Italian Job The
|
00:00:42 |
Traduccion:danniel9 |
00:00:50 |
Questi giorni, |
00:01:09 |
Uno de estos días, |
00:01:14 |
Y los campos sean verdes |
00:01:19 |
Miraré en deredor |
00:01:28 |
Y cuando siento una dulce música |
00:01:38 |
Como si recordara cuantas |
00:01:47 |
Es en días como estos |
00:01:56 |
Cantando y bebiendo vino |
00:02:00 |
Mientras tus ojos |
00:02:06 |
! Uno de estos días sabré |
00:02:16 |
¡Quizá hoy estes cantando |
00:02:26 |
Uno de estos días... |
00:02:35 |
! Questi giorni, |
00:02:49 |
!Uno de estos... |
00:04:52 |
-¡Queridos, muchachos! |
00:04:55 |
- Lo siento, Sr. |
00:04:58 |
¡Saludame a la vieja! |
00:04:59 |
- Lo haré, Harry, lo haré. |
00:05:03 |
chau-chau. |
00:05:08 |
Adios, Sr Bridger. |
00:05:15 |
- El dijo, "Adios, Sr Bridger." |
00:05:19 |
Tan lejos que no podrá volver. |
00:05:22 |
Dicen que va por un |
00:05:25 |
Espero le gusten los spaghetti. |
00:05:27 |
Lo sirven 4 veces por día |
00:05:39 |
¡Charlie! |
00:05:57 |
Bueno, eres la última persona |
00:06:02 |
Oh, Charlie, conté los días. |
00:06:05 |
¿Si? Porqué no has venido a |
00:06:10 |
Charlie, sabes, no |
00:06:13 |
Sentada tomando tus manos |
00:06:16 |
con esas lloronas esposas |
00:06:20 |
los guardias mirándome como si |
00:06:26 |
- Te extrañé, Charlie. |
00:06:30 |
mmm...hice un trato para tí, |
00:06:35 |
Luego a la camisería... |
00:06:37 |
Este auto es del |
00:06:43 |
- ¿Ah si? |
00:06:46 |
Salgo de prisión y en 5 minutos |
00:06:50 |
Eso me gustaba, ¡tienes |
00:06:54 |
Llevamé con el sastre. |
00:06:55 |
Muy elegante, Sr., creo |
00:06:58 |
Bien, mmm...estube en America. |
00:07:00 |
- Es el pan de las hamburgesas. |
00:07:03 |
Bueno, me alegro que estés fuera. |
00:07:06 |
No deseo ser descortés, Charles, |
00:07:10 |
Adrian, cuando entré |
00:07:15 |
¿Que hicistes, de tu vida? |
00:07:18 |
Sabes, podrías poner todo |
00:07:22 |
Te diré que haré contigo, |
00:07:25 |
- Me quedo con todo esto ahora. |
00:07:27 |
¿Eh? Tomo todo esto ahora. |
00:07:31 |
¿Acortastes las mangas, |
00:07:46 |
¡Si! Bien, aquí está, |
00:07:50 |
Creo que encontrará que está |
00:07:53 |
Encenderé el motor para Ud, |
00:07:55 |
Podrá oir como suena. |
00:08:01 |
Y, ¿como está? |
00:08:05 |
- Digo... |
00:08:07 |
- Digo... |
00:08:10 |
Ahí está. |
00:08:12 |
No, estaba acá nomás. |
00:08:15 |
quizá necesita más aire |
00:08:20 |
- Oh, ¿Cree eso? |
00:08:22 |
- Yes, creo que tiene razón. Lo... |
00:08:27 |
¿Podría abrir el capot, |
00:08:33 |
- ¿Me sostendría esto? |
00:08:35 |
- El capot. |
00:08:37 |
Gracias. |
00:08:39 |
- Estamos tranquilos... |
00:08:41 |
- Me quiere... |
00:08:44 |
Aquí estamos. |
00:08:45 |
- Ahora... Si. Puedo, eee... |
00:08:49 |
Veo lo que está mal. |
00:08:53 |
No, no creo. Está bien. |
00:08:56 |
- ¿Puedo...? |
00:09:00 |
- Gracias. |
00:09:03 |
- Hace mucho tiempo que estoy acá. |
00:09:07 |
No había visto este auto |
00:09:10 |
Si, deduzco que estubo |
00:09:14 |
- Si, disparando a tigres. |
00:09:17 |
La cuenta del garage, Sr. |
00:09:20 |
- ¿Si? |
00:09:24 |
Si desea, podemos darle plazo. |
00:09:27 |
No.¡Por favor! Hay una prima |
00:09:31 |
- Bien... |
00:09:33 |
- ¿Si? No necesita pagar... |
00:09:37 |
- No necesita pagar ya. |
00:09:40 |
Si, debe haber cazado |
00:09:44 |
Si, usé una metralladora. |
00:10:11 |
Llamando al Sr R. J. Williams, |
00:10:17 |
- Lord Croker. Lo esperaba. |
