımcıları kapak için
00:19:21 Bunları bana yazman gerekiyor.
00:19:25 Başımızdan savmalıyız ki
00:19:28 Hayır hayır, biz asla yazmayız.
00:19:33 İşte bu.
00:19:37 Ondan başka hangi şarkıyı söyledin?
00:19:41 Frankie.
00:19:44 Frank.
00:19:46 Frank!
00:19:48 Ne var?
00:19:50 Prezervatifin var mı?
00:19:52 -Prezervatifin var mı?
00:19:56 Bitkin bir haldeyim.
00:20:20 Frankie! Frankie! Frankie!
00:20:46 İnkar etme, Frank'in içinde bir
00:20:52 Kullandığı setler kimi
00:20:57 Açıkça, duyamayan birisinin
00:21:47 Hiç de hoş değildi,
00:21:51 ...böyle bir şeyi yaşamış birisi...
00:21:54 ...hala çıkıp devam etmek
00:22:04 Dışarı! Dışarı! Dışarı! Dışarı!
00:23:09 Haydi gidelim, lanet olası!
00:23:13 Lanet olasılar!
00:23:26 Lanet olasılar!
00:24:12 --çünkü soğuk olduğu
00:24:14 Şimdi çok dikkatli dinle, tamam mı?
00:24:18 Çok önemli.
00:24:21 Ben kanserim tamam mı?
00:24:26 Yani çok nazik olmaları gerekiyor.
00:24:29 -Hey, Frank.
00:24:31 -Nasılsın?
00:24:32 -Adamım benim.
00:24:34 İyi, iyi. Kahrolası.
00:24:36 Dinle, o rüyayı tekrar gördüm.
00:24:40 Fakat bu sefer, devasa
00:24:42 Normal büyüklükte bir alet.
00:24:45 Yani kafam tam üstüne
00:24:51 -Sen iyi misin?
00:24:55 Bak, az önce yapımcı
00:24:59 ...ve birkaç parçayı
00:25:03 Yapımcı firma birkaç
00:25:07 -Geliyor. Geliyor.
00:25:09 Parçalar yolda adamım, rahatla.
00:25:13 -Geçen akşamki gösterini izledim.
00:25:16 Sana şöyle söyleyim,
00:25:19 -Benim sıramdı. Yanlış seti seçmişim.
00:25:23 Kokuşmuştu. Donuna sıçarsın ya,
00:25:27 ...ve o şekilde bir hafta
00:25:30 İşte o kadar berbat kokuyordu, Frank.
00:25:32 -Boktandı, değil mi?
00:25:35 O mekandaki kahrolası mönitörler.
00:25:38 Biliyorsun, ben kalbimle miksliyorum.
00:25:40 Kahrolası birtek şeyi duyamadım.
00:25:43 ...bunu düzene soksunlar,
00:25:46 -Kahrolası hiçbir şey duyamadım.
00:25:48 Çünkü belki de sağır
00:25:51 -Ne dedin?
00:25:54 -Ne diyorsun?
00:25:56 -Seni duyamıyorum, Max.
00:26:01 Kimi aptal yerine koymaya
00:26:03 95 yaşındaki emekli bir
00:26:07 Frank, profesyonel
00:26:13 Profesyonel yardım alma
00:26:17 Pekala
00:26:20 Pekala
00:26:30 Kahretsin.
00:26:58 Merhaba, Frank.
00:27:00 İçeri gel, Frank.
00:27:06 Frank!
00:28:38 Paniye kapılmanı istemiyorum, Frank.
00:28:40 Senin için kötü haberlerim olacak.
00:28:43 Sağırlaşıyorsun.
00:28:49 Bildiğin üzere, sağ kulağın
00:28:52 Sol kulağın, buradaki,
00:28:57 Doğduğun zaman içlerinde
00:29:00 ...ve sıvı basıncı
00:29:03 Bir cihaz ya da herhangi
00:29:06 Kulak organizması bunun
00:29:10 Ameliyat işe yaramıyor.
