Italian Job The

hu
00:05:05 - Viszlát!
00:05:09 - Bocsánat, uram!
00:05:11 Üdvözlöm az asszonyt!
00:05:13 - Átadom, Harry.
00:05:17 Pá-pá!
00:05:22 Viszlát, Mr Bridger!
00:05:29 - Azt mondta: "Viszlát, Mr Bridger!"
00:05:34 Vissza ne jöjjön! Csak az érdekel.
00:05:37 Állítólag Olaszban lesz bulija.
00:05:40 Remélem, szereti a spagettit.
00:05:42 Az olasz börtönökben csak azt adnak,
00:06:13 Nem is számítottam rá,
00:06:19 Úgy számoltam a napokat!
00:06:22 Igen? Akkor miért nem látogattál meg,
00:06:27 Tudod, az nem az esetem.
00:06:30 Ott ülni, a kezedet szorongatni,
00:06:33 körülöttem a síró asszonyok
00:06:37 az õrök meg lesik,
00:06:43 - Hiányoztál.
00:06:47 Elsõnek a szabóddal beszéltem meg
00:06:53 Aztán az ingessel...
00:06:55 Ez a kocsi a pakisztáni nagyköveté.
00:07:01 - Tényleg?
00:07:04 Még ki se jöttem,
00:07:09 Csak stílusosan akartalak
00:07:12 Vigyél a szabóhoz!
00:07:13 Rém elegáns, uram, bár
00:07:17 Amerikában jártam.
00:07:19 - Az a sok hamburger!
00:07:22 Örülök, hogy kijött.
00:07:25 Nem akarom leszólni, Charles,
00:07:29 Adrian, amikor bementem,
00:07:34 Mennyi volt? Életfogytiglan?
00:07:38 Az egészet beadhatná valami múzeumba.
00:07:42 Megmondom, mit csináljunk.
00:07:45 - Elviszem mind.
00:07:47 Elviszem mind. Csomagolja be!
00:07:51 És rövidebbre az ujját!
00:08:07 Igen, itt volnánk, százados úr.
00:08:10 Láthatja, míg itt volt,
00:08:14 Beindítom a motort, jó?
00:08:16 Hogy hallja, milyen a hangja.
00:08:24 Nos?
00:08:26 - Figyeljen!
00:08:28 - Figyeljen!
00:08:32 Itt van! Azt hittem, elment.
00:08:34 Á, körbe jöttem.
00:08:37 kicsit több levegõ kéne
00:08:42 - Gondolja?
00:08:45 - Talán igaza van. Én...
00:08:49 Felemelné a motorháztetõt?
00:08:55 - Tartaná nekem?
00:08:58 - A tetõt.
00:09:00 Köszönöm.
00:09:02 - Nem egészen...
00:09:05 - Szóval...
00:09:07 Ez az.
00:09:08 - Nos... Igen...
00:09:13 Látom már, mi a baj.
00:09:16 Nem is tudom. Jó lesz.
00:09:20 - Akkor...
00:09:24 - Köszönöm.
00:09:27 - Régen ültem benne.
00:09:31 Régen ültem benne utoljára!
00:09:34 Azt mondták, két évet
00:09:38 - Igen, tigrisre vadásztam.
00:09:43 A garazsírozás, uram.
00:09:45 - Igen?
00:09:49 Ha akarja, számlát küldünk.
00:09:52 Dehogy! Óriási üzlet
00:09:56 - Hát...
00:09:58 - Tényleg? Nem muszáj...
00:10:03 - Nem muszáj most.
00:10:05 Mit mondjak, jó sok tigrist
00:10:09 Igen. Géppuskát használtam.
00:10:38 Mr R. J. Williams!
00:10:44 - Lord Croker. Várnak rám.
00:10:49 Üzenete is van.
00:10:52 Köszönöm.
00:10:56 BECKERMAN
00:11:02 Szervusz, Charlie!