00:10:21 |
Y hay un mensaje. |
00:10:24 |
Gracias. |
00:10:34 |
¡Hola, Charlie! |
00:10:38 |
Cierra la puerta, Charlie. |
00:10:45 |
¿Damas? |
00:10:48 |
- ¡Charlie! |
00:10:51 |
- Te quiero, Charlie. |
00:10:52 |
- Lindo Charlie. |
00:10:56 |
Bueno, pensé, en un |
00:10:59 |
- Muy lindo. |
00:11:04 |
Todo. |
00:12:00 |
- ¿Donde está tu esposo? |
00:12:03 |
En los Alpes, un accidente de auto. |
00:12:09 |
Oh, bien, ese es el trabajo. |
00:12:15 |
- Espera, Sr Croker. |
00:12:19 |
Es para tí. |
00:12:22 |
¿Que es? |
00:12:26 |
Planes que mi esposo no |
00:12:30 |
- El quiere que los termines. |
00:12:34 |
Dime, emm... ¿donde figuras en |
00:12:39 |
en los planes que tu marido |
00:12:44 |
En nada. Me voy a Nueva York |
00:12:48 |
Ah. Lastima. |
00:12:53 |
Pero... eso nos dá 4 hs |
00:13:04 |
Y tú aún en luto de viuda... |
00:13:28 |
Charlie Croker, estoy muerto. |
00:13:31 |
- Hola, Roger. |
00:13:34 |
- obtenga material para tí |
00:13:38 |
Debes encontrarle el modo |
00:13:41 |
Tu debes, Charlie.Porque |
00:13:48 |
Solo piénsalo. |
00:13:53 |
y un buen paseo para agarrar |
00:13:55 |
4 millones de dolares a través |
00:14:02 |
- ¿Hmm? |
00:14:07 |
Esta es la ciudad de Turin, la |
00:14:13 |
La mas moderna de Europa, famosa por |
00:14:18 |
por el mas grande |
00:14:23 |
Este es el convoy blindado |
00:14:31 |
Nunca lleva menos de |
00:14:34 |
Creo que podríamos tomarlos. |
00:14:37 |
Para llegar a su destino el |
00:14:40 |
atravéz de uno de los tráficos |
00:14:43 |
un sistema controlado |
00:14:47 |
y la computadora de este |
00:14:52 |
Si puedes entrar a |
00:14:55 |
causarás el más grande atáscamiento |
00:14:59 |
Cada calle se paralizará. |
00:15:01 |
Y entonces tendras una chance |
00:15:05 |
Muy lindo. |
00:15:08 |
Ahora, Charlie, primero |
00:15:12 |
que vigilan la ruta del convoy. |
00:15:16 |
Lo harás con estos pequeños |
00:15:22 |
- Si. |
00:15:25 |
violentarás el edificio de la |
00:15:31 |
- Hecho. |
00:15:34 |
Bien. |
00:15:35 |
Tercero, ataca al convoy con |
00:15:43 |
Y cuarto, escapa, |
00:15:45 |
por la única ruta que sale de la ciudad |
00:15:51 |
Encontrarás los detalles de la |
00:15:56 |
En solo 2 horas, estarás en |
00:16:01 |
Y tendrás el dinero a salvo |
00:16:07 |
- ¡Haz el trabajo, Charlie! |
00:16:17 |
4 millones de dolares, por un |
00:16:25 |
El dinero recibido de |
00:16:32 |
- Hola. ¿Campitán Freddie? |
00:16:36 |
- Quiero ver a Bridger. |
00:16:39 |
Tengo un trabajo. |
00:16:41 |
Si está el GPO, City Road, |
00:16:44 |
Este trabajo es mas grande que cualquier |
00:16:50 |
Si es el banco de Inglaterra, |
00:16:52 |
El Sr Bridger está muy preocupado |
00:16:55 |
¡Exacto, Freddie! Dile a Bridger |
00:16:59 |
para ayudar al país con |
00:17:03 |
Charlie, no creo que tengas |
00:17:06 |
Sr Bridger acostumbra hacer. |
00:17:10 |
Pero, Freddie, |
00:17:14 |
Charlie, ni sabes |
00:17:19 |
G-R-A-N-D-E. Grande. |
00:17:23 |
Ahora, Butch Harry, |
00:17:27 |
Bueno, ahora... Fulham, un |
00:17:32 |
¿Como estás? ¿Como te |
00:17:35 |
Hola, Hazel. |
00:17:40 |
Vamos, allí estás. |
00:17:43 |
Hace mucho tiempo que no |
00:17:48 |
¿Donde está mi linterna? |
00:18:33 |
- Buenas noches, Sr Bridger. |
00:18:35 |
Sr Bridger, |
00:18:39 |
Sal de aquí. |
00:18:40 |
Está todo aquí. Mapas, |
00:18:44 |
Tu has tramado esto, |
00:18:45 |
...para trastornar mi ritmo |
00:18:49 |
