JFK
|
00:00:17 |
"Ha hallgat, amikor tiltakozni kellene, |
00:00:21 |
Ella Wheeler Wilcox |
00:00:51 |
JFK - RENDEZÕI VÁLTOZAT |
00:00:56 |
1961. január: |
00:00:58 |
Eisenhower elnök búcsúszózata. |
00:01:02 |
"A hatalmas katonai gépezet |
00:01:08 |
újdonság Amerika számára. |
00:01:10 |
Ez a totális befolyás... |
00:01:12 |
gazdasági, politikai, sõt szellemi téren... |
00:01:15 |
érzékelhetõ minden városban, |
00:01:20 |
Tartózkodnunk kell attól, |
00:01:23 |
hogy túlzott befolyásra tegyen szert... |
00:01:27 |
ez a katonai-ipari komplexum. |
00:01:30 |
Ne engedjük, hogy veszélyeztesse... |
00:01:33 |
szabadságjogainkat és a demokráciát." |
00:01:37 |
1960. november: |
00:01:39 |
John F. Kennedy szenátor... |
00:01:42 |
páratlanul kis különbséggel |
00:01:46 |
százezer szavazattal többet szerez |
00:01:51 |
Szép és elegáns feleségével, |
00:01:55 |
Kennedy a hatvanas évek |
00:01:59 |
a változásé és a felemelkedésé. |
00:02:02 |
"Mindenki egyenlõnek született!" |
00:02:04 |
Minden képességemmel |
00:02:08 |
hogy szabad legyen a világ. |
00:02:10 |
Ma erre lehetek a legbüszkébb: |
00:02:12 |
"Én is berlini vagyok." |
00:02:15 |
Egy Castro Kubája elleni |
00:02:20 |
amelyet a CIA |
00:02:24 |
Castro sikeres forradalma... |
00:02:27 |
veszélyezteti az amerikai érdekeket |
00:02:30 |
A háború csúcspontja |
00:02:34 |
1961. áprilisában. |
00:02:36 |
Kennedy nem ad légi támogatást |
00:02:41 |
A nyilvánosság elõtt elismeri felelõsségét. |
00:02:44 |
A CIA akarta belerángatni... |
00:02:47 |
egy Kuba elleni invázióba. |
00:02:53 |
1962. októberében... |
00:02:56 |
majdnem kirobban az atomháború. |
00:02:59 |
Kennedy blokádot von Kuba köré, |
00:03:01 |
mert ott támadó jellegû |
00:03:05 |
közel Amerika partjaihoz. |
00:03:07 |
Szovjet hajók közelednek Kuba felé |
00:03:11 |
de az utolsó pillanatban visszafordulnak. |
00:03:13 |
A világ fellélegzik. |
00:03:15 |
Washingtonban azt terjesztik, |
00:03:20 |
Hruscsov miniszterelnökkel, |
00:03:22 |
hogy nem szállja meg Kubát, |
00:03:26 |
Azzal vádolják, hogy kesztyûs kézzel bánik |
00:03:31 |
Sok gondot okoz Kennedynek |
00:03:35 |
Nehéz az ottani helyzet. |
00:03:38 |
Ha a kormány nem tesz erõfeszítéseket, |
00:03:41 |
hogy megnyerje a közvéleményt, |
00:03:45 |
Ez az õ háborújuk. Nekik kell megnyerniük. |
00:03:49 |
E végzetes nyár elején... |
00:03:50 |
Kennedy egyetemi hallgatóknak beszél |
00:03:54 |
Milyen békére gondolok? |
00:03:56 |
Milyen békére törekszünk? |
00:03:58 |
Nem a Pax Americaná-ra, |
00:04:00 |
amelyet amerikai fegyverek |
00:04:04 |
Felül kell vizsgálnunk kapcsolatunkat |
00:04:08 |
Az kapcsol össze bennünket, |
00:04:11 |
hogy mindannyian e kis... |
00:04:13 |
bolygó lakói vagyunk. |
00:04:15 |
Egy levegõt szívunk. |
00:04:17 |
Aggódunk gyermekeink jövõjéért. |
00:04:20 |
És mind halandók vagyunk. |
00:04:32 |
Idióta barmok! |
00:04:37 |
Ne hagyjatok itt! |
00:04:42 |
Dallasba mentek. |
00:04:44 |
Pénteken... |
00:04:47 |
meg fogják ölni... |
00:04:50 |
Kennedyt. |
00:04:53 |
Hívjon fel valakitl |
00:04:56 |
Állítsák meg õket! |
00:05:01 |
Ezek tényleg megteszik! |
00:05:09 |
Nem józanodott ki, mióta behozták. |
00:05:13 |
Segítsenek! |
00:05:15 |
Kérem! |
00:06:16 |
KÕRÖZIK ÁRULÁSÉRT |
00:07:09 |
CBS HIRADÓ |
00:07:10 |
Itt a CBS híradója. |
00:07:14 |
A texasi Dallasban három lövést adtak le... |
00:07:16 |
az elnök kocsioszlopára. |
00:07:20 |
Az elsõ jelentések szerint... |
00:07:22 |
az elnök súlyosan megsebesült. |
00:07:36 |
A KERÜLETI ÜGYÉSZ HIVATALA |
00:07:48 |
Mi történt? |
00:07:51 |
Rálõttek az elnökre. |
00:07:53 |
Dallasban, öt perccel ezelõtt. |
00:07:56 |
Jaj, ne! |
00:08:00 |
Mennyire súlyos? |
00:08:02 |
Nem tudni. Fejlövés érte. |
00:08:13 |
A Napóleonban van tévé. |
00:08:15 |
A három golyó egyike |
00:08:20 |
Az elnököt a Parkland Memorial Kórházba |
00:08:25 |
A lövedék állítólag a nyakán hatolt be, |
00:08:29 |
A hírt nem erõsítették meg. |
00:08:32 |
Vérátömlesztést kap, |
00:08:39 |
Még van remény. |
00:08:43 |
Tarts ki, Jack! |
00:08:44 |
Dallasból... |
00:08:45 |
most érkezett a hivatalos jelentés: |
00:08:48 |
Az elnök meghalt... |
00:08:50 |
helyi idõ szerint 13 órakor, |
00:08:54 |
keleti parti idõ szerint 14 órakor, |
00:08:56 |
38 perccel ezelõtt. |
00:09:04 |
Johnson alelnök elhagyta a kórházat. |
00:09:07 |
Hamarosan leteszi a hivatali esküt, |
00:09:11 |
és õ lesz az Egyesült Államok 36. elnöke. |
00:09:16 |
Olyan sokat tett az országért, |
00:09:25 |
Na, vége a nyavalyásnak! |
00:09:28 |
Fogd be a mocskos pofád! |
00:09:31 |
Ma szégyellem, hogy amerikai vagyok. |
00:09:34 |
Az Egyesült Államok elnöke halott. |
00:09:38 |
Most beszéltem Oscar atyával |
00:09:43 |
Elmondta nekem, |
00:09:45 |
hogy az elnöknek feladták |
00:09:49 |
Röviddel 12.30 után... |
00:09:53 |
egy dallasi parkban... |
00:09:56 |
lövések dördültek. |
00:09:58 |
Az elnök halott. |
00:10:01 |
A fejünk fölött zúgtak a golyók. |
00:10:04 |
Onnan, a kerítés mögül. |
00:10:07 |
Láttam az arcát, mikor eltalálták. |
00:10:11 |
Leszakadt a füle, és teljesen sápadt lett. |
00:10:18 |
Elõre bukott, |
00:10:23 |
a lába az égnek meredt. |
00:10:27 |
Nem hittük, |
00:10:31 |
Mit nyavalyognak amiatt a seggfej miatt! |
00:10:35 |
Mintha ismerték volna! Okádhatnékom van. |
00:10:39 |
Az istenért! Az elnök halt meg. |
00:10:42 |
Egy szar elnök! |
00:10:44 |
Senki se rinyál a kubaiakért, |
00:10:48 |
akiket cserben hagyott a Disznó-öbölben. |
00:10:53 |
Istenverte békeszerzõdések! |
00:10:55 |
Onnan jöttek a lövések. |
00:10:57 |
- Onnan hallottam lövéseket. |
00:11:02 |
Szavazati jogot adnak a niggereknek, |
00:11:05 |
összeállnak a zsidókkal, a katolikusokkal, |
00:11:09 |
és megválasztanak egy ír széplelket. |
00:11:11 |
Sokat ivott, fõnök. |
00:11:14 |
Túrót! |
00:11:16 |
Az "új határok"-ra! |
00:11:19 |
Lõttek Camelotnak. |
00:11:22 |
Erre iszom! |
00:11:29 |
A dallasi rendõrség jelenti, |
00:11:32 |
hogy elfogták a férfit, |
00:11:37 |
13.15-kor Dallas külvárosában. |
00:11:41 |
A rendõrség szerint valószínûleg |
00:11:45 |
A gyanúsítottat, Lee Harvey Oswaldot... |
00:11:49 |
tucatnyi rendõr tartóztatta le... |
00:11:52 |
rövid dulakodás után a Texas moziban. |
00:11:57 |
Tippitet pisztollyal ölték meg, |
00:12:00 |
amelyet megtaláltak Oswaldnál. |
00:12:05 |
Lõjék le a nyavalyást! |
00:12:06 |
Kitüntetést neki Kennedy megöléséért! |
00:12:12 |
Nem tudom, mivel vádolnak, |
00:12:15 |
de tagadom a vádakat. |
00:12:19 |
A kölyöknek elment az esze. |
00:12:23 |
Oswald megõrült. |
00:12:26 |
Nem? |
00:12:28 |
Õrültséget csinált, |
00:12:31 |
Haza kell mennem, fõnök. |
00:12:34 |
Mit beszélsz? |
00:12:37 |
Ki gondolta volna, |
00:12:39 |
hogy ez a dilis Oswald ilyesmire képes! |
00:12:44 |
Ebbõl is látszik, |
00:12:49 |
Nem igaz, Jack? |
00:12:50 |
A nemjóját! |
00:12:53 |
Én meg azt hittem, bízhatok benned. |
00:12:57 |
Ne vicceljen, fõnök! |
00:13:00 |
Nagyon komolyan beszélek. |
00:13:03 |
Gyanús nekem, hogy ennyire odavagy. |
00:13:15 |
Odanézz! |
00:13:20 |
Ki kutatott az aktáim között? |
00:13:23 |
Te voltál, te kis görény! |
00:13:27 |
Maga megtébolyodott! |
00:13:31 |
Te kutakodtál köztük! |
00:13:33 |
Rohadt kém vagy! |
00:13:35 |
Mit keresnék az aktái között? |
00:13:37 |
Regényt írhatnék arról, |
00:13:41 |
Mindig bezárom az iratszekrényt. |
00:13:43 |
Csak te voltál ma itt. |
00:13:46 |
Mire készülsz, te szemét? |
00:13:49 |
Könyvet akarsz írni? |
00:13:51 |
Érti, hogy gondoltam. |
00:13:54 |
Fura dolgokat láttam. |
00:13:57 |
Fura pasasokat. |
00:14:07 |
Nem láttál semmit! |
00:14:10 |
Az égvilágon semmit! |
00:14:12 |
A neve Lee Harvey Oswald. |
00:14:16 |
- Maga lõtte le az elnököt? |
00:14:20 |
Azért kaptak el, |
00:14:25 |
Csak bûnbaknak kellek. |
00:14:27 |
Milyen elvetemült alak! |
00:14:30 |
Tiltakoztam, mert nem volt jelen ügyvéd... |
00:14:36 |
azon a rövid kihallgatáson. |
00:14:39 |
Azt se tudom, |
00:14:41 |
mirõl van szó. |
00:14:43 |
Azt mondták, csak azzal vádolnak, |
00:14:47 |
hogy megöltem egy rendõrt. |
00:14:49 |
Semmi mást nem tudok. |
00:14:50 |
Kérem, vállalja el valaki... |
00:14:55 |
a jogi védelmemet. |
00:14:57 |
Tagja volt a "Szabad Kuba" mozgalomnak? |
00:15:00 |
"Tisztes elbánást Kubának." |
00:15:03 |
Miért járt Oroszországban? |
00:15:06 |
A helyzethez képest |
00:15:09 |
Egy rendõr megütött. |
00:15:11 |
A hideg ráz tõle! |
00:15:12 |
Na, bogaraim, lefekvés! |
00:15:16 |
Mattie drágám, szedd össze magad! |
00:15:23 |
Jó ember volt. |
00:15:26 |
A tengerészgyalogságnál... |
00:15:29 |
kezdte érdekelni a kommunizmus. |
00:15:33 |
Fidel Castro és a szélsõbal |
00:15:38 |
Nyáron New Orleansban összekapott... |
00:15:41 |
Castro ellenzõivel és letartóztatták. |
00:15:47 |
Lou, ne haragudj, |
00:15:51 |
Rutinmunka. Nézz utána |
00:15:55 |
Nézz utána a nyilvántartásban, |
00:16:00 |
Találkozzunk holnapután a nyomozókkal! |
00:16:04 |
Vasárnap? |
00:16:06 |
Vasárnap 11-kor. |
00:16:08 |
Köszönöm, Lou. |
00:16:10 |
Szerintem õ a gyilkos. |
00:16:13 |
Több mint gyanús, szent meggyõzõdésem. |
00:16:17 |
Azt hittem, egy motor robaja, |
00:16:21 |
A második lövés az arcát érte. |
00:16:23 |
Az olcsó második világháborús |
00:16:28 |
postán rendelték Chicagóból, |
00:16:31 |
és Oswaldnak egy A. Hidell néven bérelt... |
00:16:34 |
postafiókjába kézbesítették |
00:16:37 |
Ezzel a fegyverrel ölték meg az elnököt. |
00:16:41 |
Így minden világos. |
00:16:43 |
Megint egy eszelõs. |
00:16:47 |
Oswalddal kapcsolatban folyton |
00:16:52 |
Sokat mutatkozott vele a nyáron. |
00:16:56 |
Ismerem. Fura figura! |
00:16:59 |
Volt már dolga a rendõrséggel. |
00:17:03 |
Homoszexualitásért rúgták ki. |
00:17:06 |
Ezeket a fotókat |
00:17:10 |
a garázsban, |
00:17:14 |
Ferrie állítólag Texasban volt. |
00:17:18 |
Õ nem lõtt le senkit. |
00:17:21 |
Jó ember. Jó férj. |
00:17:24 |
Ferrie péntek délután |
00:17:28 |
Egy informátorom szerint Oswaldért ment. |
00:17:33 |
Álljon meg a menet! |
00:17:35 |
Miféle informátor? |
00:17:36 |
Névtelen, fõnök. |
00:17:39 |
Ferrie valami veterántalálkozón |
00:17:43 |
Castro ellen ugatott. Elég szélsõségesen. |
00:17:48 |
Várj! Most vezetik elõ. Adj rá hangot! |
00:17:52 |
Itt jön! |
00:17:59 |
Mit tud felhozni a védelmére? |
00:18:02 |
Oswald! |
00:18:05 |
Lelõtte! |
00:18:09 |
A kamerák elõtt! |
00:18:13 |
Ott egy ember pisztollyal! |
00:18:17 |
Mit csinált az a halom zsaru? |
00:18:21 |
Valaki jó sok munkát spórolt meg |
00:18:32 |
Azért hívjuk ide Ferrie-t! |
00:18:35 |
Ez nem igaz! Kész õrület! |
00:18:52 |
Tegnap a gyász légkörében |
00:18:57 |
Az elnök Henry Cabot Lodge |
00:19:02 |
és kormánya tagjaival tárgyalt. |
00:19:03 |
A fõ téma Vietnam volt. |
00:19:06 |
A válság, |
00:19:09 |
Megerõsítették, |
00:19:10 |
hogy az USA továbbra is támogatja... |
00:19:14 |
Vietnam új kormányát, |
00:19:26 |
Fõnök. David Ferrie. |
00:19:29 |
Jöjjön csak! |
00:19:31 |
Köszönöm, hogy eljött. |
00:19:33 |
Emlékszik rám? Gratuláltam, |
00:19:38 |
Hogyan felejthetném el? |
00:19:41 |
Hallom, maga elsõrangú pilóta. |
00:19:45 |
A legkisebb mezõn is képes |
00:19:49 |
Magam is vezettem kisebb gépeket |
00:19:54 |
Helyezze magát kényelembe! |
00:19:58 |
Zavarja, ha rágyújtok? |
00:20:00 |
Nem, dehogy. |
00:20:02 |
Mint tudja, pénteken megölték az elnököt. |
00:20:05 |
Lee Harvey Oswaldot gyanúsítják |
00:20:09 |
Õt Jack Ruby tegnap megölte. |
00:20:13 |
Állítólag Oswald itt töltötte a nyarat, |
00:20:16 |
és maga elég jól ismerte. |
00:20:19 |
Én ugyan nem ismertem. |
00:20:23 |
Maga alatt szolgált a polgári légi gárdánál, |
00:20:27 |
Akkor sem emlékszem rá. |
00:20:30 |
Sokan fordultak meg ott. |
00:20:32 |
Errõl sem jut eszébe? |
00:20:39 |
Soha életemben nem láttam. |
00:20:42 |
Akkor valószínûleg téves információt kaptam. |
00:20:46 |
Köszönöm, hogy kiigazította. |
00:20:50 |
Van még valami. |
00:20:54 |
Hallom, Texasba ment pénteken, |
00:20:59 |
Igaz. Houstonba. |
00:21:01 |
Mi olyan érdekes Houstonban? |
00:21:04 |
Régen korcsolyáztam már. |
00:21:08 |
úgy döntöttünk, hogy elmegyünk korcsolyázni. |
00:21:10 |
Miért volt ez olyan fontos, |
00:21:12 |
miközben az utóbbi idõk |
00:21:19 |
Hirtelen szeszély. |
00:21:20 |
Nem volt olyan vészes. |
00:21:22 |
Értem. |
00:21:24 |
Hova mentek? |
00:21:26 |
Houstonba. |
00:21:28 |
Szombat éjjel aztán Galvestonba. |
00:21:31 |
És vasárnap? |
00:21:33 |
Vadlibára vadásztunk. |
00:21:36 |
Lõttek is? |
00:21:38 |
A fiúk lõttek néhányat. |
00:21:40 |
Õk azt mondták, egyet sem. |
00:21:46 |
Tényleg! |
00:21:47 |
Odaértünk, és ezrével találtunk libákat. |
00:21:52 |
De nem jutottunk a közelükbe. |
00:21:56 |
A barátai azt is mondták, hogy nem vittek puskát. |
00:22:00 |
Nem nehéz puska nélkül vadászni? |
00:22:08 |
De igen! Emlékszem már. |
00:22:11 |
Ne haragudjon, össze vagyok zavarodva. |
00:22:12 |
Becserkésztük a libákat, |
00:22:18 |
Ostoba eset, nem? |
00:22:20 |
Úgyhogy nem lõttünk egyet sem. |
00:22:24 |
Köszönöm, hogy idefáradt. |
00:22:27 |
Sajnálom, hogy így alakul, |
00:22:29 |
de le kell tartóztatnom, |
00:22:33 |
Mi a hézag? |
00:22:35 |
Nem hiszem el a meséjét. |
00:22:39 |
Tényleg? |
00:22:43 |
Melyik részét? |
00:23:04 |
Uraim, ma délután az FBI szabadon engedte |
00:23:08 |
David Ferrie-t. |
00:23:10 |
A mindenre kiterjedõ vizsgálat |
00:23:13 |
hogy Ferrie nem ismerte |
00:23:19 |
és semmi köze nincs a merénylethez. |
00:23:23 |
Szeretnénk, ha világossá válna, |
00:23:26 |
hogy Ferrie kihallgatását... |
00:23:29 |
a New Orleans-i kerületi ügyész rendelte el. |
00:23:33 |
Nem egy oldalon állunk? |
00:23:35 |
Ezt miért mondja? |
00:23:37 |
Túl gyorsan végeztek az üggyel. |
00:23:40 |
Biztos többet tudnak, mint mi. |
00:23:43 |
Na, errõl ennyit. |
00:23:46 |
Térjünk vissza a helyi ügyekhez! |
00:23:48 |
Az elnök bizottságot állit... |
00:23:50 |
a Dallasban történtek kivizsgálására. |
00:23:55 |
A vezetõje Earl Warren, |
00:23:59 |
Ezzel lezárul a kongresszusi |
00:24:04 |
A bizottság tagja Allen Dulles, |
00:24:07 |
Gerald Ford republikánus képviselõ, |
00:24:12 |
Három évvel késõbb |
00:24:15 |
Elszabadult a pokol. |
00:24:21 |
Nem tudni, melyik fiú, melyik lány. |
00:24:25 |
Múltkor láttam egy terhes lányt. |
00:24:29 |
Tudod, mi volt ráírva? "Szerelemgyerek." |
00:24:36 |
Johnson 9 milliárdot kér |
00:24:39 |
Odalent áll a bál. |
00:24:41 |
Ez a Vietnam túl nagy falat, |
00:24:44 |
Nem csoda, |
00:24:50 |
Egyre lejjebb csúszunk, |
00:24:55 |
Ne is mondd! |
00:24:57 |
A Warren bizottság |
00:25:01 |
Nekem nem tudják bemesélni, |
00:25:08 |
Az FBI mesterlövészei |
00:25:11 |
Egyik se tudta utánacsinálni. |
00:25:14 |
Azt állítják, |
00:25:19 |
egy kézitöltõs puskával |
00:25:23 |
A katonatársai szerint nem volt jó lövõ. |
00:25:26 |
Magyarán pancser volt. |
00:25:29 |
Egy átlagember jó, ha kétszer tud lõni. |
00:25:32 |
És az elsõ lenne a legpontosabb. |
00:25:35 |
Itt a harmadik talált telibe. |
00:25:37 |
Az a golyó, amelyik cikkcakkban haladt, |
00:25:40 |
hétszer találta el Kennedyt és Connallyt. |
00:25:44 |
Egyetlen golyó! Tudod, ki veszi be! |
00:25:50 |
Kezdettõl fogva nyugtalanít valami. |
00:25:54 |
Szerinted többen voltak? |
00:25:57 |
Ha rajtam állna, |
00:26:02 |
hogy megtudjam, |
00:26:05 |
Rossz madárra vadásztak. |
00:26:09 |
"Csak bûnbaknak kellek", mondta. |
00:26:21 |
Jim! Édesem. |
00:26:24 |
Kész a vacsora. |
00:26:28 |
Meglepetésem van ma estére. |
00:26:33 |
Jim. |
00:26:37 |
Jim! |
00:26:38 |
- Tessék? |
00:26:41 |
Remek! Tudtad, hogy Oswaldot... |
00:26:43 |
12 órán át hallgatták ki a merénylet után, |
00:26:47 |
de se ügyvéd nem volt jelen, |
00:26:52 |
Hihetetlen! A rendõröknek |
00:26:56 |
hogy a tárgyaláson egy szavát sem |
00:27:01 |
Gyere, kihûl a vacsora! |
00:27:04 |
Te mit csinálsz itt? |
00:27:06 |
Hallgatok. Nem zavarom apát. |
00:27:09 |
Így van. |
00:27:10 |
Ha így kezelnék egy piti ügyet, |
00:27:13 |
Ez pedig elnökgyilkosság. |
