JFK

tr
00:00:57 Ocak 1961.
00:00:59 Başkan Dwight D. Eisenhower'ın
00:01:03 Muazzam boyutlardaki bu askeri kurumlaşma,
00:01:08 Bu, Amerikalılar için yeni bir durum.
00:01:10 Bunun yarattığı etki...
00:01:12 iktisadi, siyasi, hatta manevi olarak...
00:01:16 her kentte, her eyalette,
00:01:21 Orduyla sanayi arasındaki sıkı ilişkilerin...
00:01:23 kasıtlı veya kasıtsız olarak
00:01:27 tetikte olmalıyız.
00:01:30 Bu yeni oluşumun ağırlığının,
00:01:33 demokratik sistemimizi
00:01:38 Kasım 1960.
00:01:40 Massachusetts'den
00:01:43 Başkan Yardımcısı Richard Nixon'a karşı
00:01:46 Amerikan tarihinin en ucu ucuna kazanılan
00:01:51 Yanında güzel ve zarif eşi
00:01:55 Kennedy, Amerikan halkı için
00:01:59 1960'ların yeni özgürlük hareketinin simgesi.
00:02:03 ''Bütün insanlar eşit doğar.''
00:02:04 Sahip olduğum akıl ve ruh,
00:02:08 dünyadaki özgürlük davasına adanacak.
00:02:10 Bugün söylenebilecek en gurur verici söz şu:
00:02:13 ''Ben Berlinliyim!''
00:02:16 Başkan, Küba'daki komünist Castro'ya
00:02:21 CIA ve öfkeli Küba sürgünlerinin
00:02:25 Castro ve başarıya ulaşan devrimi...
00:02:27 ABD'nin Latin Amerika'daki ticaret ilişkilerini
00:02:31 Bu savaş, Domuzlar Körfezi çıkarmasının
00:02:34 1961 Nisanında...
00:02:37 Kennedy, Kübalı Mülteciler Ordusuna
00:02:41 Kennedy, bu başarısızlığın sorumluluğunu
00:02:45 Yakın çevresindeyse,
00:02:48 Küba'ya bir Amerikan çıkarması yapması için
00:02:54 1962 Ekiminde...
00:02:56 dünya nükleer savaşın eşiğine geldi.
00:02:59 Kennedy Küba'yı ablukaya aldı.
00:03:01 Amerikan kıyılarının 150 km. ötesinde
00:03:05 bulunduğunu bildirdi.
00:03:08 Füze taşıyan Sovyet gemileri
00:03:11 fakatson anda geri döndüler.
00:03:13 Bütün dünya rahat bir nefes aldı.
00:03:16 Washington'da söylentiler aldı yürüdü..
00:03:20 gizli bir anlaşma yapmıştı.
00:03:22 Rusların füzelerini çekmelerine karşılık
00:03:27 Kennedy'nin komünizme karşı zaafı olduğuna
00:03:32 Kennedy, Laos ve Vietnam konusunda da
00:03:36 Orada büyük sorunlarımız var.
00:03:38 Hükümet, halkın desteğini kazanmak için...
00:03:41 daha fazla çaba göstermedikçe,
00:03:45 Bu halkın savaşı.
00:03:49 O meşum yazın ilk günleri...
00:03:51 Kennedy, Amerikan Üniversitesi'nde
00:03:55 Kastettiğim nasıl bir barış?
00:03:56 Aradığımız nasıl bir barış?
00:03:59 Bir ''Amerikan Barışı'' değil.
00:04:00 Dünyaya Amerikan savaş silahlarının
00:04:04 Sovyetler Birliği'ne karşı tavrımızı
00:04:09 Aramızdaki en temel ortak bağ...
00:04:11 bu küçük gezegeni...
00:04:13 paylaşıyor olmamız.
00:04:15 Hepimiz aynı havayı soluyoruz.
00:04:17 Hepimiz çocuklarımızın geleceğini
00:04:20 Ve hepimiz faniyiz.
00:04:32 Adi herifler!
00:04:37 Beni burada bırakmayınI
00:04:42 Dallas'a gittiler.
00:04:44 Cuma günü.
00:04:48 Öldürecekler...
00:04:50 Kennedy'yi.
00:04:53 Birilerine haber verin.
00:04:56 Durdurun onları.
00:05:01 Bu adamların niyeti ciddi.
00:05:10 Onu getirdiklerinde kafası iyiydi.
00:05:13 Yardım edin!
00:05:15 Lütfen!
00:05:25 DALLAS - 22 KASlM 1963
00:06:16 VATAN HAİNİ
00:07:10 CBS HABER BÜLTENİ
00:07:11 CBS Haber Bültenini veriyoruz.
00:07:14 Teksas, Dallas'ta, kent merkezinde...
00:07:17 Başkan Kennedy'nin kortejine
00:07:20 Gelen ilk bilgilere göre Başkan Kennedy...
00:07:23 vurularak ağır yaralandı.
00:07:37 BÖLGE SAVClLlĞl BÜROSU
00:07:48 Ne oldu?
00:07:52 Başkan vurulmuş.
00:07:54 Dallas'ta. Beş dakika önce.
00:07:56 Olamaz!
00:08:01 Durumu ciddi mi?
00:08:02 Söylemediler. Galiba başından yaralanmış.
00:08:13 Aşağıdaki barda televizyon var.
00:08:16 Üç kurşun bulundu.
00:08:21 Başkan Gizli Servis tarafından 6 km. ötedeki
00:08:26 Verilen bilgiye göre kurşun
00:08:30 fakat bu henüz doğrulanmadı.
00:08:32 Şu anda kan veriliyor.
00:08:40 Hala bir şans var.
00:08:43 Dayan Jack.
00:08:45 Dallas'tan...
00:08:46 resmi bir son dakika haberi aldık.
00:08:48 Başkan Kennedy öldü.
00:08:50 Orta Amerika yerel saatine göre
00:08:54 Doğu yerel saatine göre ise saat 14.00'te.
00:08:57 38 dakika kadar önce.
00:09:04 Başkan Yardımcısı Johnson
00:09:07 Muhtemelen kısa süre sonra
00:09:11 ve Amerika Birleşik Devletleri'nin
00:09:16 Bu ülke için, siyahlar için
00:09:25 Güle güle piç kurusu! Öl bakalım!
00:09:28 Kes sesini!
00:09:32 Bugün Amerikalı olmaktan utanıyorum.
00:09:34 Amerika Birleşik Devletleri Başkanı öldü.
00:09:38 Az önce, Holy Trinity Katolik Kilisesi'nden
00:09:43 Söylediğine göre...
00:09:45 Başkan Kennedy'nin son duası okunmuş.
00:09:50 Saatyarımı biraz geçe...
00:09:54 Dallas'ta kent içindeki parkın yakınında...
00:09:56 silah sesleri duyulmuş.
00:09:58 Başkan öldü.
00:10:02 Kurşunlar başımızın üstünden geçti.
00:10:04 Şu tümseğin üstündeki çitin oradan geldiler.
00:10:08 Vurulduğu zaman yüzünü gördüm.
00:10:11 Kulağı parçalandı ve yüzü bembeyaz oldu.
00:10:18 Karnının üstüne devrildi.
00:10:23 Bir ayağı havaya kalktı.
00:10:27 Kimse, bunun ne Amerika'da ne de
00:10:31 Bütün bu yaygara
00:10:35 Sanki adamı tanıyorlarmış gibi dövünüyorlar.
00:10:40 Tanrı aşkına, vurulan Başkanımız.
00:10:43 Kıçımın Başkanı!
00:10:45 O piç kurusunun Domuzlar Körfezinde...
00:10:49 ölüme ve işkenceye mahkum ettiği
00:10:53 Kahrolasıca barış anlaşmaları!
00:10:55 Silah sesleri oradan geldi.
00:10:58 -Silah sesleri oradan geldi.
00:11:02 Zencilere oy hakkı verirsen böyle olur işte.
00:11:06 Zenciler, Yahudiler ve Katolikler
00:11:09 yufka yürekli bir İrlandalıyı seçtiler.
00:11:12 Patron, galiba içkiyi biraz fazla kaçırdın.
00:11:14 Saçma!
00:11:16 ''Yeni Sınır''ın şerefine.
00:11:19 Yuvarlak Masa şövalyelerinin işi bitti.
00:11:23 Buna içilir işte.
00:11:30 Dallas polisinin az önce bildirdiğine göre...
00:11:32 saat 13..15'te,
00:11:38 polis memuru J.D. Tippit cinayetinde
00:11:42 Polis, bunun Başkana yapılan suikastla
00:11:46 Adının Lee Harvey Oswald olduğu
00:11:50 bir sinema salonunda
00:11:53 on beşe yakın polis memurunun
00:11:58 Memur Tippit'in vurulduğu tabanca...
00:12:01 Oswald'ın üstünde bulundu.
00:12:05 Piç kurusunu vurun gitsin!
00:12:07 Kennedy'yi vurduğu için
00:12:12 Neyle suçlandığımı bilmiyorum...
00:12:15 ama suçlamaları kesinlikle reddediyorum.
00:12:19 Çocuk herhalde tırlatmış.
00:12:23 Oswald kafayı yemiş herhalde dedim.
00:12:26 Değil mi?
00:12:28 Kimsenin onu durdurmasına fırsat kalmadan
00:12:32 Ben gidiyorum. Eve gitmem lazım patron.
00:12:35 Sen ne diyorsun yahu?
00:12:37 Kimin aklına gelirdi ki?
00:12:40 Oswald denen o salak
00:12:45 Bazı insanların sağı solu hiç belli olmuyor.
00:12:49 Değil mi Jack?
00:12:51 Bak sen şu işe.
00:12:54 Bunca yıl seni dostum bildim.
00:12:58 Şaka mı yapıyorsun sen?
00:13:00 Daha ciddi olamazdım Jack.
00:13:03 Bu sulugözlü halini görünce
00:13:15 Şuna baksana Martin.
00:13:20 Dosyalarımı kim karıştırmış?
00:13:23 Dosyalarımı sen karıştırdın,
00:13:27 Paranoyaklaşmaya başlıyorsun ama!
00:13:31 Bütün dosyalarımı karıştırmışsın!
00:13:34 Sen pis casusun tekisin!
00:13:35 Ne diye dosyalarını karıştırayım ki?
00:13:38 Bu yaz burada koca bir kitap yazacak kadar
00:13:41 Ben dosya dolabımı hep kilitlerim!
00:13:43 Bugün burada senden başka kimse yok.
00:13:46 Pis herif, sen ne demek istedin öyle?
00:13:49 Kitap mı yazacaksın?
00:13:51 Ne kastettiğimi anladın.
00:13:55 Burada bir sürü tuhaf şeye şahit oldum.
00:13:58 Tuhaf insanlar gördüm.
00:14:08 Sen bir bok görmedin!
00:14:10 Hiçbir bok!
00:14:12 Tam adı Lee Harvey Oswald.
00:14:16 -Başkanı siz mi vurdunuz?
00:14:20 Eskiden Sovyetler Birliği'nde yaşadığım için
00:14:25 Ben sadece günah keçisiyimI
00:14:28 Adam tam bir solucana benziyor.
00:14:31 Kendimi savunma hakkım tanınmadığı için
00:14:36 protestoda bulunmuştum.
00:14:40 Bütün bunlar ne demek...
00:14:42 gerçekten de bilmiyorum.
00:14:43 Bir polis memurunu öldürmekle
00:14:47 kimse bana bir şey söylemedi.
00:14:49 Bundan ötesini bilmiyorum.
00:14:51 Beni hukuken savunması için...
00:14:55 birinin görevlendirilmesini istiyorum.
00:14:57 Hiç Özgür Küba hareketine,
00:15:01 Onun adı Küba Komitesi için Adalet.
00:15:04 Neden Rusya'ya gittiniz? Gözünüze ne oldu?
00:15:06 Baskı altında olan birine göre
00:15:09 Bir polis bana vurdu.
00:15:11 Tüylerimi ürpertiyor.
00:15:13 Hadi canlarım, yatma zamanınızı geçirdik.
00:15:17 Mattie tatlım, topla kendini.
00:15:24 İyi bir adamdı.
00:15:27 Donanmada hizmet verdikten sonra...
00:15:29 komünizmden etkilenmeye başlamış.
00:15:34 ve Fidel Castro ile aşırı sol ideolojilerin
00:15:38 Geçen yaz New Orleans'taymış
00:15:41 Kübalı mültecilerle
00:15:48 Lou? Kusura bakma, bu saatte rahatsız ettim.
00:15:51 Formalite icabı. Oswald'ın
00:15:56 Sabıka kaydını kontrol et. Geçen yaz
00:16:01 Öbür gün araştırmacılarla buluşalım.
00:16:05 Pazar günü mü?
00:16:06 Pazar saat 11.00'de.
00:16:09 Sağol Lou.
00:16:10 Bence katil kesinlikle o.
00:16:14 Bu konuda hiçbir kuşkuya yer yok,
00:16:17 Bir motosikletin egzozu patladı sandım.
00:16:21 İkinci atışta yüzünden vuruldu.
00:16:23 İkinci Dünya Savaşından kalma İtalyan yapımı
00:16:29 Şikago'da bir postaneden sipariş edilmiş...
00:16:31 ve 1963 martında
00:16:35 bir posta kutusuna yollanmış.
00:16:38 Aynı tüfek
00:16:41 Bu da kanıt işte.
00:16:44 Al bir kaçık daha. Tanrı aşkına,
00:16:48 Oswald'ın tanıdıklarına gelince,
00:16:53 Oswald geçen yaz
00:16:56 David'i tanırım. Tuhaf biridir.
00:16:59 Önceden de başı belaya girmiş.
00:17:03 Eşcinsellikle ilgili
00:17:06 Bu fotoğraflar, dün Marina Oswald'la
00:17:10 Oswald'ın eşyaları arasında bulundu.
00:17:14 Birisi o Teksas yolculuğunda
00:17:19 O kimseyi vurmadı.
00:17:21 İyi adam. İyi koca.
00:17:24 Anlaşılan David Ferrie o cuma günü
00:17:28 Bir kaynak, uçakla Oswald'ı kaçırmaya
00:17:33 Bir dakika.
00:17:35 Kimmiş bu kaynak?
00:17:37 İsim vermeyenlerden patron.
00:17:39 Ferrie emekli askerlerden oluşan
00:17:43 Castro'ya karşı atıp tutmuştu.
00:17:48 Onu dışarı çıkarıyorlar. Numa, sesi aç.
00:17:52 İşte geliyorI
00:17:59 Kendinizi nasıl savunacaksınız?
00:18:02 OswaldI
00:18:05 Onu vurdu!
00:18:09 Adamı canlı yayında vurdu!
00:18:14 Silahlı bir adam varI
00:18:17 Orada tam yetmiş polis var. Akılları neredeydi?
00:18:22 Artık mahkeme falan yok. Birisi
00:18:32 Biz yine de David Ferrie'yi sorguya alalım.
00:18:35 Olacak iş değil. Bu çok saçma!
00:18:53 Dün, üzüntülü havaya rağmen,
00:18:57 Başkan, Vietnam Büyükelçimiz
00:19:02 ve kabine üyeleriyle görüştü.
00:19:04 Başlıca konu, bu yaslı günlerde bile...
00:19:06 ara vermeksizin süren Vietnam kriziydi.
00:19:09 Alınan karara göre...
00:19:11 Amerikan hükümeti,
00:19:15 komünist asilere karşı savaşında
00:19:26 David Ferrie.
00:19:29 Girsene Dave.
00:19:32 Geldiğin için sağol.
00:19:33 Beni hatırladınız mı? Seçilmenizden sonra
00:19:38 Hatırladım. Beni bayağı etkilemiştin.
00:19:41 Duyduğuma göre birinci sınıf bir pilotmuşsun.
00:19:45 Rivayete göre, en küçük alanda bile
00:19:49 Ben de pilotum. Savaşta cepheye
00:19:54 Rahatına bak.
00:19:58 Sigara içebilir miyim?
00:20:00 Pek tabii.
00:20:02 Biliyorsun, Başkan Kennedy
00:20:06 Lee Harvey Oswald adında bir adam
00:20:09 sonra da dün
00:20:13 Aldığımız bilgilere göre
00:20:16 ve sen de Oswald'ı tanıyormuşsun.
00:20:19 Ben hiç Oswald adında biriyle tanışmadım.
00:20:23 Gençken Sivil Hava Devriyesinde
00:20:28 Öyle olsa bile ben hatırlamıyorum.
00:20:31 Bir sürü çocuk gelir gider.
00:20:33 Herhalde bunu görmüşsündür.
00:20:39 Onu daha önce hiç görmedim.
00:20:43 Demek bize yanlış bilgi vermişler.
00:20:46 Düzelttiğin için teşekkürler.
00:20:50 Bir mesele daha var.
00:20:54 Cuma günü suikasttan kısa bir süre sonra
00:20:59 Doğru. Houston'a gittim.
00:21:02 Houston'a niye gittin?
00:21:04 Ne zamandır buz pateni yapmamıştım da.
00:21:08 paten kaymaya karar verdik.
00:21:10 Niye ille Teksas'ta?
00:21:13 Hem de son zamanların
00:21:19 İçimizden öyle geldi işte.
00:21:21 Fırtına o kadar da kötü değildi.
00:21:25 Nereye gittiniz?
00:21:26 Houston'a gittik.
00:21:28 Cumartesi günü Galveston'a gittik,
00:21:31 Ya pazar günü?
00:21:34 Sabahleyin ördek avına çıktık.
00:21:37 Bir şey vurabildiniz mi?
00:21:39 Çocuklar birkaç tane vurdu.
00:21:41 Çocuklar hiçbir şey vurmadık dediler.
00:21:46 Doğru.
00:21:48 Her tarafta binlerce ördek vardı.
00:21:53 Ama onlara yaklaşmanın imkanı yoktu.
00:21:57 Arkadaşların silahınız olmadığını söyledi.
00:22:00 Av tüfeği olmadan ördek avlamak
00:22:09 Şimdi hatırladım. Afedersiniz.
00:22:11 Kafam karışmış.
00:22:13 Ördeklere yaklaştık, sonra
00:22:18 Ne aptalca, değil mi?
00:22:20 Tabii ki ördek falan avlayamadık.
00:22:24 Zaman ayırdığın için teşekkürler.
00:22:27 Tatsız bir durum, kusura bakma...
00:22:30 ama FBl tarafından sorgulanman için
00:22:34 Neden? Sorun nedir?
00:22:35 Hikayen hiç inandırıcı değil.
00:22:39 Sahi mi?
00:22:44 Hangi kısmı?
00:23:05 Bu öğleden sonra FBl,
00:23:09 serbest bıraktı.
00:23:10 Kapsamlı bir sorgulamanın
00:23:13 FBl, Bay Ferrie'nin
00:23:19 veya suikastla bir bağlantısı olduğuna dair
00:23:23 Görevli ajan şunu özellikle belirtmiştir...
00:23:27 Ferrie'yi sorgulama için getiren FBI değil...
00:23:29 Orleans yöresi bölge savcısıdır.
00:23:33 Aynı tarafta olduğumuzu sanıyordum.
00:23:35 Neden böyle söylüyorlar?