00:11:06 Csukd be az ajtót!
00:11:13 Hölgyeim!
00:11:16 - Charlie!
00:11:19 - Imádlak!
00:11:21 - Kedves Charlie!
00:11:25 Egy kis szabadulási ajándék!
00:11:28 - Kedves!
00:11:33 Mindent!
00:12:32 - Hol van a férje?
00:12:35 Az Alpokban, autókarambolban.
00:12:41 Hát... Akkor lõttek a bulinak.
00:12:48 - Várjon, Mr Croker!
00:12:52 Ez az öné.
00:12:55 Mi ez? Egy kis vigaszdíj?
00:12:59 A férjem megvalósítatlan tervei.
00:13:02 - Azt akarja, ön valósítsa meg õket.
00:13:08 Árulja el, önre milyen szerep vár
00:13:13 a férje megvalósítatlan terveiben?
00:13:17 Semmilyen. Holnap reggel hatkor
00:13:23 Kár!
00:13:27 De... így is marad négy óránk,
00:13:38 És ön még mindig gyászruhában...
00:14:04 Charlie Croker, meghaltam.
00:14:06 - Üdv, Roger!
00:14:09 - hogy vigyen el neked valamit.
00:14:14 Muszáj támogatást szerezned
00:14:17 Muszáj, Charlie!
00:14:24 Gondolj bele!
00:14:29 rajtaütés,
00:14:32 és lelépsz négymillió dollárral
00:14:41 Négymillió dollár?
00:14:45 Ez a város Torino,
00:14:50 A legmodernebb Európában, híres
00:14:56 a 20. század legnagyobb
00:15:01 Ez a FIAT páncélautó-konvoja.
00:15:09 És sohasem szállít kevesebbet
00:15:13 Meg tudjuk csípni.
00:15:15 Hogy célhoz érjen,
00:15:18 Európa legsûrûbb
00:15:22 amit a tévékamerák mellett
00:15:25 a Torinói Közlekedésirányítási
00:15:31 Ha bejutsz ebbe a terembe,
00:15:34 a történelem leghatalmasabb
00:15:38 Minden utca be fog állni.
00:15:41 Ezért tudod majd simán
00:15:45 Nagyon szép!
00:15:48 Elõször is, semlegesítened kell
00:15:52 a konvoj útvonalán.
00:15:56 Ehhez ezekre az apró ketyerékre
00:16:02 - Igen.
00:16:05 betörsz a számítógép-központba,
00:16:12 - Értem.
00:16:14 Világos.
00:16:16 Harmadszor, a magad utánozhatatlan
00:16:24 És negyedszer, a menekülés
00:16:27 az egyetlen útvonalon, amely
00:16:32 Az útvonal részleteit
00:16:37 Két óra múlva már az Alpokon túl
00:16:43 Három óra múlva a pénzt biztonságba
00:16:49 - Hozd össze, Charlie!
00:16:59 Négymillió dollárral lelécelni
00:17:08 Brightonból bejött 15000 font.
00:17:15 - Langyi Freddie?
00:17:19 - Beszélnem kell Bridgerrel.
00:17:23 Van egy bulim!
00:17:24 Ha a postarablás,
00:17:28 Ez nagyobb buli, mint
00:17:34 Ha az Angol Bank, azt nem!
00:17:36 Mr Bridger aggódik a gazdaságért.
00:17:39 Pontosan, Freddie! Mondd meg neki,
00:17:44 javítja az ország
00:17:48 Nem hiszem, hogy
00:17:51 ami az általa megszokott
00:17:55 De ez óriási buli!
00:17:59 Charlie, azt se tudod,
00:18:05 Ó-R-I-Á-S-I. Óriási.
00:18:08 Nos, Butch Harry, mi van Fulhammel?
00:18:12 Hát... Fulham.
00:18:18 Na, van kedved egy kis kiruccanáshoz?