00:27:22 |
Nem vettek figyelembe |
00:27:26 |
Nem követték a szálakat, |
00:27:31 |
A legslendriánabb vizsgálat, |
00:27:35 |
A téren egy tucatnyi tanú a füves domb felõl, |
00:27:39 |
elölrõl hallotta a lövéseket, |
00:27:42 |
és nem a könyvraktárból. |
00:27:45 |
De nincsenek egybegyûjtve, |
00:27:49 |
Én sosem hittem el. |
00:27:52 |
Inkább vidd fel Ebet! |
00:27:56 |
Elizabeth, feküdj le te is! |
00:27:58 |
Három éve történt. Próbáltuk kiverni a fejünkbõl. |
00:28:02 |
Te meg újra elõásod. |
00:28:05 |
New Orleans-i ügyész vagy. |
00:28:07 |
Nem léped túl a hatáskörödet? |
00:28:11 |
Komoly emberek foglalkoztak az üggyel. |
00:28:13 |
Nem tudom elhinni, |
00:28:19 |
Talán igazad van. |
00:28:21 |
Van egy órád, hogy megoldd az ügyet, |
00:28:26 |
Utána az enyém vagy! |
00:28:35 |
Nézd, apa, mit rajzoltam! |
00:28:38 |
Nem rossz! Mi ez? |
00:28:40 |
Orrszarvú ketrecben. |
00:28:42 |
- Fennmaradhatok még? |
00:28:45 |
Pickle és Snapper! |
00:28:49 |
Micsoda táncosok! |
00:28:50 |
Jó éjszakát, drágáim! |
00:28:53 |
Van egy órád, hallod? |
00:28:55 |
Szép kis lovag vagy! |
00:28:58 |
Anya hányszor mondta, hogy ne menjek |
00:29:03 |
Majd megmutatom neked, |
00:29:31 |
Körülzártam a környéket, |
00:29:36 |
Volt néhány vándormadár az egyik vonaton. |
00:29:41 |
Már beszélt nekünk errõl, ugye? |
00:29:47 |
Igen. |
00:29:48 |
Van még valami, amit elmondott, |
00:29:50 |
de elfelejtettem rákérdezni? |
00:29:55 |
Nem emlékszem. |
00:29:58 |
A tanú távozhat. |
00:30:01 |
Hosszú tehervonat volt, |
00:30:02 |
leszedtünk róla pár embert. |
00:30:09 |
Vándormadarakat? |
00:30:11 |
Csavargókat, hobókat. |
00:30:13 |
Kihallgatták õket? |
00:30:15 |
Igen, az állomáson. |
00:30:18 |
A lényeget, a lényeget! |
00:30:20 |
Térjünk vissza az Amos Euins ügyre! |
00:30:25 |
Tíz óra után leállították a forgalmat. |
00:30:28 |
Három kocsi mégis bejött... |
00:30:33 |
12 óra és a lövöldözés közötti idõben. |
00:30:36 |
Köröztek a parkolóban. |
00:30:39 |
Mintha felmérnék a terepet. |
00:30:43 |
Az egyik sofõr... |
00:30:44 |
mintha a szája elé tartott volna valamit. |
00:30:49 |
Az utolsó kocsi 7-10 perccel |
00:30:56 |
Négyajtós fehér Impala volt. |
00:31:00 |
Csupa sár volt az ablaka. |
00:31:03 |
Az aluljáró környékén két embert láttam... |
00:31:07 |
a léckerítés mögött. |
00:31:10 |
Azt nézték, jön-e már az elnöki konvoj. |
00:31:16 |
Az egyikük középkorú, |
00:31:18 |
nagydarab férfi. |
00:31:20 |
A másik fiatalabb. |
00:31:23 |
Még ketten voltak a parkoló keleti végében. |
00:31:26 |
Egyenruhában. |
00:31:29 |
A lövöldözéskor... |
00:31:31 |
mintha valami történt volna. |
00:31:36 |
Nem is tudom, hogyan írjam le... |
00:31:40 |
Fény villant vagy füst szállt fel. |
00:31:44 |
Úgy éreztem, valami különös történt... |
00:31:47 |
ott a füves dombon. |
00:31:50 |
A fenébe! |
00:32:08 |
Ne! |
00:32:14 |
- Mi bajod? |
00:32:18 |
Mi? |
00:32:20 |
Ez az egész! |
00:32:22 |
Az alezredes szerint... |
00:32:24 |
Oswald vizsgát tett oroszból |
00:32:28 |
néhány hónappal azelõtt, |
00:32:32 |
Orosz vizsgát! |
00:32:34 |
Ezt nem hiszem el! Hajnali fél öt van! |
00:32:38 |
Én évekig szolgáltam. |
00:32:44 |
Oswald radarkezelõ volt. |
00:32:46 |
Annyira kellett neki az orosz, |
00:32:50 |
Az agyadra megy ez a sok könyv. |
00:32:53 |
- Hagyd abba! |
00:32:56 |
Majdnem megbukott. |
00:32:59 |
Kettõvel több szót tudott jól, |
00:33:02 |
Mintha azt mondanám, |
00:33:06 |
mert öt partiból háromszor |
00:33:10 |
Minden éjjel fenn akarsz maradni? |
00:33:15 |
Hogy te legyél az egyetlen, |
00:33:18 |
Tényleg meg kell magyaráznom? |
00:33:21 |
Oswald nem közönséges katona volt. |
00:33:25 |
A katonai hírszerzés embere. |
00:33:28 |
Azért ment Oroszországba. |
00:33:31 |
- Aludj már! |
00:33:52 |
Szervusztok. Van kedvetek sétálni? |
00:33:55 |
Vasárnap reggel fél nyolckor? |
00:33:59 |
Régi, de árulkodó. |
00:34:09 |
Lafayette Street 531. |
00:34:12 |
Kinek volt itt irodája 1963-ban? |
00:34:15 |
Guy Banisternek. |
00:34:18 |
Volt FBI ügynök, néhány éve halott. |
00:34:23 |
Fejes volt Chicagóban. |
00:34:28 |
Néhányszor ebédeltem vele. |
00:34:32 |
Méghozzá szélsõséges. |
00:34:34 |
Diákokat szervezett be |
00:34:39 |
Irányította a Karib-tengeri |
00:34:43 |
Ebbõl az irodából. |
00:34:48 |
Mutatok még valamit. |
00:34:58 |
Nézzétek csak! |
00:35:00 |
Camp Street 544. |
00:35:03 |
Lafayette Street 531. |
00:35:05 |
Ugyanaz az épület, igaz? |
00:35:07 |
Két különbözö cím, két bejárat ugyanoda, |
00:35:12 |
ugyanabba az irodába. |
00:35:14 |
És ki használta? |
00:35:18 |
Lee Harvey Oswald. |
00:35:21 |
Honnan tudjuk? |
00:35:23 |
Ezt a címet nyomták... |
00:35:25 |
a Castro-barát röplapokra, |
00:35:31 |
Hasonlókat találtak a garázsában is. |
00:35:36 |
Ezt a címet többé nem használta, |
00:35:42 |
Mert Castro-ellenes |
00:35:46 |
Korábban mellettük állt, |
00:35:48 |
mint volt tengerészgyalogos |
00:35:53 |
Amikor megtudták, hogy átállt, |
00:35:58 |
Mit ugatsz itt Fidelrõl? Hazudtál nekem! |
00:36:02 |
Hazug disznó! |
00:36:04 |
Ne hallgassák! Kommunista propaganda! |
00:36:07 |
Üss meg, ha akarsz! |
00:36:09 |
Vörös szemét! |
00:36:11 |
Menj vissza Moszkvába! |
00:36:13 |
Nem volt komoly verekedés. |
00:36:14 |
A rendõr szerint |
00:36:19 |
A börtönben Oswald beszél... |
00:36:21 |
Quigley FBI-ügynökkel. |
00:36:25 |
Azután kiengedik, |
00:36:27 |
Quigley pedig megsemmisíti |
00:36:30 |
Oswald reflektorfénybe kerül. |
00:36:33 |
Részt vesz egy vitamûsorban. |
00:36:36 |
Maga kommunista, ugye? |
00:36:38 |
Dehogy, Bringuier úr. Nem kommunista. |
00:36:43 |
Ugyan, mi a különbség a kettõ között? |
00:36:48 |
És ha azt mondom, Oswald |
00:36:54 |
Akkor ügynöknek képezték ki. |
00:36:56 |
És az kinek a dolga? |
00:36:58 |
A haditengerészeti hírszerzésé. |
00:37:01 |
Nézzetek oda! |
00:37:04 |
A postahivatal. |
00:37:05 |
A haditengerészeti hírszerzésnek |
00:37:10 |
És Banister véletlenül |
00:37:14 |
Hogyan is mondják? |
00:37:16 |
"Egyszer az volt, az is marad." |
00:37:18 |
Közel dolgozott a régi cimborákhoz. |
00:37:24 |
Ez a központja... |
00:37:25 |
a kormány helyi hírszerzõ szerveinek. |
00:37:29 |
Az FBI... |
00:37:31 |
A CIA... |
00:37:32 |
A titkosszolgálat... |
00:37:34 |
És az ONI. |
00:37:35 |
Nem furcsa, |
00:37:38 |
hogy egy kommunista itt érzi jól magát? |
00:37:44 |
Mit akarsz ezzel mondani? |
00:37:49 |
Felújítjuk a vizsgálatot. |
00:37:52 |
Az elnökgyilkosság ügyében. |
00:37:53 |
Uram, ébressz fel, ha álmodom! |
00:37:56 |
Ébren vagy. Komolyan mondtam. |
00:37:59 |
Megkeressük |
00:38:02 |
Kitõl tudtad meg, |
00:38:06 |
Az én fejem sem káptalan, fõnök. |
00:38:14 |
Nem akarom bíróság elé idézni. |
00:38:16 |
De tisztáznunk kell, mi történt, |
00:38:21 |
Ne mondja, hogy nem emlékszik! |
00:38:23 |
A kórházból hívott bennünket. |
00:38:29 |
Megmondom, mi érdekel. |
00:38:31 |
Azt mondta, régóta jó barátok voltak. |
00:38:35 |
- Több mint tíz éve. |
00:38:37 |
Soha. |
00:38:39 |
De 1963. november 22-én, |
00:38:42 |
az elnök halála napján... |
00:38:44 |
a rendõri jegyzõkönyv szerint... |
00:38:47 |
fejbe verte egy Magnummal. |
00:38:51 |
Állítólag a telefonszámlán vesztek össze. |
00:38:55 |
Maga szerint a telefonszámla |
00:39:02 |
Több volt ez annál. |
00:39:05 |
Amennyiben? |
00:39:07 |
Nem kellene beszélnem. |
00:39:09 |
Guy biztos elmondaná. Szívroham vitte el? |
00:39:13 |
Azt írta az újság. |
00:39:15 |
- Maga másképp tudja? |
00:39:18 |
Meghalt nagy hirtelen, |
00:39:25 |
Miért ütötte meg? |
00:39:35 |
Csak te voltál ma itt! |
00:39:37 |
Senki más! |
00:39:43 |
Nem láttál semmit! |
00:39:46 |
Meghalt. Most már nem számít. |
00:39:51 |
akik azon a nyáron |
00:39:56 |
Sosem tartoztam közéjük. |
00:39:58 |
Én csakis magánnyomozói munkát |
00:40:02 |
Az nem volt sok, |
00:40:07 |
Kész õrültekháza volt! |
00:40:09 |
Egy halom kubai, |
00:40:15 |
Most játszol vele, vagy becsomagolod? |
00:40:18 |
David Ferrie. |
00:40:20 |
- Tud róla? |
00:40:24 |
Gyakorlatilag ott lakott. |
00:40:28 |
Az egész olyan volt, |
00:40:30 |
mint valami kémregény. |
00:40:32 |
"Mongúz-akció" volt a neve. |
00:40:36 |
Kubai emigránsokat készítettek fel |
00:40:41 |
Az iroda összekötõ kapocs volt a láncban... |
00:40:44 |
Dallas és Miami között. |
00:40:47 |
Fegyverek, robbanószerek... |
00:40:49 |
A hírszerzõk szeme láttára? |
00:40:53 |
Mindenki ismert mindenkit. |
00:40:57 |
Mind a CIA-nek dolgozott. |
00:41:00 |
Pilóták, ügynökök, civilek, katonák. |
00:41:05 |
Mindenki fegyvert csempészett. |
00:41:08 |
Fort Jeffersonból, Bayou-ból, |
00:41:12 |
McAllenbõl csak jött a sok fegyver. |
00:41:19 |
Mi volt Banister szerepe? |
00:41:22 |
A Pontchartrain tónál volt kiképzõtábora. |
00:41:25 |
Ferrie vezette a kiképzést. |
00:41:27 |
Volt lõtér, trópusi gyakorlótér, |
00:41:32 |
Amerikaiakat is képeztek ki. |
00:41:34 |
Nácikat, zsoldosokat. |
00:41:37 |
De Ferrie volt a legeszelõsebb. |
00:41:42 |
Nyár végén aztán kiderült, |
00:41:48 |
Utasítást adott, hogy zárják be a táborokat. |
00:41:51 |
Vegyék el a napalmot, a robbanószereket! |
00:41:54 |
Az ügynökök ímmel-ámmal hajtották végre. |
00:41:58 |
Szívvel-lélekkel támogatták |
00:42:04 |
Oswald? |
00:42:10 |
Õ is ott volt. |
00:42:13 |
Találkozgatott Banisterrel. |
00:42:18 |
Zárt ajtók mögött. |
00:42:22 |
Ferrie-vel suskusoltak. |
00:42:26 |
Még valami, Jack? |
00:42:28 |
Fontos lenne. |
00:42:33 |
Egyszer felháborodott a titkárnõ. |
00:42:36 |
Nem tudom elhinni, Banister úr! |
00:42:40 |
Castrót támogató kommunista röplapokat |
00:42:48 |
Nyugalom, Delphine! Velünk van. |
00:42:53 |
Volt más irányító is... |
00:42:55 |
Banisteren kívül? |
00:42:57 |
Egy ürge. Nem ismerem. |
00:43:00 |
Magas, õsz hajú. |
00:43:03 |
Egyszer láttam az irodában. |
00:43:06 |
Társasági embernek látszott. |
00:43:09 |
Nem tudom a nevét, de Oswald vele volt. |
00:43:14 |
Õ adhatta a pénzt, mert Banister |
00:43:17 |
de neki elég rendesen. |
00:43:27 |
Clay akármi. |
00:43:28 |
Így hívták. Clay... |
00:43:30 |
- Bertrand? |
00:43:32 |
- Clay Bertrand? |
00:43:34 |
- Tévedhetek. |
00:43:36 |
Mennem kell. |
00:43:38 |
A Warren bizottság beidézte, |
00:43:42 |
Beszéltek Kennedyrõl? |
00:43:44 |
Nem tudom. |
00:43:46 |
- A merényletrõl? |
00:43:47 |
- Velem nem. Mennem kell. |
00:43:50 |
- Ez minden. |
00:43:57 |
Most magyarázzam el magának? |
00:43:59 |
Senki se tudja, mirõl beszélünk. |
00:44:03 |
Hogy maga milyen naiv! |
00:44:15 |
- Mikor üzleteltél Bertranddal? |
00:44:21 |
- Baba! |
00:44:26 |
- A törvényes út nem is érdekel? |
00:44:30 |
- Egyetem óta haverok vagyunk. |
00:44:33 |
- Olvastam a vallomásodat. |
00:44:36 |
Azt mondtad, Bertrand felhívott |
00:44:40 |
- hogy legyél Oswald ügyvédje. |
00:44:44 |
Ez lényeges. |
00:44:46 |
Az FBl-nak azt mondtad, 185 cm, |
00:44:51 |
Hogy ment így össze? |
00:44:54 |
Rámszálltak, mint most te. |
00:44:59 |
De sosem találkoztam vele. |
00:45:03 |
- Jó, ha vannak kapcsolatai. |
00:45:05 |
Azt se tudom, hogy néz ki. |
00:45:09 |
Néha ügyfeleket küld hozzám. |
00:45:12 |
Egy nap felhívott, |
00:45:16 |
- És beszéltél Oswalddal? |
00:45:18 |
Megmondtam rögtön, |
00:45:22 |
- Neki nagymenõre van szüksége. |
00:45:27 |
Elmondtam nekik is: |
00:45:30 |
Bertrand arra kért, |
00:45:34 |
Azt mondta, bármekkora legyen is, |
00:45:38 |
Jó. |
00:45:39 |
- Kivel beszélek? |
00:45:43 |
Nem volt összeesküvés, |
00:45:48 |
Az öccse volt. |
00:45:50 |
Ennyi ember titkolná, amit tud? |
00:45:54 |
- Oswald tette. Gyûlölte... |
00:45:57 |
Tudom, hogy ismered Bertrandot. |
00:46:02 |
Barátok vagyunk vagy sem, |
00:46:08 |
Ha nekik is hazudsz, |
00:46:12 |
Kilenc bírót vádoltam meg nemrég. |
00:46:14 |
És én gyõztem. Értjük egymást? |
00:46:19 |
Ez köztünk marad? |
00:46:23 |
Jó. Akkor összefoglalom a lényeget. |
00:46:30 |
Ha válaszolnék a kérdésedre, |
00:46:33 |
ha megmondom, ki rángatta a drótokat, |
00:46:37 |
akkor nekem végem, öregem. |
00:46:40 |
Golyó a fejembe, vili? |
00:46:43 |
Fejjel mész a falnak. |
00:46:47 |
A kormány meg él és virul. |
00:46:50 |
Vagy megmondod a bíróság elõtt, |
00:46:53 |
vagy beváglak a rács mögé. |
00:46:56 |
Bolond vagy, mint az anyád. |
00:47:00 |
Tudod, mibe mászol bele? |
00:47:03 |
A kormány rád fog szállni, |
00:47:08 |
Viszlát, uram! |
00:47:15 |
Garrison ügyész látogatóba |
00:47:19 |
237 B blokk. |
00:47:34 |
A mocsár miatt nem kell kerítés. |
00:47:37 |
Aki próbálta, mind beleveszett. |
00:47:55 |
Látogatód van. Aztán viselkedj! |
00:47:59 |
- Hogy van, Broussard úr? |
00:48:14 |
Köszönjük, hogy ránk áldozza az idejét. |
00:48:17 |
Másom sincs, csak idõm. |
00:48:19 |
Percek, órák, napok, évek! |
00:48:22 |
Megáll itt az idõ, mint kígyó a napon. |
00:48:27 |
Clay Bertrand? |
00:48:32 |
Találkoztam vele... |
00:48:34 |
1962. júniusában, a Masquerade bárban. |
00:48:38 |
Ferrie azért vitt oda, hogy találkozzak vele. |
00:48:41 |
Szexuális célból? |
00:48:43 |
Igen. |
00:48:44 |
Fizetett magának? |
00:48:46 |
Alkalmanként húsz dollárt. Nem titok. |
00:48:49 |
Van valami különös... |
00:48:51 |
ismertetõjele? |
00:48:53 |
Húzza a lábát. |
00:48:57 |
Félre ne értsen, nem valami nõies alak. |
00:49:00 |
Igazi férfi. Ha az utcán látná, |
00:49:03 |
Pókerezhetne, horgászhatna vele, |
00:49:08 |
Egyszer Ferrie-nél voltunk, |
00:49:11 |
1963. késõ nyarán. |
00:49:15 |
Kilenc-tízen lehettünk. |
00:49:18 |
Kubaiak. Meg a katona haverjai. |
00:49:23 |
Dave egereket tartott ketrecben, |
00:49:26 |
valami rákkúrán dolgozott. |
00:49:30 |
Azért jó fej. Öt nyelven beszél. |
00:49:33 |
Érdekli a filozófia, a gyógyászat, |
00:49:38 |
Papnak készült, |
00:49:43 |
Ott találkozott elõször Oswalddal? |
00:49:46 |
Igen. Fura alak. |
00:49:48 |
Leon Oswald. |
00:49:50 |
Hogy vagy? |
00:49:52 |
Mi a szart keres ez itt? |
00:49:54 |
Kapd be a faszom! |
00:49:58 |
Rossz kedve van. Ne vedd magadra! |
00:50:02 |
Tehát õ volt Lee Harvey Oswald? |
00:50:05 |
Igen. Miért hazudnék? |
00:50:08 |
Már börtönben vagyok. |
00:50:10 |
Folytasd! |
00:50:11 |
Aztán a végén csak Dave maradt ott, |
00:50:14 |
meg ez a Leon, |
00:50:16 |
meg két kubai és Bertrand. |
00:50:20 |
Dave újságkivágásokat vett elõ. |
00:50:22 |
Folyton Kennedy meg Castro járt a fejében. |
00:50:27 |
Az a seggfej bezáratta a táborokat! |
00:50:30 |
Tízezer tölténytárat, 1500 kiló puskaport! |
00:50:35 |
Az összes rohadt fegyverünket! |
00:50:38 |
Szabad Kubát akartok? |
00:50:40 |
Kennedy nem akarja. |
00:50:44 |
Nem lehet hozzáférkõzni. |
00:50:47 |
Van annak más módja is. |
00:50:49 |
Adhatok nektek mérget, |
00:50:54 |
És semmi nyom. |
00:50:55 |
Vagy kihullik a szakálla, |
00:51:00 |
A rohadt Kennedy kiegyezik |
00:51:05 |
Nyalja a seggét! |
00:51:08 |
Isteni beavatkozás kéne ide, |
00:51:15 |
A kubaiak elmentek. Dave részeg volt. |
00:51:19 |
Megint Kennedyt szidta. |
00:51:21 |
Elmegyek a Fehér Házba és szíven szúrom! |
00:51:25 |
Meg kell szabadulni tõle! |
00:51:29 |
Ugyan, hogy tudnál? |
00:51:31 |
Nemsokára megkapja, amit megérdemel. |
00:51:35 |
Ha rákenik Castróra, jöhet az invázió. |
00:51:38 |
Nyílt terepen kell elkapnunk. |
00:51:41 |
Az õrült ötleteid! |
00:51:47 |
Még egy kis pezsgõt? |
00:51:50 |
A titkosszolgálat? Meg a zsaruk? |
00:51:53 |
Csak jól ki kell tervelni. |
00:51:57 |
Eisenhower nyitott kocsin járt. |
00:51:59 |
Három merénylõ kell, |
00:52:03 |
Egy irodaépület, egy jó puska. |
00:52:06 |
Kereszttûz három irányból, ez a kulcs! |
00:52:10 |
Egy lövés, |
00:52:13 |
És bumm, a gyilkos lövés! |
00:52:16 |
Egy embert fel kell áldozni. |
00:52:19 |
A zûrzavarban gyorsan végezni. |
00:52:21 |
A többiek elhagyják az országot. |
00:52:24 |
Ejtsük a témát! Sokat szövegelsz. |
00:52:29 |
Még könnyen félreértheti valaki. |
00:52:33 |
Nem törõdtem az egésszel. |
00:52:37 |
Van, aki szeret felvágni. |
00:52:40 |
Különösen a homokosok között. |
00:52:43 |
De amikor lelõtték Kennedyt, |
00:52:46 |
megijedtem. |
00:52:47 |