00:23:37 Adamı amma çabuk saldılar.
00:23:40 Herhalde bilmediğimiz bir şeyi biliyorlar.
00:23:44 Artık normal hayatımıza geri dönelim.
00:23:46 Takip edeceğimiz pek çok yerel suç var.
00:23:49 Başkanın bildirdiğine göre...
00:23:50 Dallas'taki olayları araştırmak üzere
00:23:55 Komisyon, Yargıtay Başkanı
00:23:59 Komisyonun, Mecliste ve Teksas'ta yürütülen
00:24:04 Üyeler arasında bulunanlar,
00:24:08 milletvekili Gerald Ford,
00:24:13 Üç Yıl Sonra
00:24:16 İşler çığırından çıktı. Etraf
00:24:21 Kim kız, kim erkek anlayamıyorsun.
00:24:25 Geçen gün bir kız gördüm. Hamileydi.
00:24:30 Biliyor musun üstüne ne yazmış?
00:24:37 Johnson Vietnam Savaşı İçin 9 Milyar Arıyor
00:24:39 Başkentte işler karışık Jim.
00:24:41 Vietnam'da altından kalkamayacağımız
00:24:45 Beyaz Saray'daki
00:24:50 Bazen düşünüyorum da, Kennedy
00:24:55 Söyletme beni.
00:24:57 Warren Komisyonundaki o herifler
00:25:01 Kimse bana o çocuğun o kitap deposundan
00:25:08 Ama FBl mümkün olup olmadığını
00:25:11 Tam üç uzman denedi, hiçbiri de beceremedi.
00:25:15 Yani Oswald, altı saniyeden az sürede,
00:25:19 Hem de kollu mekanizmalı bir tüfekle!
00:25:23 Donanmadaki tanıdıklarının dediğine göre,
00:25:27 Bu da onun pek becerikli olmadığını gösterir.
00:25:30 Normal birinin bu sürede
00:25:32 Ve ilk atış en iyisi olur.
00:25:35 Ama burada kusursuz olan üçüncü atış.
00:25:37 O son kurşun da güya zikzaklar çizerek
00:25:40 ve Kennedy'yle Connally'yi yedi kez vurmuş.
00:25:44 Bildiğimiz mermi mi? Bunun tutar tarafı yok.
00:25:50 Ta başından beri bir şey beni hep rahatsız etti.
00:25:54 İşin içinde başkaları da mı vardı diyorsun?
00:25:58 Ben bu olayı araştırıyor olsaydım,
00:26:03 ve hangilerinin o gün
00:26:06 Yanlış izin peşindesin.
00:26:09 Ne demişti? ''Ben günah keçisiyim!'' İnan buna.
00:26:25 Yemek neredeyse hazır.
00:26:28 Bu gece sana bir sürprizim var.
00:26:38 -Ne?
00:26:41 Harika kokuyor. Biliyor musun...
00:26:44 Oswald suikasttan sonra
00:26:47 Üstelik avukatı yokmuş.
00:26:52 İnanılmaz. Deneyimli bir polis şefinin
00:26:56 ifade tutanaklara geçmezse, Oswald'ın
00:27:01 Sofrada konuşalım. Yemek soğuyor.
00:27:04 Senin burada işin ne?
00:27:06 Babam konuşmazsam kalabileceğimi söyledi.
00:27:09 Tabii kalabilir.
00:27:10 Daha önemsiz bir suçluyu
00:27:14 Bu adamsa, Başkanın katil zanlısı.
00:27:23 Doğru dürüst bir ifade alınması
00:27:26 İpuçları araştırılmıyor, varılan sonuçlar keyfi,
00:27:31 Bu, hayatımda gördüğüm
00:27:36 Onlarca tanık, silah seslerinin...
00:27:39 Kennedy'nin önündeki çimenli tepeden
00:27:42 Arkasındaki kitap deposundan değil.
00:27:45 Bu ifadeler raporda parça parça dağınık halde
00:27:50 Buna hiç inanmadım zaten.
00:27:52 Ben bulaşıkları yıkarım. Sen Eb'i yukarı çıkar.
00:27:56 Elizabeth, senin de yatma zamanın geldi!
00:27:59 Olayın üzerinden üç yıl geçti.
00:28:03 Sense durmadan kurcalıyorsun.
00:28:05 Sen New Orleans Bölge Savcısısın.
00:28:07 Kennedy suikastı
00:28:12 Bir sürü önemli kişi olayı inceledi.
00:28:14 Earl Warren gibi zeki bir adam
00:28:20 Belki de haklısın.
00:28:22 Ben çocukları yatırırken
00:28:27 Sonra artık benimsin.
00:28:35 Bak baba. Bak ne çizdim.
00:28:38 Çok ilginç. Nedir bu?
00:28:40 Kafeste bir gergedan.
00:28:43 -Bir saat daha oturabilir miyim?
00:28:46 Afacan ve Kaplumbağa, benim iki...
00:28:49 dans partnerim.
00:28:51 İyi geceler böceklerim.
00:28:53 Bir saat, duydun mu?
00:28:56 Amma eğlenceli bir cumartesi gecesi.
00:28:58 Annem senin gibi ciddi bir adamla evlenirsem
00:29:03 Yukarı gelince, cumartesi gecesi
00:29:32 Bütün alanı trafiğe kapattım
00:29:36 Trenlerden birinde kaçak yolcular vardı.
00:29:42 Bay Bowers, bunu bize zaten anlattınız.
00:29:47 Evet.
00:29:48 Benim size sormadığım...
00:29:51 ama aklınıza gelen başka bir şey var mı?
00:29:55 Hatırladığım kadarıyla hayır.
00:29:58 Tanık gidebilir.
00:30:01 Bir yük treni vardı.
00:30:03 Bazı insanları indirip karakola götürdük.
00:30:10 Kaçak yolcuları mı?
00:30:12 Serserilerle evsizler.
00:30:13 Sorguya çekildiler mi?
00:30:15 Karakolda sorguya çekildiler.
00:30:19 Hadi soruyu sorsanıza.
00:30:21 Yeniden şu Amos Euins meselesine dönelim.
00:30:25 Saat 10.00 itibarıyla
00:30:29 Fakat bu süre içinde...
00:30:33 öğle vaktinden suikastsaatine kadar
00:30:37 Otoparkın etrafında dönüp gittiler.
00:30:40 Sanki etrafı yokluyorlardı.
00:30:43 Sürücülerden biri...
00:30:45 elinde çenesine kadar gelen bir şey tutuyordu.
00:30:49 Son araba suikasttan
00:30:56 Dört kapılı beyaz bir Şevrole Impala'ydı.
00:31:00 Baştan aşağı çamur içindeydi.
00:31:04 Altgeçide doğru, bir çitin arkasında duran...
00:31:07 iki adam gördüm.
00:31:10 Kortej oraya ilerlerken, Main ve Houston
00:31:16 Biri orta yaşlı...
00:31:19 iri yapılıydı.
00:31:21 Öteki adam daha gençti.
00:31:23 Otoparkın doğu tarafında
00:31:27 İkisi de üniformalıydı.
00:31:29 Ateş edildiği sırada...
00:31:32 bir kargaşa oldu.
00:31:37 Tarif edemiyorum...
00:31:41 parlayan bir ışık, duman veya başka bir şey...
00:31:45 tümseğin orada alışılmadık bir şeyler...
00:31:48 olduğunu hissetmeme yol açtı.
00:31:50 Allah kahretsin.
00:32:08 Hayır!
00:32:15 -İyi misin?
00:32:18 Ne o?
00:32:20 Her şey.
00:32:22 Bir yarbayın verdiği ifadeye göre...
00:32:25 Oswald donanmadaki eğitiminin parçası olarak
00:32:28 Sovyetler Birliği'ne iltica etmeden
00:32:32 Rusça sınavı.
00:32:34 Saat sabahın dört buçuğu! Beş çocuğum var
00:32:39 Askerde bu kadar yılım geçti,
00:32:44 Oswald radar operatörüymüş.
00:32:47 Bir kediye pijama ne kadar lazımsa,
00:32:50 O kitaplar senin beynine işledi!
00:32:54 -Bırak okumayı.
00:32:57 Oswald sınavda başarısız olmuş.
00:32:59 Yanlışları neredeyse doğrularından fazlaymış.
00:33:03 Şöyle demeye benziyor bu:
00:33:07 çünkü satranç oynadığımızda
00:33:11 Her gece böyle uykusuz mu kalacaksın?
00:33:15 Warren Raporunun 26 cildini de
00:33:19 Sana daha nasıl anlatayım?
00:33:22 Lee Oswald sıradan bir asker değildi.
00:33:25 Askeri istihbarattaydı,
00:33:29 Rusya'ya gitmesi tesadüf değildi.
00:33:31 -Uyu artık.
00:33:53 Günaydın çocuklar.
00:33:56 Pazar sabahı yedi buçukta mı?
00:34:00 Mazide kalmış şeyler, yine de manidar.
00:34:09 531 Lafayette Sokağı.
00:34:12 63'te burada kimin bürosu vardı?
00:34:16 Tabii ya. Guy Banister.
00:34:18 Eski FBl ajanı. Birkaç yıl önce öldü.
00:34:24 Şikago bürosunun başındaydı.
00:34:28 Eskiden onunla yemeğe çıkardık.
00:34:33 Aşırı sağ görüşleri vardı.
00:34:35 Üniversitelerde radikal örgütler
00:34:39 Karayipler Anti-Komünist Birliği'nin
00:34:43 Her şey bu bürodan çıktı.
00:34:48 Size bir şey göstereceğim.
00:34:58 Şuraya bir bakın.
00:35:00 544 Camp Sokağı.
00:35:03 531 Lafayette Sokağı.
00:35:06 Aynı bina, değil mi?
00:35:08 Farklı adresler, farklı girişler,
00:35:12 yukarıdaki büroya.
00:35:15 Bilin bakalım burası kimindi?
00:35:19 Lee Harvey Oswald'ın.
00:35:22 Bunu nereden biliyoruz?
00:35:24 63 yazında Canal Sokağı'nda...
00:35:26 dağıttığı Castro taraftarı broşürlerin
00:35:31 Aynı broşürlerden Dallas'taki
00:35:36 Tutuklanmasından sonra, 544 Camp Sokağı
00:35:42 Castro aleyhtarı Kübalılarla
00:35:47 Ama Castro karşıtı bu gruba...
00:35:49 katılmak isteyen eski bir donanma
00:35:53 Artık Castro taraftarı olduğunu öğrenince
00:35:58 Bu Fidel saçmalığı da ne? Bana yalan söyledin!
00:36:02 Yalancı! Orospu çocuğu!
00:36:04 Bu komünist propagandasına kanmayın!
00:36:08 Bana vurmak istiyorsanız vurun.
00:36:09 Pis kızıl!
00:36:11 Moskova'ya geri dön!
00:36:13 Bu sahici bir kavga değildi.
00:36:15 Tutuklamayı yapan teğmen, bu kavganın
00:36:19 Oswald hapisteyken, FBI'dan özel ajan...
00:36:22 John Quigley ile özel olarak görüştü.
00:36:26 Oswald serbest bırakıldı.
00:36:27 Quigley de görüşmenin notlarını yok etti.
00:36:30 Tutuklanmak, Oswald için reklam oldu.
00:36:34 Yerel televizyonda bir programa çıktı.
00:36:37 Komünistsiniz, değil mi?
00:36:39 Hayır Bay Bringuier. Komünist değilim.
00:36:44 Ha komünist ha Marksist-Leninist,
00:36:49 Ya Oswald'ın donanmadayken
00:36:54 İstihbarat eğitimi gördüğünü söylerim.
00:36:57 Sen de donanmadaydın. Bu işi kim yapar?
00:36:59 Donanma İstihbarat Teşkilatı.
00:37:01 Sokağın karşısına bakın.
00:37:04 Postane.
00:37:06 1963'te üst katta
00:37:10 Ne tesadüf ki,
00:37:14 Hep ne derler?
00:37:16 ''DİT'e giren çıkamaz.''
00:37:18 Eski dostlarının yakınında olmak
00:37:24 Şu anda Amerikan hükümetinin...
00:37:26 New Orleans'taki bütün
00:37:30 Burası FBl.
00:37:31 Burası ClA.
00:37:33 Burası da Gizli Servis.
00:37:34 Burada da DİT.
00:37:36 Bir komünistin boş zamanını geçirmesi için...
00:37:38 tuhaf bir yer değil mi?
00:37:44 Nereye varmaya çalışıyorsun?
00:37:49 Davayı tekrar ele alıyoruz.
00:37:52 Başkana düzenlenen suikastı.
00:37:54 Tanrım, uyandır beni.
00:37:57 Rüya falan görmüyorsun. Ben ciddiyim.
00:37:59 Üç yıl önce ismini vermeyen kaynağının
00:38:03 O gün David Ferrie'nin Teksas'a gittiğini
00:38:06 Bırak üç yıl öncesini,
00:38:14 Bu bir sorgulama değil.
00:38:16 Guy Banister'ın başına vurduğu gece
00:38:21 Sakın hatırlamıyorum deme.
00:38:24 Hastane yatağından bizim büroyu aramıştın.
00:38:30 Bilmek istediğim şu...
00:38:32 Bana, Guy'la uzun zaman boyunca
00:38:35 -On yıldan fazla.
00:38:38 Bir fiske bile vurmadı.
00:38:40 Fakat 22 Kasım 1963'te...
00:38:42 Başkanın öldürüldüğü gün...
00:38:45 polis raporlarına göre...
00:38:47 bir 357 Magnum'la sana vurmuş.
00:38:51 Güya telefon faturası hakkında tartışmışsınız.
00:38:56 Sence bu inandırıcı bir açıklama mı?
00:39:03 Dahası var.
00:39:06 Nasıl yani?
00:39:08 Bu konuda konuşmamalıyım.
00:39:09 Guy'a da sorabilirdim. Dost sayılırdık.
00:39:13 Gazetede okuduklarına kanıyorsun.
00:39:15 -Başka şeyler mi biliyorsun?
00:39:19 Bütün bildiğim aniden öldüğü.
00:39:26 Guy seni neden dövdü Jack?
00:39:36 Burada senden başkası yoktuI
00:39:37 Hiç kimse yoktuI
00:39:44 Sen bir bok görmedinI
00:39:47 Neyse Guy öldü, artık pek bir önemi kalmadı.
00:39:52 o yaz büroya gelip giden insanlar hakkındaydı.
00:39:56 Ben operasyonun içinde değildim.
00:39:58 Sadece Guy'a gelen
00:40:03 Fazla iş çıkmıyordu,
00:40:07 Ofis tımarhaneye dönmüştü.
00:40:10 Kübalılar girip çıkardı.
00:40:15 O tüfekle oynayacağına sandığa koysana!
00:40:18 Dave Ferrie.
00:40:20 -Onu tanıyor musunuz?
00:40:24 Aslında neredeyse orada yaşardı.
00:40:28 Bütün bu işler...
00:40:30 hep casuslukla falan ilgiliydi.
00:40:33 Buna ''Firavunfaresi Operasyonu'' diyorlardı.
00:40:37 Plan, Küba'nın tekrar işgali için
00:40:42 Banister'ın bürosu, Dallas'tan New Orleans'a...
00:40:44 ve Miami'ye uzanan
00:40:47 Silahları, patlayıcıları stokluyorduk.
00:40:49 Lafayette Meydanı'ndaki istihbaratçıların
00:40:53 Evet. Herkes birbirini tanırdı.
00:40:57 Hepsi CIA için çalışırdı.
00:41:00 Pilotlar, gizli operasyoncular,
00:41:06 O zamanlar herkes silah kaçakçısıydı.
00:41:09 Ft. Jefferson, Bayou Bluff,
00:41:12 Teksas, McAllen da öyle.
00:41:20 Banister bu işin neresindeydi?
00:41:22 Pontchartrain Gölü'nün kuzeyinde
00:41:25 Ferrie eğitimle ilgilenirdi.
00:41:27 Orada Küba'dakine benzer bir atış menzili
00:41:32 Bazı Amerikalılar da orada eğitim gördü.
00:41:35 Nazi kılıklı tipler. Paralı askerler.
00:41:37 Hele o Ferrie, aman Tanrım,
00:41:42 Geçen yaz eğlence sona erdi. Kennedy
00:41:49 FBI'ya ''kampı kapatın'' dedi.
00:41:51 ''Napalm füzelerini, C-4'leri falan yok edin.''
00:41:54 Ajanlar gönülsüzce işlerini yapıyorlardı.
00:41:58 Kalpleri hala
00:42:04 Ya Oswald?
00:42:10 O da oradaydı.
00:42:13 Bazen Banister'la görüşürdü.
00:42:18 Kapı kapalıyken.
00:42:22 Ferrie'yle gevezelik ederdi falan.
00:42:27 Daha kesin bilgi verir misin?
00:42:29 Bu çok önemli.
00:42:34 Bir keresinde sekreter çok sinirlendi.
00:42:37 Buna inanamıyorum Bay Banister,
00:42:40 Castro taraftarı komünist broşürleri dağıtıyor.
00:42:48 Zararı yok Delphine, o bizim adamımız.
00:42:53 Banister'ın düzeyinde olan...
00:42:55 başka biri daha var mıydı?
00:42:58 Bir adam vardı. Kim bilmiyorum.
00:43:00 İri yarı. Beyaz saçlı.
00:43:03 Onu bir kere büroda görmüştüm.
00:43:07 Anlarsın ya, sosyetik bir tipti.
00:43:09 Adını hatırlamıyorum,
00:43:14 Paralı biriydi herhalde,
00:43:18 ama ona yapıyordu.
00:43:27 Clay bilmem ne.
00:43:29 Adı buydu. Clay...
00:43:31 -Bertrand mı?
00:43:32 -Clay Bertrand mı?
00:43:35 -Belki de değildir.
00:43:37 Gitmem gerek.
00:43:39 Warren Raporunda adı geçiyordu.
00:43:43 Kennedy lafı geçti mi?
00:43:44 Bilmiyorum.
00:43:46 -Ya suikast?
00:43:48 -Benim yanımda değil. Gitmem gerek.
00:43:50 -Söyleyeceklerim bu kadar.
00:43:57 Açıkça söylemem mi gerekiyor?
00:43:59 Burada ne konuştuğumuzu bilen yok.
00:44:04 Ne kadar da safsın.
00:44:16 -Bertrand'la ne zaman iş yaptınız?
00:44:22 -Vay be.
00:44:26 -Yasadışı işlere girmemelisin.
00:44:30 -Hukuk bölümünden beri dostuz.
00:44:34 -Komisyondaki ifadeni okudum.
00:44:36 Clay Bertrand'ın suikasttan sonraki gün
00:44:40 -Oswald'ın avukatı olmanı istemiş.
00:44:45 Bu çok önemli.
00:44:47 FBl'ya onun boyunun 1.90 olduğunu
00:44:52 Bir adam nasıl böyle küçülür?
00:44:55 Senin gibi onlar da beni sıkıştırdılar.
00:45:00 Açıkçası ben herifle hiç karşılaşmadım.
00:45:03 -Çevresi olan bir dost gibisi var mı?