00:18:21 Szia, Hazel!
00:18:26 Gyere! Itt vagy!
00:18:29 Régóta nem élvezhetted
00:18:34 Hol az elemlámpám?
00:18:52 MOSDÓK
00:19:21 - Jó estét, Mr Bridger!
00:19:24 Mr Bridger, van egy
00:19:27 Tûnjön innen!
00:19:29 Itt van minden. Térképek,
00:19:33 Biztos lepénzeltek,
00:19:34 hogy tönkretedd az életem ritmusát,
00:19:38 Dehogy, Mr Bridger! Ez fontos!
00:19:44 A Közös Piac.
00:19:47 - Ez az én vécém!
00:19:53 Tûnjön innen!
00:19:55 Semmi baj, Mr Bridger?
00:19:57 Semmi baj?
00:20:20 Semmi baj!
00:20:54 Elmehetek az amerikaiakhoz.
00:20:57 Õk elismerik az ifjú tehetségeket,
00:21:32 Igazgató úr, tegnap éjjel
00:21:39 - A vécébe?
00:21:43 - Betörtek?
00:21:49 Hát... rettentõen sajnálom!
00:21:52 Vannak helyek, amelyek
00:21:56 - Elnézést kértem, Bridger.
00:22:00 Nem végzi rendesen a dolgát.
00:22:04 nem szökhet ki senki, de éppígy
00:22:09 Maga a lusta és fantáziátlan
00:22:13 akik tönkreteszik az országot!
00:22:15 - Van még valami?
00:22:23 Mellesleg, Mr Bridger,
00:22:28 azt, aki oly rútul megzavarta?
00:22:31 Még soha életemben nem láttam.
00:22:39 Egy kiadós ruhát Charlie Crokernek!
00:22:42 - Igenis.
00:22:45 - Igen, Mr Bridger.
00:22:48 Csak jól megruházni.
00:22:50 Tökéletesen értem.
00:22:53 Azt hiszed, Keats?
00:22:56 Uram, tessék az Angol-Amerikai
00:22:59 Valamint az 1966-os és 67-es
00:23:03 És hoztam egy
00:23:08 Minek, Keats?
00:23:10 - Benne van a királynõ, uram.
00:23:17 Uram, arra gondoltam, nem az lenne-e
00:23:23 ha felnyomná az õ házát.
00:23:25 Keats, más is van az életben,
00:23:29 - Igen, Mr Bridger.
00:23:33 láttam, hogy a fiatalok
00:23:37 nem állnak fel a Himnuszhoz
00:23:41 Tegyék meg, vagy komoly baj lesz!
00:23:44 - Igen, Mr Bridger.
00:23:47 Szólj Langyi Freddie-nek!
00:23:49 Igenis!
00:24:09 140 MILLIÓS
00:24:33 - Na, Fred, gyerünk!
00:24:43 Vigyétek a koszos cuccotokat!
00:24:48 Vissza ne gyertek!
00:24:50 Rajtakapta Charlie-t.
00:24:53 Na jó, Charlie! Hol vagy?
00:24:56 Tudom, hogy itt vagy. Ne bujkálj!
00:25:01 - Három nõ volt itt!
00:25:06 Az az én ajándékom volt.
00:25:08 Nem is tudtam igazán élvezni.
00:25:10 Ma sem élveztem.
00:25:14 - Mit gondolsz, hol voltam?
00:25:17 Igen, a követségi kocsi
00:25:20 és a ki nem fizetett szoba miatt.
00:25:24 Ne morogj! Tudod, hogy megy ez.
00:25:26 Nem, a sorsomra hagytál!
00:25:29 - A szokásos?
00:25:32 - Lealázó volt!
00:25:35 A nagykövet rém cuki volt!
00:25:38 - Rém cuki?
00:25:41 Tudtam, hogy így lesz.
00:25:43 De nem neked köszönhetem, az fix!