De nagyon! |
00:52:49 |
És bekasztliztak. |
00:52:51 |
Nyilván sokan vitatják majd az állításait. |
00:52:54 |
Hozza csak ide a sok nagyokost! |
00:52:59 |
Nem tudnak lepénzelni. |
00:53:01 |
- Nem érdekel a szabadulás. |
00:53:05 |
A magafajta liberális nem tud semmit. |
00:53:10 |
Itt nem az igazságról van szó, |
00:53:14 |
Visszajön a fasizmus. |
00:53:17 |
Senki sem akarja lepénzelni. |
00:53:23 |
Csak arra vagyok kíváncsi, |
00:53:28 |
Mert az az istenverte Kennedy... |
00:53:30 |
megbundázta a választást, azért. |
00:53:33 |
Nixon nagy elnök lett volna. |
00:53:37 |
Jogot a niggereknek! |
00:53:41 |
Túl sokat ígért a sok szarházinak. |
00:53:44 |
Még hogy jön a forradalom! |
00:53:47 |
Nagy nap volt az, |
00:53:52 |
Nagy nap az ország számára! |
00:53:55 |
Miért kellett az egészet |
00:53:59 |
Fogalma sem volt semmirõl. |
00:54:01 |
Az embereknek meg kell tudniuk, |
00:54:05 |
Mert komcsi volt! |
00:54:09 |
Idézzen csak a bíróság elé! |
00:54:13 |
Szarok az egészre. |
00:54:16 |
Jól van. Köszönöm. |
00:54:20 |
Majd jelentkezünk. |
00:54:21 |
Jól van. |
00:54:28 |
Maga jóképû pasas. |
00:54:31 |
Komolyan! |
00:54:33 |
Ha kijutok innen, megkeresem. |
00:54:36 |
Nem fogadják el a vallomásukat. |
00:54:39 |
Túlságosan kétes a hírük. |
00:54:42 |
Kit zavar az? |
00:54:46 |
Ha egy nõ prosti, attól rögtön rosszul lát? |
00:54:51 |
Keressétek meg Clay Bertrandot! |
00:54:54 |
Mi hatan, egy fillér nélkül, |
00:54:57 |
ami nem sikerült a Warren bizottságnak? |
00:55:00 |
- Nem a tudásodért vettelek ide. |
00:55:04 |
Te tudsz küzdeni akkor is, |
00:55:08 |
Garrison úr, hogy van? |
00:55:11 |
Rám szavazott? |
00:55:13 |
Igen. És együtt énekeltünk |
00:55:16 |
Azt, hogy: |
00:55:18 |
"Te vagy a krém a kávémon." |
00:55:23 |
Rég nem láttam, uram. |
00:55:25 |
Sok a dolgom. Nincs annyi idõm, |
00:55:29 |
Mindig öröm, ha a vendégünk, uram. |
00:55:35 |
De jó, hogy újra látom! |
00:55:38 |
Isten hozott, Lou! |
00:55:41 |
- Kaphatok egy martinit? |
00:55:46 |
Tartsa nekünk azt az asztalt! |
00:55:51 |
Mi van a hobókkal? |
00:55:53 |
Egy dallasi fotós |
00:55:57 |
Sosem jelentek meg. |
00:56:01 |
Ezen már nem lepõdöm meg. |
00:56:05 |
Bevitték, aztán elengedték õket. |
00:56:10 |
Szerinted így néz ki egy hobó? |
00:56:14 |
Nézd, milyen fiatalokl |
00:56:16 |
Sehol egy kopott gallér. |
00:56:21 |
- tiszta kéz, vadonatúj cipõ. |
00:56:26 |
Helló, Susie! |
00:56:28 |
Ülj oda! |
00:56:29 |
Bocs a késésért. |
00:56:32 |
Meg kell keresnünk õket. |
00:56:35 |
Mi van azzal a Lee Bowersszel, |
00:56:40 |
Meghalt. Augusztusban. |
00:56:43 |
Fának rohant egy kihalt úton |
00:56:47 |
Az orvos szerint |
00:56:51 |
Fel kell kutatni a tanúkat. |
00:56:53 |
Ott volt Rose Cheramie, a kurva. |
00:56:56 |
Narkót szállított Jack Rubynak. |
00:56:59 |
Szerinte Ruby évek óta ismerte Oswaldot. |
00:57:04 |
- Beszélhetek vele? |
00:57:07 |
Elütötte egy autó. |
00:57:13 |
Miért nem próbálkozunk a koronatanúval? |
00:57:16 |
Ruby három éve börtönben van. |
00:57:21 |
Nem jó. Ha kihallgatjuk, |
00:57:26 |
Nem tarthatjuk tovább titokban. |
00:57:30 |
Az adóívét nem kaptam meg. Titkosították. |
00:57:33 |
Ilyen se fordult még elõ! |
00:57:37 |
Kértem Oswald CIA-aktáit, |
00:57:43 |
1200 dokumentum. |
00:57:47 |
Államtitoknak nyilvánították valamennyit. |
00:57:51 |
Megkaptam az iskolai papírjait, |
00:57:56 |
Magányos srác, apa nélkül. |
00:57:58 |
17 évesen beáll katonának. |
00:58:00 |
Oroszul tanul, marxistának adja ki magát. |
00:58:04 |
Mégis szupertitkos támaszpontra kerül |
00:58:08 |
ahonnan az U-2 kémrepülõgépek |
00:58:11 |
Leszerelik, |
00:58:13 |
állítólag a beteg anyja miatt. |
00:58:17 |
Csórókám rögtön 1500 dolláros |
00:58:22 |
Oswald úr, tudatában van... |
00:58:24 |
a cselekedete súlyának? |
00:58:30 |
Lemondok amerikai állampolgárságomról, |
00:58:33 |
és szovjet állampolgár leszek. |
00:58:37 |
Átadok nekik minden információt, |
00:58:41 |
Hat hétre eltünteti a KGB. |
00:58:45 |
Egy minszki rádiógyárban bukkan fel, |
00:58:47 |
ahol jobb körülmények közt él, mint valaha. |
00:58:51 |
5000 rubelt kap, |
00:58:56 |
Sok lánnyal van viszonya. |
00:58:58 |
Világos. A szavak embere. |
00:59:01 |
De sosem fejt ki propagandát |
00:59:06 |
Megismeri Marinát. |
00:59:08 |
A lány nagybátyja |
00:59:13 |
A kiejtése alapján Oswaldot orosznak hiszi. |
00:59:15 |
Összeházasodnak és lányuk születik. |
00:59:19 |
Azért jutalmazták, |
00:59:23 |
Vagy hamis információkat. |
00:59:25 |
Hat hónappal késõbb... |
00:59:27 |
az oroszok lelövik |
00:59:31 |
Azelõtt meg sem közelítettek egyet sem. |
00:59:33 |
Powers késõbb célzott rá, |
00:59:35 |
hogy Oswald segítségével lõhették le. |
00:59:38 |
Utána Eisenhower és Hruscsov |
00:59:43 |
Lehet, hogy a hadsereg akarta így? |
00:59:47 |
Susie, ugyan már. |
00:59:48 |
És Oswald az õ emberük volt? |
00:59:51 |
- Susie, Maradj a tényeknél! |
00:59:56 |
Ne térj el a tárgytól! Hogy jutott vissza? |
01:00:00 |
Volt valami problémája idehaza? |
01:00:03 |
Nem. 48 órán belül új útlevelet kapott, |
01:00:07 |
és pénzt a hazautazásra. |
01:00:09 |
Sosem állt bíróság elõtt |
01:00:15 |
Sõt, a CIA ki sem hallgatta. |
01:00:18 |
Vádat kellett volna emelniük, |
01:00:23 |
Marinának nehéz volt kijutnia? |
01:00:25 |
Nem, bár ez másnak szinte lehetetlen. |
01:00:30 |
A férje pedig egyszer már dobbantott. |
01:00:35 |
Más ember feketelistára kerül |
01:00:38 |
Érthetetlen! |
01:00:40 |
Azután Fort Worth-ben lakik, |
01:00:44 |
fél évig a Jaggarsnél dolgozik. |
01:00:47 |
Az egy fotós cég, |
01:00:51 |
Összehaverkodik a fehéroroszokkal. |
01:00:55 |
Fanatikus anti-kommunisták. |
01:00:57 |
Különös! |
01:00:58 |
A legközelebbi barátja olajszakértõ, |
01:01:04 |
35 évvel idõsebb Oswaldnál, |
01:01:11 |
A pasi tagja a Dallas Petroleum klubnak, |
01:01:15 |
a vichyi francia hírszerzés tagja volt |
01:01:18 |
állítólag náci szimpatizáns. |
01:01:24 |
DeMohrenschildt szerint Oswald intelligens, |
01:01:28 |
olvasott, kitünõen beszél oroszul, |
01:01:36 |
Azt hiszem, hibákat követett el |
01:01:39 |
De kitûnöen látja el a feladatát. |
01:01:44 |
nagyon jó elnök lesz belõle, |
01:01:47 |
Ez csak mese, Susie. Ne kalandozzunk el! |
01:01:50 |
Ugyanaz az ember bemártja Oswaldot |
01:01:54 |
mint erõszakos alakot, |
01:01:57 |
Ebben az értelemben |
01:02:03 |
Bármerre fejlõdhet az ország. |
01:02:05 |
- Lehet kommunista is akár... |
01:02:10 |
Puskákat tartasz? |
01:02:14 |
Mondd, mire lõjek? |
01:02:20 |
- Vadászom. |
01:02:23 |
Nem tudjuk, CIA-ügynök-e. |
01:02:26 |
Õ irányította Oswaldot. |
01:02:28 |
Megismerkednek Janet és Bill Williamsszel. |
01:02:34 |
1963. októberében |
01:02:39 |
az Elm Street-i könyvraktárban. |
01:02:44 |
Neki való feladat: tankönyveket rámol |
01:02:50 |
Marinával sokat veszekednek, |
01:02:56 |
mert titkolózik, kevés a pénze. |
01:02:59 |
És Marina szerint impotens. |
01:03:05 |
Lee sokszor megveri. |
01:03:08 |
Huszonnégy évesen... |
01:03:10 |
szobát bérel Dallasban O.H. Lee név alatt. |
01:03:13 |
Nem akar tévét nézni? Jól van, Mr. Lee? |
01:03:17 |
Nem, köszönöm. Semmi bajom. |
01:03:20 |
Williamsék adóívét is titkosították. |
01:03:24 |
Williams a családja révén |
01:03:28 |
Bizalmi állása van a Bell helikoptergyárnál. |
01:03:31 |
Elköltözik Janettõl, |
01:03:36 |
Hirtelen jó barátnõk lesznek. |
01:03:39 |
Ott születik a második lányuk. |
01:03:43 |
EI kell mennem egy rövid idõre. |
01:03:46 |
Mi bajotok van? |
01:03:49 |
Szeretem Lee-t. |
01:03:50 |
És sajnálom. |
01:03:53 |
Sajnálja? |
01:03:55 |
Igen. |
01:03:56 |
Amikor Oswaldot letartóztatják, |
01:03:59 |
Pszichotikusnak és erõszakosnak festi le. |
01:04:03 |
Tényeket tudok, |
01:04:05 |
és ezek szerint Lee ölte meg Kennedyt. |
01:04:09 |
Két hónapra õt is bezárták, |
01:04:12 |
és attól félt, hogy visszatoloncolják. |
01:04:15 |
Valószínûleg kivolt idegileg. |
01:04:18 |
Betanították, mit válaszoljon. |
01:04:20 |
Amikor felkészítették, új ruhát vettek neki, |
01:04:24 |
és a nyilvánosság elé vitték. |
01:04:26 |
- Köszönöm Warrenéknek... |
01:04:31 |
De ki volt õ valójában? |
01:04:33 |
Elveszítettem a fonalat. Szerinted? |
01:04:36 |
Amikor Oroszországba ment, |
01:04:41 |
Titkosügynök volt, és az is maradt a haláláig. |
01:04:47 |
És mert õ húzta meg a ravaszt, |
01:04:50 |
a hírszerzés sáros a gyilkosságban? |
01:04:53 |
Erre akarsz kilyukadni? |
01:04:54 |
Továbbmegyek. |
01:04:56 |
húzta meg a ravaszt. |
01:04:58 |
A nitrát-vizsgálat szerint aznap nem is lõtt. |
01:05:02 |
Azt viszont meg se nézték, |
01:05:06 |
- Rajta volt a tenyérlenyomata. |
01:05:10 |
De nem találtak semmit. |
01:05:13 |
Egy hét múlva visszaküldik, |
01:05:18 |
A hullaházban csinálhatták. |
01:05:22 |
Vajon miért küldet a nevére |
01:05:27 |
amikor Texasban bemehet bármelyik boltba, |
01:05:31 |
és álnéven vehet egyet? |
01:05:35 |
Hogy bemártsák. |
01:05:36 |
Sok a feltevés, kevés a tény. |
01:05:38 |
Ugye nem a kormányról beszélünk? |
01:05:41 |
Nem. Egy bûntényrõl beszélünk. |
01:05:44 |
Más szinten kell gondolkodni, |
01:05:47 |
Csodaországba pottyantunk. |
01:05:50 |
Itt a fehér fekete. |
01:05:53 |
És a fekete fehér. |
01:05:55 |
Oswald talán tényleg az, |
01:05:59 |
bûnbak. |
01:06:06 |
Hihetetlen! Itt volt akkor? |
01:06:08 |
Igen, itt ültem. |
01:06:11 |
A léckerítés mögül jöttek a lövések, |
01:06:16 |
a felüljáró felõl. |
01:06:18 |
Láttam egy embert szaladni |
01:06:22 |
Elmondtam Warren embereinek. |
01:06:24 |
Az egyik lövés a kerítés felõl jött. |
01:06:28 |
Hallottam is, |
01:06:32 |
Ott, a fák alatt. |
01:06:34 |
Mi négyen, vasutasok, |
01:06:38 |
mind ugyanazt láttuk. |
01:06:40 |
A sövény mögül szállt a füst. |
01:06:42 |
Mary Moorman mellett álltam, |
01:06:49 |
Elõre léptem, és odakiáltottam: |
01:06:52 |
"Elnök úr, nézzen ide!" |
01:06:56 |
És eldördültek a lövések. |
01:07:00 |
Mary a földre vetette magát.: |
01:07:06 |
Én csak álltam és bámultam. |
01:07:09 |
A sofõr megállt. |
01:07:12 |
Nem értettem, mi baja. |
01:07:16 |
A szemem sarkából... |
01:07:19 |
láttam a villanást a bokorban. |
01:07:22 |
Az az utolsó lövés... |
01:07:25 |
széttépte a koponyáját. |
01:07:28 |
Felnéztem, és láttam a füstöt |
01:07:32 |
Idejöttünk nyomokat keresni. |
01:07:35 |
Reggel esett. Sokat találtunk. |
01:07:39 |
Csikkeket. |
01:07:40 |
Valaki itt álldogált. |
01:07:49 |
Ideális hely. |
01:07:51 |
A fejlövéshez. |
01:07:54 |
Minden megdermedt. |
01:07:57 |
Mintha senki se lélegzett volna. |
01:08:04 |
Egy embert kivéve. |
01:08:07 |
Láttam, hogy a tankönyvraktár sarkától |
01:08:11 |
a parkolóba. |
01:08:13 |
11 óra lehetett. |
01:08:15 |
Az Elm Streeten jöttem a felüljáró felé, |
01:08:19 |
Egy kék Valiantban. |
01:08:22 |
Sosem fogom elfelejteni. |
01:08:25 |
Egy zöld kisteherautó mellett álltam. |
01:08:28 |
Feltûnõ volt. Félig fent állt a járdán. |
01:08:33 |
A puskát látva arra gondoltam: |
01:08:37 |
"A titkosszolgálat nem is olyan titkos." |
01:08:39 |
Másnap elmentem az FBI-hoz. |
01:08:42 |
Fényképeket mutattak. |
01:08:45 |
Három képen felismertem |
01:08:49 |
Ez az az ember! |
01:08:51 |
Tehát szombaton azonosította Jack Rubyt? |
01:08:54 |
Igen. |
01:08:55 |
Másnap lõtte le Oswaldot? |
01:08:57 |
Igen. Amikor láttam a tévében, |
01:09:00 |
Mondtam is a családomnak: |
01:09:05 |
A bizottság elõtt nem volt ilyen határozott. |
01:09:09 |
Na és ezek. Ezek is lehetnének? |
01:09:13 |
Hasonlítanak, de ez az az ember. |
01:09:16 |
Utána futottam a dombon. |
01:09:20 |
Azt hittem, |
01:09:25 |
A parkolóba értem. |
01:09:27 |
Vasutasok voltak ott, meg zsaruk. |
01:09:32 |
- Titkosszolgálat. Velünk jön. |
01:09:37 |
Kérem a fényképeket! |
01:09:39 |
Szemét! |
01:09:40 |
Rémesen megszorította a kezem. |
01:09:42 |
Figyelhettek egész nap, |
01:09:48 |
Könnyen rám találtak a piros esõkabátban. |
01:09:51 |
- Hány lövést hallott? |
01:09:55 |
Az lehetetlen! |
01:09:57 |
Visszhangot hallott. |
01:09:59 |
Visszhangot. |
01:10:01 |
Megtaláltuk a három töltényhüvelyt |
01:10:05 |
- Onnan lõttek. |
01:10:08 |
Láttam valakit a kerítés mögött. |
01:10:13 |
- Kapják el a gyilkost! |
01:10:16 |
Csak három lövést hallott. |
01:10:20 |
Senkinek! Megértette? |
01:10:22 |
Különös volt! |
01:10:26 |
Vigyék innen! |
01:10:27 |
Tudtam, hogy valami nem stimmel. |
01:10:31 |
Amikor olvastam a vallomásomat |
01:10:35 |
rá sem ismertem. |
01:10:37 |
Ez zavar engem, Garrison úr! |
01:10:42 |
Itt ez áll: |
01:10:44 |
"Mercer nem tudta azonosítani a férfit, |
01:10:49 |
a zöld teherautóban látott." Ez nem igaz. |
01:10:52 |
Felismertem. Meg is mondtam nekik. |
01:10:56 |
Ne siesse el! |
01:10:57 |
Biztos. |
01:10:58 |
És a seriff jelentése. |
01:11:01 |
Ez aztán különös! |
01:11:03 |
Látja a hitelesített aláírást? |
01:11:06 |
Ez nem az én aláírásom. |
01:11:08 |
Különben közjegyzõ sem volt jelen. |
01:11:13 |
Mint volt FBI nyomozó, |
01:11:17 |
ezt nem tudom elhinni. |
01:11:20 |
Mesélj Garrison úrnak a Carousel klubról! |
01:11:29 |
Jackhez jártam oda, meg a barátnõmhöz, |
01:11:34 |
Csuda menõ egy hely volt! |
01:11:36 |
Mindenki oda járt. |
01:11:38 |
Üzletemberek, politikusok, Johnson barátai. |
01:11:42 |
Dallasban nem volt éjszakai élet. |
01:11:44 |
Az ember unatkozott, rendõrökkel randizott. |
01:11:48 |
De Jacknél más volt. Sok zsaru is járt oda. |
01:11:52 |
Szerette, ha ott vannak. |
01:11:56 |
Nagyon lobbanékony volt. |
01:11:59 |
Mindenki tudta róla, hogy maffiózó. |
01:12:03 |
A zsaruk is korruptak voltak. |
01:12:06 |
Kiforgatták az ember zsebeit. |
01:12:12 |
Na és Lee? |
01:12:14 |
Egyszer ott járt. |
01:12:16 |
Jack két palit mutatott be. |
01:12:22 |
Nem emlékszem a másik fickó nevére. |
01:12:25 |
Furán nézett ki. Jó erõs szemöldöke volt. |
01:12:29 |
Úgy nézett ki, mint egy ölyv. |
01:12:34 |
Lee nem volt nagy szám. |
01:12:37 |
Nem volt jóképû. |
01:12:40 |
Látszott rajta, hogy nincs pénze, |
01:12:43 |
Nem foglalkoztam vele. |
01:12:47 |
A nevekre nem mindig emlékszem, |
01:12:52 |
Aztán megláttam a tévében. |
01:12:56 |
Felkiáltottam.: "Istenem, ez õ!" |
01:12:59 |
"Jack barátja!" |
01:13:02 |
Elmondaná ezt a bíróságon is? |
01:13:06 |
- Nem hiszem. |
01:13:13 |
- Nem akarom, hogy kinyírjanak. |
01:13:18 |
Ha megölhették |
01:13:23 |
mi az nekik, hogy elintézzenek |
01:13:33 |
Értem az aggodalmait. |
01:13:36 |
Ne higgye, hogy nem! |
01:13:39 |
Mindketten megértjük. |
01:13:46 |
Bíró úr, nem érti, hogy nem mondhatom el |
01:13:53 |
Vannak, akik ezt nem akarják. |
01:13:57 |
Az újabb tárgyalást sem. |
01:13:59 |
Mr. Ruby, nem értem, |
01:14:02 |
Veszélyben van az életem! |
01:14:04 |
Vigyenek el Washingtonba. |
01:14:07 |
Már ha többet akarnak hallani tõlem. |
01:14:10 |
Nem vihetnek magukkal? |
01:14:12 |
Az lehetetlen. |
01:14:14 |
Ott sem lenne biztonságos. |
01:14:16 |
Mi nem vagyunk rendõrök. |
01:14:20 |
Nagyon sok áll vagy bukik ezen az ügyön. |
01:14:24 |
Ha eltesznek láb alól, |
01:14:26 |
soha nem fogják megtudni, |
01:14:32 |
Következésképpen a kormány |
01:14:38 |
És még egyszer nem találkozunk. |
01:14:42 |
El akarom mondani az igazat. |
01:14:44 |
És aztán... |
01:14:45 |
itthagyni az árnyékvilágot. |
01:14:49 |
A Zapruder-film szerint |
01:14:56 |
Én vagyok Oswald. |
01:14:58 |
Mérd az idõt! |
01:15:01 |
Most! |
01:15:07 |
Mennyi? |
01:15:08 |
Hat és hét másodperc között. |
01:15:10 |
És nem is nagyon céloztam. |
01:15:12 |
A második és harmadik lövés |
01:15:16 |
De legalább... |
01:15:18 |
2,3 másodperc kell, |
01:15:21 |
Ráadásul ott van az a fa, |
01:15:24 |
amely az elsõ két lövésnél |
01:15:29 |
Hoover azt mondta, |
01:15:33 |
Ez texasi örökzöld tölgy. |
01:15:35 |
Csak márciusban hull a levele. |
01:15:38 |
A Carcano a leggyatrább |
01:15:42 |
Ezzel egy mozgó tárgyat eltalálni |
01:15:47 |
Lehetetlen! |
01:15:51 |
Az FBI két próbát végzett. |
01:15:54 |
Egyetlen mesterlövész |
01:15:57 |
Egy sem! |
01:15:59 |
És Oswald gyengén lõtt. |