00:45:06 O herifin neye benzediğini
00:45:09 Bütün bildiğim,
00:45:12 Bir gün aradı,
00:45:16 -Dallas'ta hiç Oswald'la konuştun mu?
00:45:18 O Bertrand denen herife hemen söyledim,
00:45:22 -Ben adi işlere bakarım. Ona sıkı biri lazım.
00:45:28 Washington'dakilere de dediğim gibi...
00:45:30 o yaz Oswald donanmadan terhis edilince
00:45:34 Bay Bertrand dedi ki, her tür yardımda...
00:45:38 Elbette.
00:45:39 -Kiminle görüşüyorum?
00:45:43 Komplo falan yoktu. Olsaydı,
00:45:48 O ağabeyiydi.
00:45:51 Bu kadar çok insan böyle bir sırrı nasıl saklar?
00:45:54 -Oswald yaptı işte. Ondan...
00:45:58 Clay Bertrand'ın kim olduğunu bildiğini
00:46:03 Dost olduğumuzun farkındayım, ama seni
00:46:08 Şimdiki gibi onlara da yalan söylersen,
00:46:12 Burada New Orleans'ta
00:46:15 Hepsini de alt ettim.
00:46:20 Aramızda kalacak, değil mi?
00:46:23 Madem öyle, sana derdimi anlatayım.
00:46:30 Sorup durduğun soruyu yanıtlarsam...
00:46:34 sana büyük adamın ismini verirsem...
00:46:38 bana ''güle güle Deano'' derler.
00:46:40 Yani kafamda bir kurşunla, anladın mı?
00:46:43 Dağla mücadele eden fare gibisin.
00:46:47 Hükümet ise hala dimdik ayakta.
00:46:50 Ya büyük jüriye
00:46:54 ya da o şişko kıçınla kodesi boylarsın.
00:46:57 Sen de annen gibi delisin.
00:47:01 Sen neye bulaştığının farkında mısın?
00:47:03 Hükümet seni ve davanı küçük düşürmek için
00:47:08 İyi günler bayım.
00:47:15 Bölge Savcısı Garrison
00:47:19 237 B numaralı koğuş.
00:47:34 Bu bataklık varken kapılara gerek yok.
00:47:38 Bir sürü mahkum oraya girdi
00:47:55 Ziyaretçin var. Onlara zorluk çıkarma.
00:47:59 -Nasılsınız Bay Broussard?
00:48:14 Zaman ayırdığınız için sağolun Bay O'Keefe.
00:48:17 Zamandan bol bir şeyim yok.
00:48:20 Dakikalar, saatler, günler, uzun yıllar.
00:48:22 Burada zaman durur,
00:48:27 Clay Bertrand'a gel.
00:48:32 Onunla 1962 haziranında...
00:48:35 tanıştım. Masquerade Bar'da.
00:48:38 Dave Ferrie onunla tanışmam için
00:48:42 Seks yapmak için mi?
00:48:44 Size para ödedi mi?
00:48:46 Her seferinde 20 dolar. Bu bir sır değil.
00:48:50 Bize söyleyebileceğiniz...
00:48:51 alışılmadık bir özelliği var mıydı?
00:48:54 Bacağında bir sorun vardı. Bir aksama.
00:48:57 Beni yanlış anlamayın.
00:49:00 Tam bir erkek gibidir.
00:49:03 Onunla poker oynar,
00:49:08 Bir gece David Ferrie'nin evindeydik...
00:49:11 63 yazının sonlarına doğru.
00:49:15 Yaklaşık 9-10 kişi vardı.
00:49:18 Kübalılar. Onunla kırsal alanda talim yapan
00:49:23 Dave'in ruh sağlığı biraz bozuktu.
00:49:26 çünkü kanser tedavisi üzerinde çalışıyordu.
00:49:30 Ama Dave zeki adamdır. Beş dil bilir.
00:49:34 Felsefeden, tıptan, askeri tarihten,
00:49:39 Rahip olmak istiyormuş.
00:49:43 Oswald'la ilk orada mı tanıştın?
00:49:46 Garip biri. Dave onu başka bir adla tanıştırdı.
00:49:49 Leon Oswald.
00:49:50 Memnun oldum.
00:49:53 Onun burada ne işi var?
00:49:55 Siktir git orospu çocuğu.
00:49:59 Leon'un biraz morali bozuk. Sinirlenme hemen.
00:50:02 Leon gerçekten de Lee Harvey Oswald mıydı?
00:50:05 Evet. Size yalan söylemem için bir neden yok.
00:50:08 Zaten hapisteyim.
00:50:10 Devam et.
00:50:11 En sonunda gittiler ve biz yalnız kaldık:
00:50:15 şu Leon...
00:50:17 Kübalılardan ikisi ve Bertrand denilen adam.
00:50:20 Dave bazı gazete kupürleri çıkardı.
00:50:23 Aylardır Castro ve Kennedy'ye takmıştı.
00:50:27 Aşağılık sürüngen kampları kapattı!
00:50:31 10.000 kutu cephanemizi,
00:50:35 Bütün silahlarımızı!
00:50:38 Küba'yı kurtaracaksak
00:50:41 Ama Kennedy izin vermez.
00:50:44 Adamın yanına yaklaşmak çok zor.
00:50:47 ClA'nın yeni yöntemleri var!
00:50:49 Size düzinelerce zehir gösterebilirim!
00:50:54 Hiç iz bırakmaz!
00:50:55 Sakalına bir şeyler sürün, dökülsün.
00:51:01 Aşağılık Kennedy o piç kurusu Kruşçev'le
00:51:06 Kıçını yalıyor.
00:51:09 Tanrı bize bir iyilik yapsa da
00:51:15 Kübalılar gitti. Dave sarhoş olmuştu.
00:51:19 Kennedy hakkında atıp tutmaya başladı.
00:51:22 Öldüreceğim onu! Beyaz Saray'da!
00:51:26 Biri onu ortadan kaldırmalı!
00:51:29 O orospu çocuğuna yaklaşılmaz ki!
00:51:31 Az kaldı. O pislik herif layığını bulacak.
00:51:35 Suçu Castro'ya atarız,
00:51:38 Tek gereken onu açık araziye çıkarmak.
00:51:41 Bu parlak fikirler de hep senden çıkar.
00:51:48 Biraz daha şampanya içelim mi?
00:51:51 Ya Gizli Servis ve polisler ne olacak?
00:51:54 İyi bir plan yapılırsa sorun olmaz.
00:51:58 Eisenhower üstü açık araba kullanırdı.
00:52:00 Üç farklı yere üç tetikçi yerleştirmeliyiz.
00:52:03 Bir iş yeri binası, güçlü bir tüfek.
00:52:06 Çapraz ateş üçgeni, işte anahtar bu.
00:52:10 Bir silah sesi Gizli Servisin dikkatini dağıtır.
00:52:13 Bam! Öldürücü darbe gelir.
00:52:16 Bir adamın feda edilmesi gerek.
00:52:19 O arbedede iş biter.
00:52:22 Diğerleri ülkeyi terk eder.
00:52:24 Bu konuyu kapatalım.
00:52:29 ama böyle bir şey rahatlıkla yanlış anlaşılabilir.
00:52:34 O zaman buna fazla kafa yormamıştım.
00:52:37 Herkes olduğundan
00:52:40 Özellikle eşcinsel yeraltı dünyasında.
00:52:44 Ama onu öldürdükleri zaman...
00:52:46 korktum.
00:52:48 Çok korktum.
00:52:50 İşte o zaman tutuklandım.
00:52:51 Söylediğiniz şeylere pek çok kişi karşı çıkacak.
00:52:55 Gelsinler bakalım. O çok bilmişler gelsinler de
00:52:59 Kimse beni satın alamaz.
00:53:02 -Şartlı tahliyeye bile ihtiyacım yok.
00:53:05 Siz liberaller bir bok bilmiyorsunuz,
00:53:10 Mesele adalet değil ki! Asıl mesele düzen!
00:53:15 İktidarda olan kim? Faşizm geri geliyor.
00:53:17 Hiç kimse seni satın almak istemiyor.
00:53:23 Bilmek istediğim, neden bize bunları anlattığın.
00:53:28 Çünkü orospu çocuğu Kennedy...
00:53:30 o ağzına sıçtığımın seçimlerini
00:53:33 Nixon büyük bir başkan olacaktı,
00:53:37 Zencilere de hak verilsinmiş!
00:53:42 O pisliklere çok fazla şey vaat etti!
00:53:45 Devrim geliyormuş, palavra!
00:53:48 O komünist piç kurusunun öldüğü gün
00:53:53 Bu ülke için büyük bir gün.
00:53:55 Bütün suçu o enayi Oswald'a yıktıklarını
00:53:59 Onun bir bok bildiği yoktu.
00:54:01 Millet onun neden öldürüldüğünü öğrensin.
00:54:05 Çünkü o komünistti.
00:54:09 Durma beni tanık kürsüsüne çıkar,
00:54:14 Bana göre hava hoş!
00:54:17 Pekala Willie. Teşekkürler.
00:54:20 Seninle bağlantı kuracağız.
00:54:22 Pekala.
00:54:28 Baksana, bir erkek olarak fena değilsin.
00:54:31 Hiç fena değilsin.
00:54:33 Buradan çıkınca seni görmeye gelirim.
00:54:37 Onların tanıklıkları mahkemede işe yaramaz.
00:54:39 Hepsi de kötü şöhretli, düşük kişiler.
00:54:43 Bu canını mı sıkıyor?
00:54:46 Bir kadın fahişeyse,
00:54:52 Clay Bertrand'ı bul.
00:54:54 Fazla parası olmayan ve gizli çalışan altı kişi...
00:54:57 Warren Komisyonunun çözemediği
00:55:00 -Seni hukuki yeteneklerinden dolayı seçmedim.
00:55:04 Sen tam bir savaşçısın.
00:55:09 Bay Garrison, nasılsınız? Beni hatırladınız mı?
00:55:12 Bana mı oy verdiniz?
00:55:13 Evet. Royal Orleans'ta birlikte
00:55:17 Hani şu şarkıyı:
00:55:18 ''Sen kahvemdeki kremasın''
00:55:24 Sizi bir süredir görmüyorduk.
00:55:26 Çok meşguldüm.
00:55:30 Sizi görmek,
00:55:35 Nasılsın? Seni görmek ne güzel.
00:55:38 Yeniden hoşgeldin Lou.
00:55:42 -Sanırım bir martini alacağım.
00:55:46 O masayı bizim için boş bırak.
00:55:52 Serserilerle ilgili bir şey var mı?
00:55:54 Dallas Times Herald'ın fotoğrafçısı
00:55:58 Hiçbiri yayımlanmamış.
00:56:02 Açıkçası buna pek şaşmadım.
00:56:05 Onları şerife götürüp salıvermişler.
00:56:10 Bildiğimiz serserilere benziyor mu bunlar?
00:56:15 Bu ikisi genç görünüyor.
00:56:17 Yıpranmış yakalar ya da manşetler yok,
00:56:21 -temiz eller, yeni ayakkabılar.
00:56:28 Otursana.
00:56:32 İpucu burada olabilir. Onları arayalım.
00:56:35 Peki çitin oradaki adamları gören
00:56:41 Mezarda. Ölmüş. Bu yıl ağustos ayında.
00:56:44 Teksas, Midlothian'da bomboş bir sokakta
00:56:48 Doktorun dediğine göre
00:56:51 Daha fazla tanık bulmamız gerek.
00:56:53 Rose Cheramie diye bir fahişe varmış.
00:56:56 Jack Ruby için kuryelik yaptığını söylemiş.
00:57:00 Ve Ruby'nin yıllardır Oswald'ı tanıdığını.
00:57:04 -Onunla konuşabilir miyiz?
00:57:07 Arabayla vurup kaçma.
00:57:14 Asıl bilgi kaynağına gitsek ya.
00:57:16 Jack Ruby üç yıldır Dallas'ta
00:57:21 Olmaz. Eğer ona gidersem
00:57:26 Her şey yüzümüze gözümüze bulaşır.
00:57:30 Vergi kayıtlarına ulaşamadım. Çok gizli.
00:57:33 İlk kez bir bölge savcısı
00:57:37 Warren Raporunda da yer alan
00:57:43 Yaklaşık 1.200 belge. Birini bile alamadım.
00:57:47 Ulusal güvenlik bahanesiyle
00:57:51 Bana ilkokul kayıtlarını verdiler.
00:57:56 Yalnız bir çocuk, babası yok.
00:57:58 17 yaşında donanmaya giriyor.
00:58:01 Rusça öğreniyor.
00:58:04 Ama Japonya'da, Rusya'ya giden
00:58:08 çok gizli bir hava üssüne veriliyor.
00:58:12 Terhis edilmesinin nedeni...
00:58:13 güya annesinin hasta olmasıymış.
00:58:17 Sonra 203 dolarlık banka hesabıyla alınan
00:58:22 Bay Oswald, yapacağınız şeyin...
00:58:24 -bilincinde misiniz?
00:58:30 Vatandaşlıktan çıkıp...
00:58:33 Sovyet vatandaşı olmak istiyorum.
00:58:37 Onlara donanma hakkında
00:58:41 Altı hafta ortadan yok oluyor,
00:58:45 Minsk'de bir radyo fabrikasına götürülüyor.
00:58:48 Burada tam anlamıyla
00:58:51 Ona 5.000 rubleyle
00:58:56 Oralı kızlarla ilişkiye giriyor.
00:58:58 Bu normal. O bir sözcü.
00:59:02 Ama Ruslar adına hiç propaganda yapmıyor.
00:59:06 Marina'yla tanışıyor.
00:59:08 Kızın amcası Sovyet istihbaratında albay.
00:59:13 Marina aksanından dolayı onu Rus sanıyor.
00:59:16 Altı hafta sonra evleniyorlar,
00:59:19 Bu lüks hayatın tek açıklaması,
00:59:24 Ya da sahte sırları.
00:59:25 Rusya'ya gelişinden altı ay sonra...
00:59:27 Francis Gary Powers'ın U-2 keşif uçağı
00:59:31 yere çakılıyor.
00:59:34 Powers demişti ki, Oswald...
00:59:35 Ruslara uçağı vurmaları için
00:59:39 Bunun sonucunda, Kruşçev'le Eisenhower
00:59:43 Belki de ordumuz bu zirvenin
00:59:49 Belki Oswald da bu işin içindeydi!
00:59:51 -Kanıtlayabileceğin kadarıyla yetin.
00:59:56 Konuyu dağıtmayın.
01:00:01 Sam Amca ona sorun çıkarmış mı?
01:00:03 Hayır. Devlet 48 saat içinde
01:00:07 ve üstüne yolculuk parası veriyor.
01:00:10 Çok gizli bilgileri açıkladığı için
01:00:15 Bildiğimiz kadarıyla ClA da
01:00:18 Herifin Amerika'ya adım atar atmaz
01:00:23 Marina sınırda bir sorun yaşamış mı?
01:00:25 Hayır, halbuki Rus eşleri dışarı çıkarmak
01:00:30 Bu adam zaten bir kez iltica etmiş biri.
01:00:35 sol eğilimleri var diye kara listeye alınıyor.
01:00:39 Bu çok saçma.
01:00:40 Sonra Dallas, Fort Worth'de yaşıyor,
01:00:44 altı aylığına Jaggars-Chiles-Stovall'da çalışıyor.
01:00:47 Amerikan ordusuna harita hazırlayan
01:00:52 Oswald Dallas'taki Beyaz Rus cemaatiyle
01:00:55 Hepsi ateşli komünist karşıtı.
01:00:58 Çok garip.
01:00:59 En yakın dostu da
01:01:04 Adam, daha 23'ünde ve güya züğürt olan
01:01:12 Dallas Petrolcüler Kulübü'nün üyesi,
01:01:15 Savaşta Fransız
01:01:18 Nazi sempatizanı olduğu da söyleniyor.
01:01:24 DeMohrenschildt, Oswald'ı
01:01:28 Kültürlü, çok iyi Rusça bilen,
01:01:36 Bence Küba meselesinde bazı hatalar yaptı.
01:01:40 Bence çok iyi işler yapıyor.
01:01:44 çok iyi bir başkan olacak,
01:01:48 Bunlar ayrıntılar Susie. Konuyu dağıtma.
01:01:50 Yine aynı adam, Warren Komisyonunda
01:01:54 şiddete eğilimli olmakla suçladı
01:01:57 Bu bakımdan Castro
01:02:03 O ülkede her ikisi de mümkün.
01:02:06 -Komünizm yolunu da izleyebilirler...
01:02:10 Orada tüfek mi bulunduruyorsun?
01:02:14 Bunlarla ne vuruyorsun bakalım?
01:02:20 -Avlanıyorum.
01:02:23 ClA'dan olup olmadığını bilmiyoruz.
01:02:26 Belki Oswald'a talimat veren kişi.
01:02:28 Oswald'lar Janet ve Bill Williams'la tanışıyor.
01:02:35 Janet Williams aracılığıyla, 63 ekiminde Lee...
01:02:40 Elm Sokağı'ndaki kitap deposunda iş buluyor.
01:02:44 Böylece saati 1,25 dolara okul kitaplarını
01:02:50 Marina pek çok konuda Lee'yle kavga ediyor.
01:02:56 Ketum oluşu, parasız olmaları yüzünden.
01:02:59 Lee'nin cinsel bakımdan
01:03:05 Lee birkaç kez onu dövüyor.
01:03:08 24 yaşında...
01:03:10 O.H. Lee takma adıyla
01:03:14 Televizyon seyretmek ister misiniz?
01:03:18 Hayır, sağolun. Böyle iyi.
01:03:20 Williams'lar hakkında tek bildiğim,
01:03:25 Bill Williams'ın, ailesi sayesinde
01:03:28 Bell Helikopterleri için çok gizli işler yapıyor.
01:03:31 Bill'in tam zamanında Janet'tan ayrılmasıyla,
01:03:36 Birdenbire Janet
01:03:39 Orada Marina ile Lee'nin
01:03:43 Gitmem lazım. Çok kısa bir süre için.
01:03:47 Nesi var bu çocukların böyle?
01:03:49 Lee'yi seviyorum...
01:03:51 ve ona üzgünüm.
01:03:53 Ona üzülüyorsun.
01:03:56 Evet.
01:03:56 Tutuklandığı zaman,
01:03:59 Onu bir ruh hastası
01:04:03 Elimde bir sürü kanıt var.
01:04:05 Bu kanıtlar bana Lee'nin
01:04:09 İki ay boyunca FBl tarafından
01:04:13 sınır dışı edilme korkusuyla...
01:04:15 muhtemelen kadının sinirleri bozulmuştu.
01:04:19 Ona vereceği cevapları ezberlettiler.
01:04:21 Hazır olduğu zaman da
01:04:24 üstüne çeki düzen verip Komisyona yolladılar.
01:04:26 -Warren Komisyonuna teşekkür etmek isterim.
01:04:31 Peki ama kimdi?
01:04:33 Ben anlamadım. Ne demek bu yani?
01:04:37 Oswald Rusya'ya
01:04:41 Hükümetimize çalışan bir istihbarat ajanıydı,
01:04:47 Yani Oswald tetiği çektiğine göre...
01:04:50 Başkanı istihbarat teşkilatı mı
01:04:54 Dahasını da söyleyeceğim. Belki de Oswald...