00:25:47 - Lorna, dolgom volt, nem?!
00:25:50 Nagyon jól láttam. Takarodj innen!
00:25:54 Ha azt hiszed, csak viccelek,
00:26:01 - A zsaruk, Charlie!
00:26:06 - Mondanék én bármit?
00:26:22 Jó reggelt!
00:26:23 Szervusz, Croker.
00:26:27 Ne haragudj, Charlie!
00:26:33 Fiúk, csak nem estek neki valakinek,
00:26:40 - Ugye nem?
00:26:49 Hagyjatok békén!
00:27:17 - Jártál Crokernél?
00:27:21 - Menj el hozzá megint!
00:27:26 - Érdekel a terve.
00:27:31 Nem vagy tudatában annak,
00:27:34 A kínaiak négymillió dollár értékû
00:27:39 elõlegként egy Peking melletti
00:27:43 De Croker...
00:27:45 Croker megcsinálja.
00:27:48 Ráadásul elõzõ nap
00:27:52 Anglia-Olaszország.
00:27:57 akár segíthetik is.
00:27:59 Csak egy a bökkenõ.
00:28:04 aki a technikai részét intézi.
00:28:07 Peach professzor a csúcs.
00:28:11 - Croker szerezze meg!
00:28:14 - És ha nem sáros?
00:28:17 A világon mindenki sáros valamiben.
00:28:21 Sajna, a bátyám többé már
00:28:26 - Nincs!
00:28:31 Á, dehogy!
00:28:35 Valójában egy otthonban helyeztük el.
00:28:39 Igen. Így a legjobb.
00:28:44 Komoly az ügy, Miss Peach?
00:28:46 - Pam!
00:28:51 - Mi?
00:28:53 Igen, sajnos, nagyon komoly!
00:28:56 - Rémes ez a levéltetû, nem?
00:29:00 Hát, hogy ne szépítsem a dolgot,
00:29:05 rajtakaptuk... a szalonban.
00:29:12 - Mit csinált?
00:29:14 - A szalonban.
00:29:18 Mit?
00:29:20 Valami obszcén dolgot.
00:29:30 - Evettel?
00:29:32 Szegény, úgy megrémült!
00:29:35 - Természetesen.
00:29:41 Teát? Nem kérnek?
00:29:43 - Igazán kedves! De.
00:29:46 Egy pillanat!
00:29:50 Annette! Annette, felszolgálná
00:29:58 Jobb, ha nem csinálja!
00:30:08 Õ Annette.
00:30:12 Peach professzor,
00:30:17 Izom ott, szellem itt.
00:30:21 Együttmûködés, nemde?
00:30:26 - Pózna?
00:30:29 Tudom, hogy ha volna ott
00:30:33 27 fok függõlegesen, 42 vízszintesen,
00:30:41 De valakinek fel kéne mászni oda.
00:30:44 Én nem tehetném. Együttmûködés, érti?
00:30:49 Látná csak azokat
00:30:52 - Nagydarabok? Én azt szeretem.
00:30:55 - Tényleg?
00:30:58 És... harisnyát húzunk a fejünkre?
00:31:01 - Arra nem lesz szükség.
00:31:05 Lophatnék egyet a dirinõtõl.
00:31:08 Hamarosan kivisszük innen.
00:31:10 Nehogy baj érje a dirinénit.
00:31:14 - Jó nagydarab!
00:31:18 - Tessék?
00:31:20 - Miféle kocsi?
00:31:36 Uraim!
00:31:42 Olaszországban csinálunk meg
00:31:46 szeretnék mindenkit bemutatni.
00:31:50 Az elsõ Bill Bailey. Õ a helyettesem.
00:31:54 Jól ismeritek. Három évet húzott le
00:31:58 Igazi úriember! Megbízhattok benne.
00:32:01 A második, a menekülés
00:32:05 Chris, Tony és Dominic
00:32:10 Üdvözlet!