00:29:13 Aşırı gürültüye maruz kalmamalısın.
00:29:17 Bununla ne kastediyorsunuz?
00:29:18 Yani mutlak sessizliği dinlersen...
00:29:21 ... kulakların biraz daha
00:29:25 Konuştuğumuz gibi,
00:29:28 Uyuşturucuyu bırak, Frank.
00:29:31 Zamanında yatağa gir.
00:29:33 Sana işitme cihazı verebiliriz, bu sana
00:29:36 ...fakat bu kulağa daha da
00:29:39 -Konuş.
00:29:42 Bunlar gerçekler, Frank.
00:29:45 Sen sağırsın.
00:29:48 Sen sağır bir adamsın.
00:29:51 Bu olay bana saatte 2000
00:29:55 Bana bir yol göster!
00:29:57 Bu senin işitme cihazın, Frank.
00:30:00 Yalnızca mecbur kaldığında kullan.
00:30:05 -Yalnızca mecbur kaldığımda.
00:30:10 Anlaşıldı mı? İstisnasız.
00:30:18 Gösterilere devam edebilecek misin?
00:30:20 Frankie?
00:30:22 Gösterilere devam edebilecek misin?
00:30:26 Gösterilere devam edebilecek misin?
00:30:33 Biliyorsun ikisini de seviyorum.
00:30:36 Duymayı ve DJ'lik yapmayı.
00:30:46 Bu sabah düşünüyordum da,
00:30:50 Bu harika bir fikir.
00:30:52 Yıllar sürebilir, fakat, yani...
00:30:55 Belki bir kitapçığa benzer.
00:30:59 Dinle, Frankie.
00:31:02 Sana söylemek istediğim,
00:31:05 ...bunu tüm kalbimle destekleyeceğim.
00:31:08 Sen, ben ve küçük Kingie.
00:31:13 Benim tek önemsediğim
00:31:15 Sağır, dilsiz ya da kör, bebeğim,
00:31:21 Bunu duyabilmek bile mükemmel.
00:31:25 O durumda ne yapabileceğim
00:31:29 Demek istediğim, o burada.
00:31:34 ...ve, bir başka kaya...
00:31:36 ...daha sert ve daha büyük.
00:32:37 Merhaba.
00:32:42 Bir süreliğine ara
00:32:49 Tabiki de seni seviyorum.
00:32:51 Bunu nasıl söylersin?
00:32:53 Sadece birbirimize ihtiyacımız olanın
00:32:59 Benim için her zaman
00:33:01 Bu benim sorunum.
00:33:04 Anladın mı? Neden bir süreliğine
00:33:08 Birkaç hafta arayla görüşebiliriz.
00:33:12 Daha sıradan hale getirmeliyiz.
00:34:27 Kulağa bok gibi geliyor.
00:34:31 Hayır.
00:34:33 Frank orda mı?
00:34:35 Bu karşımda duran Frank mi?
00:34:38 Hayır, miks cihazının başında
00:34:43 Tanrı aşkına neler oluyor, Frank?
00:34:52 Sen sağır mısın nesin?
00:34:57 Senin sorunun ne?
00:35:03 Sana Avusturya'da
00:35:06 Gülüşmeleri şimdiden duyabiliyorum.
00:35:10 Frankie Wilde nerde, Frankie?
00:35:14 Gitti mi o?
00:35:16 Ve kahrolası,
00:35:37 Demek sağırsın?
00:35:42 Sağır mısın?
00:35:46 Neredeyse.
00:35:51 Bu, bütün dünyadaki terör
00:35:55 ...tepene yağması gibi birşey.
00:36:01 Son üç ayda çok hızlı
00:36:06 Ama bende-- bende bundan var.
00:36:09 Ve gerçekten de bu işi
00:36:13 Sana göstereyim.
00:36:15 Merhaba, Bay Davul!
00:36:17 Davulcu!
00:36:22 Sol kulak, solda hala
00:36:26 Ve bu küçük şey, kahrolası
00:36:30 Ama bunu sadece ihtiyacım
00:36:34 Dikkatli olduğum sürece,
00:37:11 -Ne? Ne oldu?
