Italian Job The

es
00:00:42 Traduccion:danniel9
00:00:50 Questi giorni,
00:01:09 Uno de estos días,
00:01:14 Y los campos sean verdes
00:01:19 Miraré en deredor
00:01:28 Y cuando siento una dulce música
00:01:38 Como si recordara cuantas
00:01:47 Es en días como estos
00:01:56 Cantando y bebiendo vino
00:02:00 Mientras tus ojos
00:02:06 ! Uno de estos días sabré
00:02:16 ¡Quizá hoy estes cantando
00:02:26 Uno de estos días...
00:02:35 ! Questi giorni,
00:02:49 !Uno de estos...
00:04:52 -¡Queridos, muchachos!
00:04:55 - Lo siento, Sr.
00:04:58 ¡Saludame a la vieja!
00:04:59 - Lo haré, Harry, lo haré.
00:05:03 chau-chau.
00:05:08 Adios, Sr Bridger.
00:05:15 - El dijo, "Adios, Sr Bridger."
00:05:19 Tan lejos que no podrá volver.
00:05:22 Dicen que va por un
00:05:25 Espero le gusten los spaghetti.
00:05:27 Lo sirven 4 veces por día
00:05:39 ¡Charlie!
00:05:57 Bueno, eres la última persona
00:06:02 Oh, Charlie, conté los días.
00:06:05 ¿Si? Porqué no has venido a
00:06:10 Charlie, sabes, no
00:06:13 Sentada tomando tus manos
00:06:16 con esas lloronas esposas
00:06:20 los guardias mirándome como si
00:06:26 - Te extrañé, Charlie.
00:06:30 mmm...hice un trato para tí,
00:06:35 Luego a la camisería...
00:06:37 Este auto es del
00:06:43 - ¿Ah si?
00:06:46 Salgo de prisión y en 5 minutos
00:06:50 Eso me gustaba, ¡tienes
00:06:54 Llevamé con el sastre.
00:06:55 Muy elegante, Sr., creo
00:06:58 Bien, mmm...estube en America.
00:07:00 - Es el pan de las hamburgesas.
00:07:03 Bueno, me alegro que estés fuera.
00:07:06 No deseo ser descortés, Charles,
00:07:10 Adrian, cuando entré
00:07:15 ¿Que hicistes, de tu vida?
00:07:18 Sabes, podrías poner todo
00:07:22 Te diré que haré contigo,
00:07:25 - Me quedo con todo esto ahora.
00:07:27 ¿Eh? Tomo todo esto ahora.
00:07:31 ¿Acortastes las mangas,
00:07:46 ¡Si! Bien, aquí está,
00:07:50 Creo que encontrará que está
00:07:53 Encenderé el motor para Ud,
00:07:55 Podrá oir como suena.
00:08:01 Y, ¿como está?
00:08:05 - Digo...
00:08:07 - Digo...
00:08:10 Ahí está.
00:08:12 No, estaba acá nomás.
00:08:15 quizá necesita más aire
00:08:20 - Oh, ¿Cree eso?
00:08:22 - Yes, creo que tiene razón. Lo...
00:08:27 ¿Podría abrir el capot,
00:08:33 - ¿Me sostendría esto?
00:08:35 - El capot.
00:08:37 Gracias.
00:08:39 - Estamos tranquilos...
00:08:41 - Me quiere...
00:08:44 Aquí estamos.
00:08:45 - Ahora... Si. Puedo, eee...
00:08:49 Veo lo que está mal.
00:08:53 No, no creo. Está bien.
00:08:56 - ¿Puedo...?
00:09:00 - Gracias.
00:09:03 - Hace mucho tiempo que estoy acá.
00:09:07 No había visto este auto
00:09:10 Si, deduzco que estubo
00:09:14 - Si, disparando a tigres.
00:09:17 La cuenta del garage, Sr.
00:09:20 - ¿Si?
00:09:24 Si desea, podemos darle plazo.
00:09:27 No.¡Por favor! Hay una prima
00:09:31 - Bien...
00:09:33 - ¿Si? No necesita pagar...
00:09:37 - No necesita pagar ya.
00:09:40 Si, debe haber cazado
00:09:44 Si, usé una metralladora.
00:10:11 Llamando al Sr R. J. Williams,
00:10:17 - Lord Croker. Lo esperaba.
00:10:21 Y hay un mensaje.
00:10:24 Gracias.