00:32:13 Elég! Ezek a díszpéldányok
00:32:17 méghozzá gyorsabban, mint bárki más.
00:32:22 Az Alpokban azután
00:32:26 A vezetõje William lesz,
00:32:29 akit érthetõ okokból
00:32:33 Következik a Professzor.
00:32:37 Õ intézi a torinói számítógéppel
00:32:42 Senki se cikizze azért,
00:32:47 Tudom, hogy vannak...
00:32:51 de legyetek kedvesek hozzá!
00:32:55 Végül, és nagyon gyorsan,
00:32:59 mindenkit, aki
00:33:03 Arthur, Frank, Rozzer, Coco,
00:33:09 Yellow. Langyi Freddie-t
00:33:16 Roger, Dave és Lorna a tartalék
00:33:20 ha valami zûr lenne.
00:33:22 Világos? Nagyon nehéz meló lesz,
00:33:27 és csak úgy hozhatjuk össze, ha
00:33:32 Vagyis mindenki azt teszi,
00:33:40 Itt van Charlie.
00:33:50 Az emelõt szereljük.
00:33:52 Ne ácsorogjatok! Csináljatok valamit!
00:33:55 - Jól csinálja.
00:33:58 - Rozzer?
00:34:01 - Mondd, hogy siessen!
00:34:06 A fényszórók a kontinensre.
00:34:07 Átállítják õket.
00:34:10 - Igen, fõnök.
00:34:12 Aranyra nincs pénz,
00:34:15 Bírni fogja?
00:34:18 - A súlyt. Bírja majd?
00:34:22 Vigyázz, Charles!
00:34:24 - Jó lesz?
00:34:28 Gyönyörû! Folytasd csak!
00:34:40 - Tényleg kell ez a sok felszerelés?
00:34:59 Nem! Használd a féket, Chris!
00:35:04 Szörnyen sajnálom.
00:35:07 - Hány kocsi van még?
00:35:10 A következõt! Remélem, most bejön.
00:35:32 Mi az, hogy leírták õket?
00:35:35 Egy-két baleset, Mr Bridger.
00:35:40 Öt, négy, három,
00:35:45 kettõ, egy.
00:35:48 Most!
00:36:01 Csak az ajtót kell lerobbantani!
00:36:28 Milyen az új háza, Fred?
00:36:31 Nagyon szép, Mr Bridger, köszönöm.
00:36:35 Szívesen.
00:37:01 Beckerman jól elõkészítette.
00:37:04 A menekülés lehetséges,
00:37:08 A támadást itt kell lebonyolítani,
00:37:13 Méghozzá három percen belül.
00:37:17 Pár öreg nyanya bánja,
00:37:21 Mindenki érti, mi a dolga?
00:37:24 Igen? Na, Bill!
00:37:31 Igen, a szállítók itt
00:37:35 - Lezárják a fõutcát.
00:37:40 Arthur és Lorna itt parkolnak,
00:37:43 ha gyorsan el kéne húznunk.
00:37:45 Helyes! 1 2.10 van.
00:37:51 lassan a közepe felé halad.
00:37:55 Jön a régi jó csiki-csuki módszer.
00:37:58 Kikerüljük a forgalmat,
00:38:04 Aztán elékerülünk.
00:38:10 Itt jön a nehézség.
00:38:13 Ha egy rendõrautó feljut
00:38:16 mielõtt sikerül áthaladnunk,
00:38:22 De ezt a rizikót vállalnunk kell.
00:38:41 Szóval, itt a pénzszállító.
00:38:46 A Miniket a piazza mögé visszük.
00:38:49 Helyes! Arthur!
00:38:50 A Land Rover behajt a térre.
00:38:53 A piazzára!
00:38:56 - Bocs! A piazzára.
00:39:01 A célpont mögé kerülünk.
00:39:03 Ez az! És akkor lecsapunk!