01:16:02 |
A távcsöve is hibás volt. |
01:16:04 |
Ez számomra a dolog lényege. |
01:16:08 |
Oswald nem lõhetett így. |
01:16:11 |
Senki sem. |
01:16:12 |
Mégis beadták az amerikai népnek. |
01:16:17 |
De nem számítottak a Zapruder-filmre. |
01:16:21 |
Meg kell szereznünk! |
01:16:24 |
Küldünk egy végzést a Time-Life lapoknak. |
01:16:28 |
Árulj el valamit! |
01:16:30 |
Miért nem a Houston Streeten lõtték le? |
01:16:33 |
Idõ volt bõven. |
01:16:36 |
- És nyílt a terep. |
01:16:39 |
- Fejlövés. |
01:16:42 |
vagy felgyorsul, lõhetsz megint. |
01:16:44 |
Emellett csak egy érv szól: |
01:16:47 |
Itt lehetett háromoldalú kereszttüzet |
01:16:51 |
Egy csapat a léckerítés mögött. |
01:16:53 |
Lövés szembõl, laposan. |
01:16:57 |
A harmadik csapat abban az épületben, |
01:17:00 |
egy alsó emeleten. |
01:17:02 |
Amikor Kennedy odaér, |
01:17:08 |
Hány ember kellett? |
01:17:11 |
Egy lövész, egy rádiós. Három ilyen csapat. |
01:17:17 |
Profi orvlövészek. Nehézfiúk. |
01:17:21 |
Vadászok. |
01:17:24 |
Türelmesek. |
01:17:28 |
A puskához szakértelem kell. |
01:17:33 |
Ezért nem öltek meg puskával |
01:17:41 |
Három. |
01:17:43 |
Kettõ. |
01:17:46 |
Egy. |
01:17:57 |
Az ott a Main Street. |
01:18:00 |
Az eredeti útvonal a kiállítás felé... |
01:18:03 |
Messze volna. |
01:18:05 |
Túl messze. |
01:18:06 |
Lehetetlen eltalálni, |
01:18:10 |
Hogy erre jöjjön. |
01:18:13 |
Tudták, hogy le kell lassítaniuk 15 km-re... |
01:18:17 |
ebben a kanyarban. Ott is lõtték le. |
01:18:27 |
Ki változtatta meg az útvonalat? |
01:18:30 |
Nem tudom. A titkosszolgálat, |
01:18:34 |
Tudod, ki volt a polgármester? |
01:18:36 |
Roy Cabell. |
01:18:37 |
- És ki a testvére? |
01:18:40 |
Charles Cabell tábornok. |
01:18:42 |
A CIA igazgató-helyettese. |
01:18:44 |
Kennedy 1961-ben kirúgta |
01:18:49 |
Visszament a Pentagonba, |
01:18:52 |
Amikor New Orleansban járt... |
01:18:54 |
és a külpolitikai szövetségben beszélt, |
01:18:59 |
A barátunk, Clay Shaw. |
01:19:00 |
Warrenék nem hívták be? |
01:19:02 |
Pont a fõnöke volt az, |
01:19:05 |
aki a hírszerzõket irányította. |
01:19:07 |
- Allen Dulles? |
01:19:11 |
Kennedy mindkettõt kirúgta. |
01:19:14 |
Cabell az õ helyettese volt kilenc évig. |
01:19:18 |
A rókára bízták a nyomozást |
01:19:22 |
Most mindkettõt beidézzük. |
01:19:37 |
Clay Bertrand? Hogyne ismerném? |
01:19:40 |
Eljár az óvárosba. |
01:19:42 |
Ki lehet õ? Jártam már mindenütt. |
01:19:47 |
Miért is akarnának? |
01:19:50 |
Mondtam a bácsikádnak, |
01:19:58 |
Menõ üzletember. Sokat látni a tévében. |
01:20:01 |
A többi nagymenõvel együtt. |
01:20:04 |
Egyébként buzi. |
01:20:06 |
Más néven fut. |
01:20:08 |
Milyen néven? |
01:20:10 |
Shaw. |
01:20:11 |
Clay Shaw. |
01:20:13 |
Clay Bertrand azonos Clay Shaw-val? |
01:20:16 |
A nemzetközi vásárközpont |
01:20:19 |
Mi ebben a csoda? Itt mindenki ismeri. |
01:20:23 |
És miért a Bertrand név? |
01:20:26 |
Ki nem szarja le, milyen nevet használ? |
01:20:29 |
Kapunk segítséget a vádesküdtszék elõtt? |
01:20:33 |
Remélem. Jól jönne. |
01:20:36 |
Igazolódott a sejtésünk. |
01:20:38 |
De kísértetiesebb, mint gondoltuk. |
01:20:40 |
1963. szeptemberében, |
01:20:45 |
több helyen látták Oswaldot Dallasban. |
01:20:48 |
Lõszert vásárolt, |
01:20:53 |
Lõterekre járt. |
01:20:55 |
November elején Dallas központjában, |
01:20:59 |
- azt mondja a kereskedõnek: |
01:21:02 |
Bár nincs jogosítványa, és vezetni sem tud, |
01:21:07 |
úgy veszi a kanyarokat, |
01:21:10 |
Beauregard azt mondta, |
01:21:13 |
Letesz háromszázat, Oswald úr, |
01:21:17 |
Ezért a halom ócskavasért? |
01:21:20 |
Egy becsületes munkás embernek |
01:21:24 |
Majd Oroszországban veszek egyet. |
01:21:27 |
Elég ostoba szöveg, |
01:21:32 |
Az eladó szerint 170 centi magas lehet, |
01:21:38 |
Más tanúk különbözö lõtereken |
01:21:43 |
November 9-én... |
01:21:45 |
a szomszéd céltábláján |
01:21:48 |
Nem azért fizettem, |
01:21:53 |
Sajnálom, haver. |
01:21:57 |
Azt hittem, a rohadt Kennedyre lövök. |
01:22:00 |
Feltûnõ, mint svábbogár a fehér szõnyegen. |
01:22:03 |
Aztán feltûnik Sylvia Odiónál, |
01:22:06 |
aki a Castro-ellenes emigráció tagja. |
01:22:10 |
Leon Oswald néven mutatják be. |
01:22:16 |
Valamiért nem tetszik neki. |
01:22:18 |
Két nap múlva felhívja az egyik kubai. |
01:22:21 |
Hogy tetszett magának Oswald? |
01:22:24 |
Nem tetszik. |
01:22:25 |
Tudja, mit mondott? |
01:22:29 |
meg kellett volna ölnie egy kubainak |
01:22:32 |
Mintha információt adna a nõnek, |
01:22:36 |
Meg is ijed, többször nem találkozik vele, |
01:22:38 |
aztán meglátja Oswald képét a lapokban. |
01:22:41 |
De a bizottság szerint Sylvia... |
01:22:43 |
rosszul lát, ugyanis Oswald |
01:22:48 |
hogy visszajuthasson Kubába. |
01:22:51 |
A CIA felvételeket készített |
01:22:54 |
és szerintük ez.: |
01:22:57 |
Oswald Mexikóban. |
01:23:00 |
Akkor ez már a harmadik Oswald. |
01:23:04 |
A Warren bizottság igyekezett |
01:23:08 |
A mexikói epizóddal |
01:23:15 |
Ha Oswald vagy a megszemélyesítõje... |
01:23:17 |
Kubában járt, és azután megölte az elnököt, |
01:23:22 |
a közvélemény támogatni fogja |
01:23:25 |
Nekem ez a fotó is gyanús. |
01:23:29 |
A közvélemény elõtt |
01:23:32 |
De Oswald azt állította, |
01:23:36 |
Ez nem én vagyok! |
01:23:38 |
- Williamsék garázsában volt. |
01:23:41 |
Rámontírozták az arcomat. |
01:23:46 |
Értek a fotózáshoz. |
01:23:50 |
Megmutattam két szakértõnek. |
01:23:53 |
Az árnyék az orron... |
01:23:55 |
lefelé mutat, mint délben. |
01:23:58 |
A földön viszont olyan, |
01:24:02 |
Nem ugyanakkor készült. |
01:24:03 |
Itt vágták el, az állánál. |
01:24:06 |
A fejet más testhez ragasztották. |
01:24:09 |
Hogy a puskával rátereljék a gyanút. |
01:24:12 |
Ki a fene maga? |
01:24:18 |
Maga a rendõr. Derítse ki! |
01:24:20 |
Most lesz igazán kísérteties. |
01:24:23 |
1961. januárjában New Orleansban, |
01:24:29 |
miközben az igazi Oswald |
01:24:32 |
egy Oswald néven bemutatkozó férfi |
01:24:35 |
a Demokratikus Kuba Barátai számára. |
01:24:37 |
Az eladó többé sohasem látja. |
01:24:39 |
És vajon ki ügyködik még |
01:24:45 |
Guy Banister. |
01:24:47 |
Banister küld oda valakit Oswald néven |
01:24:51 |
Hoovernél, az FBI-nál van egy memorandum |
01:24:56 |
miszerint valaki visszaél Oswald |
01:25:00 |
Kitaláltak egy ál-Oswaldot, |
01:25:03 |
meg egy bahamai kamucéget. |
01:25:07 |
Ki akar kiszállni? |
01:25:11 |
Hülye kérdés. Le a kezekkel! |
01:25:15 |
Megtaláltam Clay Bertrandot. |
01:25:18 |
Jól kapaszkodjatok meg! |
01:25:21 |
Clay Bertrand: Clay Shaw. |
01:25:24 |
- A vásárközpont igazgatója? |
01:25:27 |
Hihetetlen! |
01:25:29 |
Eskü alatt vallják? |
01:25:31 |
Nehéz lesz. Senki sem beszél. |
01:25:34 |
Hívjuk ide egy kis csevegésre! |
01:25:37 |
Nem tetszik, hogy belerángatod. |
01:25:39 |
Annyit tett a városért, a francia negyedért. |
01:25:43 |
Azon a jótékony célú estélyen is |
01:25:47 |
Nyilvánosság kizárva. |
01:25:53 |
Nyugodt csevegés úriemberek között. |
01:26:12 |
A vietnami harcokban ma... |
01:26:14 |
hét amerikai katona meghalt, |
01:26:17 |
A héten összesen 67 amerikai halt meg, |
01:26:20 |
és 626 ellenséges katonát öltek meg. |
01:26:24 |
Johnson elnök sajnálkozott, |
01:26:28 |
amelyben félmillió katonánk vesz részt. |
01:26:31 |
Ami várható: újabb kiadások, |
01:26:33 |
újabb áldozatok... |
01:26:35 |
és szenvedés. |
01:26:37 |
Keressünk nyuszitojást! |
01:26:40 |
Majd a gyerekek. |
01:26:45 |
Clay Shaw-val lesz találkozóm. |
01:26:47 |
Antoine-hoz készülünk, mint minden évben ilyenkor. |
01:26:50 |
Mondtam, hogy Shaw-t várom. |
01:26:52 |
Húsvét vasárnap? |
01:26:55 |
Amikor meghívtam, ez eszembe se jutott. |
01:26:58 |
Nézd meg a naptárat! |
01:27:00 |
Azt mondtad, valamelyik vasárnap, |
01:27:03 |
Clay Shaw nagyon fontos. |
01:27:05 |
- És mi nem? |
01:27:08 |
Azt nem mondtam. |
01:27:11 |
Az életedrõl maradsz le, |
01:27:14 |
A gyerekeknek is hiányzol. |
01:27:17 |
- Nem csak te hozol áldozatot. |
01:27:22 |
Induljatok el nélkülem! |
01:27:33 |
Mit tehetek önért Húsvét vasárnap? |
01:27:36 |
Elnézést a tönkretett ünnepért. |
01:27:39 |
De jobb, ha a találkozónknak |
01:27:43 |
Nem egészen értem. |
01:27:45 |
A nyomozásunk során |
01:27:49 |
Egyre kevésbé értem. |
01:27:51 |
Sok emberrel beszéltünk, |
01:27:55 |
Ismeri David Logant? |
01:27:57 |
Sosem hallottam róla. |
01:28:00 |
Perry Russót? |
01:28:01 |
Nem. |
01:28:03 |
Willie O'Keefe-et? |
01:28:06 |
Õt sem ismerem. |
01:28:09 |
O'Keefe azt állítja, |
01:28:13 |
Aztán az ön Dauphine Street-i |
01:28:17 |
- Erre emlékszik? |
01:28:21 |
Csitulj, szívem! |
01:28:23 |
Nyilván nem hívtam meg a lakásomra. |
01:28:26 |
Szereted a galambhúst? |
01:28:30 |
Pezsgõt? |
01:28:31 |
Talán néhány részlet |
01:28:42 |
A vacsorát egy libériás inas, |
01:28:47 |
Ön az asztal egyik végén ült, |
01:28:52 |
mert hosszú asztal volt. |
01:28:55 |
Milyen a gyümölcssaláta? |
01:28:56 |
Rémlik már valami? |
01:28:59 |
Semmi. |
01:29:01 |
Az tény, |
01:29:02 |
hogy van egy Chippendale asztalom. |
01:29:05 |
És gyakran ülök az egyik végén, |
01:29:09 |
Pont ez a pláne |
01:29:13 |
Növeli az esemény fényét. |
01:29:16 |
Gondolom, a libériás inas is. |
01:29:18 |
Eleganciát kölcsönöz, ami, belátom, |
01:29:21 |
valóban a gyengém. |
01:29:23 |
Smedleynek hívom. |
01:29:25 |
Az igazi neve Frankie Jenkins, |
01:29:31 |
kikiabálnék a konyhába: |
01:29:33 |
"Frankie!" |
01:29:39 |
Nem térnénk a tárgyra? |
01:29:42 |
Vacsora után fizetett neki a közösülésért. |
01:29:47 |
Ez teljes képtelenség! |
01:29:50 |
Arrafelé az embereknek élénk a fantáziájuk, |
01:29:55 |
Azok a csirkefogók össze-vissza beszélnek. |
01:29:58 |
O'Keefe szerint... |
01:30:00 |
David Ferrie is feljött |
01:30:05 |
- Kicsoda? |
01:30:09 |
Nem hiszem, hogy ismernék |
01:30:11 |
Nem ismerem se O'Keefe, se Ferrie urat. |
01:30:28 |
Az enyém vagy, Mary! |
01:30:30 |
Hajnalig tartott a ramazuri. |
01:30:33 |
Nézze meg ezt a fotót! |
01:30:36 |
Sosem találkoztam ilyen bizarr figurával. |
01:30:48 |
Ha jó leszel, kapsz ezzel. Én vagyok a férfi. |
01:30:54 |
Hallotta a Clay Bertrand nevet? |
01:30:56 |
Clay Bertrand? |
01:30:58 |
Hasonló nevû ember dolgozott a kamaránál. |
01:31:02 |
- Õrá gondol? |
01:31:06 |
Felismeri ezt a férfit? |
01:31:08 |
Persze. Õ is azt állítja, |
01:31:12 |
Találkozott valaha Lee Harvey Oswalddal? |
01:31:16 |
Fura figurákkal akar összeboronálni. |
01:31:20 |
- Válaszoljon a kérdésre! |
01:31:23 |
Kár volt azért a merényletért! |
01:31:24 |
Az az igazság, hogy csodáltam Kennedyt. |
01:31:28 |
A feleségéért. |
01:31:31 |
Apa nélkül is rendelhetünk. |
01:31:34 |
Egy Shirley Temple-t! |
01:31:36 |
Tedd el a vízipisztolyt! |
01:31:39 |
Mikor jön apa? |
01:31:42 |
Nemsokára. |
01:31:43 |
Sajnálja, hogy késik, |
01:31:47 |
Apa sosem tartja a szavát. |
01:31:54 |
Eszerint az olasz lap szerint... |
01:31:57 |
ön a Világkereskedelmi Központ |
01:32:01 |
A céget a CIA hozta létre, |
01:32:05 |
a kémtevékenység támogatására. |
01:32:08 |
Késõbb ki is tiltották onnan |
01:32:12 |
Olvastam ezt a szamárságot. |
01:32:17 |
A cég kapcsolatban áll |
01:32:21 |
amely fegyverekkel látja el |
01:32:25 |
Az idejét vesztegeti. |
01:32:26 |
Csakugyan? |
01:32:27 |
Nemzetközi üzletember vagyok. |
01:32:31 |
Amerika elõszobája Latin-Amerikába. |
01:32:36 |
Mint minden üzletembert, |
01:32:40 |
Sokat keresek az üzleten, |
01:32:44 |
és támogatom a szabad kereskedelmet. |
01:32:48 |
Volt valaha a CIA ügynöke? |
01:32:56 |
Ha az volnék, |
01:32:58 |
gondolja, hogy itt ülnék, |
01:33:03 |
szemben egy ilyen alakkal, mint maga? |
01:33:11 |
- A magafélének nem muszáj. |
01:33:13 |
Maguk szentek és sérthetetlenek. |
01:33:17 |
Elmehetek? |
01:33:21 |
Igen. |
01:33:30 |
Bármit gondol rólam, Mr. Garrison, |
01:33:35 |
Fél életem a seregben töltöttem, |
01:33:38 |
védtem a hazámat. |
01:33:40 |
Számomra nem hazafias tett |
01:33:44 |
Nem tudja, mit beszél. |
01:33:46 |
Késõ van. Nincs több kérdésünk. |
01:33:50 |
Köszönjük az õszinteségét. |
01:33:53 |
Örülök, hogy találkoztunk. |
01:33:56 |
Magával is, Miss Cox. Kellemes volt. |
01:34:04 |
Kellemes húsvéti ünnepeket |
01:34:18 |
"Hogy ember úgy mosolyoghat, |
01:34:22 |
A fenébe! Megvan az egyik. |
01:34:24 |
Láttátok? |
01:34:42 |
Szervusz, drágám! |
01:34:49 |
Nehéz napom volt. |
01:34:50 |
Apa, hol voltál? |
01:34:52 |
Részvétem. |
01:34:54 |
Sajnálom. Tovább tartott, mint gondoltam. |
01:34:58 |
Várj egy kicsit! |
01:34:59 |
Órákig vártunk, Jim! |
01:35:04 |
Telefonálhattál volna. |
01:35:06 |
Mondtam, hogy sajnálom. |
01:35:11 |
Tudod, mi a véleményem? |
01:35:13 |
Kennedy jobban érdekel, mint a családod. |
01:35:16 |
Folyton azt kérdezik: "Hol van apa?" |
01:35:21 |
Nem tudom. |
01:35:23 |
Az igazat. Egy olyan országért dolgozom, |
01:35:26 |
amelyben az igazság nem csak |
01:35:30 |
mint a dinoszauruszok vagy Atlantisz. |
01:35:33 |
Az nem helyettesíti húsvétkor az apjukat. |
01:35:36 |
Lesz ez rosszabb is! |
01:35:43 |
Ha megverlek, emeld a fizetésem! |
01:35:46 |
Nem lesz kunszt. |
01:35:50 |
Ki ölte meg Kennedyt? Összeesküvés volt? |
01:35:54 |
Nem tudom, mirõl beszél. |
01:35:57 |
Félre az útból! Mozgás! |
01:36:02 |
Gratulálok! Címlapra kerültél! |
01:36:05 |
Nem hízelgõ. Azt írja: 8000 dollárt |
01:36:10 |
1966. novembere óta. |
01:36:12 |
A fenébe! |
01:36:14 |
Elmentek az irattárakba, |
01:36:18 |
Shaw küldte õket a nyakunkra. |
01:36:20 |
Lehetett Ferrie is, Martin, Andrews, |
01:36:23 |
Vagy Rubyval beszéltek, és ránk másznak |
01:36:27 |
Szaglásznak, ez a dolguk. |
01:36:29 |
Az ember azt hinné, értik, miért csináljuk. |
01:36:32 |
A dühöngéssel semmire se megyünk. |
01:36:37 |
A fenébe! |
01:36:39 |
Ettõl minden megváltozik. |
01:36:42 |
Mire gondolsz? |
01:36:46 |
Vagy kiszállunk, |
01:36:52 |
Ne feledjétek, ez hatással lehet |
01:36:58 |
Ha bárki ki akar szállni, |
01:37:00 |
biztosíthatom, hogy nincs harag, |
01:37:09 |
Jól van, köszönöm. |
01:37:12 |
Ez sokat jelent számomra. |
01:37:17 |
6000 dollárt adok az irodának |
01:37:21 |
Így folytathatjuk. |
01:37:24 |
Tartok majd egy csomó beszédet, |
01:37:27 |
Mit mondjak nekik? |
01:37:30 |
Nyilatkozatot várnak. |
01:37:33 |
Nem erõsítek meg, |
01:37:38 |
Viszontlátásra, hölgyeim és uraim! |
01:37:42 |
Hazamegyek a jól végzett munka után. |
01:37:45 |
Garrison hallgatása nyomán |
01:37:49 |
Az adófizetõk pénzén |
01:37:53 |
És azért hallgat, |
01:37:58 |
Garrison úrnak |
01:38:01 |
Maguk adták le nekik ezt a szemetet? |
01:38:03 |
- Ki beszél? |
01:38:06 |
- Dave? |
01:38:08 |
Maga az egyetlen rendes ember. |
01:38:10 |
Válaszoljon! Maguk közölték? |
01:38:12 |
Azt hiszi, megõrültünk? |
01:38:16 |
Mindenütt újságírók. |
01:38:18 |
Valaki csak leadta nekik. |
01:38:21 |
Én vagyok az egyik gyanúsított. |
01:38:25 |
Ott várnak rám a firkászok! |
01:38:28 |
Nyugodjon meg! |
01:38:30 |
Nekem... |
01:38:31 |
most már lõttek. |
01:38:33 |
Nem is említették a cikkben. |
01:38:37 |
Találkozzunk húsz perc múlva |
01:38:40 |
A fõnök meg fogja védeni. |
01:38:50 |
Nem tudom, kiben bízzak. |
01:38:52 |
Jól jönne egy forró kávé, |
01:38:58 |
Mi újság? |
01:39:00 |
Kik fenyegetik? |
01:39:02 |
Mindenki. A CIA, a maffia, a kubaiak. |
01:39:06 |
A kubaiak! |
01:39:07 |
Nézzen utánuk! Itt, Miamiben, Dallasban. |
01:39:11 |
Keresse Eladio del Vallét! |
01:39:14 |
Õ fizette az útjaimat Kubába. |
01:39:17 |
Jó úton jár! De ezt le ne írja! |
01:39:21 |
Én nem mûködöm együtt senkivel. |
01:39:24 |
Ez a halálos ítéletem, nem érti? |
01:39:27 |
A fenébe! Várjon! |
01:39:29 |
Nincs maguknál magnó, ugye? |
01:39:33 |
Nálad? |
01:39:34 |
Nincs nálam semmi. |
01:39:36 |
Jó lenne feljegyezni, de nem sürgõs. |
01:39:40 |
A cikk óta nem tudok aludni. |
01:39:42 |
- Miért kevertek bele? |
01:39:47 |
A rohadt buznyákja! Sakkban tart. |
01:39:50 |
- Mirõl beszél? |
01:39:54 |
Fel fogja használni. |
01:39:55 |
A CIA nem játszadozik. |
01:39:57 |