00:38:52 O tamamıyla sağırdı.
00:38:54 Duyamıyorsanız, DJ olarak
00:38:58 Genel olarak, müzik alanında...
00:39:01 ...diğer açıkça örneklerin dışında...
00:39:04 ...duyabilen kişiler, ondan
00:39:09 O bundan sonra bir
00:39:11 Oldukça basit. O...
00:39:15 ...gitti.
00:41:09 İyi misin, Frankie?
00:41:12 İyi misin?
00:41:16 Gördüm!
00:41:18 Selam dostum.
00:41:20 -İyi misin?
00:41:24 Güzel maç mı?
00:41:25 -Güzel maç mı?
00:41:29 Tatmin edici.
00:41:36 Sonya içeride mi?
00:41:37 Sonya içeride mi?
00:41:39 Evet burada. Yukarı katta.
00:41:41 -Eşyalarını topluyor ahbap.
00:41:44 Seni terk ediyor, Frank.
00:41:46 Seni terk ediyor.
00:41:48 Benim için.
00:41:55 -Gir oraya!
00:41:57 Kahrolası!!
00:41:59 Nasıldı ama?
00:42:05 -Evet, muhteşemdi, değil mi?
00:42:07 Şimdi olmaz, sağol. Teşekkürler.
00:42:15 Frankie.
00:42:26 -İyi misin?
00:42:35 Seni terk ediyorum.
00:42:38 Kaplanı ben alacağım.
00:42:41 Ve şunları da istiyorum,
00:42:45 Annenin bize aldığı
00:42:52 Üzgün değil misin, Frankie?
00:42:56 Bana birşey söylemek istiyor musun?
00:43:20 Frankie!
00:43:33 Kahrolası albüm nerede, Frank?
00:43:37 Kahrolası albüm nerede, Frank?
00:43:43 Kahrolası albüm nerede?
00:43:57 Burası bok gibi kokuyor, Frank.
00:44:00 Ne oldu sana?
00:44:03 Ne oldu sana Frank?
00:44:05 Bu nedir bilmiyorum.
00:44:08 Bu tamamen saçmalık, Frank. Olaylarla
00:44:13 Dinle....
00:44:17 Belki de bu, dünyadaki
00:44:20 Kendine biraz zaman ayır.
00:44:21 Güneşe çık tanrı aşkına, ha?
00:44:25 Çokça meyve ye,
00:44:28 Sebzeler, yeşillik...
00:44:33 Biliyormusun--
00:44:37 ...bir balık var, zebra
00:44:40 Kısa kıllar var üzerinde.
00:44:42 Birşekilde onu naklediyorlar...
00:44:48 Bilemiyorum.
00:44:51 Aşırı sıcak.
00:44:54 Her zaman aşırı sıcak.
00:44:59 Sana yardım edemem.
00:45:03 Bilemiyorum nasıl...
00:45:05 Bilemiyorum nasıl yardım edeceğimi---
00:45:12 Kapakta sağır bir DJ
00:45:16 Şirkete sağır damgasını
00:45:20 İş dünyası serttir...
00:45:22 ...ve bazen mahçup edici kararlar
00:45:25 Ve ben, sağır DJ'i bırakırken
00:00:48 ...villasından uzun bir süre
00:00:51 Duyma kabiliyetini geri kazanacağına
00:00:53 ...tamamen sessizlikle. Kulaklarını
00:00:57 Villasına erzak getirmesi için
00:01:00 Bu süre zarfında, Frank'in
00:01:03 ...birtakım uyuşturucu
00:01:05 O, çok karanlık bir yerdeydi.
00:06:18 Ben de seni seviyorum.
00:06:49 -Frankie Wilde bugün nerede?
00:06:53 Onunla konuşmayalı nerdeyse
00:06:57 Bazı hikayeler duydum. Bu adam
00:07:00 ...kafasına şapka yerine çöp poşeti geçirmiş
00:07:06 Ve bir-- ve bir taş parçası varmış...