No, Sr Bridger.Esto es importante. |
00:18:54 |
El Mercado Comun. |
00:18:58 |
- Croker, este es mi toilet. |
00:19:03 |
Fuera. |
00:19:05 |
¿Está bien, Sr Bridger? |
00:19:07 |
¿Está bien? |
00:19:29 |
¡El está bien! |
00:20:01 |
Puedo llevárselo a los Americanos. |
00:20:04 |
Ellos reconocen un joven talento, |
00:20:39 |
Anoche, Sr Governor, |
00:20:45 |
- ¿Toilet? |
00:20:49 |
- ¿Violentado? |
00:20:54 |
Bien, Lo siento...mucho. |
00:20:57 |
Hay lugares que son sagrados |
00:21:01 |
- Bien, le pido disculpas, Bridger. |
00:21:05 |
No hacen su trabajo debidamente. |
00:21:09 |
solo para evitar que la gente salga, |
00:21:14 |
Udes tienen síntomas de pereza, |
00:21:17 |
¡lo que está llevando este |
00:21:20 |
- Bien, ... ¿algo mas? |
00:21:27 |
De paso, Mr Bridger, ¿podría |
00:21:32 |
que lo interrumpió |
00:21:35 |
Nunca lo ví antes |
00:21:43 |
Quiero que a Charlie Croker |
00:21:45 |
- Si, Sr Bridger. |
00:21:48 |
- Si, Sr Bridger. |
00:21:51 |
Solo denle un buen paseo. |
00:21:53 |
Entiendo exactamente |
00:21:55 |
¿Ud, Keats?, muy imaginativo |
00:21:59 |
Sr, 2 volumenes del Tratado |
00:22:02 |
Y la Balanza de Pagos del |
00:22:05 |
Y... Le he mandado además |
00:22:11 |
¿Para que, Keats, para que? |
00:22:12 |
- La Reina esta en el, Sr. |
00:22:18 |
Ee...Sr, Me pregunto si |
00:22:24 |
solo por trabajar en su casa. |
00:22:26 |
Keats, hay muchas mas cosas en la |
00:22:31 |
- Si, Sr Bridger. |
00:22:35 |
Me enteré de algo de ese |
00:22:38 |
no estaban parados para el Himno |
00:22:42 |
Diles como hacerlo, o ellos |
00:22:45 |
- Si, Sr Bridger. |
00:22:48 |
Obten la palabra |
00:22:50 |
Sr. |
00:23:29 |
¡Charlie! |
00:23:32 |
- Listos, Fred, vamos. |
00:23:41 |
¡Lleva tu sucia ropa, también! |
00:23:46 |
¡y no vuelvas! |
00:23:48 |
Han encontrado a Charlie |
00:23:51 |
OK, Charlie.Está bien, |
00:23:54 |
Se que estás aquí. |
00:23:59 |
- Tenías 3 canarias aquí. |
00:24:03 |
Eso fué un presente |
00:24:05 |
No tube oportunidad |
00:24:07 |
-No disfrutarás ni hoy, ni nunca. |
00:24:11 |
- Pregúntame donde estube. |
00:24:14 |
Si, por tomar el auto |
00:24:17 |
y por no pagar la cuenta del hotel. |
00:24:21 |
No vengas con caprichos. |
00:24:23 |
No, me dejaste a mi suerte. |
00:24:26 |
- ¿No suele ser así? |
00:24:28 |
- Fué humillante. |
00:24:31 |
El embajador de Pakistan |
00:24:34 |
- Muy dulce, ¿no? |
00:24:37 |
Lorna, sabía que |
00:24:39 |
No gracias a tí, Charlie Croker, |
00:24:42 |
-Lorna, ¡Estaba ocupado, ¿sabías?! |
00:24:46 |
¡Entré aquí y lo ví! |
00:24:49 |
Si no crees lo que quiero decir, |
00:24:56 |
- ¡Charlie! ¡Es la ley, Charlie! |
00:25:01 |
- ¿Le dirías algo? |
00:25:16 |
Buenas. |
00:25:17 |
Hola, Croker. Venimos con |
00:25:21 |
Lo siento, es así, Charlie. |
00:25:25 |
Eh... Ahora, eh... |
00:25:27 |
Oigan, colegas, eh... no pegarían |
00:25:33 |
- ¿Y tú? |
00:25:42 |
¡Aléjense de mí! |
00:26:10 |
- ¿Vieron a Croker? |
00:26:12 |
- Bien, quiero que lo vean de nuevo. |
00:26:18 |
- Estoy interesado en su asunto. |
00:26:22 |
Deja eso de lado, ahora |
00:26:26 |
Los Chinos mandan a FIAT, |
00:26:30 |
por el pago de una planta de autos que |
00:26:34 |
Pero Croker... |
00:26:36 |
Croker puede manejarlo. |
00:26:39 |
Hasta hay un partido de football en |
00:26:43 |
Inglaterra versus ltalia.Los inchas |
00:26:47 |
y aún ayudarlo, |
00:26:50 |
Hay solo un problema. |