Oswald alattam szolgált. |
01:40:01 |
Stréber volt. Mindenki utálta. |
01:40:05 |
Én jól bántam vele. |
01:40:07 |
Biztos jövõt akart teremteni a lányának. |
01:40:10 |
Mi az? Mi folyik itt? |
01:40:14 |
Ne engedd be! |
01:40:16 |
Nem jöhet be senki. |
01:40:21 |
Cukor nélkül. |
01:40:22 |
De fáj a nyakam! |
01:40:26 |
Rákom van évek óta. |
01:40:30 |
Dolgozott a CIA-nek? |
01:40:33 |
Úgy beszél róla, |
01:40:37 |
A CIA-t nem lehet otthagyni. |
01:40:40 |
- Az egy életre szól. |
01:40:43 |
Õ érinthetetlen. Legfelsõbb szint. |
01:40:46 |
Shaw, Oswald, a kubaiak. CIA-s mind. |
01:40:50 |
Ruby? |
01:40:55 |
Jack strici volt. A maffia postása. |
01:40:59 |
Castrónak szállított fegyvert, |
01:41:01 |
Aztán majdnem kinyírták. |
01:41:04 |
Mindenki hol ide áll, hol oda. |
01:41:06 |
Az benne az élvezet. |
01:41:08 |
- Hogy jön a képbe a maffia? |
01:41:12 |
Együttmûködnek évek óta, |
01:41:17 |
EI se tudják képzelni, hogy van ez! |
01:41:20 |
Nézzenek utána a "Mongúz-akciónak"! |
01:41:23 |
A Pentagon, a kormány, õk irányítják. |
01:41:27 |
De ki mozgatja a szálakat? A fasz se tudja. |
01:41:31 |
"Mily halálos hálót szövünk, |
01:41:34 |
Ki ölte meg az elnököt? |
01:41:35 |
Ember, ne gecizzen velem! A francba! |
01:41:39 |
Ez túl nagy falat magának! |
01:41:42 |
Ki ölte meg az elnököt? Bassza meg, honnan tudjam? |
01:41:47 |
Ez egy rejtély, rébuszokba csomagolva |
01:41:50 |
Az orvlövészek se tudják! Nem értik? |
01:41:53 |
Mi a faszt dumálok én itt? |
01:41:56 |
Meg fognak ölni! |
01:41:58 |
Meg fogok dögleni! |
01:42:04 |
Rohadtak! |
01:42:06 |
Semmi baj. |
01:42:09 |
Nem tudom, mi történt. |
01:42:12 |
A francba! |
01:42:20 |
Tudja, mi akartam lenni? |
01:42:24 |
Katolikus pap. |
01:42:28 |
Kolostorban élni. |
01:42:29 |
Istent szolgálni. |
01:42:32 |
De volt egy... |
01:42:36 |
kibaszott gyöngém. |
01:42:39 |
És kirúgtak. |
01:42:45 |
Akkor romlott el minden. |
01:42:50 |
Nem lesz semmi baj. |
01:42:51 |
Tegyen vallomást! |
01:43:01 |
Magukat is elkapják. |
01:43:04 |
És elpusztítják. |
01:43:08 |
Õk érinthetetlenek. |
01:43:13 |
Teljesen kivagyok! Már alig látok. |
01:43:31 |
Korán kezdõdött a karnevál. |
01:43:33 |
Paris Match, a legnagyobb francia magazin. |
01:43:37 |
A Lityeraturnaja Gazetá-tól. |
01:43:39 |
Victoria Taylor, Private Eye. |
01:43:42 |
Tudja, ki ölte meg az elnököt? |
01:43:45 |
Rászálltak Ferrie-re. |
01:43:48 |
Már nem tart ki sokáig. |
01:43:53 |
Összevissza beszél. |
01:43:58 |
Romlik az állapota. Ha összeomlik, kipakol. |
01:44:03 |
De ha befagy, oda a legjobb tanúnk. |
01:44:07 |
Így nem mehet tovább! |
01:44:12 |
Tudom, mire gondolsz. |
01:44:15 |
Holnap megbeszéljük. |
01:44:21 |
A pasas azt mondja, |
01:44:25 |
de nem hajlandó idejönni. |
01:44:27 |
Eladio del Valle, |
01:44:30 |
Több ember kéne. Be kéne hozni. |
01:44:33 |
Ferrie nem maradhat õrizetlenül. |
01:44:37 |
Õ a koronatanú. |
01:44:42 |
Fõnök, mutatok valamit. |
01:44:44 |
Biztos érdekelni fog. |
01:44:49 |
Az irodában találtam. |
01:44:51 |
Poloska a tárgyalóban, |
01:44:55 |
Egy ügyészi irodában! Hallatlan! |
01:45:00 |
Óvatosabbnak kell lennünk. |
01:45:02 |
A sok önkéntes segítõ! |
01:45:05 |
Intézd el, kérlek! Nekem erre nincs idõm. |
01:45:12 |
Úgy látszik, sikerült õket idegessé tennünk. |
01:45:18 |
Washingtonba megyek! |
01:45:25 |
Dave Ferrie meghalt. |
01:45:28 |
Két órája találtak rá a lakásán. |
01:45:56 |
Mi történhetett? |
01:45:57 |
Erõszaknak semmi nyoma. |
01:46:02 |
Nincs se címzett, se aláírás. |
01:46:05 |
"Örömmel hagyom itt az árnyékvilágot. |
01:46:08 |
Semmi jót nem találok benne, |
01:46:11 |
ami viszont taszító benne..." |
01:46:14 |
És így tovább. |
01:46:16 |
"Egyre többet írnak rólunk, |
01:46:21 |
Túl cikornyás Dave-hez képest. |
01:46:45 |
Proloid. |
01:46:48 |
Én is szedtem pajzsmirigy bántalmakra. |
01:46:52 |
Javítja az anyagcserét. |
01:46:55 |
Úgy nézett ki, |
01:46:59 |
Épp ellenkezõleg. Magas vérnyomás. |
01:47:03 |
Õ volt az egyetlen, |
01:47:09 |
Ezért ölték meg. |
01:47:13 |
Újabb rossz hír Miamiból. |
01:47:15 |
Megtalálták Eladio del Vallét. |
01:47:19 |
Szétvagdalták machetével. |
01:47:21 |
Megkínozták, szíven lõtték, |
01:47:26 |
Iszonyú! |
01:47:28 |
Még egy levél. |
01:47:32 |
"Amikor ezt olvassátok, halott leszek, |
01:47:37 |
- Szeretetemért rúgást kaptam." |
01:47:44 |
Mi lesz, ha valaki magas vérnyomással |
01:47:49 |
Gyorsan belehal. Szívroham, |
01:47:54 |
Meg lehet állapítani, |
01:47:57 |
Rutin boncolással nem. |
01:47:59 |
Biztos sok jód van a gerincnedvében. |
01:48:03 |
Nehéz kimutatni. Mire gondol? |
01:48:08 |
Értelmetlennek tûnik. |
01:48:12 |
nyomtalanul akarja megölni magát? |
01:48:16 |
És két búcsúlevelet hagy? |
01:48:19 |
Láttam furább öngyilkosságot is. |
01:48:22 |
Tény, hogy vége. A vizsgálatunknak is. |
01:48:26 |
Ha el nem kapjuk Shaw-t. |
01:48:27 |
Ki vallana ellene? A hímringyó O'Keefe? |
01:48:31 |
A részeges Martin? A narkós Bundy? |
01:48:34 |
Shaw-t tisztelik a szerkesztõk, a jogászok. |
01:48:38 |
- És nincs bizonyítékunk. |
01:48:42 |
Hány hulla kell ahhoz, |
01:48:45 |
Ugyan! Ferrie öngyilkos lett. |
01:48:49 |
Hová mész? |
01:48:50 |
Nem tudom. |
01:48:52 |
Egyszerûen nem tudom. |
01:48:59 |
Frank, csak vesztegeted az idõd. |
01:49:01 |
Jim nem engedi be az FBI-t. |
01:49:04 |
Én rád várok. |
01:49:06 |
A fõnök elevenen megnyúz, ha eljár a szám. |
01:49:08 |
Õ aztán nyakig benne van. |
01:49:11 |
- Tudjuk, mit csináltok. |
01:49:15 |
Nem jutottatok semmire. |
01:49:19 |
Szállj ki, mielõtt elmerülsz! |
01:49:22 |
Nem akarok errõl hallani! |
01:49:23 |
A karrieredrõl van szó. Fiatal vagy. |
01:49:27 |
Castro után nyomoztok. |
01:49:29 |
- Dehogy! |
01:49:31 |
Tudjuk, hogy nem Oswald volt az, |
01:49:35 |
Ha kiderül, abból háború lesz. |
01:49:37 |
Milliók halnak meg. |
01:49:42 |
Nézz rám, ha hozzád beszélek! Önzõ vagy! |
01:49:45 |
Pofa be! |
01:49:47 |
Ha van egy kis eszed, rám hallgatsz. |
01:49:52 |
Szállj be a kocsiba! |
01:50:15 |
Garrison? |
01:50:18 |
Igen. |
01:50:20 |
Örülök, hogy eljött. |
01:50:22 |
Bocsánat az óvintézkedésekért. |
01:50:24 |
Remélem, lesz értelme, Mr... |
01:50:27 |
Kitalálhatnék egy álnevet, |
01:50:33 |
A CIA már figyelmeztetett, |
01:50:38 |
Én nem tartozom hozzájuk. |
01:50:41 |
És ha eljött ide, |
01:50:45 |
Nem mondok neveket, |
01:50:49 |
Csak azt, hogy közel jár. |
01:50:52 |
Közelebb, mint gondolja. |
01:50:57 |
Amit elmondok, abszolút szupertitkos. |
01:51:01 |
Katona voltam. Két háborúban vettem részt. |
01:51:05 |
Titkos Pentagon-ügyek, hadianyag-szállítás. |
01:51:09 |
Repülõgépek, muníció, fegyverek. |
01:51:11 |
Úgynevezett "fekete akciók". |
01:51:14 |
Gyilkosságok, puccsok, |
01:51:17 |
választási csalások, lélektani hadviselés. |
01:51:21 |
A világháborúban Románia, |
01:51:25 |
A háború után segítettem kimenteni |
01:51:29 |
Felhasználtuk õket a kommunisták ellen. |
01:51:32 |
Olaszországban manipuláltuk a választást. |
01:51:35 |
A franciáknál sztrájkot törtünk. |
01:51:38 |
Puccs Quirino és Arbenz ellen. |
01:51:41 |
Moszadegh ellen Iránban. |
01:51:44 |
Indonézia '58-ban, Tibet '59-ben. |
01:51:47 |
Kimentettük a Dalai Lámát. Jók voltunk. |
01:51:52 |
Nagyon jók. |
01:51:54 |
Azután Kubában kavartunk. Nem igazán jól. |
01:51:57 |
Inváziót terveztünk '62 októberére. |
01:52:01 |
Hruscsov odaküldte a rakétáit. |
01:52:05 |
Ott álltunk megfürödve. |
01:52:07 |
Egy halom felhergelt ember, Mr. Garrison. |
01:52:10 |
Érti? |
01:52:12 |
Majd még visszatérek rá. |
01:52:14 |
Tehát 1963-ban... |
01:52:17 |
a szeptembert azzal töltöttem, |
01:52:20 |
hogy Kennedy utasítására |
01:52:23 |
Vietnamból 1965. végéig. |
01:52:27 |
Kennedy elnökségének |
01:52:31 |
a 263. nemzetbiztonsági utasítás... |
01:52:34 |
hazarendelt ezer katonát. |
01:52:37 |
De novemberben, egy héttel |
01:52:41 |
és két héttel Kennedy-é elõtt... |
01:52:44 |
különös dolog történt. |
01:52:49 |
Dave bent van? |
01:52:56 |
Hívatott, tábornok úr? |
01:52:58 |
Igen. |
01:53:00 |
Elutazik a Déli sarkra. |
01:53:02 |
Hogyan? |
01:53:04 |
Mooney elmondja a részleteket. |
01:53:06 |
Keresse fel! Kellemes pihenést! |
01:53:09 |
Tehát a fõnököm, nevezzük Y tábornoknak, |
01:53:13 |
elküldött a Déli sarkra, |
01:53:16 |
hogy elkísérjek egy csoport |
01:53:20 |
Útban hazafelé, Új-Zélandon ért... |
01:53:24 |
az elnök halálhíre. |
01:53:28 |
Oswald ellen este 7-kor emeltek vádat... |
01:53:32 |
Tippit megöléséért. |
01:53:37 |
De az újságok már tudtak mindent, |
01:53:40 |
az ismeretlen Oswaldról. |
01:53:43 |
Fényképek, részletes életrajz, |
01:53:47 |
"biztos, hogy õ ölte meg az elnököt, |
01:53:50 |
bár ezzel csak négy óra múlva |
01:53:56 |
Szinte bûzlött, |
01:53:59 |
hogy beindult az eltussolás. |
01:54:02 |
Színtiszta "fekete akció". |
01:54:05 |
Miután hazajöttem, |
01:54:07 |
azt kérdeztem magamtól, |
01:54:11 |
pont akkor a Déli sarkra egy olyan feladattal, |
01:54:14 |
amelyet bárki elvégezhetett volna. |
01:54:16 |
Vajon nem pontosan azért, |
01:54:18 |
mert az én feladatom lett volna... |
01:54:21 |
az elnök biztosítása Texasban. |
01:54:24 |
Utánanéztem, és megtudtam, hogy valaki... |
01:54:28 |
a Fort Sam Houston-i 112-es |
01:54:33 |
Reich ezredes tiltakozása ellenére |
01:54:37 |
Nagy hiba! |
01:54:39 |
Bevett szokás, különösen egy |
01:54:45 |
besegíteni a titkosszolgálatnak. |
01:54:47 |
Ha páncélozott autóban ment volna végig, |
01:54:51 |
akkor is 100-200 ügynökünk állt volna |
01:54:55 |
Az elõzõ hónapban leköpdösték, |
01:55:00 |
De Gaulle ellen is voltak merényletek. |
01:55:03 |
Ellenõriztük volna az útvonalakat, |
01:55:06 |
az épületeket, a tetõket. |
01:55:07 |
Becsukattunk volna minden ablakot. |
01:55:10 |
És mindenütt mesterlövészek. |
01:55:13 |
Nyílik egy ablak, elõ az adóvevõt! |
01:55:15 |
Figyeljük a tömeget, |
01:55:19 |
Nem engedjük, hogy esernyõt nyissanak, |
01:55:21 |
hogy az elnök kocsija lelassítson, |
01:55:24 |
vagy bekanyarodjon az Elm Streetre. |
01:55:28 |
Érezni lehetett volna a katonák jelenlétét. |
01:55:31 |
Semmi ilyesmi nem történt. |
01:55:36 |
Ebbõl nyilvánvaló, |
01:55:41 |
És ki tehette a legsimábban? |
01:55:43 |
"A fekete akciók." A kollégáim. |
01:55:49 |
"Másik egységet küldünk oda. |
01:55:54 |
Aznap Dallas tele volt |
01:55:57 |
Nem tudom, kik voltak és miért. |
01:55:59 |
De nem azt tették, ami a dolguk. |
01:56:01 |
Lee Oswaldról volt egy aktája |
01:56:06 |
Megsemmisítették. |
01:56:09 |
Sok furcsa dolog történt, |
01:56:15 |
A kabinet Távol-Keleten volt. |
01:56:18 |
Egy harci osztagot hoztak |
01:56:21 |
Az USA fölött köröztek a gyilkosság idején. |
01:56:25 |
12.34-kor az egész washingtoni |
01:56:30 |
De úton Washington felé... |
01:56:33 |
üzenet jött a Fehér Házból... |
01:56:35 |
Johnsonnak, hogy egyetlen merénylõ volt. |
01:56:41 |
Cseppet sem. |
01:56:43 |
A kabinetet eltávolították az útból. |
01:56:47 |
Lázadások leverésére légi fedezet. |
01:56:49 |
Telefonok kikapcsolva, |
01:56:53 |
Semmit se bíztak a véletlenre. |
01:56:55 |
Kennedy nem úszhatta meg élve. |
01:57:01 |
Azóta minden megváltozott. |
01:57:05 |
Vietnam teljes gõzzel beindult. Ködösít... |
01:57:09 |
a Pentagon és a CIA. |
01:57:11 |
Az akciócsoportnál tudtuk, |
01:57:16 |
De volt még valami: |
01:57:18 |
mélyebb, |
01:57:20 |
ocsmányabb. |
01:57:21 |
Jól ismertem Allen Dullest. |
01:57:24 |
De hogy Kennedy halálát |
01:57:30 |
Különben Dulles volt Y tábornok jótevõje. |
01:57:35 |
1964-ben kiszálltam. |
01:57:38 |
Lemondtam a hivatalomról. |
01:57:41 |
Nem tudtam, hogy Kennedy |
01:57:46 |
Ezért történt? |
01:57:48 |
Épp errõl van szó. Miért? |
01:57:51 |
A hogyan és a kicsoda |
01:57:55 |
Oswald, Ruby, Kuba, a maffia... |
01:57:59 |
Találgathatnak, mint a gyerekek. |
01:58:01 |
De nem teszik fel |
01:58:04 |
Miért ölték meg? Kinek hozott hasznot? |
01:58:07 |
Kinek van hatalma eltussolni? |
01:58:14 |
1961-ben... |
01:58:17 |
a Disznö-öböl után, kevesen tudnak errõl, |
01:58:21 |
az 55-56-57. nemzetbiztonsági |
01:58:26 |
Szigorúan bizalmas mind. |
01:58:30 |
Ezekben Kennedy utasította |
01:58:33 |
hogy attól kezdve csakis |
01:58:38 |
minden titkos katonai akcióról. |
01:58:41 |
Ez véget vetett a CIA uralmának. |
01:58:44 |
"Ezer darabra szedem szét", |
01:58:48 |
És utasítást adott a katonáknak, |
01:58:50 |
hogy segítsék ebben. Példátlan! |
01:58:52 |
Leírhatatlan hatást keltett ez |
01:58:57 |
Ráadásul kirúgta Allen Dullest, |
01:58:59 |
Bissell és Cabell tábornokot. |
01:59:02 |
Õk voltak a háború után |
01:59:06 |
Egyesek nagyon feldühödtek. |
01:59:09 |
Kennedy terveinek végrehajtása |
01:59:12 |
a bürokrácia ellenállásán. |
01:59:15 |
De egyik eredményeként... |
01:59:17 |
a kubai akciók irányítása |
01:59:21 |
"Mongúz-akció" néven. |
01:59:24 |
Egyértelmûen fekete akció volt. |
01:59:27 |
A Miami egyetemen volt a fõhadiszállás. |
01:59:30 |
Ez a CIA legnagyobb hazai bázisa, |
01:59:33 |
és évente milliókat szántak rá. |
01:59:36 |
300 ügynök, 7000 válogatott kubai. |
01:59:40 |
Ötven kamu cég a pénz tisztára mosására. |
01:59:43 |
Folyamatos háború Castro ellen. |
01:59:46 |
Ipari szabotázs, terményégetés, stb. |
01:59:49 |
És Y tábornok irányította. |
01:59:51 |
A külföldi titkos akciók szabályait... |
01:59:54 |
bevezette idehaza. |
01:59:56 |
Volt ember, felszerelés, bázis. |
01:59:59 |
És indíték. |
02:00:01 |
Nem szabad lebecsülni az 1963-as |
02:00:06 |
52 katonai létesítményt érintett |
02:00:09 |
Ezen kívül 21 külföldi támaszpontot. |
02:00:11 |
Óriási pénzrõl van szó! |
02:00:13 |
Tudja, hány helikoptert veszítettünk |
02:00:17 |
Közel háromezret. |
02:00:20 |
A Bell cég gyártja õket. Ki a tulajdonosa? |
02:00:23 |
Majdnem csõdbe mentek, |
02:00:27 |
hogy ezeket használják odaát. |
02:00:31 |
A General Dynamics Texasban. |
02:00:35 |
Mennyi volt a katonai költségvetés |
02:00:40 |
Felmegy 200 milliárdra, |
02:00:43 |
1949-ben 10 milliárd volt. |
02:00:45 |
Ha nincs háború, nincs pénz. |
02:00:48 |
Minden társadalom fõ szervezõ ereje, |
02:00:52 |
a háború. |
02:00:54 |
Az állam hatalmának kiterjedését |
02:00:58 |
Kennedy véget akart vetni |
02:01:01 |
a világûrbeli vetélkedésnek. |
02:01:05 |
Megállapodott |
02:01:08 |
Nem szállta meg Kubát 1962-ben. |
02:01:10 |
Ki akart vonulni Vietnámból. |
02:01:14 |
De mindez véget ért 1963. november 22-én. |
02:01:19 |
1961. óta tudni lehetett, |
02:01:24 |
Mint Cézárt, ellenségek vették körül. |
02:01:26 |
Titokban készült valami. |
02:01:31 |
Még hogy harci alakulatok! |
02:01:33 |
Azt mondta McNamarának, |
02:01:38 |
Kicseszett velünk Laoszban, |
02:01:43 |
Muszáj kivárni a választásokat. |
02:01:46 |
Hallom, mi volt |
02:01:48 |
Fejek fognak hullani. Hallották Lemnitzert? |
02:01:53 |
Mi volt? |
02:01:54 |
Kennedy rendesen lehordta. |
02:01:57 |
Azt mondta, ha nem mentünk be Kubába, |
02:02:00 |
mit keresnénk a távoli Vietnamban. |
02:02:03 |
Már megint! |
02:02:04 |
Nincs vér a pucájában. |
02:02:07 |
Lemnitzer szerint be kéne mennünk |
02:02:10 |
Nagy pénzek ezek! |
02:02:11 |
Óriási pénzek. Százmilliárdok. |
02:02:15 |
A védelemre szánt pénzeket szétosztogatta. |
02:02:18 |
Csak oda adott megrendelést, |
02:02:22 |
És a belsõ kör visszavágott. |
02:02:26 |
Odafigyelünk a saigoni jelentésekre. |
02:02:28 |
Csak McNamara bele ne üsse |
02:02:32 |
Ahányszor tényfeltáró útról |
02:02:37 |
a frászt hozza Kennedyre. |
02:02:40 |
Ragadjon rá Taylor éjjel-nappal, |
02:02:42 |
mint légy a szarra! |
02:02:45 |
Ha McNamarát kézben tartod, |
02:02:49 |
Így kezdõdhetett. |
02:02:51 |
Mellékesen. |
02:02:52 |
Fegyvergyárosok, bankárok cseverésznek. |
02:02:56 |
Telefonálnak, mondjuk a fõnökömnek, |
02:03:02 |
Belevágunk. De kell a segítsége. |
02:03:04 |
Mikor? |
02:03:06 |
Õsszel. Valószínûleg lenn délen. |
02:03:09 |
- Ki kéne tervelni. |
02:03:12 |
Titkos láncolat. |
02:03:14 |
Senki se mondta ki konkrétan. |
02:03:18 |
Senki sem felelõs semmiért. |