00:10:34 ¡Hola, Charlie!
00:10:38 Cierra la puerta, Charlie.
00:10:45 ¿Damas?
00:10:48 - ¡Charlie!
00:10:51 - Te quiero, Charlie.
00:10:52 - Lindo Charlie.
00:10:56 Bueno, pensé, en un
00:10:59 - Muy lindo.
00:11:04 Todo.
00:12:00 - ¿Donde está tu esposo?
00:12:03 En los Alpes, un accidente de auto.
00:12:09 Oh, bien, ese es el trabajo.
00:12:15 - Espera, Sr Croker.
00:12:19 Es para tí.
00:12:22 ¿Que es?
00:12:26 Planes que mi esposo no
00:12:30 - El quiere que los termines.
00:12:34 Dime, emm... ¿donde figuras en
00:12:39 en los planes que tu marido
00:12:44 En nada. Me voy a Nueva York
00:12:48 Ah. Lastima.
00:12:53 Pero... eso nos dá 4 hs
00:13:04 Y tú aún en luto de viuda...
00:13:28 Charlie Croker, estoy muerto.
00:13:31 - Hola, Roger.
00:13:34 - obtenga material para tí
00:13:38 Debes encontrarle el modo
00:13:41 Tu debes, Charlie.Porque
00:13:48 Solo piénsalo.
00:13:53 y un buen paseo para agarrar
00:13:55 4 millones de dolares a través
00:14:02 - ¿Hmm?
00:14:07 Esta es la ciudad de Turin, la
00:14:13 La mas moderna de Europa, famosa por
00:14:18 por el mas grande
00:14:23 Este es el convoy blindado
00:14:31 Nunca lleva menos de
00:14:34 Creo que podríamos tomarlos.
00:14:37 Para llegar a su destino el
00:14:40 atravéz de uno de los tráficos
00:14:43 un sistema controlado
00:14:47 y la computadora de este
00:14:52 Si puedes entrar a
00:14:55 causarás el más grande atáscamiento
00:14:59 Cada calle se paralizará.
00:15:01 Y entonces tendras una chance
00:15:05 Muy lindo.
00:15:08 Ahora, Charlie, primero
00:15:12 que vigilan la ruta del convoy.
00:15:16 Lo harás con estos pequeños
00:15:22 - Si.
00:15:25 violentarás el edificio de la
00:15:31 - Hecho.
00:15:34 Bien.
00:15:35 Tercero, ataca al convoy con
00:15:43 Y cuarto, escapa,
00:15:45 por la única ruta que sale de la ciudad
00:15:51 Encontrarás los detalles de la
00:15:56 En solo 2 horas, estarás en
00:16:01 Y tendrás el dinero a salvo
00:16:07 - ¡Haz el trabajo, Charlie!
00:16:17 4 millones de dolares, por un
00:16:25 El dinero recibido de
00:16:32 - Hola. ¿Campitán Freddie?
00:16:36 - Quiero ver a Bridger.
00:16:39 Tengo un trabajo.
00:16:41 Si está el GPO, City Road,
00:16:44 Este trabajo es mas grande que cualquier
00:16:50 Si es el banco de Inglaterra,
00:16:52 El Sr Bridger está muy preocupado
00:16:55 ¡Exacto, Freddie! Dile a Bridger
00:16:59 para ayudar al país con
00:17:03 Charlie, no creo que tengas
00:17:06 Sr Bridger acostumbra hacer.
00:17:10 Pero, Freddie,
00:17:14 Charlie, ni sabes
00:17:19 G-R-A-N-D-E. Grande.
00:17:23 Ahora, Butch Harry,
00:17:27 Bueno, ahora... Fulham, un
00:17:32 ¿Como estás? ¿Como te
00:17:35 Hola, Hazel.
00:17:40 Vamos, allí estás.
00:17:43 Hace mucho tiempo que no
00:17:48 ¿Donde está mi linterna?
00:18:33 - Buenas noches, Sr Bridger.
00:18:35 Sr Bridger,
00:18:39 Sal de aquí.
00:18:40 Está todo aquí. Mapas,
00:18:44 Tu has tramado esto,
00:18:45 ...para trastornar mi ritmo
00:18:49 No, Sr Bridger.Esto es importante.
00:18:54 El Mercado Comun.
00:18:58 - Croker, este es mi toilet.
00:19:03 Fuera.