00:26:54 |
para investigar las últimas |
00:26:57 |
El mas capáz es el Profesor Peach. |
00:27:01 |
- Dile a Croker que lo consiga. |
00:27:04 |
- Quizá el Profesor no se venda. |
00:27:07 |
todos en el mundo se venden. |
00:27:11 |
Bueno, mi hermano no está |
00:27:15 |
- No. |
00:27:20 |
Oh, no, no, nada de eso. |
00:27:24 |
Es que, está en |
00:27:27 |
Si. Pensamos lo mejor, |
00:27:31 |
¿Es eso, eh... serio, |
00:27:35 |
- Pam. |
00:27:39 |
- ¿Que? |
00:27:41 |
Oh, si, me temo que eso |
00:27:44 |
- ¿No es muy linda? |
00:27:48 |
Si, bien, para decirlo |
00:27:52 |
él fue descubierto |
00:27:58 |
-¿Haciendo que, Srita Peach? |
00:28:01 |
- En la, emm... sala. |
00:28:05 |
¿Que? |
00:28:07 |
Oh. bien, algo mas bien |
00:28:17 |
- ¿A net? |
00:28:19 |
Ella estaba aterrada, claro. |
00:28:22 |
- Naturalmente. |
00:28:26 |
- ¿Eh? |
00:28:29 |
- Ud es muy amable. Sí, por favor. |
00:28:32 |
Excúseme un minuto. |
00:28:36 |
¿Annette? Annette, ¿podría servir |
00:28:44 |
No la dejaría hacer eso, querido. |
00:28:53 |
Esta es Annette. |
00:28:57 |
Professor Peach, |
00:29:01 |
Mmm. Su fuerza, mi cerebro. |
00:29:06 |
Cooperación, ¿no es así?, como |
00:29:10 |
- ¿Asta de bandera? |
00:29:13 |
Se que si habría un espejo |
00:29:17 |
27vertical, 42horizontal, ¡podía ver |
00:29:24 |
Pero alguien mas tendría que |
00:29:27 |
No podía hacerlo solo. Cooperación, |
00:29:32 |
Aquí... Espera a ver las |
00:29:35 |
- ¿Son grandotas? Me gustan así. |
00:29:38 |
- ¿Verdad? |
00:29:41 |
¿Podríamos, eh... usar calcetas |
00:29:44 |
- No necesita hacerlo. |
00:29:48 |
Puedo sacar una de la |
00:29:50 |
Lo sacaremos de aquí |
00:29:53 |
No me gutaría poner a la Matrona |
00:29:56 |
- Ella es grandota. ¡Grandota! |
00:30:01 |
- ¿Que? |
00:30:03 |
- ¿Carro? ¿Cu-cu-cual carro? |
00:30:07 |
¡Yaa-huu! |
00:30:18 |
Caballeros, caballeros. |
00:30:23 |
Estamos por hacer |
00:30:27 |
y me gustaría presentarlos |
00:30:31 |
Primero, Bill Bailey. |
00:30:34 |
Todos conocen a Bill. |
00:30:38 |
Es honesto, como largo es el día. |
00:30:41 |
Segundo, el escape. |
00:30:45 |
Y serán conducidos |
00:30:50 |
Hola, chicos. |
00:30:53 |
¡Está bien! Estas maravillas |
00:30:57 |
más rápido que cualquiera sobre |
00:31:02 |
Cuando lleguemos a los Alpes, |
00:31:05 |
El autobús será conducido |
00:31:08 |
mejor conocido como Gran William, |
00:31:12 |
Ahora, llegamos al Profesor, aquí, |
00:31:16 |
quien estará a cargo de todas las |
00:31:21 |
No quiero que nadie lo subestime |
00:31:25 |
Sé que tiene algunas... |
00:31:29 |
espero lo hagan sentirse como en su casa. |
00:31:33 |
Finalmente, y rápidamente, |
00:31:37 |
todos los jóvenes que van |
00:31:41 |
Arthur, Frank, Rozzer, Coco, |
00:31:46 |
Yellow, a Camp Freddie |
00:31:53 |
Roger, Dave and Lorna estarán en |
00:31:58 |
en caso que algo vaya mal. |
00:31:59 |
¿De acuerdo? Ahora, este es |
00:32:04 |
y la única manera de hacerlo es que, |
00:32:09 |
Y eso significa que Udes. |
00:32:16 |
Aquí está Charlie. |
00:32:19 |
¡Charlie! |
00:32:26 |
Mueve la llave. |
00:32:28 |
No se paren allí. |
00:32:31 |
- Veo que lo hace correctamente. |
00:32:33 |
¿Rozzer? |
00:32:35 |
Problemas con el diferencial. |
00:32:36 |
- Dile que se apure. |
00:32:41 |
Suspenciones para |
00:32:43 |
Van al revés. |
00:32:45 |
- Eso está bien, Guvnor. |
00:32:47 |
No podemos usar oro, |
00:32:50 |