00:39:05 De mivel a hídon áll a forgalom,
00:39:08 a menekülés egyetlen útja:
00:39:12 amelyik a híd mellett húzódik.
00:39:16 Csak egy hozzáfûznivalóm van, uram.
00:39:21 Sok szerencsét!
00:39:44 Keats, azt hiszem, rendeznünk kéne...
00:40:12 - Minden készen áll?
00:40:15 Pontosan kidolgozták a tervet?
00:40:18 - Igen, Mr Bridger.
00:40:22 - Igen, uram.
00:40:26 A maffiára. Várni fogják magukat.
00:40:33 A film minden kockáján megjelenik
00:40:37 Szemmel tartják, mint Beckermant.
00:40:40 Csak nem akarja lefújni?
00:40:42 Nem, ha érti, mivel néz szembe.
00:40:45 - Igen. A maffiával.
00:40:52 Fényes nappal meg akar fújni
00:40:57 az orruk elõl. Nem rajonganak érte.
00:41:00 - Ezért ölték meg Beckermant.
00:41:04 Igen, presztízskérdés.
00:41:07 Ha felvállalja, gyõznie kell.
00:41:10 Ha elszúrja, jobb, ha vissza se jön,
00:41:13 legfeljebb koporsóban.
00:41:32 Azok kik?
00:41:35 - A sofõrök.
00:41:40 Gyakorlat teszi a mestert.
00:41:43 Maga választotta õket.
00:41:48 Mr Bridger mondana pár szót.
00:41:50 - Micsoda?
00:42:04 Azért gyûltünk össze, hogy
00:42:10 Jól nevelt bennünket,
00:42:14 Ezt ne feledjétek
00:42:19 Azt se feledjétek, hogy
00:42:26 Nellie forog majd a sírjában.
00:42:29 Sõt, ki is ugrik belõle,
00:42:45 SZABAD VÁLLALKOZÁS
00:43:10 Dave, az alsó úton menj Torinóba,
00:43:15 Ti hárman a Minikkel a B-útvonalon,
00:43:19 Gyerünk, indulás!
00:43:24 Big William, a busszal a fõúton!
00:43:29 Ti maradjatok velem!
00:43:33 Hol van Peach?
00:43:35 Mit képzel?
00:43:39 Kár, hogy az emberek nem olyan
00:43:43 Hozza a virágját és szálljon be!
00:43:46 Siessen!
00:44:44 Mr Croker?
00:44:47 Az vagyok.
00:44:50 Hat hete egy barátját baleset érte
00:44:57 - És?
00:45:03 Persze.
00:45:37 Ugrott a biztosítása!
00:45:41 Beckermannek az élete.
00:45:47 Azt hiszi, hazaviheti,
00:45:49 mint a vásárolt élelmiszert
00:45:54 Mégis hogy akarja megcsinálni?
00:45:58 Elnézést!
00:46:11 Mr Bridger azt hiszi, meghódíthatja
00:46:21 A maga kocsija?
00:46:27 Igen.
00:46:41 Szép autó!
00:46:56 Ki van fizetve?
00:47:34 Nagyon vicces!
00:47:56 Nagy hibát követ el,
00:48:00 Negyedmillió olasz él
00:48:03 Õk bûnhõdnek majd ezért.
00:48:06 Minden éttermet, kávéházat,
00:48:13 darabokra törnek Londonban,
00:48:21 Mr Bridger a tengerbe kergeti õket.
00:48:36 Nos, uraim, hosszú az út
00:48:41 És arra van. Ég önökkel!
00:49:09 Üdvözlöm amerikai testvérünket,
00:49:14 és bájos feleségét!
00:49:16 Emelem poharam Signor Altabanira
00:49:22 és köszönöm a vendéglátást.
00:49:25 És gratulálok ahhoz, ahogyan reggel
00:49:33 Az angolokban nem volnék olyan
00:49:36 Nem merik megtenni!