00:19:05 ¿Está bien, Sr Bridger?
00:19:07 ¿Está bien?
00:19:29 ¡El está bien!
00:20:01 Puedo llevárselo a los Americanos.
00:20:04 Ellos reconocen un joven talento,
00:20:39 Anoche, Sr Governor,
00:20:45 - ¿Toilet?
00:20:49 - ¿Violentado?
00:20:54 Bien, Lo siento...mucho.
00:20:57 Hay lugares que son sagrados
00:21:01 - Bien, le pido disculpas, Bridger.
00:21:05 No hacen su trabajo debidamente.
00:21:09 solo para evitar que la gente salga,
00:21:14 Udes tienen síntomas de pereza,
00:21:17 ¡lo que está llevando este
00:21:20 - Bien, ... ¿algo mas?
00:21:27 De paso, Mr Bridger, ¿podría
00:21:32 que lo interrumpió
00:21:35 Nunca lo ví antes
00:21:43 Quiero que a Charlie Croker
00:21:45 - Si, Sr Bridger.
00:21:48 - Si, Sr Bridger.
00:21:51 Solo denle un buen paseo.
00:21:53 Entiendo exactamente
00:21:55 ¿Ud, Keats?, muy imaginativo
00:21:59 Sr, 2 volumenes del Tratado
00:22:02 Y la Balanza de Pagos del
00:22:05 Y... Le he mandado además
00:22:11 ¿Para que, Keats, para que?
00:22:12 - La Reina esta en el, Sr.
00:22:18 Ee...Sr, Me pregunto si
00:22:24 solo por trabajar en su casa.
00:22:26 Keats, hay muchas mas cosas en la
00:22:31 - Si, Sr Bridger.
00:22:35 Me enteré de algo de ese
00:22:38 no estaban parados para el Himno
00:22:42 Diles como hacerlo, o ellos
00:22:45 - Si, Sr Bridger.
00:22:48 Obten la palabra
00:22:50 Sr.
00:23:29 ¡Charlie!
00:23:32 - Listos, Fred, vamos.
00:23:41 ¡Lleva tu sucia ropa, también!
00:23:46 ¡y no vuelvas!
00:23:48 Han encontrado a Charlie
00:23:51 OK, Charlie.Está bien,
00:23:54 Se que estás aquí.
00:23:59 - Tenías 3 canarias aquí.
00:24:03 Eso fué un presente
00:24:05 No tube oportunidad
00:24:07 -No disfrutarás ni hoy, ni nunca.
00:24:11 - Pregúntame donde estube.
00:24:14 Si, por tomar el auto
00:24:17 y por no pagar la cuenta del hotel.
00:24:21 No vengas con caprichos.
00:24:23 No, me dejaste a mi suerte.
00:24:26 - ¿No suele ser así?
00:24:28 - Fué humillante.
00:24:31 El embajador de Pakistan
00:24:34 - Muy dulce, ¿no?
00:24:37 Lorna, sabía que
00:24:39 No gracias a tí, Charlie Croker,
00:24:42 -Lorna, ¡Estaba ocupado, ¿sabías?!
00:24:46 ¡Entré aquí y lo ví!
00:24:49 Si no crees lo que quiero decir,
00:24:56 - ¡Charlie! ¡Es la ley, Charlie!
00:25:01 - ¿Le dirías algo?
00:25:16 Buenas.
00:25:17 Hola, Croker. Venimos con
00:25:21 Lo siento, es así, Charlie.
00:25:25 Eh... Ahora, eh...
00:25:27 Oigan, colegas, eh... no pegarían
00:25:33 - ¿Y tú?
00:25:42 ¡Aléjense de mí!
00:26:10 - ¿Vieron a Croker?
00:26:12 - Bien, quiero que lo vean de nuevo.
00:26:18 - Estoy interesado en su asunto.
00:26:22 Deja eso de lado, ahora
00:26:26 Los Chinos mandan a FIAT,
00:26:30 por el pago de una planta de autos que
00:26:34 Pero Croker...
00:26:36 Croker puede manejarlo.
00:26:39 Hasta hay un partido de football en
00:26:43 Inglaterra versus ltalia.Los inchas
00:26:47 y aún ayudarlo,
00:26:50 Hay solo un problema.
00:26:54 para investigar las últimas
00:26:57 El mas capáz es el Profesor Peach.
00:27:01 - Dile a Croker que lo consiga.