- ¿Tendrán el debido peso? |
00:32:53 |
Toma el peso. |
00:32:57 |
Cuida tu cara, Charles. |
00:32:59 |
- ¿Todo bien? |
00:33:02 |
¡Es bello, bello, bello! |
00:33:07 |
¡Lorna! |
00:33:14 |
- ¿Necesita él todo este equipo? |
00:33:33 |
No. Tienes que usar bien |
00:33:37 |
Lo siento mucho, Charles. |
00:33:39 |
- ¿Cuantos carros hemos perdido? |
00:33:43 |
OK, el siguiente. |
00:34:04 |
¿Qué quieres decir con |
00:34:07 |
Una serie de accidentes, Sr Bridger. |
00:34:11 |
5, 4, 3, |
00:34:16 |
2, 1. |
00:34:19 |
Hazlo. |
00:34:31 |
¡Se supone que solo deben |
00:34:57 |
¿Cómo está tu nueva casa, Fred? |
00:35:00 |
Muy linda, Sr Bridger, gracias. |
00:35:05 |
Fue un placer. |
00:35:29 |
Beckerman ha echo su |
00:35:32 |
La salida es posible, |
00:35:36 |
Para empezar, el ataque debe |
00:35:40 |
Y debe estar completado |
00:35:45 |
Aparte de encargarnos de unos pocos |
00:35:48 |
¿Todos han entendido |
00:35:51 |
¿OK? Ahora, tu Bill. |
00:35:57 |
Eh... Oh, si. Los transportes |
00:36:01 |
- Ellos bloquearán el transporte principal. |
00:36:06 |
Emmm...Arthur and Lorna aparcarán |
00:36:09 |
en caso que debamos de |
00:36:12 |
Correcto. Son las 12:10. El blindado |
00:36:17 |
y lo forzamos lentamente |
00:36:21 |
Es la vieja rutina de siempre. |
00:36:24 |
Primero evitamos el tráfico, |
00:36:29 |
Y entonces por debajo de nuevo. |
00:36:35 |
La dificultad está aquí. |
00:36:38 |
Si la policía puede poner |
00:36:41 |
antes que lo hayamos cruzado, |
00:36:47 |
pero es un riesgo |
00:37:05 |
Ahora, el blindado con el oro |
00:37:10 |
Nos subimos a los Minis |
00:37:12 |
Correcto. Arthur. |
00:37:14 |
Conducimos el Land Rover |
00:37:17 |
Piazza, Arthur, piazza. |
00:37:19 |
- Lo siento, Charlie. Piazza. |
00:37:24 |
Y entramos justo |
00:37:26 |
Está echo. Wallop. |
00:37:28 |
Pero si el puente se halla |
00:37:31 |
la única salida posible es |
00:37:35 |
que corre al lado del puente. |
00:37:39 |
Tengo un solo comentario |
00:37:43 |
Buena suerte. |
00:38:06 |
Keats, creo es que mejor |
00:38:33 |
- ¿Todo listo, Croker? |
00:38:35 |
¿Los planes fueron revizados |
00:38:38 |
- Si, Sr Bridger. |
00:38:41 |
- Si, Sr Bridger. |
00:38:45 |
La Mafia. |
00:38:52 |
En cada toma del film de Camp Freddie |
00:38:56 |
Si estuvieron sobre Beckerman, |
00:38:59 |
¿No estarás pensando |
00:39:01 |
Mientras sepas como |
00:39:04 |
- Si. La Mafia. |
00:39:10 |
Tienes que llevar media tonelada |
00:39:16 |
debajo de sus narices. |
00:39:18 |
- Por eso mataron a Beckerman. |
00:39:22 |
Si, es una cuestión |
00:39:25 |
Si vas a hacer esto, |
00:39:28 |
Si haces una cagada, ni siquiera |
00:39:31 |
excepto en tu ataud. |
00:39:43 |
..patri et fili |
00:39:49 |
¿Quienes son todos esos? |
00:39:52 |
- LOs conductores. |
00:39:57 |
La práctica hace la |
00:40:00 |
¿Tú los conseguistes ¿o no? |
00:40:04 |
El Sr Bridger |
00:40:06 |
- ¿Qué? |
00:40:20 |
Estamos aquí para dar nuestros |
00:40:26 |
Ella nos enseñó decencia y lealdad. |
00:40:30 |
Quiero que recuerden eso |
00:40:34 |
Tambien quiero que recuerden que |
00:40:40 |
Nellie se retorcerá |
00:40:43 |
Y de algun modo, saldrá fuera |
00:41:23 |
Dave, toma la ruta del valle |
00:41:28 |
Udes 3 lleven los Minis por |
00:41:32 |
Listo, vamos, adelante. |
00:41:37 |
Gran William, lleva el bus |
00:41:41 |
Udes., quédense conmigo.Iremos por |
00:41:45 |
¿Dónde está Peach? |