00:49:42 Nem olyan lükék, amilyennek kinéznek.
00:50:51 Gyertyát! Gyorsan!
00:52:19 Uraim, valószínûleg itt vannak.
00:53:11 Kérjük utasainkat, f áradjanak
00:53:22 - Megvan az útleveled?
00:53:24 A jegykezelés után fogják kérni.
00:53:28 Amikor a gép felé mész,
00:53:31 Csak elõre, világos?
00:53:35 Genfbe, kérném. Értetted?
00:53:38 - Se balra, csakis elõre.
00:53:42 Meg ne állj!
00:53:57 Az volt a terv, hogy itt maradunk.
00:54:00 Megváltoztattam.
00:54:02 - Miért?
00:54:28 Látod azokat ott?
00:54:34 Ha elszúrjuk, elevenen megnyúznak.
00:54:40 És... nem akarom, hogy
00:54:48 - Charlie!
00:54:50 Aggódsz miattam?
00:54:52 Szállj fel a gépre!
00:54:58 Melegítsd a teavizet!
00:55:06 Szia, Charlie!
00:55:08 Szállj fel a gépre!
00:55:12 Szeretlek!
00:55:51 - Szervusz, Charlie!
00:55:55 - Szia, Charles!
00:55:57 - Mielõtt lelépünk, Bill!
00:56:00 Mindent égess el!
00:56:02 Ne maradjon semmin ujjlenyomat!
00:56:04 - Kesztyût hordunk.
00:56:07 - Van itt mosdó?
00:56:10 Ott is moss le mindent!
00:56:15 Itt lesz a randi.
00:56:21 - Tudjátok az utat?
00:56:25 Szépen megjegyzitek!
00:56:30 A két Jaguar és az Aston nélkül
00:56:36 Vedd fel a kesztyût! Még valami?
00:56:40 - Egyeztessük az órákat?
00:56:43 Legyetek ott háromnegyedkor,
00:56:49 Még valami?
00:56:51 Helyes! Induljatok!
00:56:55 A lényeg!
00:56:57 Ne feledjétek, ebben az országban
00:57:16 - Bill!
00:57:19 - Bill!
00:57:21 Ezt égesd el, kérlek!
00:57:23 Igen, Charlie.
00:57:27 - Bill!
00:57:29 - Ezeket itt tüntesd el!
00:58:25 - Egy trattoriában várnak a városban.
00:58:29 Igen, látszanak a kamerák a tetõkön.
00:59:19 - Nem vitatkozom!
00:59:23 A sofõr mellett akar ülni.
00:59:25 - Hátul rosszul leszek.
00:59:29 - Rögtön kifekszem.
00:59:33 És nem lesz migréned!
00:59:35 Mindenki hátul fog ülni.
00:59:38 Én hátul, az asztmámmal?
00:59:47 Még egy szó, Arthur...
00:59:52 Világos. Gyerünk, mindenki
00:59:58 Tollakat, tárcákat, útleveleket,
01:00:01 a barátnõtök fényképét.
01:00:05 - Azok kellenek nekem.
01:00:09 Mindent! Kabalát, pénzt, sörnyitót!
01:00:13 ...a kipufogó fölött ültem, és kész!
01:00:16 Folyton rám jött, egyfolytában.
01:00:23 - Rájuk hangolódtam!
01:00:27 Felerõsítem.
01:00:35 - Mirõl van szó?!
01:00:41 - Mirõl?!
01:00:46 Jól van, öltözzetek!
01:01:34 Induljatok!
01:01:42 Indulás!
01:02:32 - Grazie.
01:02:51 Induljunk!
01:03:37 Hol van a Corso Garibaldi utca?
01:03:48 Rohadt külföldiek!
01:03:53 Elnézést!
01:04:10 Kutyafáját!
01:04:11 Tiszta Grand Prix!