00:27:04 - Quizá el Profesor no se venda.
00:27:07 todos en el mundo se venden.
00:27:11 Bueno, mi hermano no está
00:27:15 - No.
00:27:20 Oh, no, no, nada de eso.
00:27:24 Es que, está en
00:27:27 Si. Pensamos lo mejor,
00:27:31 ¿Es eso, eh... serio,
00:27:35 - Pam.
00:27:39 - ¿Que?
00:27:41 Oh, si, me temo que eso
00:27:44 - ¿No es muy linda?
00:27:48 Si, bien, para decirlo
00:27:52 él fue descubierto
00:27:58 -¿Haciendo que, Srita Peach?
00:28:01 - En la, emm... sala.
00:28:05 ¿Que?
00:28:07 Oh. bien, algo mas bien
00:28:17 - ¿A net?
00:28:19 Ella estaba aterrada, claro.
00:28:22 - Naturalmente.
00:28:26 - ¿Eh?
00:28:29 - Ud es muy amable. Sí, por favor.
00:28:32 Excúseme un minuto.
00:28:36 ¿Annette? Annette, ¿podría servir
00:28:44 No la dejaría hacer eso, querido.
00:28:53 Esta es Annette.
00:28:57 Professor Peach,
00:29:01 Mmm. Su fuerza, mi cerebro.
00:29:06 Cooperación, ¿no es así?, como
00:29:10 - ¿Asta de bandera?
00:29:13 Se que si habría un espejo
00:29:17 27vertical, 42horizontal, ¡podía ver
00:29:24 Pero alguien mas tendría que
00:29:27 No podía hacerlo solo. Cooperación,
00:29:32 Aquí... Espera a ver las
00:29:35 - ¿Son grandotas? Me gustan así.
00:29:38 - ¿Verdad?
00:29:41 ¿Podríamos, eh... usar calcetas
00:29:44 - No necesita hacerlo.
00:29:48 Puedo sacar una de la
00:29:50 Lo sacaremos de aquí
00:29:53 No me gutaría poner a la Matrona
00:29:56 - Ella es grandota. ¡Grandota!
00:30:01 - ¿Que?
00:30:03 - ¿Carro? ¿Cu-cu-cual carro?
00:30:07 ¡Yaa-huu!
00:30:18 Caballeros, caballeros.
00:30:23 Estamos por hacer
00:30:27 y me gustaría presentarlos
00:30:31 Primero, Bill Bailey.
00:30:34 Todos conocen a Bill.
00:30:38 Es honesto, como largo es el día.
00:30:41 Segundo, el escape.
00:30:45 Y serán conducidos
00:30:50 Hola, chicos.
00:30:53 ¡Está bien! Estas maravillas
00:30:57 más rápido que cualquiera sobre
00:31:02 Cuando lleguemos a los Alpes,
00:31:05 El autobús será conducido
00:31:08 mejor conocido como Gran William,
00:31:12 Ahora, llegamos al Profesor, aquí,
00:31:16 quien estará a cargo de todas las
00:31:21 No quiero que nadie lo subestime
00:31:25 Sé que tiene algunas...
00:31:29 espero lo hagan sentirse como en su casa.
00:31:33 Finalmente, y rápidamente,
00:31:37 todos los jóvenes que van
00:31:41 Arthur, Frank, Rozzer, Coco,
00:31:46 Yellow, a Camp Freddie
00:31:53 Roger, Dave and Lorna estarán en
00:31:58 en caso que algo vaya mal.
00:31:59 ¿De acuerdo? Ahora, este es
00:32:04 y la única manera de hacerlo es que,
00:32:09 Y eso significa que Udes.
00:32:16 Aquí está Charlie.
00:32:19 ¡Charlie!
00:32:26 Mueve la llave.
00:32:28 No se paren allí.
00:32:31 - Veo que lo hace correctamente.
00:32:33 ¿Rozzer?
00:32:35 Problemas con el diferencial.
00:32:36 - Dile que se apure.
00:32:41 Suspenciones para
00:32:43 Van al revés.
00:32:45 - Eso está bien, Guvnor.
00:32:47 No podemos usar oro,
00:32:50 - ¿Tendrán el debido peso?
00:32:53 Toma el peso.
00:32:57 Cuida tu cara, Charles.
00:32:59 - ¿Todo bien?
00:33:02 ¡Es bello, bello, bello!