02:03:20 |
Mint a keresztre feszítésnél. |
02:03:23 |
Vagy a kivégzõosztagban. |
02:03:25 |
Öt igazi, egy vaktöltény. |
02:03:28 |
A hatalmi szerkezetben... |
02:03:31 |
senkire se hárul felelõsség. |
02:03:32 |
Nincs kompromittáló kapcsolat, |
02:03:38 |
De sikerülnie kell. |
02:03:39 |
Mindegy, hányan halnak meg, mibe kerül, |
02:03:42 |
az összeesküvõknek |
02:03:45 |
És sohasem állítják õket bíróság elé. |
02:03:49 |
Ez államcsíny. |
02:03:56 |
Kennedy szeptemberben bejelenti |
02:03:58 |
Ál-Oswaldok bukkannak fel Dallasban, |
02:04:02 |
ahol a városháza, a rendõrség |
02:04:05 |
Idehozzák a merénylõket. |
02:04:07 |
Talán az Athén melletti |
02:04:11 |
Profik. |
02:04:12 |
Helyiek, kubaiak, maffiózók. |
02:04:16 |
Kit érdekel, |
02:04:19 |
ki melyik háztetõrõl lõtt? |
02:04:22 |
Az csak díszlet. |
02:04:24 |
Folyton az a nap jár a fejemben, |
02:04:27 |
november 26-a. |
02:04:28 |
A temetés másnapja. |
02:04:30 |
Uraim, nem engedem ki a kezembõl |
02:04:35 |
EI vagyok szánva arra, |
02:04:36 |
hogy nem vonulok ki, míg meg nem értik, |
02:04:41 |
Johnson aláírja a 273. számú |
02:04:45 |
visszavonja Kennedy rendelkezéseit... |
02:04:48 |
és jóváhagyja |
02:04:50 |
Kiprovokálja a tonkini incidenst. |
02:04:53 |
Ha újraválasztanak, |
02:04:58 |
Az a dokumentum, |
02:05:00 |
az maga a vietnami háború. |
02:05:08 |
Nem tudom elhinni! |
02:05:13 |
- A mi korunkban, itt nálunk? |
02:05:16 |
Királyokat is megölnek. |
02:05:21 |
Nem muszáj elhinnie. |
02:05:26 |
Ez meghaladja... |
02:05:29 |
a fantáziámat. |
02:05:31 |
Tanúskodjon! |
02:05:32 |
- Én? |
02:05:35 |
Ki van zárva! |
02:05:38 |
Elkapnának és befognák a szám. |
02:05:42 |
Tán magát is. |
02:05:44 |
Ismertettem a hátteret. |
02:05:48 |
Csak maga indított pert |
02:05:52 |
Ez jelentõs, történelmi tett. |
02:05:55 |
Még nem. |
02:05:58 |
Nincs elég bizonyítékom. |
02:06:01 |
Már nincs más választása. |
02:06:03 |
Maga nagy veszélyt jelent |
02:06:07 |
Megölhetnék, |
02:06:10 |
A szavahihetõségét kezdik ki. |
02:06:13 |
Már ki is kezdték. |
02:06:15 |
Legyen õszinte! |
02:06:17 |
Az egyetlen esélye, ha vádat emel. |
02:06:22 |
Keverje meg a szart! |
02:06:25 |
Ha belekezd, |
02:06:27 |
talán elõjönnek azok, |
02:06:30 |
A kormány is megtörik. |
02:06:32 |
Az emberek be vannak zsongva |
02:06:35 |
És az a maga oldalán áll. |
02:06:45 |
Remélem, sikerülni fog. |
02:07:32 |
Shaw úr? |
02:07:34 |
Letartóztatom. A vád: |
02:07:36 |
összeesküvésben való részvétel, |
02:07:41 |
meggyilkolása volt. |
02:07:43 |
Van házkutatási parancsunk. |
02:07:46 |
Kötelességem tájékoztatni, |
02:07:48 |
hogy joga van hallgatni. |
02:07:51 |
Neve? |
02:07:53 |
Clay LaVerne Shaw. |
02:07:57 |
Címe? |
02:07:58 |
1313 Dauphine Street, New Orleans. |
02:08:02 |
Más nevet is használt? |
02:08:04 |
Clay Bertrand. |
02:08:12 |
Miniszter úr! Mit szól |
02:08:17 |
Shaw úrra is kiterjedt a vizsgálatunk. |
02:08:20 |
Ártatlannak bizonyult. |
02:08:23 |
Ha folyt ellene FBI-vizsgálat, |
02:08:27 |
a 26 kötetes Warren-jelentésben, |
02:08:30 |
még ha tisztázta is magát? |
02:08:33 |
A miniszter urat nem venném fel |
02:08:36 |
Garrison úr semmi olyat |
02:08:41 |
ami ellentmondana a jelentésnek. |
02:08:44 |
Nem tudok olyan fejleményrõl, |
02:08:48 |
a bizottság következtetését: |
02:08:50 |
Oswald magányos gyilkos volt. |
02:08:55 |
Gratulálok Shaw úrnak. |
02:08:59 |
aki mellett egy olyan szent tehén, |
02:09:03 |
kiállt volna tanúskodni, |
02:09:05 |
de nem eskü alatt, hogy ne lehessen |
02:09:08 |
Ha van is benne igazság, |
02:09:11 |
nem érzi, |
02:09:16 |
Ragaszkodjunk egy kormányhoz, |
02:09:21 |
Veszélyessé válik az ország, |
02:09:23 |
amikor nem bízhatunk senkiben, |
02:09:28 |
Szerintem tegyünk igazságot, |
02:09:36 |
KÜLÖNLEGES JELENTÉS |
02:09:37 |
Összeesküvés JFK ellen: |
02:09:41 |
- Drágám, rólad van szó. |
02:09:45 |
a riporterek azt hallották, |
02:09:47 |
hogy Garrison ügyész és emberei... |
02:09:50 |
megfélemlítették, megzsarolták, |
02:09:54 |
hogy Clay Shaw-ra bizonyítsák |
02:09:59 |
a Kennedy-gyilkosság ügyében. |
02:10:02 |
John Chancler a cellatársa volt |
02:10:07 |
Szabadulást ígértek neki, |
02:10:11 |
Betörésért csukattam le. |
02:10:14 |
Ez a haverja, Miguel Torres. |
02:10:17 |
Õt is mi csukattuk le. |
02:10:18 |
Kegyelmet ígértek, csak valljam, |
02:10:23 |
Janet Williams arról, hogy O'Keefe... |
02:10:26 |
ismerte Oswaldot. |
02:10:29 |
Homoszexuális volt? |
02:10:30 |
Egyáltalán nem. |
02:10:33 |
Biztos olyan valakit ismert, |
02:10:37 |
Én nem beszéltem senkivel, |
02:10:41 |
Az a hívás |
02:10:45 |
Szerintem beteg az elméje. |
02:10:48 |
Elméje egyik felével bizonyítékokat fabrikál, |
02:10:52 |
a másikkal pedig elhiteti, hogy azok igazak. |
02:10:57 |
Ne izgulj, Liz, |
02:11:04 |
Akik a másikon a kabarét nézik, |
02:11:07 |
Azért nem beszél a maffiáról, |
02:11:10 |
mert õ is lekötelezettjük? |
02:11:13 |
Minél többet figyeljük Jim Garrisont, |
02:11:17 |
hogy sok ember jó hírének ártott, |
02:11:22 |
és kihasználta a nemzet gyászát |
02:11:25 |
Garrison azt mondta.: |
02:11:28 |
"Tegyünk igazságot, |
02:11:32 |
Az igazságot keresi. De mi is. |
02:11:46 |
Martin Luther King csodás álmát, |
02:11:50 |
1963. márciusában Washingtonban, |
02:11:53 |
ma Memphisben semmivé foszlatta |
02:11:57 |
A lövés az utca túlsó oldaláról jött, |
02:12:00 |
ahol találtak is egy távcsöves |
02:12:06 |
Felveszem. |
02:12:10 |
Halló, Jim Garrison lánya? |
02:12:13 |
Virginia vagy Elizabeth? |
02:12:17 |
Virginia, nagy szerencse ért. |
02:12:19 |
Szépségversenyre nevezett be a papád. |
02:12:25 |
Nem tudom. |
02:12:26 |
Úristen, mit mûveltek?! |
02:12:29 |
Jön a lincselés! |
02:12:34 |
De jó lenne! |
02:12:36 |
Háromkor van vége az iskolának? |
02:12:38 |
Kivel beszélsz? |
02:12:40 |
Csak ezt akartam tudni. |
02:12:42 |
Mami, szépségversenyre megyek. |
02:12:45 |
Ki az? |
02:12:50 |
Szépségversenyre nevezted be Virginiát? |
02:12:53 |
Kifaggatták, milyen magas, mennyi a súlya. |
02:12:56 |
Valami õrült. Megölték Kinget. |
02:12:59 |
Édesem, veszélyben van az élete! |
02:13:01 |
Tucatjával telefonálnak õrültek az irodába. |
02:13:04 |
Gyerekrablók! Gyilkosok! |
02:13:07 |
Csak gyáva ember tesz ilyet. |
02:13:09 |
Nem lesz semmi. |
02:13:11 |
Nem is érdekel a családod! |
02:13:15 |
És ránk szabadítasz minden |
02:13:18 |
Elviszem innen a gyerekeket. |
02:13:23 |
- A kormány ránk akar ijeszteni. |
02:13:26 |
Azt akarják, senki se merjen beszélni. |
02:13:30 |
- Nincs mitõl félni. |
02:13:35 |
A saját lányod! |
02:13:37 |
Milyen ember vagy te? |
02:13:42 |
Elviszem õket anyámhoz. |
02:13:47 |
Kicserélem a zárakat, testõrt fogadok. |
02:13:49 |
Nyugodj meg! |
02:13:52 |
Azelõtt a gyerekeid érdekeltek a legjobban. |
02:13:56 |
Múltkor észre sem vetted Jaspert. |
02:13:59 |
Bõgve jött oda hozzám. |
02:14:01 |
Majd több idõt töltök vele. |
02:14:04 |
Ekkora feladat? |
02:14:06 |
Az ördögbe! |
02:14:11 |
Elég a fél világgal perelnem! |
02:14:13 |
Én nem perelek. |
02:14:16 |
- Megváltoztál. |
02:14:20 |
Kinyílt a szemem. |
02:14:22 |
Ma õrület az, |
02:14:25 |
Nem gondolod, |
02:14:29 |
Nem látsz? |
02:14:30 |
Nem érdekel. Fáradt vagyok. |
02:14:34 |
Tönkreteszed ezt a Shaw-t, |
02:14:38 |
Nem azért! |
02:14:40 |
Nem gondoltál arra, mit érezhet? |
02:14:46 |
Nem hiszel bennem? |
02:14:48 |
- Nem tudom. |
02:14:52 |
Fel akarom nevelni a gyerekeimet |
02:14:56 |
Visszakapni az életemet. |
02:14:59 |
Én is, a fenébe! |
02:15:01 |
Nekem is volt életem. |
02:15:03 |
Nem dughatod a fejed a homokba, |
02:15:08 |
Nem a gazdagságról van szó, |
02:15:14 |
Arról, hogy a gyerekeink |
02:15:17 |
Elcseszték az életemet! |
02:15:20 |
Vedd észre, hogy a tiédet is! |
02:15:23 |
Sosem beszéltél így velem. |
02:15:25 |
Nem állsz mellém? Rendben van. |
02:15:27 |
De ne fenyegess, |
02:15:30 |
Itt hagylak. |
02:15:32 |
- Elviszem a gyerekeket. |
02:15:34 |
- Rendben. |
02:15:36 |
Tarts õrültnek, mint a többiek! |
02:15:38 |
Mert sokan tartanak annak. |
02:15:43 |
Nyugodtan beleírhatod a válási papírokba. |
02:15:47 |
De valakinek meg kell próbálnia! |
02:15:50 |
Valakinek! |
02:15:55 |
Elmegyünk innen, apa? |
02:16:05 |
Nem tudom. |
02:16:07 |
Kennedy miatt? |
02:16:10 |
Megölnek bennünket is? |
02:16:15 |
Dehogy ölnek! |
02:16:17 |
Félek. |
02:16:20 |
Nem szeretem, ha veszekedtek. |
02:16:26 |
Én se szeretem, kicsim. |
02:16:29 |
Miért kell elmennünk? |
02:16:31 |
Már nem szeretsz bennünket? |
02:16:36 |
Szeretlek mindkettõtöket. |
02:16:40 |
Az nem baj, ha az ember fél egy kicsit. |
02:16:44 |
Néha félelmetes dolog igazat mondani. |
02:16:48 |
Kennedy is félt tõle, pedig bátor ember volt. |
02:16:52 |
De ha túlságosan félsz, |
02:16:55 |
akkor a rosszaké lesz az ország. |
02:16:59 |
Akkor mindenki félni fog. |
02:17:02 |
Maradj a mamával! |
02:17:04 |
Kérlek! |
02:17:13 |
Még valami! |
02:17:14 |
A washingtoni fõügyész |
02:17:18 |
Allen Dullest, Charles Cabellt, |
02:17:22 |
Egy disznó csak röfögni tud. |
02:17:25 |
Így nem tudjuk bizonyítani |
02:17:30 |
Mi folyik itt? |
02:17:31 |
Sosem utasították vissza |
02:17:35 |
Idézzük be Julia Mercert! |
02:17:37 |
Baja eshet. |
02:17:39 |
Másokkal is mi történt! |
02:17:42 |
Õ a legjobb tanúnk. |
02:17:44 |
Nem akarom. Van valami más? |
02:17:48 |
Levelek az utálóidtól meg a rajongóidtól. |
02:17:53 |
A rossz hír, |
02:17:58 |
Két hónapja várom. Lassúak a fináncok. |
02:18:05 |
Az a rossz hír, hogy 18 év után |
02:18:10 |
Mégsem olyan rossz. |
02:18:15 |
Ez igen. |
02:18:18 |
Még valami Oswaldról vagy Shaw-ról? |
02:18:21 |
Szeptember elején együtt látták õket |
02:18:25 |
A Polgárjogi Mozgalom |
02:18:29 |
Shaw egy fegyverüzletet akart összehozni, |
02:18:32 |
hogy rossz hírbe keverje õket. |
02:18:35 |
Fene tudja, |
02:18:39 |
nagyon feltûnõek voltak. |
02:18:41 |
Fehérek is, feketék is látták õket. |
02:18:44 |
Nem tudtam, |
02:18:48 |
Még ott van az a... |
02:18:50 |
drogos Vernon Bundy, |
02:18:55 |
Nehéz így. |
02:18:58 |
Folyton ezt mondod! |
02:19:00 |
- Mit? |
02:19:03 |
Elvégzed az én munkámat? |
02:19:06 |
Szerintem Clinton áttörés. |
02:19:10 |
Shaw tagadja, hogy ismerte Oswaldot, ugye? |
02:19:13 |
Tehát hazudik. |
02:19:17 |
- Folytasd, Bill! |
02:19:20 |
Oswald az FBI-nál járt... |
02:19:22 |
két héttel a merénylet elõtt. |
02:19:24 |
Hosty ügynök itt van? |
02:19:26 |
Nincs. Más nem lesz jö? |
02:19:28 |
Hosty háromszor járt Williamséknál... |
02:19:32 |
Marinát ellenõrizni. |
02:19:35 |
Állítólag figyelmeztette, |
02:19:38 |
hogy a távollétében ne faggassa Marinát. |
02:19:42 |
Nem volt állampolgársága, talán |
02:19:47 |
De hogy mi állt benne, azt nem tudjuk. |
02:19:50 |
Hosty lehúzta a vécében. |
02:19:53 |
Ez csak spekuláció. |
02:19:55 |
De mi van, ha megírta, |
02:20:05 |
Gondolkozzatok! |
02:20:07 |
Csakis azért semmisíthette meg! |
02:20:09 |
Ha tényleg fenyegetõ levél volt, |
02:20:14 |
Csak erõsítené a magányos õrült teóriáját. |
02:20:18 |
Emlékeztek Quigley ügynökre... |
02:20:20 |
Oswald letartóztatásakor? |
02:20:22 |
Megsemmisítette a jegyzõkönyvet. |
02:20:25 |
Lehet, hogy Oswald nem csak besúgó volt, |
02:20:30 |
hanem tõle származhatott |
02:20:35 |
hogy 22-én Dallasban |
02:20:42 |
Az FBI éjszakai ügyeletese |
02:20:46 |
Szétküldték, de nem csináltak semmit. |
02:20:49 |
Az útvonalon nem változtattak. |
02:20:53 |
"Egy militáns csoport |
02:20:57 |
dallasi látogatásakor." |
02:20:59 |
A merénylet után... |
02:21:01 |
Walter szerint a telexet |
02:21:05 |
Mert túlságosan zavarta a Hivatalt. |
02:21:09 |
Szerintem Oswald volt az informátor. |
02:21:12 |
Úgy érzem, Oswald beépült a csoportba. |
02:21:16 |
Csupa kubai szélsõjobboldali. |
02:21:19 |
Azt mondták neki, |
02:21:23 |
Hogy megakadályozza, |
02:21:27 |
Vagy azt mondták neki, |
02:21:31 |
álmerényletet rendeznek. |
02:21:33 |
Hogy a közvélemény követelje, |
02:21:35 |
Kennedy változtasson a politikáján. |
02:21:39 |
Mindegy, mivel etették. |
02:21:42 |
Parancsot kapott. |
02:21:43 |
Közkatona volt. |
02:21:48 |
Nem lehet elhibázni. Sétáló hulla. |
02:21:52 |
Ezt nem veszem be. |
02:21:53 |
Miért tussolná el az FBI? |
02:21:56 |
Hogy tûnhet el minden aktából az a telex? |
02:22:00 |
Egyszerû a magyarázat. |
02:22:02 |
- Parancsra. |
02:22:05 |
Nincs elég bizonyíték |
02:22:08 |
Én tisztelem az intézményeinket. |
02:22:13 |
Hogy a fenébe szõhetne összeesküvést... |
02:22:16 |
a maffia, a CIA, az FBI, |
02:22:21 |
ha ebben a szobában |
02:22:25 |
Mindenhonnan kiszivárog valami. |
02:22:27 |
Nemsokára itt a tárgyalás. |
02:22:30 |
Mivel a fenével állhatunk elõ? |
02:22:32 |
Oswald, Ruby, Banister, Ferrie |
02:22:36 |
Lehet, hogy Shaw ügynök, nem tudom. |
02:22:39 |
De mint titkosügynök, |
02:22:41 |
túlságosan támadható |
02:22:44 |
Õ az egyetlen ütõkártyánk. |
02:22:49 |
Hazudik, mint a vízfolyás. |
02:22:52 |
Ezért állítod bíróság elé? |
02:22:55 |
Simán veszítesz. |
02:22:57 |
A maffiát kéne megszorongatnunk. |
02:23:00 |
Inkább, mint a kormányt. |
02:23:04 |
Ruby a maffiakapcsolataival |
02:23:08 |
Hoffa, Trafficante, Marcello emberei |
02:23:13 |
A kormány nem akarja, hogy kiderüljön, |
02:23:16 |
hogyan használták fel a maffiát |
02:23:20 |
Azt, hogy Castrót a maffia intézze el |
02:23:24 |
nem nyelné le az átlagpolgár. |
02:23:26 |
Hát lezárják a JFK-dossziét. |
02:23:30 |
Ez így világos. |
02:23:31 |
Bizonyára a maffia |
02:23:35 |
tudnak változtatni az útvonalon? |
02:23:38 |
Vagy elérni, hogy az elnököt ne õrizzék? |
02:23:41 |
Elküldhetik Oswaldot Oroszországba? |
02:23:45 |
EI tudják intézni, |
02:23:49 |
Hogy a Warren-bizottság |
02:23:53 |
Elkenni a boncolást? |
02:23:58 |
Mióta gyilkolnak mással, |
02:24:03 |
A maffiának se mersze, |
02:24:08 |
A gyilkosokat fizetni kell. |
02:24:10 |
Megszabni az idejét, parancsot adni. |
02:24:13 |
Ez katonai akció volt. |
02:24:16 |
Államcsíny. És Lyndon Johnson |
02:24:20 |
Az mondod, része volt benne? |
02:24:24 |
Egymilliárd dollárt juttatott a haverjainak, |
02:24:28 |
hogy kiszárítsák a Cam Ranh-öblöt. |
02:24:30 |
Fõnök, gyilkosnak nevezed az elnököt? |
02:24:34 |
Ha távol járok az igazságtól, |
02:24:37 |
Miért fizetik le és ölik meg a tanúkat? |
02:24:40 |
Miért akadályozzák a munkánkat |
02:24:44 |
Nem tudom. |
02:24:46 |
Lehet, hogy van egy-két gazember |
02:24:49 |
És õk tussoltak el mindent? |
02:24:53 |
Olvastál valaha Shakespeare-t? |
02:24:57 |
Igen. Persze. |
02:24:59 |
A Julius Caesar-t? |
02:25:01 |
"Brutus meg Cassius derék, jó férfiak." |
02:25:05 |
Ki ölte meg Caesart? |
02:25:08 |
Tíz-tizenkét szenátor. |
02:25:10 |
Csak egy Júdásra van szükség. |
02:25:13 |
Egy-két bennfentes |
02:25:16 |
Ez itt Louisiana, fõnök. |
02:25:19 |
Honnan a francból tudod, hogy ki az apád? |
02:25:24 |
Te meg itt kevered a szart. |
02:25:27 |
Én ebbõl nem kérek! |
02:25:40 |
Bill régóta gyanús volt nekem. |
02:25:43 |
Folyton ellenkezett. |
02:25:46 |
Jó lenne, ha visszajönne. |
02:25:48 |
Egy hónapot vesztegetett azzal, |
02:25:51 |
hogy a maffiát kapcsolatba hozza |
02:25:54 |
- Nem bízom benne. |
02:25:57 |
Épp úgy értékelem, mint bárki mást. |
02:26:01 |
Mások véleményére is oda kell figyelnünk. |
02:26:06 |
Lehet, hogy Oswald az, akinek mondják, |
02:26:10 |
és én vagyok a hülye. |
02:26:12 |
Láttam, hogy éjszakánként aktákat másolt. |
02:26:15 |
- Nem bízom benne. |
02:26:18 |
Nem tûröm a fúrást! |
02:26:20 |
Én nem tudok Broussarddal |
02:26:25 |
Ez ultimátum? |
02:26:28 |
Ultimátumot adsz nekem? |
02:26:30 |
Ha ezt annak nevezed... |
02:26:34 |
Sosem gondoltam, hogy ide jutunk. |
02:26:40 |
Igen, ultimátum. |
02:26:43 |
Ezt nem tûröm el senkitõl. |
02:26:51 |
Be is adom. |
02:26:58 |
Rémesen önfejû vagy! |
02:27:03 |
Nagy hibát követsz el. |
02:27:13 |
Nem túlzás ez, fõnök? |
02:27:16 |
Szerintem nem, Susie. |
02:27:20 |
Még valaki? |
02:27:26 |
Jerry, itt van Jim Garrison, |
02:27:29 |
New Orleans-i kerületi ügyész. |