00:07:10 ...ve onu sandviç gibi
00:07:13 Sanmam--
00:07:16 O bir serseri gibi görünüyordu.
00:07:18 Lakin onun evsizlerle arasında
00:07:57 Merhaba.
00:08:06 Merhaba?
00:08:07 Merhaba.
00:08:10 Burası, dudak okumayı öğrenmek
00:08:13 Elbette. Öğrenmek istiyor musun?
00:08:19 Ne söylediğin hakkında hiçbir
00:08:23 Hiçbirşey duyamıyorum.
00:08:38 Bir çift dallama
00:08:50 Nasıl dudak okunacağını bilmiyorum.
00:08:54 Belki birşeyler yazmalısın.
00:08:56 Seni duyamıyorum ve dudaklarını okuyamıyorum.
00:09:00 Belki de birşeyler yazmalısın.
00:09:23 Sakin, sakin.
00:09:25 İzle.
00:09:27 Konsantre ol.
00:09:29 Dudaklarımı izle.
00:09:33 İzle...
00:09:35 ...dudaklar.
00:09:42 Dil.
00:09:45 Çene.
00:09:50 Birinin yüz ifadesi...
00:09:52 ...el hareketleri.
00:09:55 Dudak okuma...
00:09:57 ...hepsi görmeyle alakalı...
00:09:59 ...hissetmek.
00:10:09 Boşlukları doldur, Frank.
00:10:28 Üvey baba.
00:10:34 Koca.
00:10:43 Hızlı kahverengi tilki.
00:10:49 -Hızlı.
00:10:51 -Kahverengi.
00:10:54 -Tilki.
00:10:57 -Tembel köpeğin üstünden atlar...
00:11:03 Daha hızlı.
00:11:04 Hızlı kahverengi tilki...
00:11:07 ...tembel köpeğin üstünden atlar.
00:11:09 Güzel.
00:11:11 Güzel.
00:11:14 Harika.
00:11:19 Burada herkes İngilizce konuşuyor.
00:11:22 Sakın endişelenme.
00:11:30 Sek İskoç lütfen, dostum.
00:11:34 Duble sek İskoç.
00:11:38 -İyi miydi?
00:11:41 Bakalım neyle gelecek.
00:11:48 Dudaklarımın şerefine.
00:11:51 Şerefe.
00:12:00 İkimizin de zevki aynı.
00:12:08 Bir tane daha?
00:12:11 Sizin için ne getirebilirim?
00:12:16 Sek İskoç, lütfen.
00:12:20 Yine duble İskoç.
00:12:24 İngiltere'de "defol git" anlamına gelir.
00:12:28 Defol git. Duble.
00:12:31 Duble defol git.
00:12:33 Garson!
00:12:36 Duble İskoç lütfen, dostum.
00:12:53 Hayır, daha fazla.
00:12:57 Neye içmek istersin?
00:13:04 Simon kim?
00:13:05 Sessizlik.
00:13:08 -O kim?
00:13:11 -Onunla işin bitti mi?
00:13:14 Harika.
00:14:12 Biliyorum, neler yapabilirdim.
00:14:13 Biliyorum, neler yapabilirdim.
00:14:14 Biliyorum, neler yapabilirdim.
00:14:15 DJ Lark'ın canı cehenneme.
00:14:18 Bilirsin ya TV'de küçük
00:14:22 ..alt sağ köşede,
00:14:25 O işi yapabilirdim.
00:14:27 Kutunun köşesindeki sevimli
00:14:30 Olumlu düşün.
00:14:33 Evet. "Bu akşam Pacha'ya
00:14:35 "Oh, hayır dostum. Hayır. Evde
00:14:39 ...bu akşam TV'de
00:14:42 ...bütün el hareketlerini
00:14:52 Bitti mi?
00:15:01 Bitti mi?
00:15:04 Sağır olmanın hiçbir
00:15:07 Ben sağırım.
00:15:09 Öteki duyularına güven.