00:41:47 |
¡Hey! ¿Que crees que es? |
00:41:51 |
Lástima que la gente no sea |
00:41:55 |
Toma tus flores |
00:41:58 |
Aprisa. |
00:42:53 |
¿Sr Croker? |
00:42:56 |
Así es. |
00:42:59 |
Hace 6 semanas, un amigo suyo tubo |
00:43:05 |
- ¿Y? |
00:43:12 |
No. |
00:43:44 |
Ud. solo perdió el bono |
00:43:47 |
Le costó a Beckerman su vida. |
00:43:54 |
Y Ud. cree que puede agarrarlo |
00:43:56 |
como un puñado de cosas |
00:44:00 |
¿Cómo lo harán? |
00:44:04 |
Oh, excúseme. |
00:44:17 |
¿El Sr Bridger cree que puede vigilar |
00:44:24 |
¿Hah? |
00:44:26 |
¿Su carro? |
00:44:31 |
Si. |
00:44:45 |
Lindo carro. |
00:44:59 |
¿Pagó por el? |
00:45:36 |
Muy divertido. |
00:45:48 |
¡Hey! |
00:45:57 |
Cometerás un grave error |
00:46:01 |
Hay un cuarto de millon de |
00:46:04 |
Y ellos van a sufrir. |
00:46:07 |
Cada restaurante, café, heladería |
00:46:14 |
en Londres, Liverpool y Glasgow, |
00:46:22 |
El Sr Bridger |
00:46:35 |
Bien, caballeros, |
00:46:40 |
Y es ese camino. |
00:47:07 |
¿Puedo saludar a nuestro primo |
00:47:12 |
y su adorable esposa? |
00:47:14 |
¿Y puedo levantar mi copa a la salud |
00:47:20 |
para agradecerles su hospitalidad? |
00:47:23 |
Y agradecerle por el modo que |
00:47:30 |
No estaría tan seguro por |
00:47:33 |
¡No se atreverían! |
00:47:39 |
No son tan estúpidos |
00:48:34 |
¿Che cos'e? Le luci... |
00:48:44 |
¡Velas! ¡Rápido! |
00:49:18 |
Guarda nel cassetto a destra... |
00:50:10 |
Caballeros, debemos asumir |
00:51:00 |
Todos los pasajeros, dirijirse |
00:51:06 |
Atenttion, s'il vous plait, les |
00:51:10 |
- ¿Tienes tu pasaporte? |
00:51:12 |
Necesitas tu pasaporte |
00:51:15 |
Cuando camines al avión,no mires |
00:51:19 |
Solo mira adelante. ¿OK? |
00:51:22 |
Ginebra, por favor. ¿entendido? |
00:51:26 |
- Ni a la izquierda, sigue recto. |
00:51:29 |
Y continúa caminando. |
00:51:43 |
Charlie, ¡oye! |
00:51:46 |
El plan ha cambiado. |
00:51:48 |
- Pero ¿por qué, Charlie? ¿Por qué? |
00:52:13 |
Lorna, ¿ves esos tipos allí? |
00:52:19 |
Si fallamos, ellos nos patearán |
00:52:25 |
Y... no quiero que |
00:52:32 |
- ¿Charlie? |
00:52:34 |
¿Te importo? |
00:52:36 |
Entra al, ... avión. |
00:52:42 |
Ten una taza |
00:52:50 |
¡Bye-bye, Charlie! |
00:52:52 |
Entra al avión. |
00:52:55 |
¡Te amo, Charlie! |
00:53:33 |
- ¡Hola, Charlie! |
00:53:36 |
- Hola, Charles. |
00:53:39 |
- Antes que partamos,...¿Bill? |
00:53:41 |
Quiero que quemen |
00:53:43 |
Ni huellas ni |
00:53:45 |
- Usamos guantes. |
00:53:48 |
- ¿Hay un toilet acá? |
00:53:51 |
Laven el tirador y el asiento. |
00:53:56 |
Bueno, acá está |
00:54:02 |
- ¿Todos saben como llegar allí? |
00:54:05 |
El mapa tiene que estar en tu cabeza. |
00:54:10 |
Sin los 2 Jaguares y el Aston, |
00:54:16 |
Ponte los guantes. |
00:54:20 |
- ¿Sincronizamos nuestros relojes? |
00:54:23 |
Solo estén por ahí un cuarto de hora |
00:54:29 |
¿Algo más? |
00:54:31 |
Bien. Vayan. |
00:54:33 |
¡Oh! Una cosa más. |
00:54:36 |
Solo recuerden, en este país conducen |
00:54:54 |
- ¿Bill? |
00:54:57 |
- ¡Bill! |
00:54:59 |
Quema esto por mí, ¿lo harás? |
00:55:01 |
Si, Charlie. |
00:55:04 |
- Oh, ¿Bill? |
00:55:07 |
- Tira todo esto. |
00:55:40 |
- Grazie, signore. |
00:56:00 |
- Están en una trattoria en la ciudad. |
00:56:04 |
Si, puedes ver las camaras |
00:56:08 |
Capisco. In 5 minuti |
00:56:12 |
Sgombrate la zona |
00:56:14 |
sul percorso FIAT. |