02:27:39 |
TAPS |
02:27:47 |
Isten hozta, ügyész úr! |
02:27:50 |
Ön vezeti a vizsgálatot |
02:27:54 |
Fura hírek terjedtek el az irodájából. |
02:27:58 |
Elõször az, hogy kubai emigránsok |
02:28:02 |
Azután a maffia. |
02:28:04 |
A legújabb elméletük szerint viszont |
02:28:09 |
a Pentagon... |
02:28:10 |
és a Fehér Ház vett részt a Kennedy |
02:28:17 |
Hadd kérdezzem meg: |
02:28:19 |
aki ön szerint nem vett részt |
02:28:25 |
Hadd áruljak el egy titkot. |
02:28:28 |
Már nem verem a feleségemet. |
02:28:32 |
Kérdezze inkább Lyndon Johnsont! |
02:28:39 |
Nem egyszer jelentették |
02:28:43 |
a Time, a Newsweek, az NBC... |
02:28:45 |
hogy átlépte ügyészi hatáskörét, |
02:28:50 |
megfélemlített, droggal kábított tanúkat, |
02:28:53 |
megzsarolta õket, |
02:28:57 |
Erre mit válaszol? |
02:28:58 |
Megható, hogy ennyire bízik a médiában. |
02:29:02 |
Eszerint még nem ért véget |
02:29:05 |
De gondoljon bele, |
02:29:07 |
ha 1963. november 22-én |
02:29:09 |
hogy az orosz miniszterelnököt |
02:29:13 |
egy magányos kapitalista szimpatizáns, |
02:29:15 |
akivel 48 órán belül végzett |
02:29:19 |
a rendõrség szeme láttára, |
02:29:21 |
akkor nyilván mindenki számára világos volna, |
02:29:24 |
hogy államcsínyre és hatalomátvételre |
02:29:29 |
És nem Jim Garrisont |
02:29:33 |
Itt, a szabad társadalomban... |
02:29:35 |
azt kérdeznénk, miért ölték meg, |
02:29:40 |
Lehetnek olyanok, |
02:29:43 |
Legjobb lesz, ha mutatok néhány fotót, |
02:29:47 |
mirõl beszélek. |
02:29:50 |
Letartóztatások. |
02:29:52 |
A fotók néhány perccel |
02:29:56 |
Sosem hozták õket nyilvánosságra. |
02:29:58 |
Sajnálom, nem mutathatjuk be a tévében. |
02:30:01 |
- Dehogynem! |
02:30:04 |
- A kamera látja õket. |
02:30:07 |
Nem lehet. A sajtótörvény miatt. |
02:30:09 |
Ezeket a férfiakat Dallasban vették |
02:30:14 |
Azóta senki se látta õket. |
02:30:15 |
Nincsenek feljegyzések, se fotók, |
02:30:19 |
Egy pillanat! |
02:30:20 |
A reklám után hamarosan folytatjuk. |
02:30:34 |
Bill, te mit keresel itt? |
02:30:36 |
Ne haragudj a múltkori miatt! |
02:30:41 |
Azért jöttél ide, hogy elmondd, |
02:30:45 |
Nem. Nézd... |
02:30:46 |
hallottam, hogy meg akartak ölni |
02:30:51 |
Shaw hozatott egy maffiózót Kanadából. |
02:30:54 |
Ez komoly dolog! |
02:30:58 |
Amikor a seregben szolgáltál, |
02:31:02 |
Emlékszel, amikor utasítást adtam, |
02:31:06 |
valakit meg fognak ölni? |
02:31:08 |
- Igen, de... |
02:31:11 |
Egy katonai helyzetben nem létezik "de". |
02:31:14 |
Nem tudom értékelni |
02:31:17 |
sem azt, hogy nem követed |
02:31:20 |
pláne, hogy nekem kell fizetnem |
02:31:25 |
Gyere, megvesszük a jegyet! |
02:31:28 |
Fõnök, ne haragudj! |
02:31:32 |
Kérj számlát! |
02:32:20 |
Gyerünk! ltt van. |
02:32:22 |
Jim, hova mész? Én vagyok az, Samuel. |
02:32:34 |
- Mennyi ideig volt a mosdóban? |
02:33:27 |
Jim, rossz hír! Bill átállt. |
02:33:30 |
Minden anyagunkat átadta az FBI-nak. |
02:33:33 |
A feljegyzéseket kerestük, |
02:33:36 |
Beszélni akartunk vele, |
02:33:40 |
Mindent otthagyott. |
02:33:42 |
Hihetetlen! Sajnálom. |
02:33:44 |
Mattie, hoznál egy italt Garrison úrnak? |
02:33:47 |
Ráijeszthettek. |
02:33:49 |
Bill nem olyan ijedõs. |
02:33:52 |
- Nem volt nagy ész. |
02:33:56 |
Ne kapcsold ki! |
02:34:01 |
Tudod, mi lesz? Gyõzni fog. |
02:34:05 |
Nem sikerülhet! |
02:34:08 |
Ha nyer, elintézik. Véget vet a háborúnak. |
02:34:14 |
Megölik, mielõtt elnökké válhatna. |
02:34:22 |
Fõnök, Broussarddal mindent megkaptak: |
02:34:24 |
a tanúinkat, a tárgyalási stratégiánkat. |
02:34:27 |
Át kell néznünk az anyagait. |
02:34:29 |
Hamis információkat hagyhatott. |
02:34:32 |
Semmi esélyünk! |
02:34:33 |
- Szerintem van. |
02:34:37 |
Ebbõl nem jöhetünk ki jól. |
02:34:40 |
Tudjátok, volt az a Hemingway-regény. |
02:34:44 |
Az öreg halásznak sikerül kifognia |
02:34:48 |
Hatalmas a hal, a csónak mellé kell kötnie, |
02:34:52 |
De mire kiért, |
02:34:54 |
a cápák a nagy részét felfalták. |
02:35:01 |
Nem maradt más, csak a csontváza. |
02:35:02 |
- Ez történik velünk is. |
02:35:06 |
Ennek is megvan a célja. |
02:35:09 |
Ez most kétfrontos háború. |
02:35:12 |
A bíróságon elérhetjük, |
02:35:16 |
A közvélemény ítélõszéke elõtt |
02:35:21 |
hogy kiderüljön az igazság. |
02:35:25 |
És mi mérjük az elsõ csapást. |
02:35:29 |
És ha tévedsz? |
02:35:34 |
Erre egy pillanatig sem gondoltam. |
02:35:41 |
Eljössz a tárgyalásra? |
02:35:44 |
Nem hiszem. |
02:35:47 |
A beérkezett adatok alapján |
02:35:53 |
McCarthy szenátor elõtt. |
02:35:55 |
A CBS elõrejelzése alapján... |
02:35:57 |
Kennedy nyeri a kaliforniai elõválasztást. |
02:36:00 |
Az Egyesült Államokban |
02:36:04 |
a megosztottság, az erõszak, |
02:36:09 |
a fekete-fehér ellentétek, |
02:36:11 |
a gazdasági és generációs ellentétek és... |
02:36:15 |
Vietnam ellenére együtt tudtunk mûködni. |
02:36:17 |
Nagy, önzetlen, együttérzõ ország vagyunk. |
02:36:21 |
Erre alapozom kampányomat. |
02:36:28 |
Köszönöm mindannyiuknak! |
02:36:45 |
Rálõttek Kennedy szenátorra. |
02:37:29 |
Megölték. |
02:37:34 |
Gyõzött, |
02:37:35 |
azután megölték Robert Kennedyt. |
02:37:40 |
Lelõtték. |
02:37:43 |
Uramisten! |
02:37:48 |
Õt is? |
02:37:50 |
A testvérét is? |
02:37:57 |
Igazad volt. |
02:38:00 |
Még nincs vége. |
02:38:10 |
Most elõször... |
02:38:13 |
igazán félek. |
02:38:28 |
Bár jobban szerettelek volna! |
02:38:33 |
Néha úgy érzem, |
02:38:39 |
vagy a gyerekeket eléggé. |
02:38:43 |
Bocsáss meg! |
02:39:28 |
Álljanak fel! |
02:39:32 |
Az Orleans kerületi bíróság |
02:39:37 |
Edward A. Haggerty bíró elnököl. |
02:39:46 |
Õ Clay Bertrand. |
02:39:48 |
Õt láttam Ferrie-nél. |
02:39:50 |
Legalábbis ezt állítja. |
02:39:53 |
Nyíltan homoszexuális, |
02:39:56 |
és üzletszerû kéjelgésért ült. |
02:39:59 |
Aki mindig mindenkinek hazudott, |
02:40:02 |
és most azt akarja, hogy higgyünk neki. |
02:40:05 |
Az az ember ott, igen. |
02:40:07 |
Láttam a Pontchartrain-gátnál... |
02:40:10 |
az elnökgyilkos társaságában. |
02:40:14 |
Jól emlékszem, mert sántít. |
02:40:16 |
Egy narkós, aki éppen belõtte magát. |
02:40:20 |
Azt se tudja, fiú vagy lány. |
02:40:22 |
- Õ az az ember? |
02:40:25 |
Õ tette ki Oswaldot az irodánál. |
02:40:28 |
Emlékszem, csak õk voltak ott |
02:40:31 |
Nagy fekete Cadillac-kel jöttek, |
02:40:35 |
Isten hozta Clintonban! |
02:40:38 |
Azt mondta, |
02:40:43 |
Több mint öt éve pár percig látta? |
02:40:46 |
Nyilvánvalóan téved. |
02:40:49 |
Csak képzelõdtem. |
02:40:51 |
Mondtam, összezavart a pasi rendesen. |
02:40:54 |
Van, ami stimmel, van, ami nem. |
02:40:57 |
Bertrand nem Shaw. Becsszó. |
02:41:01 |
Tiltakozom! |
02:41:02 |
Andrewst ez ügyben hamis tanúzásért |
02:41:06 |
Fellebbezett, nem jogerõs. |
02:41:09 |
Mr. Goldberg! |
02:41:11 |
Azt állítja, akkor találkozott |
02:41:14 |
amikor a cége vakációra küldte New York-ba. |
02:41:16 |
Iszogattak, |
02:41:18 |
és részegen |
02:41:20 |
- Így történt? |
02:41:22 |
Az is igaz, hogy ujjlenyomatot vett |
02:41:27 |
Így volt, uram. |
02:41:29 |
És akkor is, |
02:41:33 |
Igen. |
02:41:34 |
Miért? |
02:41:36 |
Hogy biztos legyek abban, |
02:41:42 |
Õ Broussard egyik tanúja. |
02:41:44 |
Teljesen józan volt, amikor kihallgattuk. |
02:41:47 |
Bíró úr, Habighorst rendõrt szólítom |
02:41:52 |
Kérem az esküdteket, távozzanak. |
02:41:54 |
Uraim, kérem, kövessenek! |
02:41:57 |
- Neve? |
02:42:00 |
Nem volt jelen az ügyvédje. |
02:42:02 |
Bevett szokás megkérdezni, |
02:42:06 |
Azt én döntöm el. |
02:42:07 |
Más néven is ismerik? |
02:42:08 |
Clay Bertrand. |
02:42:12 |
Az alkotmány nem írja elõ, |
02:42:16 |
- Elutasítom. |
02:42:20 |
Ha ezen, akkor megbukott. |
02:42:22 |
Egy szót sem hiszek abból, |
02:42:25 |
Ezt nem tudom elhinni! |
02:42:27 |
Így van. Hívják az esküdteket! |
02:42:34 |
- Oswald? |
02:42:37 |
- Felhívta Dean Andrewst? |
02:42:42 |
Találkozott valaha David Ferrie-vel? |
02:42:45 |
Azt se tudnám, ki az, |
02:42:50 |
Használta a Bertrand nevet? |
02:42:53 |
Soha. |
02:42:56 |
Köszönöm, Shaw úr. |
02:43:01 |
Egy nagy színész |
02:43:05 |
De messze vagyunk az igazságtól. |
02:43:08 |
Clay Shaw-t mostantól |
02:43:12 |
Mai tizenöt válaszából egy sem volt igaz. |
02:43:16 |
Rendre utasítom! Üljön le! |
02:43:19 |
Ez az az ember. |
02:43:28 |
Bizonyítandó, hogy Clay Shaw |
02:43:32 |
bizonyítanunk kell, |
02:43:37 |
Ezért most... |
02:43:38 |
megtekintjük az úgynevezett |
02:43:42 |
Az amerikaiak többsége... |
02:43:47 |
Az amerikaiak többsége még nem látta ezt a filmet, |
02:43:53 |
a Time-Life szerkesztõségben New York-ban. |
02:43:56 |
Nem ok nélkül. |
02:43:59 |
Figyeljenek! |
02:44:50 |
Ez mindennél többet mond. |
02:44:55 |
Warrenék egyszerûnek tartották az ügyet. |
02:44:58 |
Három golyó, egy merénylõ. |
02:45:01 |
De két elõre láthatatlan dolog |
02:45:04 |
Egyrészt Abraham Zapruder amatõr filmje, |
02:45:10 |
Másrészt James Teague, |
02:45:15 |
a hármas felüljáró közelében. |
02:45:18 |
A Zapruder-film által megszabott |
02:45:22 |
negyedik lövés ki van zárva. |
02:45:24 |
Tehát a repesz, |
02:45:29 |
csak a könyvraktárból kilõtt |
02:45:34 |
Marad két golyó. |
02:45:36 |
Az egyikük halálos fejsérülést |
02:45:42 |
Marad egyetlen golyó. |
02:45:44 |
Amely hét sebet ejtett |
02:45:49 |
Ahelyett, hogy beismernék, |
02:45:53 |
a nyomozást, a Warren-bizottság... |
02:45:55 |
Allen Spector ügyvéd teóriáját támogatja. |
02:45:59 |
Ezt a hazugságot erõltették |
02:46:04 |
Ez a "mágikus golyó" teóriája. |
02:46:07 |
A mágikus golyó... |
02:46:08 |
az elnök hátán hatol be, |
02:46:13 |
Aztán felfelé haladva |
02:46:19 |
Második seb. |
02:46:21 |
Itt 1,6 másodpercig idõzik, |
02:46:23 |
valószínûleg a levegõben, |
02:46:28 |
jobbra, aztán balra, |
02:46:30 |
és megcélozza Connally jobb hónalját. |
02:46:34 |
Harmadik seb. |
02:46:36 |
27 fokos szögben halad tovább, |
02:46:42 |
és a mellkasa jobb oldalán távozik. |
02:46:46 |
Azután jobbra fordul, |
02:46:51 |
Ötödik seb. |
02:46:53 |
Szétzúzza az orsócsontját. |
02:46:55 |
Aztán távozik. Hatodik seb. |
02:46:59 |
Drámai módon visszafordul, |
02:47:04 |
Hetedik seb. Onnan késõbb kiesik, |
02:47:07 |
és sértetlenül megtalálják... |
02:47:11 |
egy hordágyon a Parkland kórházban. |
02:47:16 |
Csuda egy golyó! |
02:47:19 |
A tûzharcok történetében senki se hallott... |
02:47:23 |
ilyen röhejes golyóról. |
02:47:26 |
A kormány szerint ez a teória |
02:47:31 |
Már hogyne volna! |
02:47:33 |
Az elméleti fizika szerint |
02:47:36 |
csünghet egy százszorszépen. |
02:47:39 |
De használják a szemüket, a józan eszüket! |
02:47:42 |
Katonai ballisztikai szakértõk |
02:47:47 |
De egyik se maradt sértetlen. |
02:47:51 |
Nézzék meg ezt! |
02:47:55 |
Egy hasonló golyó, |
02:47:56 |
amellyel egy hulla csuklóját lõtték át. |
02:48:00 |
A mágikus golyó viszont hét sebet ejtett! |
02:48:04 |
Hét sebet, uraim! |
02:48:06 |
Szívós bõr, |
02:48:08 |
kemény csontok... |
02:48:10 |
Az egyetlen golyó teória... |
02:48:13 |
a Warren-bizottság |
02:48:17 |
De ha úgy gondolják, |
02:48:19 |
hogy egy golyó nem okozhatta a hét sebet, |
02:48:22 |
akkor kellett lennie negyedik lövésnek, |
02:48:28 |
És ha volt még egy lövész, |
02:48:30 |
akkor az a törvénykönyv szerint |
02:48:34 |
amelyben szerintünk |
02:48:38 |
51 tanú hallott lövéseket a füves dombról, |
02:48:44 |
az elnöktöl jobbra, elölrõl. |
02:48:48 |
A legfontosabb tanúk? |
02:48:50 |
Charles Brehm háborús veterán. |
02:48:53 |
Jean Hill és Mary Moorman. |
02:48:56 |
S.M. Holland, Richard Dodd, |
02:48:59 |
akik a felüljárón álltak, J.C. Price, |
02:49:02 |
aki belátta a teret. |
02:49:05 |
A kétgyerekes William Newman, |
02:49:08 |
aki hasra vetette magát. |
02:49:11 |
Abraham Zapruder. |
02:49:30 |
Mindegyikük kétséget kizáróan állította, |
02:49:33 |
hogy legalább egy lövést hallott |
02:49:37 |
A Parkland Kórház 26 alkalmazottja látta, |
02:49:40 |
hogy az elnök koponyájának |
02:49:47 |
Peters doktor. |
02:49:49 |
Hét centiméteres nyílás volt |
02:49:53 |
Az agy jelentõs része hiányzott. |
02:49:58 |
A fejének ötöde, talán negyede hiányzott, |
02:50:03 |
az agyszövet egy része. |
02:50:05 |
Mikor kell valakit holttá nyilvánítani? |
02:50:08 |
A koponya nagyméretû darabja |
02:50:13 |
A koponyán a kimeneti nyílás |
02:50:17 |
kb. öt hüvelyknyi. |
02:50:19 |
Az elnököt megvizsgáló |
02:50:23 |
bemeneti sebnek tartotta a nyaksebet. |
02:50:27 |
A holttestet törvényellenesen |
02:50:31 |
Mert államcsíny esetén... |
02:50:33 |
nagy különbség van a polgári orvosok... |
02:50:38 |
és katonai orvosok által végrehajtott |
02:50:42 |
Az elnöki repülõgép |
02:50:47 |
a frissen felesketett elnökkel: |
02:50:51 |
Tiltakozom! |
02:50:52 |
Helyt adok! |
02:50:53 |
A gépen a fehér házi agytröszt |
02:50:58 |
mielõtt bármiféle vizsgálat |
02:51:02 |
A magányos õrült teória kezd formát ölteni. |
02:51:05 |
- Tiltakozom! |
02:51:09 |
Finomabban, ha lehet! |
02:51:13 |
A Bethesda Kórház orvosainak kiválasztása |
02:51:18 |
Egyikük sem találkozott még |
02:51:22 |
A boncolás eredménye: |
02:51:27 |
Három Kennedyn, öt Connallyn. |
02:51:29 |
Egyikük a "mágikus golyó". |
02:51:32 |
- FBI? |
02:51:33 |
Finck ezredes, parancsot kapott, |
02:51:37 |
A család koponyavizsgálatot kért. |
02:51:41 |
Jesszusom! |
02:51:43 |
A fél agya hiányzik! |
02:51:44 |
- Mérjék meg! |
02:51:47 |
Mint kórboncnoknak, az ön feladata volt... |
02:51:50 |
a halál okát megállapítani. |
02:51:52 |
Meg is állapítottam. |
02:51:54 |
Bíró úr, utasítsa a tanút, |
02:51:58 |
Finck ezredes, miért nem tárta fel |
02:52:02 |
Humes doktor megállapította... |
02:52:04 |
Ennyi! |
02:52:06 |
Észleltük mindannyian. |
02:52:08 |
Most nézzük a hátát! |
02:52:17 |
Az ujjammal érzem a seb végét. |
02:52:20 |
Nem szükséges. |
02:52:24 |
Vigyázzon a fülére! |
02:52:27 |
Hátulról lõtték le! Szemétség! |
02:52:30 |
Azt mondta: |
02:52:31 |
"Ki itt a parancsnok?" |
02:52:33 |
"Én." |
02:52:36 |
Nem emlékszem a nevére. |
02:52:38 |
Sokan voltak ott. |
02:52:40 |
És ha az elnök sérüléseit kell megvizsgálni, |
02:52:44 |
az ember nem kérdi, ki kicsoda. |
02:52:47 |
De ön képzett kórboncnok. |
02:52:52 |
Nem. |
02:52:53 |
Elfogadta a parancsait. |
02:52:55 |
Igen. |
02:52:56 |
- Õ irányította a boncolást? |
02:52:59 |
Voltak mások is. |
02:53:02 |
Admirálisok. |
02:53:06 |
Egy alezredes |
02:53:09 |
Ha kimennek innen, |
02:53:13 |
Kenney admirális, |
02:53:17 |
ránk parancsolt, hogy ne beszéljünk az esetrõl. |
02:53:23 |
Sokan döntöttek arról, |
02:53:26 |
mi nem tartozik az amerikai népre. |
02:53:29 |
Humes fõpatológus... |
02:53:31 |
azt állítja, elégette a feljegyzéseit. |
02:53:35 |
Johnson elnök utasítására... |
02:53:38 |
a véres, nyomokkal teli limuzint |
02:53:42 |
Connally véres öltönyét tisztítóba küldik. |
02:53:46 |
Az Igazságügyminisztérium |
02:53:51 |
Amikor engedélyt kaptunk |
02:53:56 |
hogy megtudjuk a lövés irányát, |
02:53:59 |
azt nyilatkozta a kormány, |
02:54:02 |
az önök kormánya, |
02:54:09 |
De nemcsak az vált semmivé. |
02:54:13 |
Tiltakozom! Garrison úr megsérti |
02:54:18 |
Elutasítom! |
02:54:27 |
Tehát mi történt azon a napon? |
02:54:29 |
Bocsátkozzunk spekulációkba! |
02:54:32 |
Volt ott egy epilepsziás. |
02:54:35 |
Elvonja a rendõrök figyelmét, |
02:54:40 |
A férfi késõbb eltûnt, |
02:54:46 |
Az A-csoport felmegy a tankönyvraktárba. |
02:54:49 |
Azon a héten tatarozták az épületet, |
02:54:52 |
tele volt idegenekkel. |
02:54:56 |
Percekkel a lövöldözés elõtt |
02:55:00 |
A rádiósnak, aki a többieket informálja, |
02:55:05 |
Az isteni látószög. |
02:55:06 |
A B-csoport, egy lövész és a megfigyelõ... |
02:55:11 |
a Dal-Tex épület |
02:55:15 |
A C-csoport elfoglalja helyét a dombon, |
02:55:20 |
ahol a néhai Lee Bowers látta is õket. |
02:55:26 |
Az övék a legjobb pozíció. |
02:55:28 |
Kennedy közel lesz, |
02:55:32 |
A csapat tagja a koordinátor, |
02:55:34 |
aki titkosrendõr-igazolvánnyal |