00:33:07 ¡Lorna!
00:33:14 - ¿Necesita él todo este equipo?
00:33:33 No. Tienes que usar bien
00:33:37 Lo siento mucho, Charles.
00:33:39 - ¿Cuantos carros hemos perdido?
00:33:43 OK, el siguiente.
00:34:04 ¿Qué quieres decir con
00:34:07 Una serie de accidentes, Sr Bridger.
00:34:11 5, 4, 3,
00:34:16 2, 1.
00:34:19 Hazlo.
00:34:31 ¡Se supone que solo deben
00:34:57 ¿Cómo está tu nueva casa, Fred?
00:35:00 Muy linda, Sr Bridger, gracias.
00:35:05 Fue un placer.
00:35:29 Beckerman ha echo su
00:35:32 La salida es posible,
00:35:36 Para empezar, el ataque debe
00:35:40 Y debe estar completado
00:35:45 Aparte de encargarnos de unos pocos
00:35:48 ¿Todos han entendido
00:35:51 ¿OK? Ahora, tu Bill.
00:35:57 Eh... Oh, si. Los transportes
00:36:01 - Ellos bloquearán el transporte principal.
00:36:06 Emmm...Arthur and Lorna aparcarán
00:36:09 en caso que debamos de
00:36:12 Correcto. Son las 12:10. El blindado
00:36:17 y lo forzamos lentamente
00:36:21 Es la vieja rutina de siempre.
00:36:24 Primero evitamos el tráfico,
00:36:29 Y entonces por debajo de nuevo.
00:36:35 La dificultad está aquí.
00:36:38 Si la policía puede poner
00:36:41 antes que lo hayamos cruzado,
00:36:47 pero es un riesgo
00:37:05 Ahora, el blindado con el oro
00:37:10 Nos subimos a los Minis
00:37:12 Correcto. Arthur.
00:37:14 Conducimos el Land Rover
00:37:17 Piazza, Arthur, piazza.
00:37:19 - Lo siento, Charlie. Piazza.
00:37:24 Y entramos justo
00:37:26 Está echo. Wallop.
00:37:28 Pero si el puente se halla
00:37:31 la única salida posible es
00:37:35 que corre al lado del puente.
00:37:39 Tengo un solo comentario
00:37:43 Buena suerte.
00:38:06 Keats, creo es que mejor
00:38:33 - ¿Todo listo, Croker?
00:38:35 ¿Los planes fueron revizados
00:38:38 - Si, Sr Bridger.
00:38:41 - Si, Sr Bridger.
00:38:45 La Mafia.
00:38:52 En cada toma del film de Camp Freddie
00:38:56 Si estuvieron sobre Beckerman,
00:38:59 ¿No estarás pensando
00:39:01 Mientras sepas como
00:39:04 - Si. La Mafia.
00:39:10 Tienes que llevar media tonelada
00:39:16 debajo de sus narices.
00:39:18 - Por eso mataron a Beckerman.
00:39:22 Si, es una cuestión
00:39:25 Si vas a hacer esto,
00:39:28 Si haces una cagada, ni siquiera
00:39:31 excepto en tu ataud.
00:39:43 ..patri et fili
00:39:49 ¿Quienes son todos esos?
00:39:52 - LOs conductores.
00:39:57 La práctica hace la
00:40:00 ¿Tú los conseguistes ¿o no?
00:40:04 El Sr Bridger
00:40:06 - ¿Qué?
00:40:20 Estamos aquí para dar nuestros
00:40:26 Ella nos enseñó decencia y lealdad.
00:40:30 Quiero que recuerden eso
00:40:34 Tambien quiero que recuerden que
00:40:40 Nellie se retorcerá
00:40:43 Y de algun modo, saldrá fuera
00:41:23 Dave, toma la ruta del valle
00:41:28 Udes 3 lleven los Minis por
00:41:32 Listo, vamos, adelante.
00:41:37 Gran William, lleva el bus
00:41:41 Udes., quédense conmigo.Iremos por
00:41:45 ¿Dónde está Peach?
00:41:47 ¡Hey! ¿Que crees que es?
00:41:51 Lástima que la gente no sea
00:41:55 Toma tus flores
00:41:58 Aprisa.
00:42:53 ¿Sr Croker?
00:42:56 Así es.
00:42:59 Hace 6 semanas, un amigo suyo tubo
00:43:05 - ¿Y?
00:43:12 No.