01:04:57 tetiği çekmedi.
01:04:59 Nitrat testlerinin gösterdiğine göre
01:05:02 Halbuki tüfekle o gün ateş edilip edilmediğine
01:05:07 -Üzerinde parmak izleri vardı ya.
01:05:11 FBl bir bok bulamadı.
01:05:13 Bir hafta sonra geri geldi ve Dallaslı bir polis
01:05:18 Parmak izleri morgda alınmış olabilir.
01:05:23 Teksas'ta herhangi bir dükkana girip
01:05:27 izi bulunamayacak bir tüfek almak varken...
01:05:31 neden postadan izi sürülebilecek
01:05:35 Ona kumpas kurdular!
01:05:36 Ateş olmayan yerden duman çıkmaz.
01:05:39 Burada devletimizden söz ediyoruz!
01:05:41 Bir suçtan söz ediyoruz.
01:05:44 Farklı bir düzlemde düşünmen gerek,
01:05:48 Alice'in harikalar diyarındayız.
01:05:51 Beyaz siyah olmuş.
01:05:53 Siyah da beyaz.
01:05:56 Belki de Oswald söylediği gibiydi.
01:05:59 Bir günah keçisi.
01:06:06 İnanılmaz bir şey. Siz burada mıydınız?
01:06:08 Evet, burada oturuyordum.
01:06:11 Silah sesleri şuradaki tahta çitin oradan geldi...
01:06:16 üstgeçidin oradan.
01:06:18 Çitten tren vagonlarına doğru koşan
01:06:22 Bunu Warren Komisyonuna açıkça söyledim.
01:06:25 Silah atışlarından biri
01:06:28 Sesini duydum ve yerden
01:06:33 O ağaçların altından.
01:06:35 Biz demiryollarında çalışıyoruz.
01:06:38 Dördümüz de aynı şeyi gördük.
01:06:40 Duman çalılıkların arkasından geldi.
01:06:43 O öldürüldüğü sırada fotoğraf çeken
01:06:50 Yolun kenarına inip bağırdım...
01:06:52 ''Başkanım, bu tarafa bakın!''
01:06:57 Sonra silah sesleri duyuldu.
01:07:01 Mary kendini yere atıp bağırdı..
01:07:07 Ben öylece durup seyrettim.
01:07:09 Şoför durdu.
01:07:12 Derdi neydi bilmiyorum.
01:07:17 Göz ucuyla...
01:07:19 çalılarda bir ışığın parladığını gördüm.
01:07:22 Ve o son atış...
01:07:25 kafasını deldi geçti.
01:07:28 Yukarı baktım ve dumanın oradan,
01:07:32 İzlere bakmak için etrafta dolaştık.
01:07:35 O sabah yağmur yağmıştı
01:07:39 Sigara izmaritleri.
01:07:40 Birileri yaklaşık olarak burada durmuş.
01:07:49 Burası iyi bir mevzi.
01:07:51 Başından vurmak için.
01:07:55 Her şey öylece donup kalmıştı.
01:07:57 Sanki kimse nefes almıyordu.
01:08:05 Bir kişi hariç.
01:08:07 O bir tek kişinin kitap deposunun köşesinden
01:08:11 koştuğunu gördüm.
01:08:13 Saatyaklaşık 11.00'di.
01:08:15 Kiralık bir arabayla Elm Sokağı'nda
01:08:20 Açık mavi bir Valiant.
01:08:22 O günü hiç unutmayacağım.
01:08:25 Ben de yeşil bir kamyonetin yanında durdum.
01:08:29 Çok dikkat çekiciydi,
01:08:33 Silahı görünce şöyle düşündüm...
01:08:37 ''Gizli Servisin de pek gizliliği kalmamış.''
01:08:40 Ertesi gün FBI bürosuna gittim.
01:08:42 Bana bazı fotoğraflar gösterdiler.
01:08:45 Ben de kamyonetin şoförüne benzeyen
01:08:50 İşte bu o.
01:08:51 Yani Ruby'nin kimliğini
01:08:54 Evet öyle.
01:08:55 Oswald'ı vurmadan önceki gün.
01:08:57 Evet. Onu televizyonda gördüğümde
01:09:01 Aileme dedim ki:
01:09:06 Komisyona verdiğiniz ifadede
01:09:09 Ya diğerleri? Onlar da olabilir demiştiniz.
01:09:13 Biraz ona benziyorlardı,
01:09:16 Çimenli tümsekte kovaladığım adam oydu.
01:09:21 Belki bizimkiler onlardan birini
01:09:25 Otoparka gittim.
01:09:28 Tek gördüğüm demiryolu işçileri
01:09:32 -Gizli Servis. Bizimle gel.
01:09:37 Filmini bize ver.
01:09:39 Orospu çocuğu!
01:09:40 Kolumu fena acıttı, ama neyse.
01:09:43 Her şeyi görmüş olmalılar,
01:09:48 Üstümde o kırmızı yağmurlukla
01:09:51 -Kaç el ateş edildiğini duydunuz?
01:09:55 İmkansız!
01:09:57 Yankıları duymuşsunuzdur!
01:10:01 Elimizde üç mermi kovanı var,
01:10:05 -Bütün söyleyeceğimiz bu.
01:10:08 O çitin arkasından birinin ateş ettiğini gördüm.
01:10:13 -Gidip onu yakalasanıza!
01:10:16 Sadece üç el silah sesi duydunuz,
01:10:21 Kimseyle. Tamam mı?
01:10:22 Bu da çok tuhaftı, çünkü suikastın
01:10:26 Onu dışarı çıkarın.
01:10:28 Bu işte bir bityeniği olduğundan emindim.
01:10:31 Warren Raporundaki ifademi okuduğumda...
01:10:35 tamamen uydurma olduğunu gördüm.
01:10:38 Canımı sıkan da bu Bay Garrison.
01:10:43 Burada diyor ki...
01:10:45 ''Mercer, yeşil kamyonetin direksiyonunda
01:10:49 ''hiçbir fotoğraftan tanıyamamıştır.''
01:10:53 Onu tanıdım, onlara da söyledim.
01:10:56 Acele etmeyin.
01:10:58 Eminim.
01:10:59 Bir de şerifin ifadesi var.
01:11:01 Bu gerçekten de çok tuhaf.
01:11:03 Şu noter tasdikli imzayı gördünüz mü?
01:11:06 Benim imzam değil.
01:11:08 Benim ifadem alınırken
01:11:13 Bayan Mercer, eski bir FBl memuru olarak...
01:11:17 bunu kabul etmem çok zor.
01:11:20 Beverly, Bay Garrison'a
01:11:29 Oraya Jack'i ve orada dans eden arkadaşım
01:11:34 Kentte çok popüler bir yerdi.
01:11:37 Herkes gelirdi.
01:11:38 İş adamları, Austin'den politikacılar,
01:11:42 Dallas'ta o zamanlar gece hayatı yoktu.
01:11:44 Herkes kürdan çiğner, domino oynar,
01:11:49 Ama Jack'in yeri çok eğlenceliydi.
01:11:52 Jack sarhoşları kendi sepetlerdi,
01:11:57 Çok hiddetli bir mizacı vardı.
01:12:00 O günlerde herkes bilirdi ki,
01:12:04 O zamanki polisler iyice yozlaşmıştı.
01:12:07 Sizden para almak için her yola başvururlardı.
01:12:12 Ya Lee?
01:12:15 Bir gün kulübe gittim.
01:12:16 Jack beni iki adamla tanıştırdı.
01:12:23 Öteki adamın adını hatırlamıyorum.
01:12:25 Ama tuhaf görünümlü bir adamdı.
01:12:30 Akbabaya benziyordu.
01:12:34 Lee fazla etkileyici biri değildi.
01:12:38 Çok yakışıklı değildi.
01:12:40 Parası olan birine benzemiyordu,
01:12:44 Ben de ona fazla ilgi göstermedim.
01:12:48 İsimler her zaman aklımda kalmaz,
01:12:53 Sonradan onu televizyonda gördüğümde...
01:12:56 ''Aman Tanrım, bu oI'' diye bağırdım.
01:12:59 ''Bu Jack'in arkadaşı!''
01:13:03 Tanıklık eder misin Beverly?
01:13:07 -Hiç sanmam.
01:13:14 -Şüpheli bir ölüme kurban gitmek istemem.
01:13:18 Eğer Amerika Birleşik Devletleri Başkanını
01:13:23 benim gibi iki paralık bir dansçı için
01:13:33 Üstündeki baskıyı anlıyorum.
01:13:36 Anlamadığımı sanma sakın.
01:13:39 İkimiz de anlıyoruz.
01:13:47 Efendim, Dallas'ta gerçeği söyleyemem,
01:13:53 Burada benim gerçeği söylememi istemeyen
01:13:57 Davanın yeniden görülmesini istemiyorlar.
01:14:00 Neden her şeyi şimdi anlatmıyorsunuz?
01:14:02 Hayatım tehlikede!
01:14:04 Washington'a götürülmemi talep edin.
01:14:07 Yani daha kapsamlı bir ifade vermemi
01:14:10 beni de yanınızda götürürün.
01:14:12 Hayır. Bu imkansız.
01:14:14 Sizin için emin bir yer yok.
01:14:16 Bizim görevimiz güvenliği sağlamak değil.
01:14:20 Bu çok hassas bir mesele.
01:14:24 Eğer beni ortadan kaldırırlarsa...
01:14:26 bu işi neden yaptığım asla anlaşılmayacak.
01:14:33 Sonuçta bambaşka bir devlet biçimi
01:14:39 Ve sizi bir daha görecek kadar
01:14:42 Gerçeği söylemek istiyorum.
01:14:44 Sonra da...
01:14:46 bu dünyadan göçmek.
01:14:49 Zapruder'in filmine göre
01:14:56 Ben Oswald'ım.
01:14:59 Zaman tut.
01:15:01 Başla.
01:15:08 Zaman?
01:15:09 Altı, yedi saniye arası.
01:15:10 Rastgele ateş ettim tabii.
01:15:12 İkinci ve üçüncü atışlar
01:15:16 Bunu ikinci bir atışa hazırlamak...
01:15:19 en azından 2,3 saniye sürüyor.
01:15:22 Üstelik Zapruder'in filminde...
01:15:24 ateş edildiğinde ilk iki atışı engelleyen
01:15:29 Hoover yaprakların kasımda döküldüğünü
01:15:33 Bu Teksas meşesi patron.
01:15:36 Yapraklarını mart başında döküyor.
01:15:39 Bu Carcano'yu,
01:15:42 ve onca yaprağın arasından, 80 metre ötedeki
01:15:47 İmkansız.
01:15:52 FBl bunu iki kere denedi.
01:15:54 Hiçbir keskin nişancı
01:15:58 Bir tanesi bile.
01:15:59 Oswald parlak bir nişancı değildi.
01:16:02 Atış menzili de işini zorlaştırıyordu.
01:16:05 Bence bu davanın can alıcı noktası da bu.
01:16:08 Adam o atışı yapamazdı.
01:16:11 Kimse yapamazdı.
01:16:13 Bunu Amerikan halkına yutturmaya çalıştılar.
01:16:17 Zapruder'in filmi,
01:16:21 Onu bulup incelemeliyiz.
01:16:24 Yani Time-Life şirketine
01:16:28 Sana bir şey sorayım.
01:16:30 Niye Kennedy'yi
01:16:33 Bol bol zaman vardı.
01:16:36 -Adam açıktaydı.
01:16:39 -Cepheden ateş fırsatı.
01:16:42 hedef hızlansa da, ikinci kez ateş edersin.
01:16:44 Elm'de vurmalarının tek nedeni...
01:16:47 onu bir çapraz ateş üçgenine sokmaktı.
01:16:51 Şuraya çitin arkasına adamlar koyarsın.
01:16:54 Cepheden ateş.
01:16:57 Üçüncü ekibi de şu binaya yerleştirirsin...
01:17:00 alt katlardan birine.
01:17:02 Kennedy ölüm alanına girince, hedefe ateş.
01:17:08 Kaç adam vardı?
01:17:11 Bir tetikçi. Telsizli bir gözcü. Belki üç ekip.
01:17:17 Bunlar profesyonel. Ciddi adamlar.
01:17:22 Avcılar.
01:17:25 Sabırlı adamlar.
01:17:28 Tüfekle adam öldürmek hüner ister.
01:17:34 Bu yüzden 200 yıldır
01:17:42 Üç...
01:17:44 iki...
01:17:46 bir.
01:17:57 Main Caddesi şu tarafta.
01:18:00 Ticaret Merkezi'ne giden
01:18:04 çok uzakta kalıyor.
01:18:05 Çok uzak.
01:18:06 Ateş etmek imkansız,
01:18:11 Onu buraya getiriyorlar.
01:18:14 Şuradan dönmek için
01:18:17 düşeceğini biliyorlardı.
01:18:27 Kortej güzergahını kim değiştirdi dersin?
01:18:30 Ne bileyim. Gizli Servis, belediye, Dallas Polisi.
01:18:34 O sırada kim belediye başkanıydı?
01:18:36 Roy Cabell.
01:18:37 -Bil bakalım kardeşi kim?
01:18:40 General Charles Cabell.
01:18:43 ClA'da başkanın yardımcısı.
01:18:45 Domuzlar Körfezi fiyaskosu yüzünden
01:18:49 O da Pentagon'a geri döndü
01:18:52 New Orleans'a geldiğinde...
01:18:54 Dış Siyaset Derneği'nde konuşma yapacağı
01:18:59 Dostumuz Clay Shaw.
01:19:01 Warren Komisyonu onu çağırmamış mı?
01:19:03 Patronu zaten Warren Komisyonundaydı.
01:19:05 İstihbarat bilgileri onun elinden geçiyordu.
01:19:07 -Allen Dulles mi?
01:19:11 Kennedy ikisini de kovmuştu.
01:19:14 Cabell, dokuz yıl boyunca onun yardımcısıydı.
01:19:18 Şu işe bak, adam hem suçlu hem güçlü.
01:19:23 Şimdi ikisini de mahkemeye çağırmamız gerek.
01:19:38 Clay Bertrand mı? Tabii ki onu tanırım.
01:19:40 French Quarter'a takılır.
01:19:42 Kim bu adam? Bütün barlara gittim.
01:19:47 Neden seninle konuşsunlar ki?
01:19:50 Amcana da söyledim,
01:19:58 Kodaman bir iş adamı.
01:20:01 Diğer kodamanlarla birlikte.
01:20:04 Herif ibne, biliyor musun?
01:20:07 Başka bir adla tanınır.
01:20:08 Hangi adla?
01:20:11 Shaw.
01:20:12 Clay Shaw.
01:20:14 Clay Bertrand, Clay Shaw mu yani?
01:20:16 Uluslararası Ticaret Sergileri'nin
01:20:19 Bu bir sır değil ki. Buralarda herkes onu tanır.
01:20:24 O zaman niye kendine Bertrand diyor?
01:20:26 Kendine ne dediği kimin umurunda?
01:20:29 Şu büyük jüriden sıyırmamız için
01:20:34 Bakalım. Bir deneriz.
01:20:36 Sezgilerin doğru çıktı patron.
01:20:38 Ama mesele sandığımızdan da ürkütücü.
01:20:40 Suikasttan iki ay önce,
01:20:45 Oswald Dallas'ta bir sürü yerde görülüyor.
01:20:48 Cephane alırken,
01:20:54 Talim alanlarında.
01:20:55 Kasım başlarında, Dallas Lincoln'da
01:20:59 -satıcıya şöyle diyor.
01:21:03 Güya ehliyeti olmamasına
01:21:07 virajlarda araba yarışçısı gibi hız yapıyor.
01:21:10 Beauregard sonradan
01:21:14 300 doları şimdi öderseniz Bay Oswald,
01:21:18 Ne? Bu döküntü için mi?
01:21:21 Artık bu lanet olası memlekette
01:21:25 Belki de Rusya'ya gidip oradan alırım.
01:21:27 O kadar aptalca şeyler söylüyor ki,
01:21:33 Satıcı onun yaklaşık 1.70 metre olduğunu
01:21:39 Başka tanıklar da onu farklı günlerde
01:21:43 Bir keresinde, 9 Kasımda...
01:21:45 yanındaki adamın hedefine
01:21:49 O hedefe sen ateş edesin diye para vermedim!
01:21:54 Kusura bakma ahbap.
01:21:57 Bir an o orospu çocuğu Kennedy'ye
01:22:00 Beyaz halı üstünde yürüyen
01:22:04 Sonra Sylvia Odio'nun yerinde ortaya çıkıyor.
01:22:07 Dallas'ta Castro karşıtı yeraltı örgütünde
01:22:10 İki Kübalı onu Leon Oswald olarak tanıtıyor.
01:22:16 Adamın tavrı, kadını huzursuz ediyor.
01:22:18 48 saat sonra, Kübalılardan biri onu arıyor.
01:22:22 Eee, Oswald'ı nasıl buldun bakalım?
01:22:24 Oswald umurumda değil.
01:22:25 Bize ne dedi biliyor musun?
01:22:29 ''Domuzlar Körfezinden sonra bir Kübalı,
01:22:32 Sanki kadın merak etmediği halde
01:22:36 Kadın korkuyor ve bir daha onu görmüyor.
01:22:38 Ta ki Oswald'ın resmini
01:22:41 Ama Warren Komisyonu, Sylvia'nın...
01:22:44 gözlerinin bozuk olduğuna hükmediyor,
01:22:48 Küba'ya geri dönmeye çalışıyor.
01:22:51 CIA'nın Küba Büyükelçiliği'nin dışında
01:22:54 Ve diyorlar ki bu...
01:22:57 Meksika'daki adam Oswald.
01:23:01 Eğer bu Oswald'sa,
01:23:04 Warren Komisyonu onu komünist yapmak için
01:23:09 Sanırım Meksika hikayesinin amacı
01:23:15 Oswald ya da
01:23:17 Küba'ya gitmiş, geri dönmüş,
01:23:22 Amerikan halkı
01:23:26 Benim bu fotoğraftan bile şüphem var patron.
01:23:29 Bu, Oswald'ı halkın gözünde mahkum etti.
01:23:32 Ama Oswald Yüzbaşı Fritz'e
01:23:36 Bu ben değilim!
01:23:38 -Bunu Janet Williams'ın garajında bulduk.
01:23:42 Bu benim yüzüm, ama buraya eklenmiş.
01:23:46 Ben fotoğrafçılıktan anlarım.
01:23:50 Bu fotoğrafı iki uzmana götürdüm.
01:23:53 Bakın, burundaki gölgeler...
01:23:56 dik bir açıyla düşüyor, sanki öğle vakti gibi.
01:23:58 Ama yerdeki gölge öğleden sonra
01:24:02 Aynı zaman değil.
01:24:04 Çenedeki rötuş izlerini gördünüz mü?
01:24:06 Bu baş bir başka vücudun üstüne yapıştırılmış.
01:24:09 Onu tüfekle birlikte göstermek için.
01:24:12 Kimsin sen be?
01:24:19 Polis olan sensin, sen çöz.
01:24:21 Şimdi işler iyice ürkütücü bir hal alıyor.