00:15:11 Görmene, koklamana ve dokunmana.
00:15:15 Yalnızca rahatla.
00:15:17 Olacak.
00:15:19 Sadece zaman gerekli.
00:15:22 Olacak.
00:20:27 Frank'in sistemi dahiceydi, ve
00:20:30 ...etrafındaki görsel
00:20:33 ...içinde bir ritm
00:20:36 O, müziği görebiliyordu.
00:22:03 Frankie tüm hayatı boyunca
00:22:06 ...ve sonunda parçaları
00:22:09 ...yapmaya alışık
00:22:12 Hey, presto, Four-to-the-floor
00:23:06 Bir keresinde stüdyoda cüzdanından
00:23:10 Pekala...
00:23:12 ...sadece paraysa? Sorun değil.
00:23:15 ve skaf çubuğunu...
00:23:17 ...Mercedes'inin ön camına
00:23:19 -O asyalı çocuk değildi.
00:23:23 ...yani bir zarar
00:23:27 Twila'yı düzdüm.
00:23:34 Üç yıl boyunca.
00:23:52 Çünkü sen bir dostsun, evet...
00:23:55 ...Onunla sadece arkadan yaptım.
00:24:01 Arkadan yapmayı sevmiyordu.
00:24:04 Bunu bir dinle bakalım.
00:24:07 Evet?
00:24:21 Kapıyı aç! Frank!
00:24:23 Frank! Kahrolası kapıyı aç!
00:24:25 Kapıyı aç! Frank!
00:24:28 Frank! Kahrolası kapıyı aç!
00:24:31 Biraz daha kahve ister misin?
00:24:36 Frank! Frank! Kapıyı aç.
00:24:40 -Yani?
00:24:42 -Evet?
00:24:43 -Çok iyi.
00:24:45 Pekala, burası aşırı sıcak.
00:24:47 Öncelikle, sen--? Bu da kim?
00:24:50 Max, bu Penelope.
00:24:53 Merhaba, Max.
00:24:55 Merhaba.
00:24:59 Neyse unut.
00:25:03 -Evet.
00:25:05 -Evet.
00:25:08 Kahretsin Frank. Bu bir altın.
00:25:12 Mükemmel.
00:25:14 Anlatsana bana da!
00:25:16 Göğsüne doğru iniyor. Daha önce
00:25:20 Kalbinden böyle--
00:25:23 Ne--? Dinlemedim derken neyi
00:25:27 Pekala, dinlemedim.
00:25:29 Neden?
00:25:33 Ben tamamen sağırım, Max.
00:25:40 Tamamen?
00:25:43 Evet.
00:25:45 Hiçbir şey.
00:25:49 Engellilere.
00:25:58 Kusura bakmayın.
00:26:03 Hear No Evil'ı
00:26:07 ..."herneyse" gibi bir
00:26:10 Fakat daha sonra, Max bana
00:26:14 ...ve kesenin ağzı açıldı.
00:26:29 İnsanlar güzel trajedileri severler.
00:26:32 İnsanlar Frankvari engelleri severler.
00:26:36 Bu onları duygulandırır, bilirsiniz.
00:26:38 Ve ben de o sağırlar trenine tekerlekli
00:26:42 Sorun değil.
00:27:10 Kendimizi sağır insanlarla sınırlamamız
00:27:15 Çok fazla ifşa etmeyi de
00:27:17 Fakat bu çok büyük olacak.
00:27:20 Büyük olacak ve engelli olacak.
00:27:23 Bütün sağır insanları, dünyadaki
00:27:24 Bütün sağır insanları, dünyadaki
00:27:26 Onların bir kahramana
00:27:28 Onların bir kahramanı yok.
00:27:31 O sensin, Frank.
00:27:32 Sen, aradaki bağlantı gibisin.
00:27:35 Sen, çığlıklar atan, duyamayan
00:27:40 Bağırıyorlar---
00:27:42 Kahrolarsı diğer sağır çocuklar değil.
00:27:46 Kahrolası ses sensin.
00:27:49 Bekle. Bunu seveceksin.