00:43:44 Ud. solo perdió el bono
00:43:47 Le costó a Beckerman su vida.
00:43:54 Y Ud. cree que puede agarrarlo
00:43:56 como un puñado de cosas
00:44:00 ¿Cómo lo harán?
00:44:04 Oh, excúseme.
00:44:17 ¿El Sr Bridger cree que puede vigilar
00:44:24 ¿Hah?
00:44:26 ¿Su carro?
00:44:31 Si.
00:44:45 Lindo carro.
00:44:59 ¿Pagó por el?
00:45:36 Muy divertido.
00:45:48 ¡Hey!
00:45:57 Cometerás un grave error
00:46:01 Hay un cuarto de millon de
00:46:04 Y ellos van a sufrir.
00:46:07 Cada restaurante, café, heladería
00:46:14 en Londres, Liverpool y Glasgow,
00:46:22 El Sr Bridger
00:46:35 Bien, caballeros,
00:46:40 Y es ese camino.
00:47:07 ¿Puedo saludar a nuestro primo
00:47:12 y su adorable esposa?
00:47:14 ¿Y puedo levantar mi copa a la salud
00:47:20 para agradecerles su hospitalidad?
00:47:23 Y agradecerle por el modo que
00:47:30 No estaría tan seguro por
00:47:33 ¡No se atreverían!
00:47:39 No son tan estúpidos
00:48:34 ¿Che cos'e? Le luci...
00:48:44 ¡Velas! ¡Rápido!
00:49:18 Guarda nel cassetto a destra...
00:50:10 Caballeros, debemos asumir
00:51:00 Todos los pasajeros, dirijirse
00:51:06 Atenttion, s'il vous plait, les
00:51:10 - ¿Tienes tu pasaporte?
00:51:12 Necesitas tu pasaporte
00:51:15 Cuando camines al avión,no mires
00:51:19 Solo mira adelante. ¿OK?
00:51:22 Ginebra, por favor. ¿entendido?
00:51:26 - Ni a la izquierda, sigue recto.
00:51:29 Y continúa caminando.
00:51:43 Charlie, ¡oye!
00:51:46 El plan ha cambiado.
00:51:48 - Pero ¿por qué, Charlie? ¿Por qué?
00:52:13 Lorna, ¿ves esos tipos allí?
00:52:19 Si fallamos, ellos nos patearán
00:52:25 Y... no quiero que
00:52:32 - ¿Charlie?
00:52:34 ¿Te importo?
00:52:36 Entra al, ... avión.
00:52:42 Ten una taza
00:52:50 ¡Bye-bye, Charlie!
00:52:52 Entra al avión.
00:52:55 ¡Te amo, Charlie!
00:53:33 - ¡Hola, Charlie!
00:53:36 - Hola, Charles.
00:53:39 - Antes que partamos,...¿Bill?
00:53:41 Quiero que quemen
00:53:43 Ni huellas ni
00:53:45 - Usamos guantes.
00:53:48 - ¿Hay un toilet acá?
00:53:51 Laven el tirador y el asiento.
00:53:56 Bueno, acá está
00:54:02 - ¿Todos saben como llegar allí?
00:54:05 El mapa tiene que estar en tu cabeza.
00:54:10 Sin los 2 Jaguares y el Aston,
00:54:16 Ponte los guantes.
00:54:20 - ¿Sincronizamos nuestros relojes?
00:54:23 Solo estén por ahí un cuarto de hora
00:54:29 ¿Algo más?
00:54:31 Bien. Vayan.
00:54:33 ¡Oh! Una cosa más.
00:54:36 Solo recuerden, en este país conducen
00:54:54 - ¿Bill?
00:54:57 - ¡Bill!
00:54:59 Quema esto por mí, ¿lo harás?
00:55:01 Si, Charlie.
00:55:04 - Oh, ¿Bill?
00:55:07 - Tira todo esto.
00:55:40 - Grazie, signore.
00:56:00 - Están en una trattoria en la ciudad.
00:56:04 Si, puedes ver las camaras
00:56:08 Capisco. In 5 minuti
00:56:12 Sgombrate la zona
00:56:14 sul percorso FIAT.
00:56:17 a piazza San Carlo.
00:56:19 Macchina numero
00:56:24 ¿E lei per chi mi prende?
00:56:30 Mi porti al commissariato.
00:56:35 ¿Cosa fa li impalato? Perbacco.