01:24:24 1961 Ocağında, New Orleans'ta,
01:24:29 bizim bildiğimiz Oswald Rusya'dayken...
01:24:32 Demokratik Küba'nın Dostları için
01:24:36 Oswald'ın adını kullanan bir adam var.
01:24:38 Satıcı onu bir daha görmemiş.
01:24:40 Bil bakalım Demokratik Küba'nın Dostları
01:24:45 Guy Banister.
01:24:47 Banister'ın, kamyon almak için
01:24:52 FBl şefi Hoover'ın
01:24:56 birinin Oswald'ın pasaportu
01:25:00 Daha en başından
01:25:03 Bahamalar'daki bir naylon şirket gibi.
01:25:07 İşi bırakmak isteyen var mı?
01:25:12 Ne saçma bir soru. Ellerinizi indirin.
01:25:16 Clay Bertrand'ı buldum.
01:25:19 Şimdi sıkı durun.
01:25:21 Clay Bertrand, Clay Shaw'muş.
01:25:24 -Ticaret Sergileri'nin yöneticisi mi?
01:25:27 İnanılmaz bir şey.
01:25:29 Yeminli ifade alabilir misin?
01:25:31 Çok zor. Kimse konuşmuyor.
01:25:35 Onu çağırıp biraz konuşalım.
01:25:37 Onu bu işe bulaştırmak hoşuma gitmedi.
01:25:40 Bu kent için çok şey yaptı.
01:25:43 Onu bir hayır işi toplantısında görmüştük ya.
01:25:48 Resmi bir sorgulama olmayacak.
01:25:53 İki beyefendi arasında sakin bir sohbet.
01:26:12 Bugün Vietnam'da...
01:26:14 7 Amerikan askeri daha öldü
01:26:17 Bu haftanın ölü faturası, 67 Amerikalı...
01:26:20 ve 626 düşman askeri olarak belirlendi.
01:26:24 Başkan Johnson, şu anda 500.000 Amerikan
01:26:29 ufukta görünmemesinden
01:26:31 Daha çok güçlükler...
01:26:34 çok kayıplar...
01:26:36 çok acılar göreceğiz.
01:26:37 Gel de Paskalya yumurtalarını arayalım.
01:26:40 Bu çocukların görevi.
01:26:45 Bu sabah Clay Shaw'la konuşacağım.
01:26:48 Hani çocuklarla yemeğe gidecektik!
01:26:50 Sana Shaw'la konuşacağımı söylemiştim.
01:26:52 Paskalya bayramında mı?
01:26:55 Zamanını saptadığımda,
01:26:59 İnsan bir takvime bakar!
01:27:00 Bir pazar günü demiştin, Paskalya günü değil.
01:27:04 Clay Shaw çok önemli.
01:27:05 -Biz değiliz.
01:27:09 Öyle demedim.
01:27:11 Hayatın uçup gidiyor, farkında bile değilsin.
01:27:15 Bu çocukların da kaybı.
01:27:17 -Tek fedakarlık yapan sen değilsin.
01:27:23 Yemeğe bensiz başlayın.
01:27:34 Bay Garrison, Paskalya günü
01:27:36 Tatilinizi böldüğüm için özür dilerim.
01:27:39 Ama bu görüşmenin, büronun gündelik
01:27:44 Anlayamadım.
01:27:45 Yürüttüğümüz bir araştırma sırasında,
01:27:50 Nasıl geçiyor anlamadım.
01:27:51 Sizi tanıdıklarını iddia eden
01:27:55 David Logan'ı tanıyor musunuz?
01:27:57 Hayır. Adını hiç duymadım.
01:28:00 Ya Perry Russo?
01:28:01 Hayır.
01:28:03 Willie O'Keefe?
01:28:06 Öyle birini tanımıyorum.
01:28:09 Bay O'Keefe'nin dediğine bakılırsa,
01:28:14 Sonra onu Dauphine Sokağı'ndaki dairenize
01:28:18 -Bunu hatırlıyor musunuz?
01:28:22 Kalbim duracak gibi.
01:28:24 Tabii ki onu evime çağırmam.
01:28:26 Güvercin seviyorsundur umarım.
01:28:30 Şampanya?
01:28:32 Belki o akşamla ilgili birkaç ayrıntı
01:28:42 Bay O'Keefe yemeğin üniformalı bir zenci
01:28:48 Siz bir uca oturmuşsunuz, o da öteki uca,
01:28:52 çünkü masa çok uzunmuş.
01:28:55 Tatlın nasıldı?
01:28:56 Willie O'Keefe'yi hatırlayabildiniz mi?
01:28:59 Kesinlikle hayır.
01:29:01 Ama gerçekten de...
01:29:03 güzel bir Chippendale yemek masam var.
01:29:05 Çoğu zaman bir arkadaşım bir uçta oturur,
01:29:09 Uzun bir yemek masasının anlamı budur zaten.
01:29:13 Yemeğin nefaseti de bu zevke eklenir.
01:29:16 Sanırım bir de üniformalı garson olur.
01:29:18 Bu da geceye zarafet katar. Böyle şeylere...
01:29:21 biraz zaafım olduğu doğrudur.
01:29:23 Ben ona Smedley derim.
01:29:26 Asıl adı Frankie Jenkins'dir,
01:29:31 Bir düşünün, mutfağa dönüp bağırıyorum...
01:29:33 ''Frankie!''
01:29:40 Bütün bunların anlamı nedir?
01:29:42 Yemekten sonra,
01:29:47 Bu son derece saçma.
01:29:51 Sevgili Bay Garrison, French Quarter'da
01:29:55 Her şeyi söyleyebilecek ve yapabilecek
01:29:58 Bay O'Keefe dedi ki...
01:30:00 David Ferrie yanında başka bir genç adamla
01:30:06 -Kim?
01:30:09 Bu adı hatırlayamadım.
01:30:11 Bay O'Keefe'yle hiç tanışmadığıma göre,
01:30:28 Sen benimsin yavrum.
01:30:30 Dördünüz sabahın erken saatlerine kadar
01:30:34 Şu fotoğrafa bakın.
01:30:36 Bu kadar tuhaf görünüşlü biriyle
01:30:48 Bunu istiyorsan, aynen dediklerimi yapacaksın.
01:30:54 Clay Bertrand adını duydunuz mu?
01:30:56 Clay Bertrand.
01:30:59 Benzer isimli bir adam
01:31:02 -Kastettiğiniz kişi o muydu?
01:31:06 Bu adamın kim olduğunu söyler misiniz?
01:31:09 Elbette. Yoksa Bay Oswald'ın da mı
01:31:13 Lee Harvey Oswald'la hiç karşılaştınız mı?
01:31:16 Gözünüzde iğrenç adamlarla düşüp kalkan
01:31:20 -Lütfen soruyu cevaplayın.
01:31:23 Suikast çok acı bir olaydı.
01:31:25 Aslında ben Kennedy'ye hayrandım.
01:31:29 Karısı kusursuz bir zevke sahipti.
01:31:31 Babanızı beklemeden siparişleri verelim.
01:31:35 Shirley Temple gazozu istiyorum!
01:31:36 Çocuklar, su tabancalarınızı kaldırın.
01:31:39 Babam ne zaman gelecek?
01:31:42 Yakında gelir.
01:31:44 Geç kalacağı için özür diledi,
01:31:47 Babam sözlerini hiç tutmuyor.
01:31:54 Bu İtalyan gazetesindeki makaleye göre...
01:31:57 İtalya'daki Dünya Ticaret Merkezi'nin
01:32:01 Bu şirket, ClA tarafından
01:32:05 Yasadışı siyasi casusluk etkinlikleri için.
01:32:08 Burada yazdığına göre, bu şirket
01:32:13 Bu iğrenç makaleden haberim var.
01:32:17 Ayrıca bu şirketin David Ferrie
01:32:21 Louisiana'daki Schlumberger Şirketiyle de
01:32:25 Biraz fazla zorluyorsunuz.
01:32:26 Öyle mi?
01:32:28 Uluslararası çapta bir iş adamıyım.
01:32:31 Amerika'nın Latin Amerika'daki ticari koludur.
01:32:36 Her iş adamı gibi,
01:32:40 Ben işimi yapıyorum, para kazanıyorum,
01:32:44 ve bu dünyada serbest ticareti
01:32:49 Hiç ClA için sözleşmeli ajan olarak
01:32:56 Eğer çalışmış olsaydım...
01:32:59 sizce bugün burada...
01:33:03 sizin gibi biriyle konuşur muydum?
01:33:11 -Sizin gibileri konuşmasa da olur.
01:33:14 Sizin gibileri her işten paçasını kurtarır.
01:33:18 Gidebilir miyim?
01:33:21 Evet.
01:33:30 Benim hakkımda ne düşünürseniz düşünün,
01:33:35 Hayatımın yarısını askerde geçirdim...
01:33:38 ülkemi savundum.
01:33:40 Başkanı öldürmeyi vatanseverlik addeden
01:33:44 Haddinizi aşıyorsunuz.
01:33:46 Geç oldu. Sorularımız bu kadardı.
01:33:50 Dürüst davrandığınız
01:33:53 Sizinle tanıştığıma memnun oldum.
01:33:56 Sizinle de Bayan Cox. Büyük bir zevkti.
01:34:05 Size ve ailelerinize mutlu bir Paskalya dilerim.
01:34:18 ''Yüzüne gülen biri zehirli bir yılan da olabilir.''
01:34:22 Allah kahretsin! Birini yakaladık.
01:34:24 Gördünüz mü?
01:34:43 -Merhaba canım.
01:34:49 Zor bir gün oldu.
01:34:50 Neredeydin?
01:34:53 Seni takdir ettim.
01:34:54 Afedersin,
01:34:58 Dur bakalım.
01:35:00 Saatlerce bekledik Jim!
01:35:04 Bir telefon edebilirdin.
01:35:06 Gerçekten özür dilerim.
01:35:11 Ne düşünüyorum biliyor musun?
01:35:13 Kendi ailenden çok
01:35:17 Bütün gün çocuklar sorup durdu:
01:35:22 Ne bileyim ben!
01:35:23 Gerçeği söyle! Görevimi yapıyorum,
01:35:26 dinozorlar ya da Atlantis gibi ancak
01:35:31 bir ülkede büyüyebilsin diye.
01:35:33 Bu, Paskalyada bir kocanın
01:35:36 Her şey daha da beter olacak!
01:35:44 Seni yine alt ettim, bana zam yapmalısın.
01:35:46 Kendini kime beğendirmeye çalışıyorsun?
01:35:50 Başkan Kennedy'yi kim öldürdü?
01:35:54 Neden söz ettiğinizi anlamadım.
01:35:57 Kapıdan çekilin! Açılın! Hadi çabuk!
01:36:03 Tebrikler. Baş sayfaya çıkmışsın.
01:36:05 Ne hoş! Diyor ki 1966 kasımından beri
01:36:11 8.000 dolardan fazla harcamışız.
01:36:13 Kahretsin!
01:36:14 Kamu kayıtlarına girmişler,
01:36:18 Onları Shaw peşimize taktı.
01:36:20 Ferrie, Martin, Andrews
01:36:23 Ya da kıçıkırık bir 8.000 dolar yüzünden
01:36:27 Haber peşinde koşmak onların işi.
01:36:29 Bizim yaptığımız şeyi
01:36:32 Kızmak hiçbir işe yaramaz.
01:36:38 Orospu çocuğu.
01:36:40 Artık işin rengi değişti.
01:36:42 Ne demek istiyorsun?
01:36:46 Ya bu işten elimizi çekeriz,
01:36:53 Unutmayın, meslek yaşamınızın bundan
01:36:58 Bu işten çekilmek isteyen varsa...
01:37:00 inanın, onu anlayışla karşılar
01:37:09 Demek durum bu, teşekkür ederim.
01:37:12 Bu benim için çok anlamlı.
01:37:17 Milis Teşkilatı maaşından biriktirdiğim
01:37:22 Böylece işe devam ederiz.
01:37:24 Mümkün olan her yerde konuşma yapar,
01:37:28 Gazetecilere ne diyeyim?
01:37:31 Beyanat istiyorlar. Telefonlar çalıp duruyor.
01:37:34 Ne olumlu ne olumsuz beyanat yok,
01:37:38 Hoşçakalın bayanlar baylar.
01:37:42 Artık eve gidip biraz dinleneceğim.
01:37:45 Bay Garrison'ın suskun kalması,
01:37:49 Acaba ödediğimiz vergilerle
01:37:53 Yoksa sadece ülke çapında üne kavuşmak
01:37:58 Bay Garrison'ın
01:38:01 O pisliği gazetelere senin büron mu verdi?
01:38:04 -Kimsiniz?
01:38:06 -Dave?
01:38:08 O bürodaki tek dürüst adam sensin.
01:38:10 Söyle! Gazetelere siz mi sızdırdınız?
01:38:12 Biz deli miyiz? Bu iş ortaya çıktığından beri
01:38:16 Etraf gazeteci dolu. Bunu ister miyiz hiç?
01:38:19 Birisi o lanet hikayeyi sızdırmış!
01:38:21 Ben Garrison köpeğinin zanlılarından biriyim.
01:38:25 Her yer gazeteci kaynıyorI
01:38:28 Sakin ol.
01:38:30 Ben artık...
01:38:31 ölü bir adamım!
01:38:33 Gazetede senin adın geçmiyor ki.
01:38:37 20 dakika sonra benimle
01:38:41 İnan bana, patron seni korur.
01:38:50 Artık kime güveneceğimi bilemiyorum.
01:38:52 Bir sürahi sıcak kahve
01:38:58 Neler öğrendin?
01:39:00 Kimden korkuyorsun?
01:39:02 Herkesten. ClA'dan, mafyadan, Kübalılardan.
01:39:06 Kübalıların izini sür.
01:39:07 Peşlerine düş. Burada, Miami'de, Dallas'ta.
01:39:12 Eladio del Valle'yi bul.
01:39:14 Küba'da iş çevirdiğim sıralarda
01:39:18 Doğru iz üstündesiniz. Yazma bunları!
01:39:22 Ben sizinle işbirliği yapmam!
01:39:24 Benim için ölüm emri çıktı!
01:39:28 Kahretsin! Dur bakayım!
01:39:30 Üstünüzde dinleme cihazı yok değil mi?
01:39:33 Var mı?
01:39:34 Ben dürüst çalışırım. Cihaz yok.
01:39:37 Kayıtlı ifade vermeni isterim, ama acelem yok.
01:39:41 O makaleden beri gözüme uyku girmedi.
01:39:43 -Neden beni bu işe karıştırdınız ki?
01:39:47 Ağzına sıçtığımın ibnesi. Beni fena yakaladı.
01:39:51 -Ne demek istiyorsun?
01:39:54 Hepsini kullanacak.
01:39:55 ClA bütün kozlarını oynar.
01:39:57 Oswald Sivil Hava Devriyesi birimimdeydi.
01:40:01 Gözü yüksekteydi. Kimse onu sevmezdi.
01:40:05 Ama ben ona iyi davrandım.
01:40:07 Çocuğunun iyi yetişmesini istiyordu.
01:40:10 Ne var? Neler oluyor?
01:40:15 Onu içeri sokma sakın.
01:40:16 Kimsenin buraya geldiği yok.
01:40:21 Şekersiz olsun. Ver şunu.
01:40:23 Şekersiz. Boynumun ağrısından öleceğim.
01:40:26 Yıllardır kanser hastasıyım. Tedavi bulmak için
01:40:31 ClA için çalıştın mı?
01:40:33 Bu tarihin derinliklerinde kaybolmuş
01:40:37 ClA'dan ayrılmazsın ki.
01:40:39 -Bir kez girdin mi, hayat boyu onlarlasındır.
01:40:43 Shaw dokunulmazdır. Her tür yetkiye sahiptir.
01:40:46 Shaw, Oswald, Kübalılar, hepsi ClA'dan.
01:40:50 Ya Ruby?
01:40:55 Jack bir pezevenkti.
01:40:59 Bizimle çalışırdı,
01:41:01 Öldürmeye kalkmasaydık,
01:41:04 Herkes taraf değiştirip durur.
01:41:06 Öylesine, laf olsun diye.
01:41:08 -Peki mafyanın buradaki rolü ne?
01:41:12 ClA ve mafya yıllar boyunca
01:41:17 Dahası da var, duysanız aklınız durur!
01:41:20 ''Firavunfaresi Operasyonu'' denen şeyi araştır.
01:41:23 Hükümet, Pentagon'cular. Hepsi işin içinde.
01:41:27 Ama bu işin başındaki kim? Kim bilir?
01:41:30 ''Ah ne ölümcül ağlar öreriz
01:41:34 Başkanı kim öldürdü?
01:41:35 Kes artık şunu! Allah kahretsin!
01:41:39 Bu senin için büyük lokma, farkında mısın?
01:41:42 Başkanı kim öldürmüş? Siktir! Bu bir sır.
01:41:47 Bir muammanın içinde bilmecelerle dolu bir sır!
01:41:50 Tetikçiler bile bilmiyor ki! Anlamadın mı?
01:41:53 Siktir be! Böyle konuşup duramam!
01:41:56 Beni öldürecekler!
01:41:58 Ben öleceğim!
01:42:04 Orospu çocuğu!
01:42:06 Sakin ol biraz.
01:42:09 Neler oldu bilmiyorum.
01:42:12 Siktir!
01:42:20 Hayatta tek istediğim...
01:42:24 bir Katolik rahibi olmaktı.
01:42:27 Manastırda yaşamak.
01:42:29 Tanrıya ibadet etmek.
01:42:32 Bir tek...
01:42:36 korkunç zaafım vardı.
01:42:39 Onlar da cüppemi elimden aldılar!
01:42:45 Sonra her şeyi kaybetmeye başladım.
01:42:50 Her şey düzelecek Dave.
01:42:51 Bize resmi ifade ver yeter. Biz seni koruruz.
01:43:01 Size de ulaşacaklar.
01:43:04 Sizi mahvedecekler.
01:43:07 Onlar dokunulmazdır.
01:43:13 O kadar bitkin düştüm ki,
01:43:31 Mardi Gras için erken değil mi?
01:43:33 Paris Match, Fransa'nın en önemli dergisi.
01:43:36 Moskova'dan Literaturnaya Gazeta.
01:43:39 Private Eye'dan Victoria Taylor.
01:43:42 Başkanı vuranı biliyor musunuz?
01:43:45 David Ferrie'ye çok baskı yapıyorlar.
01:43:48 Daha fazla beklersek, dayanamayacak.
01:43:53 Hikayesini durmadan değiştiriyor.
01:43:58 Ruh sağlığı bozulmaya devam edecek.
01:44:03 Onu şimdi mahkemeye çıkarırsak
01:44:07 Ruh sağlığı daha fazla bozulamaz.
01:44:12 Ferrie'nin sana neler çektirdiğini biliyorum.
01:44:15 Yarın konuşuruz.
01:44:21 Bir kaynak, bu olaylarla yakından bağlantılı
01:44:25 ama buraya gelmek istemiyor.
01:44:27 Ben Ferrie'nin Kübalı veznedarı
01:44:30 Daha fazla adama ihtiyacım var.
01:44:33 Ferrie'nin korumalarını geri çekemem.