02:55:40 |
Lehetnek páran a tömegben is. |
02:55:44 |
Tíz-tizenkét ember, |
02:55:48 |
Kereszttûz, melyet Shaw és Ferrie |
02:55:54 |
A tér körül van zárva. |
02:55:56 |
Minden részletét ismerik. |
02:55:59 |
Beállították távcsöveiket, |
02:56:04 |
Készen állnak. |
02:56:06 |
Kennedy konvoja ráfordul |
02:56:11 |
Könnyû célpont. |
02:56:14 |
De nem itt lövik le, |
02:56:17 |
ahol a legjobb célpont lenne |
02:56:20 |
Megvárják, míg három puska |
02:56:25 |
A konvoj az Elm Streetre fordul. |
02:56:29 |
Lelassít 18 km-es sebességre. |
02:56:33 |
A lövészek felkészülnek, céloznak. |
02:56:39 |
Várják az utasítást: "Mehet!" |
02:56:43 |
Vagy: "Lefújni!" |
02:56:52 |
Eldördül az elsõ lövés. |
02:56:54 |
Apró robaj. Nem talált. |
02:56:58 |
161. képkocka: |
02:57:02 |
Connally enyhén jobbra fordul. |
02:57:05 |
193. kocka: a második lövés |
02:57:09 |
225. kocka: |
02:57:13 |
Eltalálták. Kezét a torkához szorítja. |
02:57:17 |
232. kocka: harmadik lövés. |
02:57:20 |
Hátulról éri Kennedyt, aki elõredõl. |
02:57:23 |
Connallyt, mint látják, még nem érte lövés. |
02:57:27 |
Kezében a kalapja, |
02:57:31 |
Connally most fordul hátra. |
02:57:33 |
238. kocka: A negyedik lövés. |
02:57:36 |
Nem Kennedyt, Connallyt találja el hátulról. |
02:57:39 |
Ez bizonyítja, hogy két puskából lõttek. |
02:57:42 |
Connally felkiált.: |
02:57:46 |
Ekkor egy lövés zúg el a kocsi mellett, |
02:57:49 |
és megsebesíti James Teague-et. |
02:57:53 |
A kocsi fékez. |
02:57:54 |
A hatodik, végzetes lövés. |
02:57:56 |
313. kocka: Kennedy fejét elölrõl találja el. |
02:58:01 |
Ez a gyilkos lövés. |
02:58:04 |
Az elnök hátra és balra dõl, |
02:58:07 |
jobbról, elölrõl találták el. |
02:58:10 |
Tehát a lövés nem jöhetett |
02:58:13 |
Még egyszer! |
02:58:18 |
Hátra és balra! |
02:58:22 |
Hátra és balra! |
02:58:25 |
Hátra és balra! |
02:58:29 |
És ezután? |
02:58:33 |
Óriási pánik. |
02:58:37 |
Gyerünk! Megvan! |
02:58:45 |
Gyorsan szétszedik a fegyvereket, |
02:59:01 |
Smith járõr |
02:59:05 |
Puskaporszagot érez. |
02:59:06 |
Titkosszolgálati igazolványt mutatott fel. |
02:59:11 |
Mutassa az igazolványát! Látott valakit? |
02:59:15 |
Elhittem, és elengedtem. |
02:59:18 |
De megbántam. Szerelõnek néztem. |
02:59:22 |
Sportosan öltözött, de koszos volt a körme. |
02:59:28 |
Késõbb már gyanús volt, |
02:59:31 |
de akkor szorított az idõ. |
02:59:34 |
Ellenõrizték a titkosszolgálat embereit. |
02:59:38 |
Egy se volt a téren a lövöldözés idején, |
02:59:41 |
míg a rendõrfõnök 12.55-kor |
02:59:46 |
A dallasi rendõrség |
02:59:51 |
Nem maradt feljegyzés. |
02:59:53 |
Hobóként viselkedõ férfiakat |
02:59:56 |
és lefényképezték õket. |
02:59:59 |
Egyet se tartóztattak le. |
03:00:01 |
Sokan adták ki magukat |
03:00:06 |
Kik voltak õk? |
03:00:08 |
Hol volt Oswald? |
03:00:11 |
12.15-kor az elnököt látni igyekvõ... |
03:00:15 |
Carolyn Arnold |
03:00:18 |
ahova kólázni ment. |
03:00:21 |
Egy jobb oldali boxban ült. |
03:00:25 |
Egyedül volt, és mintha ebédelt volna. |
03:00:29 |
Nem beszéltem vele, de felismertem. |
03:00:32 |
Ugyanekkor a hatodikon |
03:00:37 |
Talán 12.20-ig marad ott. |
03:00:41 |
Senkit se lát ott. |
03:00:43 |
Arnold Rowlands két embert lát |
03:00:48 |
nyilván miután Williams távozott. |
03:00:52 |
A börtön hatodik emeletérõl |
03:00:56 |
Sokan láttuk õket. |
03:00:57 |
Mindenki kiabált. |
03:01:02 |
Ha Oswald volt a gyilkos, |
03:01:07 |
Késõbb azt vallotta, hogy a másodikon volt. |
03:01:11 |
Talán telefonhívást várt. |
03:01:16 |
De a hívás nem jött. |
03:01:19 |
Másfél perccel a lövések után... |
03:01:21 |
Marrion Baker járõr |
03:01:27 |
Itt dolgozik? |
03:01:28 |
Igen. Rálõttek az elnökre! |
03:01:31 |
A bizottság szerint... |
03:01:34 |
miután 5,6 másodperc alatt |
03:01:38 |
Oswald három hüvelyt |
03:01:42 |
Letörli az ujjnyomait a puskáról, |
03:01:48 |
Lerohan öt emeletnyit... |
03:01:50 |
Victoria Adams és Sandra Styles mellett, |
03:01:54 |
Azután hidegvérrel felbukkan |
03:02:00 |
Csupán másfél perccel a lövöldözés után. |
03:02:04 |
Itt dolgozik? |
03:02:06 |
Igen. Rálõttek az elnökre! |
03:02:09 |
Levegõ után kapkod? |
03:02:11 |
Baker szerint egyáltalán nem. |
03:02:14 |
A feltételezett egyedüli gyilkos |
03:02:19 |
Minél tovább marad, |
03:02:24 |
Ha bûnös, |
03:02:30 |
Mégis vesz egy kólát, |
03:02:32 |
és a másodikon tartózkodó |
03:02:37 |
kisétál a távolabbi kapun, |
03:02:39 |
ahol rendõrök gyülekeznek. |
03:02:41 |
Furcsa. Bár állítólag három lövést |
03:02:44 |
még tíz percig nem zárják le az épületet. |
03:02:47 |
Oswald kijut más alkalmazottakkal együtt. |
03:02:51 |
Amikor megtudja, |
03:02:55 |
rájön, hogy nagy bajban van. |
03:03:00 |
Talán csak megérzi. |
03:03:04 |
És nem jött a telefonhívás. |
03:03:06 |
Talán most kezd elõször félni. |
03:03:11 |
Egy óra körül visszatér a szállására. |
03:03:14 |
Fél órával a merénylet után. |
03:03:17 |
Lelõtték az elnököt. |
03:03:19 |
Dzsekit húz, magához veszi a revolverét. |
03:03:22 |
13.04-kor távozik. |
03:03:24 |
A házinéni szerint odakint kettõt dudálnak. |
03:03:28 |
Két egyenruhás rendõr érkezett autón. |
03:03:31 |
Mintha jelt adnának. |
03:03:34 |
Tippit rendõrt 13.15 körül ölték meg |
03:03:39 |
Bár senki se látta gyalogolni, |
03:03:41 |
a kormány szerint gyalog ment oda. |
03:03:44 |
Tegyük fel, hogy ez igaz, |
03:03:47 |
akkor 6 vagy 11 perc alatt |
03:03:50 |
megöli a rendõrt, aztán visszafordul, |
03:03:53 |
megtesz még egy kilométert |
03:03:56 |
és fél kettõ elõtt odaér. |
03:04:04 |
Világos következtetés. |
03:04:06 |
Miért ölné meg a rendõrt, |
03:04:09 |
ha nem félne a letartóztatástól? |
03:04:12 |
Domingo Benevides, |
03:04:16 |
a legközelebb álló tanú, |
03:04:18 |
nem ismerte fel Oswaldot, |
03:04:23 |
Acquilla Clemons... |
03:04:24 |
látta a gyilkost és társát távozni. |
03:04:28 |
Sosem hívták azonosításra, |
03:04:33 |
A helyszínen Poe rendõr |
03:04:37 |
a könnyebb azonosítás miatt. |
03:04:39 |
A monogramok nincsenek |
03:04:42 |
a bizottság vizsgálatakor. |
03:04:45 |
12.44-kor, alig 14 perccel a merénylet után, |
03:04:50 |
a rendõrség körözést ad ki |
03:04:54 |
Legközelebb Johnny Brewer látta |
03:05:00 |
Oswald fél, kezdi érezni, mibe keveredett. |
03:05:05 |
Elmegy a moziba, |
03:05:09 |
Bár 14 dollár van nála, nem vesz jegyet. |
03:05:14 |
Brewer hívatja a rendõrséget. |
03:05:16 |
A hívásra... |
03:05:19 |
harminc rendõr érkezik oda járõrautókon. |
03:05:24 |
Ez a rendõri intuíció |
03:05:27 |
a Reichstag felgyújtása óta. |
03:05:30 |
De én nem veszem be! |
03:05:31 |
Valakinek tudnia kellett, |
03:05:36 |
Brewer bevezeti a rendõröket... |
03:05:39 |
és megmutatja nekik Oswaldot. |
03:05:41 |
Ott van. |
03:05:54 |
Megkérhetem, hogy álljon fel? |
03:06:03 |
Nem állok ellen a letartóztatásnak! |
03:06:07 |
Megvan az emberük. |
03:06:10 |
Washingtonban már eldöntötték. |
03:06:14 |
Amikor kihozzák a moziból, |
03:06:16 |
már sikítozó tömeg várja. |
03:06:19 |
Úgy érezhette magát, |
03:06:23 |
Nem közlik vele letartóztatása okát. |
03:06:25 |
Nem ismeri az ellene fellépõ erõket. |
03:06:29 |
A rendõrségen Tippit |
03:06:33 |
Ügyvéd nem volt jelen. |
03:06:35 |
És nem készült jegyzökönyv. |
03:06:37 |
Másnap hajnalban... |
03:06:40 |
már elnökgyilkossággal vádolják. |
03:06:42 |
A sajtó hatására |
03:06:47 |
Egy hazafias bártulajdonos álarcában, |
03:06:49 |
aki Jackie Kennedyt akarja megóvni |
03:06:54 |
Jack Rubyt bejuttatja az épületbe... |
03:06:56 |
egy ott dolgozó ismerõse. |
03:07:00 |
Oswaldot kihozzák, mint áldozati bárányt, |
03:07:04 |
és végeznek vele, mint a nép ellenségével. |
03:07:26 |
Ki siratja Lee Harvey Oswaldot, |
03:07:29 |
aki olcsó sírhelyen nyugszik? |
03:07:33 |
Senki. |
03:07:41 |
Róla szóló hamis hírek járják be a világot. |
03:07:47 |
A hivatalos legendát felkapja a sajtó. |
03:07:52 |
A hivatalos hazugságok |
03:07:56 |
összezavarják az embereket. |
03:08:01 |
Hitler azt mondta: |
03:08:03 |
"Minél nagyobb a hazugság, |
03:08:07 |
Lee Harvey Oswald, a magányos õrült, |
03:08:11 |
megkapta az elnökgyilkossággal, |
03:08:16 |
Késõbb Bobby Kennedyt, |
03:08:19 |
akik békét, változást akartak, |
03:08:22 |
és a háború hívei számára |
03:08:26 |
szintén magányos õrült ölte meg. |
03:08:30 |
Szinte nem is bûn többé |
03:08:36 |
Mind Hamletek lettünk, |
03:08:40 |
akinek gyilkosai bitorolják a trónt. |
03:08:43 |
Kennedy szelleme egy titokzatos |
03:08:47 |
az amerikai álom szívében. |
03:08:49 |
Zaklató kérdéseket tesz fel: |
03:08:54 |
Mit ér az életünk? |
03:08:57 |
Mi a demokrácia jövõje, |
03:08:59 |
ha az elnököt meg lehet ölni |
03:09:03 |
és az igazságszolgáltatás |
03:09:08 |
Hány politikai gyilkosság jön még |
03:09:11 |
ráknak, kábítószer-túladagolásnak álcázva? |
03:09:14 |
Hány repülõgép- és autóbaleset |
03:09:17 |
melyet sohasem tárnak fel? |
03:09:21 |
"Az árulás nem prosperál", írta a költõ. |
03:09:25 |
"Mi az oka? |
03:09:27 |
Ha prosperál, nem hívják árulásnak." |
03:09:30 |
Az amerikaiak még nem ismerik |
03:09:34 |
Miért? |
03:09:36 |
Még nem látták se a röntgen-, |
03:09:40 |
Miért? |
03:09:42 |
Iratok százai vallanak összeesküvésre. |
03:09:45 |
Miért nem hozza õket nyilvánosságra a kormány? |
03:09:49 |
Ha én, vagy önök, a nép, |
03:09:54 |
a hatalom válasza mindig az: államtitok! |
03:09:59 |
Miféle nemzetbiztonság az, |
03:10:04 |
Viszont megengedi, |
03:10:06 |
hogy a népet megfosszák hatalmától, |
03:10:09 |
és láthatatlan erõk irányítsák az országot? |
03:10:14 |
Az ilyen nemzetbiztonságot, |
03:10:16 |
amelynek ilyen az íze-bûze, kinézete, |
03:10:20 |
annak hívják, ami: |
03:10:23 |
fasizmusnak. |
03:10:26 |
Azt állítom, hogy az, |
03:10:31 |
államcsíny volt. |
03:10:34 |
És legtragikusabb következménye, |
03:10:36 |
Kennedy szándékával ellentétben, |
03:10:42 |
A háború a legnagyobb üzlet. |
03:10:44 |
Évi 80 milliárdos üzlet! |
03:10:47 |
Kennedy összeesküvés áldozata lett, |
03:10:50 |
melyet magas kormánykörökben |
03:10:53 |
a hidegháború fanatikus hívei |
03:10:57 |
a Pentagon és a CIA |
03:11:01 |
Köztük a jelenlévõ Clay Shaw. |
03:11:04 |
Nyilvános kivégzés volt, melyet eltussolt... |
03:11:07 |
a dallasi rendõrség, |
03:11:11 |
a titkosszolgálat, az FBI és a Fehér Ház, |
03:11:14 |
Edgar Hoovert és Lyndon Johnsont |
03:11:18 |
akik bûnrészesek az ügyben. |
03:11:21 |
A merénylettel az elnök |
03:11:26 |
akinek a nemzet békevágyáról |
03:11:32 |
míg a Kongresszusban csak ügynöke... |
03:11:35 |
a hadseregnek és szállítóinak. |
03:11:39 |
Egyesek szerint õrült vagyok. |
03:11:43 |
Karriervágyó déli tökfej. |
03:11:48 |
Egyszerû rám bizonyítani, hogy paranoiás vagyok-e. |
03:11:51 |
Kérjék meg az ügy |
03:11:54 |
Johnson elõzõ és Nixon jelenlegi elnököt, |
03:11:58 |
hogy adják ki az Oswaldra és Rubyra |
03:12:04 |
Vagy a titkos aktát... |
03:12:06 |
Oswald oroszországi útjáról, |
03:12:10 |
Ezek önöket illetik. |
03:12:13 |
A nép tulajdonát képezik. |
03:12:16 |
De gyereknek tartják önöket, |
03:12:18 |
akiket megzavarna a valóság, |
03:12:22 |
vagy meglincselnék a bûnösöket. |
03:12:26 |
75 évig nem ismerhetik meg õket. |
03:12:30 |
Negyven éves elmúltam. |
03:12:33 |
Addigra a föld alatt leszek. |
03:12:36 |
De a 8 éves fiamat arra buzdítom, |
03:12:41 |
hogy 2038. szeptemberének |
03:12:45 |
bemehessen a levéltárba megtudni, |
03:12:52 |
De ki is tolhatják az idõt. |
03:12:54 |
Nemzedékek jöhetnek. |
03:12:59 |
De egyszer valaki, valahol |
03:13:04 |
Reméljük. |
03:13:06 |
Vagy felállíthatunk magunknak |
03:13:11 |
mondja a Függetlenségi Nyilatkozat, |
03:13:15 |
Talán egy kicsit nyugatabbra. |
03:13:19 |
Egy környezetvédõ ezt írta: |
03:13:21 |
"A hazafinak késznek kell lenni |
03:13:24 |
a kormányával szemben." |
03:13:28 |
Nem szívesen lennék az önök helyében. |
03:13:31 |
Sok bizonyítékot láttak, |
03:13:37 |
Gyerekkorunkban azt hittük, |
03:13:40 |
bizonyára mindannyian azt hittük, |
03:13:46 |
Hogy az érdem elnyeri jutalmát. |
03:13:48 |
A jó gyõz a rossz felett. |
03:13:51 |
Késõbb megtanultuk, hogy ez nem így van. |
03:13:55 |
Emberek alakítják az igazságot, |
03:14:00 |
mert a hatalomra néha veszélyes |
03:14:04 |
és az ilyen hatalom ellen |
03:14:08 |
Mint S.M. Holland, |
03:14:10 |
Lee Bowers, |
03:14:12 |
Jean Hill, William O'Keefe, |
03:14:14 |
akik a kockázat ellenére |
03:14:17 |
Nyolcezer dollárt küldtek nekem |
03:14:21 |
az ország minden részérõl. |
03:14:24 |
Háziasszonyok, vízvezeték-szerelõk, |
03:14:27 |
kereskedõk, tanárok megtakarított filléreit. |
03:14:31 |
Nekik is hiányzik a pénz, mégis elküldték. |
03:14:36 |
Taxisofõrök, |
03:14:38 |
kórházi ápolónõk, |
03:14:40 |
akiknek fiait Vietnamba küldték. |
03:14:44 |
Miért? |
03:14:46 |
Mert törõdnek velük. |
03:14:49 |
Az igazságra vágynak. |
03:14:51 |
Vissza akarják kapni az országot. |
03:14:54 |
Mert az még a miénk, |
03:14:56 |
amíg merünk küzdeni azért, |
03:15:03 |
Az igazság a legféltettebb kincsünk, |
03:15:08 |
ha a kormány megöli az igazságot, |
03:15:10 |
ha nem tisztelhetjük õket, |
03:15:12 |
akkor ez nem az az ország, amelyben |
03:15:19 |
Tennyson azt írta: |
03:15:20 |
"A hatalom elfeledi a haldokló királyt." |
03:15:24 |
Ez leginkább John F. Kennedyre áll, |
03:15:27 |
akinek a halála az ország történelmének... |
03:15:31 |
egyik legszörnyûbb pillanata. |
03:15:36 |
Mi, a nép, a Clay Shaw felett ítélkezõ |
03:15:41 |
mi testesítjük meg... |
03:15:43 |
az emberi reményt |
03:15:47 |
Amikor teszik a dolgukat, |
03:15:50 |
és az elsõ döntést hozzák e kártyavárban... |
03:15:53 |
Clay Shaw ellen, |
03:15:56 |
"ne azt kérdezzék, mit tehet a haza önökért, |
03:16:01 |
Ne feledjék... |
03:16:03 |
haldokló királyukat! |
03:16:06 |
Mutassák meg a világnak, |
03:16:08 |
hogy itt még |
03:16:16 |
Életükben soha semmi... |
03:16:18 |
nem lesz ilyen fontos. |
03:16:23 |
Önökön múlik. |
03:16:48 |
Az esküdtek meghozták a döntést? |
03:16:50 |
Igen, bíró úr. |
03:16:52 |
Kérem, adja át az írnoknak! |
03:17:04 |
A vádlott álljon fel! |
03:17:10 |
Az írnok felolvassa az ítéletet. |
03:17:13 |
"New Orleans, 1969. március 1. |
03:17:18 |
Az esküdtszék szerint a vádlott, |
03:17:44 |
Szerintünk is összeesküvés volt. |
03:17:46 |
De hogy Shaw részt vett-e benne, |
03:17:49 |
Ott van Jim! |
03:17:53 |
Ön szerint ez a Warren-jelentés |
03:18:00 |
Csak azt bizonyítja, |
03:18:03 |
kormányunk hírszerzõ szerveinek |
03:18:08 |
Egyesek szerint ön alkalmatlan, |
03:18:12 |
tönkretette Shaw hírnevét. |
03:18:14 |
Lemond most? |
03:18:16 |
Dehogy! Újra indulok. És gyõzni fogok. |
03:18:20 |
Ki lesz a következõ? |
03:18:22 |
Ha harminc évig fog tartani, |
03:18:25 |
akkor harminc évig folytatom a nyomozást. |
03:18:28 |
Ezzel tartozom Jack Kennedynek |
03:18:31 |
Ott van Clay Shaw! |
03:18:34 |
- Hogy érzi magát? |
03:18:38 |
Mik a tervei? |
03:18:39 |
Hazamegyek és eszem egy jó párolt rákot. |
03:18:41 |
Bízott a sikerben? |
03:18:46 |
- Garrison újra kezdi? |
03:18:57 |
1979-ben RICHARD HELMS, |
03:19:00 |
beismerte, |
03:19:03 |
CLAY SHAW 1974-ben tüdõrákban halt meg. |
03:19:07 |
JIM GARRISONT 1978-ban Louisianában |
03:19:11 |
1988-ban újraválasztották. |
03:19:13 |
A mai napig egyedül õ indított |
03:19:18 |
DÉL-KELET-ÁZSIA: 2 millió ázsiai, |
03:19:22 |
220 billió dolláros költség, |
03:19:26 |
több mint 5000 elveszített helikopter, |
03:19:30 |
Az 1976-79-es kongresszusi vizsgálat |
03:19:34 |
az "összeesküvés lehetõségét", |
03:19:37 |
további vizsgálatot javasolt |
03:19:40 |
1991-ig a minisztérium nem tett lépéseket. |
03:19:43 |
A merényleteket vizsgáló képviselõházi |
03:19:49 |
A MÚLT CSAK ELÕJÁTÉK |
03:19:53 |
A FIATAL NEMZEDÉK SZÁMÁRA, |
03:19:56 |
AKIKBEN AZ IGAZSÁG FELTÁRÁSÁNAK |
03:20:09 |
Filmünk hatására a Kongresszus 1992-ben |
03:20:13 |
hogy felülvizsgálja az aktákat, |
03:20:17 |
a közvélemény tudomására. |
03:20:29 |
Javította: Sanyabacsi, 2002.04.15 |
03:20:33 |
A javítást javította: |