00:27:54 Beni duyabiliyor musun?
00:27:57 Bana para kazandırmaya mı çalışıyorsun?
00:28:00 Kahretsin, bak...
00:28:02 ...bu sadece bir başlangıç.
00:28:22 Hiçbir eski ürüne adımı koymazdım.
00:28:28 ...teneke kutudaki berbat hız.
00:28:30 Hepimizin berbat hızları
00:28:32 Bir yudum alacağım.
00:28:35 Kahretsin.
00:28:37 O, yetersizlikleri
00:28:43 Bu kahrolası kulak da neyin nesi?
00:28:45 Bu kulak, senin sağırlığını
00:28:49 Sağır insanlar kulaklarından nefret
00:28:52 Yani o sembolik bir şey.
00:28:54 Sağır çocuklar çılgına dönecekler.
00:28:58 ...çünkü üzerine cam yerleştireceğim
00:29:01 Bu tam bir ibnelik. Ben, senin için
00:29:05 -...ve ağzıma tıkacağım.
00:29:10 ...sen, gösteri dünyası
00:29:12 Ama bak, bunlar çok iyi para edecek.
00:29:16 Tonla para, Frank.
00:29:18 ...Sonya o kirli ellerini bu paraya
00:29:22 -Bu Sonyasız para.
00:29:31 Bak Frank, tamam mı?
00:29:33 Sen bana hiçbir olumlu
00:29:36 Bana kahrolası-- Senin hakkında en çok
00:29:39 Sanatın birdenbire
00:29:42 ...ve bedava sanman.
00:29:44 ...kahrolası zamanlarından fedakarlık
00:29:47 ...bisürü saçmalık yapıyorlar bir
00:29:50 ...kahraman olduğun.
00:29:53 Sen benimle o ceket hakkında dalga
00:29:55 Tüm dünyadaki sağır çocuklar
00:29:58 Dışarı koşup o ceketi satın alacaklar.
00:30:02 Sağır olmanın gururuyla
00:30:04 ...hepsi sapsarı ve sağır....
00:30:22 Yerlerinize oturun.
00:30:24 Charlize Bondo, Ibiza Beat.
00:30:26 Frankie, sağır biri olarak DJ'lik
00:30:29 Bu nasıl mümkün oluyor?
00:30:33 -Mırıldanıyorlar mı?
00:30:36 Ben dürüst bir adamım.
00:30:38 Ve size şunu söyleyebilirim,
00:30:43 ...tamamen işitme cihazlarım
00:30:46 Ve önümüzdeki hafta Pacha'da sağır
00:30:53 Ve şayet bana inanmıyorsanız...
00:30:56 ...canınız cehenneme...
00:30:59 ...çünkü kanıtlayacak
00:31:05 -...sizin gibi sürtüklere.
00:31:11 -Yok birşey.
00:31:14 Dinleyin. Beni dinleyin.
00:31:17 O, sürtükleri sever.
00:31:20 Sanırım söylemeye çalıştığı
00:31:23 ...size kanıtlamak zorunda
00:31:26 ...ne isterseniz size
00:31:33 Onun geri dönmesinin ne kadar büyük
00:31:38 Biliyorsunuz, son birkaç ayda
00:31:43 O, Pacha gece kulübünde olacak.
00:31:46 ...ve sizi mikslemesini
00:31:48 ...ve mucizenin gerçekleşmesini
00:31:51 Çünkü, bu odada şüphecilerin
00:31:55 ...bu beni mahvediyor.
00:31:58 ...neden bir insan sağır gibi
00:32:01 Yani, bu çok aptalca.
00:32:05 O, bundan bir çıkar sağlamaya çalışmıyor.
00:32:09 Bir kelime bile duyamaz.
00:32:12 Sıfır, hiç. Bu adam, yaptı--
00:32:16 Yaptıkları ile beni yürekten
00:32:20 Siz buraya geliyorsunuz, ve
00:32:24 ...mahvedecekmiş gibi
00:32:26 Sakin ol, sakin ol adamım.