00:56:38 Il commissario lo deve
00:56:41 Perche e un maniaco sessuale.
00:56:47 Mi aiuti, per favore. ¿Non vede
00:56:52 - No puedo discutir.
00:56:56 El quiere sentarse adelante
00:56:58 - Me mareo atrás.
00:57:02 - Saldré descompuesto.
00:57:05 No tendrás migraña.
00:57:07 Todos se sientan en la
00:57:10 ¿Yo atrás con mi asma?
00:57:19 Una palabra mas de Uds., Arthur...
00:57:24 Bien. Ahora, todos,
00:57:30 Saquen sus lapiceras,
00:57:33 fotos de novia.Y esas
00:57:37 - Las voy a necesitar.
00:57:41 Quiero mascotas, dinero,
00:57:44 ..en Londres andube por los
00:57:47 Todo lo que tenía, siempre.
00:57:53 - ¡Recibo un contacto!
00:57:57 Lo subiré.
00:57:59 Aeroporto controllo riferisce
00:58:03 ¡¿Cómo dijo?!
00:58:06 - Controllo traffico riferisce...
00:58:10 - ¿Eh?
00:58:12 - Terminaron de cargar el oro.
00:58:16 Bien, vístanse.
00:58:20 Unita C e D assistenza.
00:58:22 Convoglio FIAT riferisce condizioni
00:59:02 Bien, vamos.
00:59:09 Vayan.
00:59:13 Camion ribaltato.
00:59:16 per sgomberare la strada.
00:59:20 Macchine 10, 12 e 14...
00:59:58 - Grazie.
01:00:16 OK, Vamos.
01:00:36 Il convoglio ha lasciato
01:00:40 Va bene.
01:00:59 ¿Puede dirigirme hacia
01:01:02 Semplicissimo, signore. Non sono
01:01:07 Lei deve imboccare la via Po,
01:01:10 - Malditos extranjeros.
01:01:15 - Excúseme.
01:01:25 Pronto, controllo?
01:01:32 ¡Blimey!
01:01:33 ¡Maldito Grand Prix!
01:01:44 Ingegnere, ingegnere?
01:01:47 Numero 3, 4.
01:01:59 Emergenza carro attrezzi...
01:02:02 Numero 10, 12...
01:02:56 Ma guardi dove va a finire lei!
01:03:20 - ¿Que demonios sucede?
01:03:23 - Empeora con el tiempo.
01:05:54 Un minuto ahora.
01:05:55 Es como un Agujero Negro
01:05:58 Ciérralo, Arthur.
01:06:02 - Se quejan del embotellamiento.
01:06:20 - Conserven calma.
01:06:24 ¡Bien, bien! ¡Quédense
01:06:30 Nadie habla ahora excepto yo.
01:06:46 Ahora, ya, ¡ya! ¡ya!
01:07:03 Pónganse los cascos.
01:07:55 Manténte cerca.
01:08:00 ¡Ahora! ¡Rodéalo!
01:08:29 ¡He! ¡Cierra ese cañon de agua!
01:08:55 OK, Bill.
01:09:37 ¡Métanse! ¡Dentro! ¡Adentro!
01:09:41 ¡Atrás! ¡Atrás!
01:09:42 ¡Hey! ¡Descarguen! ¡Descarguen!
01:09:45 ¡Descarguen!
01:10:24 Capitano! Che e
01:10:27 Tenersi indietro.
01:10:34 Va bene. Quel camion li,
01:10:38 Signorsi.
01:10:57 ¡¿Dónde creen que van?!
01:11:01 Dentro de los carros.
01:11:04 Si alguien entra, péguenle.
01:11:26 E poi venite subito
01:11:37 OK, Charlie, eso es.
01:11:39 Bien. Tu, tu y tu en el Dormobile.
01:11:43 ¡Entren al Dormobile!.
01:11:55 Saca tu dedo.
01:12:02 ¡Entonces, muévete!
01:12:47 Bien, deben parecer felices,
01:12:50 Ganamos, ¿verdad?
01:12:58 Fueron por ese lado.
01:13:29 ¡Podría comer un caballo!
01:14:04 Che te possino...
01:15:21 Grazie. Le Mini sono state viste
01:15:27 Avanti adagio.Un sorriso.Grazie.
01:15:34 ¡Buena suerte!
01:16:50 ¿Donde van?
01:18:20 ¿Que sucedió?