00:56:17 |
a piazza San Carlo. |
00:56:19 |
Macchina numero |
00:56:24 |
¿E lei per chi mi prende? |
00:56:30 |
Mi porti al commissariato. |
00:56:35 |
¿Cosa fa li impalato? Perbacco. |
00:56:38 |
Il commissario lo deve |
00:56:41 |
Perche e un maniaco sessuale. |
00:56:47 |
Mi aiuti, per favore. ¿Non vede |
00:56:52 |
- No puedo discutir. |
00:56:56 |
El quiere sentarse adelante |
00:56:58 |
- Me mareo atrás. |
00:57:02 |
- Saldré descompuesto. |
00:57:05 |
No tendrás migraña. |
00:57:07 |
Todos se sientan en la |
00:57:10 |
¿Yo atrás con mi asma? |
00:57:19 |
Una palabra mas de Uds., Arthur... |
00:57:24 |
Bien. Ahora, todos, |
00:57:30 |
Saquen sus lapiceras, |
00:57:33 |
fotos de novia.Y esas |
00:57:37 |
- Las voy a necesitar. |
00:57:41 |
Quiero mascotas, dinero, |
00:57:44 |
..en Londres andube por los |
00:57:47 |
Todo lo que tenía, siempre. |
00:57:53 |
- ¡Recibo un contacto! |
00:57:57 |
Lo subiré. |
00:57:59 |
Aeroporto controllo riferisce |
00:58:03 |
¡¿Cómo dijo?! |
00:58:06 |
- Controllo traffico riferisce... |
00:58:10 |
- ¿Eh? |
00:58:12 |
- Terminaron de cargar el oro. |
00:58:16 |
Bien, vístanse. |
00:58:20 |
Unita C e D assistenza. |
00:58:22 |
Convoglio FIAT riferisce condizioni |
00:59:02 |
Bien, vamos. |
00:59:09 |
Vayan. |
00:59:13 |
Camion ribaltato. |
00:59:16 |
per sgomberare la strada. |
00:59:20 |
Macchine 10, 12 e 14... |
00:59:58 |
- Grazie. |
01:00:16 |
OK, Vamos. |
01:00:36 |
Il convoglio ha lasciato |
01:00:40 |
Va bene. |
01:00:59 |
¿Puede dirigirme hacia |
01:01:02 |
Semplicissimo, signore. Non sono |
01:01:07 |
Lei deve imboccare la via Po, |
01:01:10 |
- Malditos extranjeros. |
01:01:15 |
- Excúseme. |
01:01:25 |
Pronto, controllo? |
01:01:32 |
¡Blimey! |
01:01:33 |
¡Maldito Grand Prix! |
01:01:44 |
Ingegnere, ingegnere? |
01:01:47 |
Numero 3, 4. |
01:01:59 |
Emergenza carro attrezzi... |
01:02:02 |
Numero 10, 12... |
01:02:56 |
Ma guardi dove va a finire lei! |
01:03:20 |
- ¿Que demonios sucede? |
01:03:23 |
- Empeora con el tiempo. |
01:05:54 |
Un minuto ahora. |
01:05:55 |
Es como un Agujero Negro |
01:05:58 |
Ciérralo, Arthur. |
01:06:02 |
- Se quejan del embotellamiento. |
01:06:20 |
- Conserven calma. |
01:06:24 |
¡Bien, bien! ¡Quédense |
01:06:30 |
Nadie habla ahora excepto yo. |
01:06:46 |
Ahora, ya, ¡ya! ¡ya! |
01:07:03 |
Pónganse los cascos. |
01:07:55 |
Manténte cerca. |
01:08:00 |
¡Ahora! ¡Rodéalo! |
01:08:29 |
¡He! ¡Cierra ese cañon de agua! |
01:08:55 |
OK, Bill. |
01:09:37 |
¡Métanse! ¡Dentro! ¡Adentro! |
01:09:41 |
¡Atrás! ¡Atrás! |
01:09:42 |
¡Hey! ¡Descarguen! ¡Descarguen! |
01:09:45 |
¡Descarguen! |
01:10:24 |
Capitano! Che e |
01:10:27 |
Tenersi indietro. |
01:10:34 |
Va bene. Quel camion li, |
01:10:38 |
Signorsi. |
01:10:57 |
¡¿Dónde creen que van?! |
01:11:01 |
Dentro de los carros. |
01:11:04 |
Si alguien entra, péguenle. |
01:11:26 |
E poi venite subito |
01:11:37 |
OK, Charlie, eso es. |
01:11:39 |
Bien. Tu, tu y tu en el Dormobile. |
01:11:43 |
¡Entren al Dormobile!. |
01:11:55 |
Saca tu dedo. |
01:12:02 |
¡Entonces, muévete! |
01:12:47 |
Bien, deben parecer felices, |
01:12:50 |
Ganamos, ¿verdad? |
01:12:58 |
Fueron por ese lado. |
01:13:29 |
¡Podría comer un caballo! |
01:14:04 |
Che te possino... |
01:15:21 |
Grazie. Le Mini sono state viste |
01:15:27 |
Avanti adagio.Un sorriso.Grazie. |
01:15:34 |
¡Buena suerte! |
01:16:50 |