01:06:03 - Mi a fene?
01:06:06 - Rémes!
01:08:44 Percek kérdése.
01:08:45 Mint egy kalkuttai fegyházban!
01:08:48 Fogd be, Arthur!
01:08:52 - Szidják a dugót.
01:09:11 - Nyugalom!
01:09:16 Elég! Szedjétek össze magatokat
01:09:21 Mostantól csak én beszélek.
01:09:38 Most! Vágj elé!
01:09:55 Sisakot fel!
01:10:50 Kapaszkodjatok!
01:10:55 Kerüld ki! Menj elé!
01:11:26 Intézd el a vízágyút!
01:11:53 Jó lesz, Bill!
01:12:36 Gyertek!
01:12:40 Még!
01:12:42 Átpakolni!
01:14:00 Hova mentek?! Folytassátok!
01:14:04 A kocsiba! Menjetek vissza!
01:14:07 Aki bejön, üssétek!
01:14:42 Charlie, kész!
01:14:44 Jól van. Te, te és te, a mikrobuszba!
01:14:49 A mikrobuszba!
01:15:00 Igyekezz!
01:15:07 Indulj már!
01:15:55 Mosolyogjatok, ostoba barmok!
01:15:58 Mi gyõztünk, nem?
01:16:06 Arra mentek.
01:16:38 Cudar éhes vagyok!
01:18:49 Sok szerencsét!
01:21:42 Mi történt?
01:21:43 Minden tönkrement!
01:21:46 Ez hárommillió dollárjába
01:21:52 Hamarosan helyreáll a rend.
01:22:05 Állítsák le a bejövõ forgalmat!
01:22:26 Nyomd a gázt, Tony!
01:22:57 Vigyázz, ez Charlie!
01:23:00 Hol a kijárat?
01:23:28 - Manzo!
01:23:29 Nézzétek meg a vonatokat!
01:23:31 Ellenõrizzétek az utaslistákat
01:23:37 Komoly hadmûvelet volt!
01:23:41 biztos elrepültek már.
01:23:43 - Ellenõrizzétek az autósztrádákat!
01:23:46 Mi ismerjük õket, õk nem.
01:23:49 Úgysem jutnak ki innen.
01:23:52 Ha ilyen dugót csináltak,
01:24:09 - Igyekezz nem leszakadni!
01:24:14 Kívánj valamit!
01:24:19 Mögöttünk vannak! Gázt bele,
01:26:27 Taposs bele, Dominic!
01:27:13 Hallotta, uram?
01:27:16 Magát akarják látni!
01:27:19 - Mit, Keats?
01:27:42 Bridger!
01:28:45 Állj vonalba a kerekekkel!
01:28:49 A francba! Fékezz már!
01:28:56 Hajts rá, gyorsulj, aztán...
01:29:24 Kapaszkodj!
01:29:42 Kapaszkodj!
01:29:54 Óvatosan!
01:30:04 Szálljatok ki! Rakjátok ki!
01:31:31 Charlie-boy?
01:31:38 Most!
01:31:56 Mehet, Charlie?
01:32:03 Most!
01:32:30 Mehet?
01:32:35 Most!
01:33:04 Jól van, szálljatok ki!
01:33:07 Hagyd a sört! A buszba!
01:33:11 Gyerünk!
01:33:14 William, gázt!
01:34:39 Nyugalom!
01:34:45 Ne mozduljatok!
01:34:59 A szélén egyensúlyozunk.
01:35:08 Lassan! Semmi hirtelen mozdulat!
01:35:12 Közel, amennyire csak lehet!
01:35:37 Vigyázz, Bill!
01:35:50 Az arany lehúzza!
01:36:16 Vissza!
01:36:24 Nyugalom! Ne mozduljatok!
01:36:32 És senki se szálljon ki!
01:36:59 Tömörüljetek oda, hogy ellen...
01:38:00 Egy pillanat, fiúk!