01:44:37 O en önemli tanığımız!
01:44:42 Sana bir şey göstereceğim.
01:44:44 Sanırım bunu ilginç bulacaksın.
01:44:49 Bu büronda bulundu.
01:44:51 Büyük salonda dinleme cihazları var,
01:44:55 Bölge savcısının bürosuna
01:44:59 İster inan ister inanma, daha dikkatli olmalıyız.
01:45:02 Bütün bu yeni gönüllüler!
01:45:05 Bu işi sen hallet, tamam mı?
01:45:12 Anlaşılan şimdi piç kurularını
01:45:18 Washington'a geliyorum!
01:45:25 Dave Ferrie ölmüş.
01:45:28 İki saat önce dairesinde cesedi bulunmuş.
01:45:56 Neye benziyor?
01:45:57 Şiddet izi görmedim. Kalp krizi,
01:46:02 Bu not kimseye bırakılmamış,
01:46:05 ''Bu hayattan ayrılmak benim için tatlı bir ümit.
01:46:08 ''Bu hayatta güzel hiçbir şey yok...
01:46:11 ''öte yandan, iğrenç olan her şey var.''
01:46:14 Böyle uzayıp gidiyor işte.
01:46:16 ''Her geçen gün, artan suç oranıyla
01:46:21 Dave Ferrie'ye göre bayağı süslü bir üslup.
01:46:44 Proloid.
01:46:48 Ben bunu
01:46:52 Metabolizmayı hızlandırır.
01:46:55 Sence Ferrie
01:46:59 Pek değil, bence tam tersi.
01:47:03 Ferrie bu komplodan dolayı
01:47:09 Galiba bu onun ölümüne neden oldu.
01:47:13 Miami'den bir kötü haber daha.
01:47:15 Ferrie'nin dostu Eladio del Valle...
01:47:19 arabasında palayla
01:47:21 İşkence görmüş, kalbine yakın mesafeden
01:47:26 Bak şu başımıza gelene!
01:47:28 Bir not daha buldum. Aynı şey.
01:47:32 ''Bunu bulduğunuzda, çoktan ölmüş olacağım.
01:47:36 -''Ben size sevgi verdim, ama tekme yedim.''
01:47:43 Yüksek tansiyonu olan bir adam
01:47:49 Derhal ölür. Tiroit toksik kriz geçirir,
01:47:54 Vücudunda Proloid olup olmadığını
01:47:57 Sıradan bir otopsiyle hayır.
01:47:59 Ama omurga sıvısında
01:48:03 Ama bunu öğrenmek zor. Ne diyorsun?
01:48:08 Bu çok anlamsız. Ölmekten korkan bir adam...
01:48:12 neden iz bırakmayacak bir şekilde
01:48:16 Üstelik iki tane de
01:48:19 Eğer bu bir intiharsa,
01:48:22 Aslolan şu ki, adam öldü. Davamız da öyle.
01:48:25 Shaw'un peşine düşebiliriz.
01:48:27 Kimin tanıklığıyla?
01:48:31 Sarhoş Jack Martin'in mi?
01:48:34 Shaw saygın biri.
01:48:38 -Doğru. Sağlam kanıtlarımız yok.
01:48:42 Neler döndüğünü anlaman için
01:48:45 Diline hakim ol! Ferrie bunu kendi yaptı.
01:48:49 Nereye gidiyorsun?
01:48:50 Bilmiyorum.
01:48:52 Hiç bilmiyorum.
01:48:58 Frank, burada zamanını boşa harcıyorsun.
01:49:01 Yüce Jim kesin talimat verdi. FBl giremez.
01:49:04 Ben seninle konuşacağım.
01:49:06 Seninle konuştuğumu bilse
01:49:08 Patronunun başı belada. Çok ciddi bir durum.
01:49:11 -Büronuzda neler döndüğünü biliyoruz.
01:49:14 Elinizde hiçbir şey yok. Ben dostunum.
01:49:19 Kendini de mahvetmeden
01:49:22 Yeter artık!
01:49:23 Burada meslek hayatından bahsediyoruz.
01:49:27 Castro'nun ilgisini araştırıyorsun.
01:49:29 -Hayır.
01:49:31 Oswald'ın tetiği çekmediğini biliyoruz.
01:49:35 Bu ortaya çıkarsa, savaş patlar.
01:49:37 Milyonlarca insan ölür.
01:49:41 Seninle konuşurken yüzüme bak!
01:49:45 Kes sesini!
01:49:47 O kalın kafanda beyin varsa, dinle beni.
01:49:52 Bin arabaya.
01:50:15 Garrison?
01:50:18 Evet.
01:50:20 Neyse ki geldiniz.
01:50:22 Önlemler için özür dilerim.
01:50:24 Umarım bunlara değer Bay...?
01:50:27 Size sahte bir ad verebilirdim,
01:50:32 Zaten ClA tarafından uyarıldım,
01:50:38 Ben ClA'dan değilim Bay Garrison.
01:50:41 Madem bu kadar uzaktan geldiniz,
01:50:45 İsim vermeyeceğim,
01:50:49 Ama çok yaklaştınız.
01:50:52 Tahmininizden de fazla.
01:50:57 Söyleyeceğim her şey çok gizli bilgilerdir.
01:51:01 Ben askerdim Bay Garrison. İki savaş geçirdim.
01:51:05 Silahları sağlayan gizli bir Pentagon adamı.
01:51:09 Uçaklar, mermiler, tüfekler...
01:51:11 Hepsi ''Gizli Operasyon'' dediğimiz şeyler için.
01:51:14 Gizli operasyonlar, yani suikastlar, darbeler...
01:51:17 seçimlerde hile, propaganda, psikolojik savaş.
01:51:20 İkinci Dünya Savaşında Romanya'da,
01:51:25 Savaş sonunda Nazi istihbaratçılarının
01:51:29 O adamları komünistlere karşı kullandık.
01:51:32 48'de İtalya'da seçimlerde hile yaptık.
01:51:35 49'da Fransa'da grev kırdık.
01:51:37 Filipinler'de Quirino'yu,
01:51:41 İran'da Musaddık'ı devirdik.
01:51:44 58'de Endonezya'da, 59'da Tibet'teydik.
01:51:47 Dalai Lama'yı dışarı çıkardık. İyi çalışıyorduk.
01:51:51 Çok iyi.
01:51:54 Sonra bu Küba işine el attık. Pek beceremedik.
01:51:57 62 Ekiminde gerçekleşecek bir işgal tasarladık.
01:52:01 Kruşçev buna karşı füzeler yolladı.
01:52:04 Elimiz böğrümüzde kaldı.
01:52:07 Bir sürü insanın kafası kızdı Bay Garrison.
01:52:10 Anladınız mı?
01:52:12 Bu konuya sonra döneceğim.
01:52:14 Böylece 1963 yılında...
01:52:17 o yılın eylül ayını büyük oranda...
01:52:20 Kennedy'nin 65 sonuna dek
01:52:23 Vietnam'dan çıkarma planı
01:52:26 Kennedy döneminde sunulan
01:52:31 Ulusal Güvenlik Muhtırası 263...
01:52:34 1.000 askerin ülkeye dönmesini emrediyordu.
01:52:37 Ama kasım ayında, Vietnam devlet başkanı
01:52:41 ve Kennedy suikastından iki hafta önce...
01:52:44 tuhaf bir şey oldu.
01:52:49 Dave burada mı?
01:52:56 Beni mi görmek istediniz generalim?
01:52:58 Evet, istedim.
01:53:00 Güney Kutbuna gidiyorsun.
01:53:02 Ben mi?
01:53:04 Ayrıntılar Doktor Mooney'de.
01:53:06 Onunla konuş. İyi tatiller.
01:53:09 Üstüm tarafından, ona ''Y'' diyelim...
01:53:13 General Y tarafından
01:53:16 Bir grup uluslararası önemli şahsiyete
01:53:20 Dönüş yolunda, Yeni Zelanda'daydım ki...
01:53:24 Başkanın öldürüldüğünü duydum.
01:53:28 Oswald Dallas saatiyle 19.00'da...
01:53:32 Tippit'i öldürmekle suçlandı. O sırada
01:53:37 Ama oradaki gazetelerde şimdiden
01:53:40 24 yaşındaki Oswald'ın hikayesi çıkmıştı bile.
01:53:43 Stüdyo resmi, ayrıntılı yaşam öyküsü,
01:53:46 Hepsi de Başkanı tek başına
01:53:49 Halbuki ancak dörtsaatsonra
01:53:56 Bana öyle geldi ki...
01:53:59 bir sahte hikaye uydurulmaktaydı.
01:54:01 Tıpkı bir gizli operasyondaki gibi.
01:54:05 Döndükten sonra...
01:54:07 kendi kendime sordum:
01:54:11 pek çok kişinin yapabileceği bir iş için...
01:54:14 Güney Kutbuna yollanmıştım?
01:54:16 Yoksa Washington'da olsaydım...
01:54:18 normalde yapacağım işlerden biri de
01:54:21 tüm güvenlik önlemlerini almak
01:54:24 Araştırdım ve öğrendim ki birisi...
01:54:27 Albay Reich'ın karşı çıkmasına rağmen,
01:54:32 112. Askeri İstihbarat Grubunun
01:54:37 Bence bu büyük hataydı.
01:54:39 Özellikle Dallas gibi düşmanlığı bilinen
01:54:44 standart uygulamadır.
01:54:47 Başkanın arabasının üstünü
01:54:51 kaldırımlara kesinlikle
01:54:55 Dallas'ta bir ay önce BM Elçisi
01:55:00 Fransa'da De Gaulle'ün hayatına
01:55:03 Günler öncesinden gelip güzergahı inceler...
01:55:05 her binayı kontrol ederdik.
01:55:07 Dealey'ye bakan pencerelerin
01:55:10 Orada nişancılarımız bulunurdu.
01:55:12 Bir pencere açılsa telsizle uyarı gelirdi!
01:55:15 Kalabalığı gözlerdik..
01:55:19 Hiç kimseye şemsiye açtırılmazdı.
01:55:21 Araba saatte 15 kilometreye düşecek kadar
01:55:24 O tekinsiz Houston-Elm kavşağına da
01:55:27 O gün sokaklarda ordunun varlığı hissedilirdi.
01:55:31 Ama bunların hiçbiri olmadı.
01:55:36 Bu da Dallas'ta bir komplonun
01:55:41 Bunu en iyi kimler yapabilirdi?
01:55:43 Gizli operasyoncular. Meslektaşlarım. Benim
01:55:49 ''Güvenlik için bir başka birim geliyor.
01:55:53 O gün, Ordu İstihbaratından
01:55:57 Kim neden oradaydı bilmiyorum.
01:55:59 Ama Başkanı korumuyorlardı.
01:56:01 Ordu İstihbarat dosyalarında
01:56:06 O dosyalar yok edildi.
01:56:09 Çok tuhaf şeyler oluyordu.
01:56:15 Bütün kabine Uzakdoğu'daydı.
01:56:18 Suikast esnasında havada, ABD semalarında...
01:56:21 koca bir savaş birliğinin üçte biri
01:56:25 Saat 12.34'te Washington telefon bağlantısı
01:56:30 Uçakla Washington'a dönen Johnson'a...
01:56:32 Kriz Masasından telsizle bilgi geldi.
01:56:35 Yalnızca bir tek katil vardı.
01:56:41 Kesinlikle hayır.
01:56:43 Kabine devre dışıydı.
01:56:46 Kargaşayı önleyici birlikler havadaydı.
01:56:49 Yanlış hikayelerin yayılmasını
01:56:53 Hiçbir şey şansa bırakılmamıştı.
01:56:55 Sağ kurtulmasına meydan verilmemişti.
01:57:01 Bundan sonra hiçbir şey eskisi gibi olmadı.
01:57:05 Vietnam bu kez gerçekten başladı.
01:57:09 bir kandırmaca havası hakimdi.
01:57:11 Biz gizli operasyoncular,
01:57:16 Ama başka bir şey daha vardı...
01:57:18 daha derinde.
01:57:19 Daha çirkin.
01:57:21 Allen Dulles'ı iyi tanırdım.
01:57:24 Ama neden Kennedy'nin, onu kovan adamın
01:57:30 Bu arada Dulles, General Y'nin velinimetiydi.
01:57:35 64'te istifa ettim.
01:57:38 Rütbe hakkımdan feragat ettim.
01:57:41 Kennedy'nin düzen için bu kadar tehlikeli
01:57:46 Nedeni bu mu?
01:57:48 Asıl soru bu, değil mi? Neden?
01:57:51 Nasılı ve kim olduğu halka oynanan bir oyun.
01:57:55 Oswald, Ruby, Küba, mafya...
01:57:59 Tahmin edip duruyorlar, bilmece gibi.
01:58:01 Bu da onların en önemli soruyu
01:58:04 Kennedy neden öldürüldü?
01:58:07 Bu işi örtbas etme gücüne kimler sahip?
01:58:14 1961'de...
01:58:17 Domuzlar Körfezinin hemen ardından,
01:58:21 Ulusal Güvenlik Muhtıraları 55, 56 ve 57'nin
01:58:26 Bunlar çok gizli belgelerdir.
01:58:29 Burada Kennedy, Genelkurmay Başkanlığı
01:58:33 Bundan böyle, barış zamanında
01:58:38 tamamen Genelkurmay Başkanlığı
01:58:41 Bu CIA'nın hükümranlığını sona erdirdi.
01:58:44 JFK'in vaat ettiği üzere,
01:58:47 Şimdi de ona bu işte yardım etmeleri için...
01:58:50 askerlere emir veriyordu. Görülmemiş şeyI
01:58:52 Bunun iktidar koridorlarında yarattığı
01:58:57 Bu ve bir de Allen Dulles'ın...
01:58:59 Richard Bissell
01:59:02 Hepsi de İkinci Dünya Savaşından beri
01:59:06 Bu pek çok kişiyi sarstı.
01:59:09 Kennedy'nin talimatları,
01:59:12 uygulanmadı.
01:59:15 Ama bunun sonuçlarından biri şu oldu.
01:59:17 Küba operasyonu
01:59:21 Firavunfaresi Operasyonu adıyla.
01:59:24 Firavunfaresi düpedüz gizli operasyondu.
01:59:26 Gizli üssü Miami Üniversitesi'ndeydi.
01:59:30 Ülke içindeki en geniş ClA merkezi oradaydı...
01:59:33 ve yıllık yüz milyonlarca dolarlık
01:59:36 300 gizli ajan, 7.000 seçme Kübalı.
01:59:40 Para aklamak için kurulmuş elli naylon şirket.
01:59:43 Castro'ya karşı
01:59:46 Sanayi sabotajı, ürünleri yakma vesaire.
01:59:48 Hepsi General Y'nin kontrolündeydi.
01:59:51 Dışarıda uyguladığı
01:59:54 bu ülkeye getirmişti.
01:59:56 Artık adamları, teçhizatı, askeri üsleri...
01:59:59 ve bir amacı vardı.
02:00:01 Kennedy'nin 1963 martında yapılmasını
02:00:05 25 eyalette neredeyse
02:00:08 Yirmi bir denizaşırı üs.
02:00:11 Çok para.
02:00:12 Vietnam'da kaç helikopter kayboldu
02:00:17 Şimdiye dek yaklaşık 3.000 tane.
02:00:19 Bunları yapan kim? Bell Helikopterleri.
02:00:23 Boston Bankası ClA'dan Çinhindi'nde
02:00:27 Bell neredeyse iflas etmek üzereydi.
02:00:31 Teksas Fort Worth General Dynamics şirketi.
02:00:35 Savaş başladığından beri savunmanın
02:00:40 Savaş bitene kadar
02:00:43 1949'da bu para 10 milyardı.
02:00:45 Savaş olmazsa para da olmaz.
02:00:48 Bütün toplumların en temel ilkesi,
02:00:52 savaşa yöneliktir.
02:00:54 Devletin halk üzerindeki otoritesi,
02:00:58 Kennedy Soğuk Savaşı bitirmek istedi.
02:01:01 Aya gitme yarışına bir son verip
02:01:05 Nükleer testleri yasaklayan
02:01:08 1962'de Küba'ya çıkarma yapmayı reddetti.
02:01:10 Vietnam'dan çekilme kararı aldı.
02:01:14 Ama bütün bunlar
02:01:19 Kennedy'nin Güneydoğu Asya'da
02:01:24 Sezar gibi dört bir yanı düşmanlarla çevriliydi.
02:01:26 Bir şeyler olacaktı, ama ne? Yine de
02:01:31 Artık birlik yollamak yok.
02:01:33 McNamara'ya o kahrolasıca danışmanları
02:01:38 Laos'ta yüzümüzü kara çıkardı,
02:01:42 Bu kararı seçimlerden önce
02:01:46 Ulusal Güvenlik toplantısı olaylı olmuş.
02:01:48 Ben olsam hayatta kaçırmazdım.
02:01:53 Neyi?
02:01:54 Kennedy, Lemnitzer'ın burnunu sürttü.
02:01:57 Dedi ki madem
02:01:59 ne diye onca uzaktaki Vietnam'a gidelim ki?
02:02:02 Hadi al baştan.
02:02:04 Korkakça bir tavır sergiliyor.
02:02:07 Lem, orgenerallerin hala
02:02:10 Mesele paraydı.
02:02:11 Çok para. 100 milyar dolar.
02:02:15 Kennedy savunma bütçesini
02:02:18 TFX savaş uçağı ihalelerini sadece
02:02:22 İktidardaki adamlar mücadele ettiler.
02:02:26 Saygon'dan gelen istihbaratı
02:02:28 McNamara'nın bu işe burnunu sokmasına
02:02:32 Ne zaman gerçekleri öğrenme göreviyle
02:02:36 geri dönüp Kennedy'nin ödünü patlatıyor!
02:02:40 Max Taylor sürekli onun peşinde olsun.
02:02:42 Bok sineği gibi.
02:02:45 McNamara'yı kontrol edersek,
02:02:49 Herhalde böyle başlamıştır.
02:02:51 Öylesine.
02:02:52 Savunmayla ihale anlaşması olanlar,
02:02:56 Birine telefon edilmiştir.
02:03:01 Biz bu işi yapacağız. Yardımınız gerekli.
02:03:04 Ne zaman?
02:03:06 Sonbaharda. Muhtemelen güneyde.
02:03:09 -Bir plan yapmanızı istiyoruz.
02:03:12 İşler bağımsız yürütülür.
02:03:14 Kimse ''ölmesi gerek'' dememiştir.
02:03:18 Kimse suçlanmayacaktır.
02:03:20 Haça germe kadar eski bir yöntem bu.
02:03:22 Ya da askeri infaz mangası gibi.
02:03:25 Beş mermi, biri boş. Kimse suçlu değil.
02:03:28 İktidar sistemi içindeki herkes...
02:03:30 iç huzuruyla rolünü inkar edebilir.
02:03:32 En gizli noktalar haricinde
02:03:37 Ama iş başarıya ulaşmalı.
02:03:39 Kaç kişi ölürse ölsün, bedeli ne olursa olsun...
02:03:42 işi planlayanlar kazanan taraf olmalı...
02:03:45 ve asla kimse tarafından hiçbir şey için
02:03:49 Buna hükümet darbesi denir.