¿Donde van? |
01:18:20 |
¿Que sucedió? |
01:18:21 |
Han robado todo. |
01:18:24 |
Esto va a costarle |
01:18:26 |
3 millones de dolares. |
01:18:29 |
Esten seguros que |
01:18:32 |
va a estar todo |
01:18:34 |
Non ci credo. |
01:18:37 |
Cierren todo. |
01:18:38 |
- Signor comandante. |
01:18:42 |
Cierren las entradas |
01:18:59 |
Y las salidas tambien. |
01:19:03 |
Pisa a fondo, Tony. |
01:19:18 |
Dai, passagli dentro. |
01:19:32 |
Cuidado, cuidado, |
01:19:35 |
Busca la maldita salida. |
01:20:02 |
-¿Manzo? |
01:20:03 |
Comprueba en la estacion. |
01:20:05 |
Chequea los nombres de los pasajeros |
01:20:10 |
Esto fue una gran operacion. |
01:20:14 |
provablemente partiran por aire. |
01:20:16 |
- Chequea las autostradas. |
01:20:19 |
Nosotros los conocemos, la policía no. |
01:20:22 |
No podrán salir con este lío. |
01:20:25 |
Si planearon este atascamiento, |
01:20:41 |
- Creo que debes tratar de mantenerte. |
01:20:46 |
Aquí, pide un deseo. |
01:20:51 |
Están detrás nuestro.Pisa a fondo |
01:21:07 |
- Va bene? |
01:22:53 |
Apuraté, Dominic. |
01:23:38 |
¿Ha oído, Señor? |
01:23:41 |
Todos gritan por Usted. |
01:23:44 |
- ¿Hacer qué, Keats? |
01:24:05 |
¡Bridger! ¡Bridger! |
01:24:24 |
!Esta es la sociedad |
01:24:27 |
!Esta es la sociedad |
01:24:32 |
!Ve y apronta las bandas Germanas |
01:24:35 |
! Arregla tu Barnet bien |
01:24:39 |
!Mete tu sucio pito |
01:24:42 |
!Porque es tiempo de apurarse! |
01:24:48 |
!Ponte los patines, compañero! |
01:24:51 |
!No hay babero alrededor |
01:24:55 |
!Sosten tus platos de carne |
01:24:58 |
!Esta es la sociedad |
01:25:02 |
!Esta es la sociedad |
01:25:06 |
¡Pon las ruedas alineadas |
01:25:09 |
¡Demonios! Frena, o |
01:25:17 |
Mas velocidad en la subida, |
01:25:26 |
¡Bridger! |
01:25:43 |
¡Eso es! ¡Vamos! |
01:25:46 |
¡Bridger! |
01:25:54 |
¡La sociedad de |
01:25:57 |
¡Esta es la sociedad |
01:26:00 |
OK, espera. |
01:26:12 |
Ten mucho cuidado. |
01:26:21 |
Todos afuera. |
01:26:25 |
¡Sociedad de auto-preservacion! |
01:26:28 |
¡Esta es la sociedad |
01:26:42 |
¡Bridger! |
01:27:45 |
¿Charlie-boy? |
01:27:52 |
¡Ahora! |
01:28:09 |
¿Listo, Charlie? |
01:28:16 |
¡Ahora! |
01:28:42 |
¿Listo? |
01:28:46 |
¡Ahora! |
01:29:14 |
OK, salgan afuera, |
01:29:17 |
¡Deja la cerveza! |
01:29:21 |
Vamos. |
01:29:24 |
OK, William, ¡Ve! |
01:29:43 |
¡Esta es la sociedad |
01:29:48 |
¡La sociedad de |
01:29:52 |
¡Ponte tus duras almendras |
01:29:55 |
!Enciende tu Hampstead Heath, |
01:29:59 |
¡Montones de la-di-das |
01:30:03 |
¡Muéstrate vivo y |
01:30:08 |
¡Ponte los patines, compañero! |
01:30:12 |
¡No hay babero alrededor de |
01:30:17 |
¡Deja los platos de carne |
01:30:20 |
! This is |
01:30:24 |
!La sociedad de |
01:30:28 |
!La sociedad de |
01:30:45 |
Manténte, manténte. |
01:30:51 |
Nadie se mueva. |
01:31:05 |
Nos estamos balanceando justo en el borde. |
01:31:14 |
Muy despacio.No hagan |
01:31:17 |
Aléjense lo más que puedan |
01:31:41 |
Cuidado, cuidado. |
01:31:53 |
El oro lo empuja hacia el borde. |
01:32:18 |
¡Vuelvan! ¡Vuelvan! |
01:32:26 |
Ahora manténganse.No se muevan. |
01:32:34 |
Que a ninguno se le ocurra salir, |
01:33:00 |
Aléjense tanto como puedan, para |
01:33:58 |
Esperen un minuto, chicos. |
01:34:02 |
Emmm...Emmm... |
01:34:15 |
¡Esta es la sociedad de |
01:34:20 |
¡La sociedad de |
01:34:33 |
traduccion:danielvallespinos@hotmail.com |