01:18:21 Han robado todo.
01:18:24 Esto va a costarle
01:18:26 3 millones de dolares.
01:18:29 Esten seguros que
01:18:32 va a estar todo
01:18:34 Non ci credo.
01:18:37 Cierren todo.
01:18:38 - Signor comandante.
01:18:42 Cierren las entradas
01:18:59 Y las salidas tambien.
01:19:03 Pisa a fondo, Tony.
01:19:18 Dai, passagli dentro.
01:19:32 Cuidado, cuidado,
01:19:35 Busca la maldita salida.
01:20:02 -¿Manzo?
01:20:03 Comprueba en la estacion.
01:20:05 Chequea los nombres de los pasajeros
01:20:10 Esto fue una gran operacion.
01:20:14 provablemente partiran por aire.
01:20:16 - Chequea las autostradas.
01:20:19 Nosotros los conocemos, la policía no.
01:20:22 No podrán salir con este lío.
01:20:25 Si planearon este atascamiento,
01:20:41 - Creo que debes tratar de mantenerte.
01:20:46 Aquí, pide un deseo.
01:20:51 Están detrás nuestro.Pisa a fondo
01:21:07 - Va bene?
01:22:53 Apuraté, Dominic.
01:23:38 ¿Ha oído, Señor?
01:23:41 Todos gritan por Usted.
01:23:44 - ¿Hacer qué, Keats?
01:24:05 ¡Bridger! ¡Bridger!
01:24:24 !Esta es la sociedad
01:24:27 !Esta es la sociedad
01:24:32 !Ve y apronta las bandas Germanas
01:24:35 ! Arregla tu Barnet bien
01:24:39 !Mete tu sucio pito
01:24:42 !Porque es tiempo de apurarse!
01:24:48 !Ponte los patines, compañero!
01:24:51 !No hay babero alrededor
01:24:55 !Sosten tus platos de carne
01:24:58 !Esta es la sociedad
01:25:02 !Esta es la sociedad
01:25:06 ¡Pon las ruedas alineadas
01:25:09 ¡Demonios! Frena, o
01:25:17 Mas velocidad en la subida,
01:25:26 ¡Bridger!
01:25:43 ¡Eso es! ¡Vamos!
01:25:46 ¡Bridger!
01:25:54 ¡La sociedad de
01:25:57 ¡Esta es la sociedad
01:26:00 OK, espera.
01:26:12 Ten mucho cuidado.
01:26:21 Todos afuera.
01:26:25 ¡Sociedad de auto-preservacion!
01:26:28 ¡Esta es la sociedad
01:26:42 ¡Bridger!
01:27:45 ¿Charlie-boy?
01:27:52 ¡Ahora!
01:28:09 ¿Listo, Charlie?
01:28:16 ¡Ahora!
01:28:42 ¿Listo?
01:28:46 ¡Ahora!
01:29:14 OK, salgan afuera,
01:29:17 ¡Deja la cerveza!
01:29:21 Vamos.
01:29:24 OK, William, ¡Ve!
01:29:43 ¡Esta es la sociedad
01:29:48 ¡La sociedad de
01:29:52 ¡Ponte tus duras almendras
01:29:55 !Enciende tu Hampstead Heath,
01:29:59 ¡Montones de la-di-das
01:30:03 ¡Muéstrate vivo y
01:30:08 ¡Ponte los patines, compañero!
01:30:12 ¡No hay babero alrededor de
01:30:17 ¡Deja los platos de carne
01:30:20 ! This is
01:30:24 !La sociedad de
01:30:28 !La sociedad de
01:30:45 Manténte, manténte.
01:30:51 Nadie se mueva.
01:31:05 Nos estamos balanceando justo en el borde.
01:31:14 Muy despacio.No hagan
01:31:17 Aléjense lo más que puedan
01:31:41 Cuidado, cuidado.
01:31:53 El oro lo empuja hacia el borde.
01:32:18 ¡Vuelvan! ¡Vuelvan!
01:32:26 Ahora manténganse.No se muevan.
01:32:34 Que a ninguno se le ocurra salir,
01:33:00 Aléjense tanto como puedan, para
01:33:58 Esperen un minuto, chicos.
01:34:02 Emmm...Emmm...
01:34:15 ¡Esta es la sociedad de
01:34:20 ¡La sociedad de
01:34:33 traduccion:danielvallespinos@hotmail.com