00:32:29 Pekala. Sıradaki soru.
00:32:31 Bir tane daha! Bir tane daha!
00:32:44 Düşündüm de, mükemmel bir şey,
00:32:47 ...sağır birisi gerçekten de--
00:32:51 ...DJ'lik yapabiliyor.
00:32:52 -Frankie Wilde, iyi şanslar.
00:32:55 Bu adamın inanılmaz olduğunu düşünüyorum.
00:32:59 Ve bir şekilde, o bunu başaracak.
00:33:19 Frankie! Frankie! Frankie! Frankie!
00:33:28 O akşamki duygusal
00:33:30 Tüm anılar canlandı, biliyorsun
00:33:34 ...ve birden geri geldi.
00:33:51 Pacha, Frankie Wilde geri geldi.
00:33:55 "Şuna bak, görmelisin bunu."
00:33:56 Daha önce hiç öyle bir atmosfer
00:34:00 Frankie! Frankie! Frankie!
00:36:03 Herhalde bu şekilde hissedeceği
00:36:05 Geri geleceğini, bunları
00:36:09 ...muhteşem bir tecrübe yaşattı.
00:36:12 ...aynı tecrübeyi paylaştı.
00:36:15 Bu, bir anlamda, dans müziğinin
00:36:25 Club dünyasını canlandırdı.
00:36:38 Tavanı aşağı indirdi.
00:36:41 Sanki şimdi, çok
00:36:43 ...sağır olarak eskisinden daha iyi.
00:36:55 Frankie! Frankie!
00:36:58 Kahretsin! Şampiyon biziz!
00:37:01 Lanet olası ödülü kazandık.
00:37:03 İşte budur.
00:37:08 Yapamayaca-- Hiçbi-- Kahretsin.
00:37:10 Ne yapmak istiyorsun,
00:37:12 Ayı satın alırız! Hiç farketmez.
00:37:16 Bekle.
00:37:24 Pekala, içeri gelecekler.
00:37:27 Hepsi seninle konuşmak istiyor.
00:37:29 Onbeş dakika, Frank.
00:37:31 Dinle, bu çok önemli. Onbeş dakika.
00:37:34 Yarın,
00:37:36 Yapacağımız şey bu.
00:37:39 -İzlemelisin.
00:37:41 -Ne? Ne?
00:37:43 Ne istersen, ne istersen.
00:37:45 Bizi sadece on dakikalığına
00:37:47 Hayır. Gördün mü bak, dinlemiyorsun.
00:37:50 Dudaklarıma bak, tamam mı? tamam mı?
00:37:52 Hayatının kahrolası 15 dakikası
00:37:55 Onbeş kahrolası dakika. Frank.
00:37:57 Hayır, hayır, hayır, hayır.
00:38:02 Frank, 10 dakika. On dakika.
00:38:07 On dakika.
00:38:13 Tabi. Pekala.
00:38:14 Evet. Tabiki.
00:38:33 Tamam, şimdi. Pekala, şimdi.
00:38:35 Pekala, sen giriyorsun ahbap.
00:38:38 Seni hep severdim. Pekala.
00:38:41 Pekala. Tamam. Bekle. Tamam.
00:38:48 Frankie?
00:38:51 Frankie!
00:39:05 Tanrı aşkına.
00:39:19 Frankie!
00:39:25 Frank! Lanet olsun.
00:40:19 Düz bir çizgi vardı.
00:40:23 O....
00:40:26 Bugüne kadar, ben....
00:40:31 Buraya kadarmış, gitti.
00:40:35 Frankie Wilde, hoşçakal. Gitti.
00:41:06 Duyduğum bir hikayeye göre Oxford'da
00:41:10 Fiji'ye gittiğine ve frengiden
00:41:14 Ama kimse bilmiyor. Ben de
00:41:17 O, sağır birinin ihtiyaçlarına
00:41:21 Ve o gitti...
00:41:24 ...sessiz bir yere.
00:41:27 Öyle olsa bile bu birşeyleri