02:03:55 Kennedy Teksas yolculuğunu
02:03:58 O sırada Dallas'ta
02:04:02 Zaten orada belediye başkanı
02:04:05 General Y katilleri seçiyor.
02:04:07 Belki de Yunanistan'da, Atina yakınlarındaki
02:04:11 Profesyoneller.
02:04:12 Belki bölge sakinleri, Kübalılar,
02:04:16 Hangi çatıdan...
02:04:19 kim ateş etmiş ne fark eder?
02:04:21 Oyunun bir parçası işte.
02:04:24 Durmadan o salı gününü düşünüyorum.
02:04:26 26 Kasımı.
02:04:28 Kennedy'nin cenazesinin ertesi günü.
02:04:30 Beyler, Çin'in yaptığı gibi Vietnam'ın
02:04:35 Kararlıyım...
02:04:36 askerlerimizi oradan çekmeyeceğim,
02:04:41 Lyndon Johnson
02:04:45 Kennedy'nin çekilme politikasını
02:04:47 ve Kuzey Vietnam'a karşı
02:04:50 Bu da Tonkin Körfezi olayına yol açtı.
02:04:53 Yeter ki beni seçin, istediğiniz savaş olsun.
02:04:58 İşte bütün Vietnam Savaşı...
02:05:00 o belgede yatar.
02:05:07 Bir şeyleri değiştirmek istediği için
02:05:12 -Bu devirde, bu ülkede!
02:05:16 Krallar öldürülür.
02:05:20 Siz bana kulak asmayın. Kendiniz düşünün.
02:05:26 Bu işin boyutları...
02:05:29 beni aşar.
02:05:31 İfade verin.
02:05:32 -Ben mi?
02:05:35 Hayatta olmaz.
02:05:37 Hayır, tutuklanıp susturulurum.
02:05:42 Ya da daha beteri. Bu size de olabilir.
02:05:44 Olayın arka planıyla ilgili bilgileri verdim.
02:05:48 Olayı deşin, Kennedy cinayetiyle ilgili
02:05:52 Bu çok önemli. Tarihi bir olay.
02:05:55 Henüz dava açmadım.
02:05:58 Elimde dava namına pek delil yok.
02:06:01 Artık seçeneğiniz kalmadı.
02:06:03 Ulusal güvenlik sistemi için
02:06:07 Sizi şimdiye çoktan öldürmüşlerdi,
02:06:10 Size duyulan güveni baltalayacaklardır.
02:06:13 Pek çok çevrede bunu başardılar bile.
02:06:15 Kabul edin.
02:06:17 Tek şansınız bir dava açmak.
02:06:21 Tutuklamalar yapın. Fırtına olup esin.
02:06:25 Ümidinizi kaybetmeyin.
02:06:27 Gönüllü ifade verecekler peş peşe gelebilir.
02:06:29 O zaman hükümet baskıya dayanamaz.
02:06:32 Aslında insanlar gerçeğe susamış.
02:06:35 Gerçek de sizin tarafınızda dostum.
02:06:45 Umarım şansınız yaver gider.
02:07:32 Bay Shaw?
02:07:34 Komplo kurmak...
02:07:36 ve Başkan John F. Kennedy'yi öldürme
02:07:41 suçundan tutuklandınız.
02:07:42 Arama iznimiz var.
02:07:45 Konuşmama hakkınız var.
02:07:48 Bunu size söylemek görevimdir.
02:07:51 Adınız?
02:07:52 Clay LaVerne Shaw.
02:07:56 Adres?
02:07:58 1313 Dauphine Sokağı, New Orleans.
02:08:02 Hiç takma isim kullandınız mı?
02:08:04 Clay Bertrand.
02:08:12 Bay Clark, Bölge Savcısı Garrison'ın
02:08:16 Evet, Bay Shaw araştırmamıza dahildi.
02:08:20 Hiçbir bağlantı bulunamadı.
02:08:23 Madem FBl onu da soruşturdu,
02:08:27 neden adı Warren Raporunun
02:08:29 hiç yer almıyor?
02:08:32 Bu savcının benim adamlarım kadar
02:08:36 Bay Garrison, kamuoyu karşısında
02:08:41 hiçbir yeni bilgi sunmamıştır.
02:08:44 Ortada hiçbir yeni kanıt yoktur.
02:08:48 Komisyonun vardığı sonuç...
02:08:50 yani Lee Oswald'ın tek katil olduğu gerçektir.
02:08:55 Bay Shaw'u tebrik ederim.
02:08:59 duruşmasını beklerken,
02:09:03 yeminli olmayan...
02:09:05 yani yalan yere yemin etmekle
02:09:08 Bu kısmen doğru olsa da...
02:09:11 ülkemize yönelik güveni sarstığınızın
02:09:16 Halkına yalan söyleyen bir hükümet
02:09:21 Kimseye güvenemez hale gelmişseniz...
02:09:23 gerçeği söyleyemiyorsanız,
02:09:28 Dünya yıkılsa da, adalet yerini bulmalı derim.
02:09:36 ÖZEL HABER
02:09:37 JFK Komplosu.. Jim Garrison'ın Davası.
02:09:41 -Bak senden söz ediyorlar.
02:09:45 öğrendiğimize göre...
02:09:47 Bölge Savcısı Jim Garrison ve ekibi...
02:09:50 iş adamı Clay Shaw'un
02:09:54 bir komploya karıştığını kanıtlamak için
02:09:59 ve hatta uyuşturucu vermişlerdir.
02:10:02 John Chancler, Angola hapishanesinde
02:10:07 Ona, Bölge Savcısına bilgi verirse
02:10:10 Onu hırsızlıktan içeri tıkmıştım.
02:10:14 İşte bu da eski dostu Miguel Torres.
02:10:16 Onu da içeri biz tıktık.
02:10:18 Shaw'un Bertrand olduğunu söylememi
02:10:23 Willie O'Keefe'nin
02:10:26 Janet Williams şöyle değerlendiriyor.
02:10:28 Eşcinsel miymiş?
02:10:30 Benim tanıdığım Lee değildi. Kesinlikle.
02:10:33 Bay O'Keefe,
02:10:37 Kimseyle konuşmadım.
02:10:41 FBI'ya o konuşmanın
02:10:45 Bence onun aklı pek yerinde değil.
02:10:47 Aklının bir yarısıyla,
02:10:52 sonra diğer yarısını
02:10:57 Merak etme. Bu akşam bunu
02:11:03 Çoğu insan şu anda dizi seyrediyor,
02:11:07 Mafya babalarına borcu olduğu için mi
02:11:09 mafyayla olan bağlantılarını görmezden geldi?
02:11:13 İnsan Jim Garrison'a baktıkça görüyor ki...
02:11:17 insanların onurlarını lekelemiş, korku
02:11:22 bu milletin acısını
02:11:25 Jim Garrison şöyle demişti...
02:11:28 ''Dünya yıkılsa da, adaletyerini bulmalı.''
02:11:32 Kendisi gerçeğin peşinde. Biz de öyle.
02:11:46 Dr. Martin Luther King'in
02:11:50 etkileyici biçimde dile getirdiği güzel düşü...
02:11:53 bu gece Tennessee, Memphis'de
02:11:57 Polis tek silah atışının
02:12:00 Suç mahallinde Browning marka
02:12:05 Ben bakarım.
02:12:10 Alo, Jim Garrison'ın kızıyla mı görüşüyorum?
02:12:13 Virginia mı, Elizabeth mi?
02:12:17 Virginia, sen çok şanslı bir küçük kızsın.
02:12:19 Baban seni bir güzellik yarışmasına soktu.
02:12:24 Bilmem.
02:12:26 Aman Tanrım! Ne yapmışlar?
02:12:29 Linç devrine geri döndük.
02:12:34 Eğlenceli olur herhalde.
02:12:36 Okuldan saat üçte mi çıkıyorsun?
02:12:38 Kiminle konuşuyorsun?
02:12:40 Tek bilmek istediğim bu.
02:12:42 Anne, güzellik yarışmasına girecekmişim.
02:12:45 Kimsiniz?
02:12:50 Virginia'yı güzellik yarışmasına mı soktun?
02:12:53 Bir adam arayıp boyunu kilosunu sordu.
02:12:55 Kaçığın tekidir. Martin Luther King öldürülmüş.
02:12:59 Kızını tehdit etmişler!
02:13:00 Herhalde telefon sapığıdır.
02:13:04 Burası evimiz!
02:13:07 Telefon sapıkları korkak olur.
02:13:09 Bir şey olmaz.
02:13:10 Artık evde neler olduğunun farkında değilsin!
02:13:15 Bütün deli Ku Klux Klan'cıları
02:13:18 Çocukları alıp gidiyorum!
02:13:23 -Devlet bizi korkutmak istiyor.
02:13:26 Herkesin konuşamayacak kadar korkmasını
02:13:30 -Korkacak bir şey yok!
02:13:35 O senin öz kızın!
02:13:37 Ne biçim adamsın sen?
02:13:42 Onları anneme götürürüm.
02:13:46 Kilitleri, telefonları değiştirip
02:13:49 Kendine hakim ol!
02:13:52 Bu Kennedy hikayesi çıkmadan önce
02:13:56 Geçen gece Jasper'ı fark etmedin bile.
02:13:59 Bana gelip hüngür hüngür ağladı.
02:14:01 Söz veriyorum,
02:14:04 Bu kadar zor mu?
02:14:06 Allah kahretsin! Onunla daha fazla zaman
02:14:11 Aynı anda hem seninle
02:14:13 Ben seninle savaşmıyorum!
02:14:16 -Çok değiştin.
02:14:20 Gözlerim açıldı.
02:14:22 Bir zamanlar normal görünen şeyler
02:14:25 Şimdi de King'i öldürdüler.
02:14:29 Göremiyor musun?
02:14:30 Kahretsin, görmek istemiyorum işte!
02:14:34 Sırf eşcinsel diye o Shaw denen adamın
02:14:38 Nedeni bu değil!
02:14:40 Hiç bir kere durup
02:14:46 Bana inanmıyor musun?
02:14:48 -Bilmiyorum!
02:14:52 Ben sadece çocuklarımızı büyütmek
02:14:56 Hayatımı geri istiyorum!
02:14:59 Allah kahretsin, ben de istiyorum!
02:15:01 Benim de bir hayatım vardı!
02:15:03 Devekuşu gibi kafanı kuma gömemezsin Liz!
02:15:07 Hayat refah içinde yaşamak, araba, televizyon,
02:15:14 Çocuklarımız bir yalan çukurunda büyüyor.
02:15:17 Bu yüzden hayatımın içine edildi.
02:15:20 Bunu görseydin,
02:15:23 Benimle hiç böyle konuşmamıştın.
02:15:25 Beni desteklemek istemiyorsan ne yapalım.
02:15:27 Ama çocukları götürmekle tehdit etme.
02:15:30 Seni terk ediyorum!
02:15:31 -Çocukları da götürüyorum!
02:15:34 -Gidiyorum!
02:15:36 Sürüye katıl! Hepsi deli olduğumu söyler.
02:15:38 Sürüyle insan sana deli olduğumu söyleyecek.
02:15:42 Boşanma belgelerini doldurmakta
02:15:47 Ama birilerinin bir şeyler yapması lazım!
02:15:50 Bir şeyler!
02:15:55 Gidiyor muyuz baba?
02:16:05 Bilmiyorum Jasper.
02:16:07 Kennedy'nin yüzünden mi?
02:16:09 Aynı adamlar bizi de mi öldürecek baba?
02:16:15 Bizi kimse öldürmeyecek.
02:16:17 Korkuyorum.
02:16:20 Annemle kavga etmeniz hoşuma gitmiyor.
02:16:25 Benim de hoşuma gitmiyor yavrum.
02:16:29 Neden gitmemiz gerekiyor?
02:16:31 Bizi artık sevmiyor musun?
02:16:36 Babanız ikinizi de seviyor.
02:16:40 Biraz korkmak çok normal Jasper.
02:16:43 Bazen gerçekleri söylemek korkutucu olabilir.
02:16:48 Başkan Kennedy'yi korkutmuştu,
02:16:52 Ama eğer kendini bırakıp da fazla korkarsan...
02:16:54 ülkemiz kötü adamların hakimiyetine girer.
02:16:59 O zaman herkes sürekli korkar.
02:17:02 Annemle kal baba.
02:17:04 Ne olur.
02:17:13 Al sana bir tane daha.
02:17:14 Washington Başsavcısı,
02:17:18 ClA şefi Richard Helms ve diğer FBl
02:17:22 Ne bekliyordun ki?
02:17:25 Şimdi Shaw'un ClA ile bağlantısını kanıtlamak
02:17:30 Neler oluyor?
02:17:31 Suçluların iade edilmesi talebimiz
02:17:35 Mercer'ı ifade vermeye çağıralım.
02:17:37 Olmaz, ona zararı dokunur.
02:17:39 Diğerlerinin başına gelenlere baksana.
02:17:41 Elimizdeki en iyi tanık o.
02:17:44 Yapmak istemiyorum işte. Başka ne var?
02:17:48 Burada husumet mektupların,
02:17:53 Kötü haber şu,
02:17:58 Bunu iki ay önce bekliyordum.
02:18:05 İkinci kötü haber de şu, Milis Teşkilatı
02:18:10 Belki de bu iyi haberdir.
02:18:15 Savaş bu işte.
02:18:17 Peki, Oswald ve Shaw'a geçelim.
02:18:21 Eylül başında Clinton'da birlikte görülmüşler.
02:18:25 Siyahlara Medeni Haklar Hareketi,
02:18:29 Siyahlara Medeni Haklar Hareketini
02:18:32 Shaw'un bir kaçakçılık işi çevirdiği söyleniyor.
02:18:35 Orada ne yaptıklarını bilen yok, ama...
02:18:38 varlıklarıyla herkese batıyorlarmış.
02:18:41 Onları orada gören
02:18:43 Bildiğim kadarıyla o tarihte
02:18:48 Ayrıca göldeki setin orada...
02:18:50 onu konuşurken gören
02:18:55 Bu iş çok zor.
02:18:58 Hep böyle diyorsun.
02:19:00 -Nasıl diyorum?
02:19:02 Demek benim işimde gözün var!
02:19:05 Bu Clinton meselesinin ortaya çıkması iyi oldu.
02:19:10 Shaw, Oswald'ı tanıdığını bile inkar ediyor.
02:19:13 İşte yalancı olduğunun kanıtı.
02:19:17 -İşin peşini bırakma Bill.
02:19:19 Oswald suikasttan iki hafta önce...
02:19:22 FBI binasına gitmiş.
02:19:24 Özel Ajan Hosty'yle görüşecektim.
02:19:26 Burada değil. Başkası yardımcı olsa?
02:19:28 Özel Ajan Hosty, Marina'yı yoklamak için
02:19:32 üç kez ziyarete gitmişti.
02:19:35 Hosty'nin bir gazeteciye söylediğine göre
02:19:38 Oswald evde yokken
02:19:41 Marina vatandaş değildi, muhtemelen
02:19:47 Ama notta gerçekte ne yazdığını bilen yok.
02:19:50 Hosty notu yırtıp klozete atmış.
02:19:53 Bu sadece bir spekülasyon.
02:19:54 Ama ya notta JFK'e düzenlenecek
02:20:05 Hadi, bir düşünsenize!
02:20:07 Notun yok edilmesinin tek nedeni bu olabilir.
02:20:09 Hosty'nin dediği gibi bir tehdit olsaydı,
02:20:14 Öfkeli ve yalnız kaçık adam hikayesini
02:20:18 Quigley ile görüşmesini hatırlayın.
02:20:20 Hani tutuklandığı gün.
02:20:22 Quigley görüşme notlarını yok etmişti.
02:20:25 Şu olasılığı ortaya atabiliriz:
02:20:30 aynı zamanda Kennedy'nin 22 Kasımda
02:20:35 17 Kasım tarihli teleks mesajının da
02:20:41 FBl'nın gece katibi William Walter
02:20:46 Ülkenin her yanına yollanmış.
02:20:49 Kortej programını bozmamış.
02:20:53 ''Teksas, Dallas'a programlanan gezisinde,
02:20:57 ''suikast düzenleyebilir.''
02:20:59 Suikasttan kısa süre sonra...
02:21:01 Walter'ın dediğine göre,
02:21:05 FBl'yı zor durumda bırakan
02:21:09 Bence Oswald, Hosty aracılığıyla bilgi verdi.
02:21:12 İçimde bir his Oswald'ın
02:21:16 Kübalılar veya aşırı sağcıların arasına.
02:21:19 Ona o gün
02:21:23 Ya suikastı engellemek
02:21:26 Ona söylenen şey,
02:21:31 halkı kışkırtmak için...
02:21:32 Kennedy'ye düzmece bir saldırı yapılacağıydı.
02:21:35 Böylece Kennedy
02:21:39 Ne söylendiğinin bir önemi yok.
02:21:42 Ona talimat verilmişti.
02:21:43 Emir kuluydu.
02:21:48 lskalamanıza imkan yok. Kesinlikle ölecek.
02:21:52 Buna katılmıyorum.
02:21:53 Neden FBl bu bilgiyi örtbas etsin?
02:21:56 Bu ülkedeki bütün FBl bürolarından
02:22:00 Dur bakalım Bill.
02:22:02 -Emirler.
02:22:05 FBl'nın suça iştiraki hakkındaki kanıtlar
02:22:08 Ben bu ülkenin kurumlarına saygı duyuyorum!
02:22:12 Nasıl olur da buradaki
02:22:16 mafya, ClA, FBl, Ordu İstihbaratı
02:22:21 bir komplo kurmasının mümkün olduğunu
02:22:25 Her yerden bilgi sızıntısı olur.
02:22:27 Mahkemeye çıkacağız!
02:22:30 Ama elimizde cidden ne var?
02:22:32 Oswald, Ruby, Banister ve Ferrie öldü.
02:22:36 Belki Shaw ajandır. Bilmiyorum.
02:22:39 Ama bir gizli operasyoncu...
02:22:41 eğer eşcinselse,
02:22:44 Shaw bizim başlıca kozumuz.
02:22:49 Ama adamın iki lafından biri yalan.
02:22:52 Bu yüzden Clay Shaw'a karşı
02:22:55 Kaybedersin!
02:22:57 Asıl mafya ipuçlarımızı araştırmamız gerek.
02:23:00 Bunu hükümetten daha kolay kabul edebilirim.
02:23:04 Ruby mafya çevresinden,
02:23:08 Hoffa, Trafficante, Marcello,
02:23:13 Hükümet Pandora'nın kutusunu
02:23:16 çünkü Castro'yu öldürtmek için
02:23:20 Castro'nun bizim mafya aracılığıyla
02:23:24 Amerikan vatandaşına inanılmaz gelir.
02:23:26 Böylece JFK dosyasını kapatırlar.
02:23:30 Bence gayet mantıklı.
02:23:31 Hükümetin bu işe
02:23:35 Mafya kortej güzergahını değiştirebilir mi?
02:23:38 Ya da Başkanın korumalarını
02:23:41 Mafya Oswald'ı Rusya'ya gönderip
02:23:44 FBl'nın, ClA'nın ve Dallas Polisinin
02:23:49 Bu işi örtbas etmek için
02:23:53 Otopside ihmale yol açabilir mi?
02:23:58 Ne zamandan beri mafya yakın hedefler için
02:24:03 Bu kapsamda bir şey yapmak için
02:24:07 Tetikçilere para vermek lazım...
02:24:10 programlar, zamanlama, talimat.
02:24:13 Bu askeri tarzda bir tuzaktı.
02:24:16 Başkan olmayı bekleyen Lyndon Johnson'ın
02:24:20 Yani Lyndon Johnson da mı işin içindeydi?
02:24:24 Johnson, dostları Brown ve Root
02:24:27 askeri üs açsın diye
02:24:30 Patron, sen şimdi Başkan katil mi diyorsun?
02:24:33 İddialarım yanlışsa,
02:24:37 Neden tanıklar satın alınıyor veya öldürülüyor?
02:24:40 Neden federal ajanlar suçlu iadelerini
02:24:44 Bilmiyorum.
02:24:46 Belki de hükümetin içinde
02:24:49 Birkaç kişi bu kadar güçlü olabilir mi?
02:24:53 Hiç Shakespeare okur musun?
02:24:57 Okurum.
02:24:59 Ya Jül Sezar'ı?
02:25:01 ''Brutus ve Cassius hep şerefli insanlardır.''
02:25:05 Sezar'ı kim öldürdü?
02:25:08 10-12 senatör.
02:25:10 Bütün gereken bir Yahuda.
02:25:13 İçeride birkaç adam. Pentagon, ClA.
02:25:16 Burası Louisiana.
02:25:18 Babanın kim olduğunu nereden biliyorsun?
02:25:24 Havanda su dövüyorsun.
02:25:27 Ben bu işe devam etmeyeceğim.
02:25:40 Daha başından beri
02:25:43 Hep bize karşıydı.
02:25:46 Ona ihtiyacımız var.
02:25:48 Jack Ruby gibi mafya adamlarının...
02:25:50 Hunt Petrol'le alakasını kanıtlamak için
02:25:54 -Ona güvenmiyorum.
02:25:57 Bill benim için buradaki herkes kadar değerli.
02:26:01 Başkalarının fikirlerine saygı göstermenin
02:26:06 Belki de Oswald herkesin dediği gibidir,
02:26:10 böyle şeylere kulak tıkıyorum.
02:26:12 Burada gece geç vakitte
02:26:15 -Ona güvenmiyorum.
02:26:17 Kendi aramızda hır çıkarmayalım!
02:26:20 Maalesef artık
02:26:25 Bu bir ültimatom mu?
02:26:28 Bana ültimatom mu veriyorsun?
02:26:30 Nasıl adlandırmak istiyorsan.
02:26:34 Böyle olacağını hiç düşünmemiştim.
02:26:40 Galiba durum bu.
02:26:42 Bana ültimatom verilmez Lou.
02:26:51 Öyle olsun.
02:26:58 İnatçı piç kurusunun tekisin.
02:27:03 Büyük bir hata yapıyorsun.
02:27:12 Patron, biraz sert çıkmadın mı?
02:27:16 Hayır, hiç sanmam.
02:27:20 Başka şikayeti olan?
02:27:26 Evet Jerry, işte Jim Garrison geliyor...
02:27:29 Louisiana, New Orleans Bölge Savcısı.
02:27:39 ALKlŞ
02:27:47 Hoşgeldiniz Bölge Savcısı Garrison.
02:27:50 Başkan Kennedy suikastını araştırıyorsunuz.
02:27:54 Sizin büronuzdan yayılan
02:27:58 İlkin, Kübalı mültecilerin
02:28:02 Sonra da mafya babalarının.
02:28:04 Son iddianıza bakılırsa, CIA ve FBI...
02:28:09 ve Pentagon...
02:28:10 ve Beyaz Saray, hepsi kurnazca el ele verip
02:28:17 Lee Harvey Oswald haricinde...
02:28:19 bu komploya bulaşmadığını düşündüğünüz
02:28:25 Şöyle diyelim Jerry.
02:28:28 Artık karımı dövmüyorum.
02:28:32 Belki bunu Lyndon Johnson'a sormalısınız.
02:28:39 Pek çok saygın basın organında,
02:28:42 çıkan bazı haberlere göre...
02:28:45 bir savcı olarak yasal sınırları çiğnediğiniz...
02:28:50 tanıkları tehdit ettiğiniz,
02:28:53 rüşvet yedirdiğiniz
02:28:57 Bu konuda ne diyeceksiniz?
02:28:58 Basının daima gerçeği söylediğine yönelik
02:29:02 Bu da masumiyet çağının
02:29:05 Ama kendinize bir sorun.
02:29:07 22 Kasım 1963 tarihinde...
02:29:09 yalnız bir kapitalist militan
02:29:13 Sovyet Genel Sekreterini vurmuş...
02:29:15 ardından 48 saat içinde, etraf silahlı polis
02:29:19 tarafından öldürülmüş olsaydı...
02:29:21 herhalde bunu duyduğumuzda
02:29:24 bunun bir hükümet darbesi
02:29:28 O zaman Jim Garrison'a soru sormaz
02:29:32 Düşünce özgürlüğünün olduğu bir toplumda...
02:29:35 onun neden öldürüldüğünü, bunun hangi
02:29:40 Paranoyak olduğunuzu söyleyenler var.
02:29:43 Neden söz ettiğimi anlayabilmeniz için...
02:29:47 size bazı fotoğraflar göstereyim.
02:29:50 Bunlar tutuklanan kişiler.
02:29:52 Bu tutuklular, suikasttan
02:29:56 Ama halk bunları hiç görmedi.
02:29:58 Bu fotoğraflar televizyonda gösterilemez.
02:30:00 -Gösterilir tabii.
02:30:03 -Kamera bunları görüntüye alabilir.
02:30:06 Olmaz. Bu iftiraya girer,
02:30:09 Bu adamlar, suikasttan sadece
02:30:13 Bir daha onları gören olmamış.
02:30:15 Tutuklama kaydı yok,
02:30:19 Lafınızı unutmayın.
02:30:20 Kısa bir reklam arasından sonra
02:30:34 Bill, senin burada ne işin var?
02:30:36 Geçen gün için özür dilerim.
02:30:41 Bildiğim şeyleri söylemek için mi
02:30:44 Hayır. Dinle beni.
02:30:46 Burasıyla New Orleans arasında
02:30:51 Shaw, Kanada'dan
02:30:54 Bu iş ciddi.
02:30:58 Ordudayken emir ne demek
02:31:02 Birinin öldürüleceği söylentilerini yaymak
02:31:06 emirleri hatırlıyor musun?
02:31:08 -Evet, ama bu...
02:31:11 Askeri durumlarda ''ama'' olmaz!
02:31:14 Bu paranoyakça saçmalıkları bana kakalaman
02:31:17 Hem basit bir emre uymaktan da acizsin.
02:31:20 Şimdi New Orleans'a dönüş biletinin parasının
02:31:25 Gel sana bilet alalım.
02:31:28 Özür dilerim patron.
02:31:32 Fatura iste.
02:32:20 Hadi gel. İşte çıktı.
02:32:22 Jim, nereye gidiyorsun? Benim, Samuel.
02:32:34 -Hey, ne zamandır o tuvalettesin sen?
02:33:27 Haberler kötü, Bill bize ihanet etti.
02:33:30 Galiba elimizdeki bütün bilgileri FBl'ya vermiş.
02:33:33 Notlarını inceledik, ama bir şey çıkmadı.
02:33:36 Onu görmeye gittik, ama ev sahibesi,
02:33:40 Her şeyi bırakıp kaçmış.
02:33:42 İnanılmaz bir şey. Çok üzgünüm.
02:33:44 Mattie, Bay Garrison'a içecek bir şey
02:33:47 Bir şey onu korkutmuş olmalı.
02:33:49 Bill öyle kolay korkmaz.
02:33:52 -Kafası o kadar iyi çalışmazdı zaten.
02:33:56 Hayır, kalsın. Kapatma. Seyretmek istiyorum.
02:34:01 Farkında mısın, adam kazanıyor.
02:34:05 Asla başaramayacak.
02:34:08 Eğer kazanırsa, onu öldürürler.
02:34:13 Başkan olmasına fırsat vermeden
02:34:22 Broussard sayesinde her şeyi öğrendiler.
02:34:24 Bütün tanıklarımızı, duruşma taktiklerimizi.
02:34:27 Onun dosyalarını kontrol edelim.
02:34:29 Yanlış bilgiler olabilir. Mahkemeye çıkamayız!
02:34:32 Hiç şansımız yok!
02:34:33 -Bence var Al.
02:34:37 Bu davayı asla kazanamayız.
02:34:40 Hemingway'in romanı İhtiyar Adam ve Deniz'i
02:34:44 Yaşlı balıkçı
02:34:47 Balık o kadar büyüktür ki, onu götürmek için
02:34:52 Kıyıya vardığında...
02:34:54 balık çoktan
02:35:00 Geriye sadece iskeleti kalmıştır.
02:35:02 -Bizim de başımıza bu gelecek işte.
02:35:06 Hepsi bir amaç için.
02:35:09 Bu savaşta iki cephe var.
02:35:12 Hukuk cephesinde, Clay Shaw'u işbirliğinden
02:35:16 Kamuoyu cephesindeyse,
02:35:21 daha 25-30 yıl beklemek gerekebilir.
02:35:24 Hiç değilse ilk darbeyi biz indirmiş olacağız.
02:35:29 Ya yanılıyorsan?
02:35:34 Bunu bir an olsun düşünmedim.
02:35:41 Mahkemeye gelecek misin?
02:35:44 Hiç sanmıyorum.
02:35:47 Seçim bölgelerinin %%%53'ünden gelen sonuca
02:35:53 Senatör McCarthy'nin önünde.
02:35:55 CBS Haber Bülteni
02:35:57 Senatör Robert Kennedy'yi takdim eder.
02:36:00 Amerika Birleşik Devletleri'nde
02:36:04 bölünmeleri, şiddeti,
02:36:09 siyahlarla beyazlar, zenginlerle yoksullar...
02:36:11 veya yaş grupları arasındaki çatışmaları,
02:36:14 fikir ayrılıklarını hep beraber çözebiliriz.
02:36:17 Güçlü bir ülkeyiz,
02:36:21 Politikaya atılmamın nedeni de bu.
02:36:28 Hepinize teşekkürler.
02:36:45 Senatör Kennedy vurulduI
02:37:29 Onu öldürdüler hayatım.
02:37:33 Kazandı...
02:37:35 ve Robert Kennedy'yi öldürdüler.
02:37:39 Onu vurdular.
02:37:43 Aman Tanrım!
02:37:47 İkisini de ha?
02:37:50 İki kardeşi de.
02:37:57 Haklıymışsın.
02:38:00 Daha sona ermemiş.
02:38:10 Hayatımda ilk kez...
02:38:13 gerçekten korkuyorum.
02:38:28 Keşke sana daha fazla sevgi gösterseydim.
02:38:33 Bazen seni hiç yeterince
02:38:39 ya da çocukları.
02:38:43 Özür dilerim.
02:39:28 Herkes ayağa kalksın.
02:39:32 Orleans Bölgesi H Bölümü Ceza Mahkemesi
02:39:37 Duruşmaya Hakim Edward A. Haggerty Jr.
02:39:46 Bu Clay Bertrand.
02:39:48 Ferrie'nin evinde gördüğüm adam o.
02:39:50 Gördüğünüzü söylediğiniz adam.
02:39:53 Eşcinselliğini saklamayan biri.
02:39:56 Muhabbet tellallığı yapmaktan hüküm giymiş.
02:39:59 Her konuda yalan söylemiş...
02:40:02 şimdi de sözüne inanılmasını isteyen bir adam.
02:40:04 İşte şurada oturan adam. Evet efendim.
02:40:07 Onu, Başkanı vuran adamla birlikte...
02:40:10 Pontchartrain Gölü'nde sette gördüm.
02:40:14 Onu ayağının aksamasından tanıdım.
02:40:16 Göl kenarında
02:40:20 Etrafında olup bitenden haberdar değil.
02:40:22 -O adam bu mu?
02:40:25 Oswald'ı seçmen kuyruğuna getirdi.
02:40:28 Hatırlıyorum, çünkü o gün etraftaki
02:40:31 O büyük siyah Cadillac'ını görünce
02:40:35 Clinton'a hoşgeldiniz.
02:40:38 Warren Uluslararası Ticaret Merkezi'nin
02:40:43 Beş yıl önce, iki dakikalığına
02:40:46 Pekala yanılıyor olabilirsiniz.
02:40:49 Hayal gücümün bir oyunu.
02:40:51 Ona ''adam kafanı iyice karıştıracak'' dedim.
02:40:54 Doğru fikir, ama yanlış adam.
02:40:57 Yemin ederim Bertrand, Shaw değildir.
02:41:01 İtiraz ediyorum!
02:41:02 Andrews daha önce
02:41:06 Dava yüksek mahkemeye devredilmiştir.
02:41:09 Bay Goldberg...
02:41:11 New York'ta muhasebeciyken
02:41:14 Ferrie ve Shaw'la tanıştığınızı söylediniz.
02:41:16 İçip sarhoş olunca...
02:41:18 Kennedy'yi öldürmek hakkında
02:41:20 -Doğru mu?
02:41:22 Kızınız üniversiteye gitmeden önce
02:41:27 Evet, doğru.
02:41:28 Geri dönünce
02:41:33 Evet, doğru.
02:41:34 Niye peki?
02:41:36 Gönderdiğim kızın aynısı olduğundan
02:41:42 Broussard'ın tanıklarından biriydi bu.
02:41:44 Yeminli ifadesini aldığımızda
02:41:47 Efendim, polis memuru Aloysius Habighorst'u
02:41:52 Jürinin mahkeme salonunu
02:41:54 Beyler, lütfen ayağa kalkıp benimle gelin.
02:41:57 -Adınız?
02:42:00 O sırada sanığın yanında avukatı yokmuş.
02:42:02 Takma ismi olup olmadığını sormak
02:42:05 Yasaları ben yorumlarım!
02:42:07 Takma isminiz var mı?
02:42:08 Clay Bertrand.
02:42:12 Anayasaya göre
02:42:16 -Bunu kabul etmiyorum!
02:42:19 Demek ki tanığınız yokmuş.
02:42:22 Zaten Habighorst'un söylediği
02:42:25 Bunu söylediğinize inanamıyorum!
02:42:27 Söylüyorum işte. Jüriyi içeri alın.
02:42:34 -Ya Oswald?
02:42:37 -Dean Andrews'u hiç aradınız mı?
02:42:42 David Ferrie'yle hiç karşılaştınız mı?
02:42:45 Fotoğraflarını görmemiş olsaydım
02:42:50 Hiç Clay Bertrand takma ismini kullandınız mı?
02:42:53 Hayır.
02:42:56 Teşekkürler Bay Shaw.
02:43:01 Az önce çok büyük bir aktörden
02:43:05 Ama gerçeğe biraz olsun yaklaşamadık.
02:43:08 Bürom Clay Shaw'u
02:43:12 Bugün verdiği 15 cevaptan
02:43:16 Haddinizi aştınız! Yerinize oturun!
02:43:19 İşte oradaki adam.
02:43:28 Clay Shaw'un karıştığı
02:43:32 öncelikle suikastta birden fazla tetikçinin
02:43:37 Bu amaçla...
02:43:38 büromun mahkemeye getirttiği
02:43:42 Amerikan halkı bu filmi...
02:43:47 bu filmi görmedi. Film son beş yıldır,
02:43:52 bir kasada kilitli duruyordu.
02:43:56 Bunun bir nedeni var.
02:43:59 İzleyelim.
02:44:50 ''Bir resim, bin kelime yerine geçer.''
02:44:54 Warren Komisyonu bu davanın
02:44:58 Üç kurşun, bir tetikçi.
02:45:01 Fakat o gün bu iddiayla tamamen çelişen
02:45:04 Birincisi, çimenli tümseğin yakınında duran
02:45:10 İkincisi de, altgeçidin orada dururken
02:45:15 James Teague,
02:45:17 Zapruder filmi sayesinde tespit edilen süreç,
02:45:21 dördüncü bir atışa fırsat vermiyordu.
02:45:24 Demek ki Teague'ın yanağında
02:45:29 deponun altıncı katından sıkılan
02:45:34 Geriye sadece iki kurşun kalır.
02:45:36 Biliyoruz ki biri başına isabet ederek
02:45:42 Demek geriye bir tek kurşun kaldı.
02:45:44 Bu bir tek kurşun, Kennedy ve Connally'deki
02:45:49 Warren Komisyonu,
02:45:52 ya da araştırmayı derinleştirmek yerine...
02:45:55 hırslı savcı Arlen Spector'ın
02:45:58 Amerikan halkına şimdiye dek dayatılmış
02:46:03 Bu ''sihirli mermi'' kuramı olarak bilinir.
02:46:07 Sihirli mermi...
02:46:08 17 derecelik bir açıyla aşağı doğru yönelerek
02:46:13 Ardından yukarı yönelip boynun ön tarafından
02:46:19 2 numaralı yara.
02:46:21 Sonra muhtemelen havada...
02:46:23 1,6 saniye bekler,
02:46:28 tekrar sağa, sonra sola sapar...
02:46:30 ve doğruca Connally'nin
02:46:34 3 numaralı yara.
02:46:36 Sonra mermi 27 derece açıyla aşağı yönelerek
02:46:41 ve göğsünün sağ tarafından çıkar.
02:46:46 Mermi sağa sapıp sağ kol bileğinden
02:46:51 5 numaralı yara.
02:46:53 Mermi kol kemiğini parçalayarak...
02:46:55 Connally'nin bileğinden çıkar. 6 numaralı yara.
02:46:59 Sert bir U dönüşü yapar,
02:47:04 7 numaralı yara.
02:47:07 ve Parkland Hastanesi'nin koridorunda...
02:47:10 bir sedye üzerinde,
02:47:16 Amma mermiymiş ha.
02:47:19 Bütün eski askerlere sorun, atıcılık tarihinde...
02:47:22 hiç bu kadar gülünç bir mermi olmamıştır.
02:47:26 Hükümet, bir nükleer laboratuvarda soyut fizik
02:47:31 Kanıtlarlar tabii.
02:47:33 Kuramsal fizik,
02:47:36 yardan aşağı sallanabileceğini kanıtlar.
02:47:39 Ama siz gözlerinizi ve sağduyunuzu kullanın.
02:47:42 Ordunun balistik uzmanları karşılaştırmak
02:47:47 Hiçbiri bunun gibi görünmüyordu.
02:47:51 CE-856 numaralı delile bakın.
02:47:54 Benzer bir mermi...
02:47:56 bir kadavranın bileğine sıkıldı.
02:48:00 Yani sihirli merminin parçaladığı
02:48:04 Tam yedi yara beyler.
02:48:06 Deri kalındır...
02:48:07 kemikler serttir.
02:48:10 Bu tek mermi açıklaması...
02:48:13 Warren Komisyonunun
02:48:17 Sihirli merminin...
02:48:19 yedi yarayı da açamayacağı
02:48:22 dördüncü bir atış ve ikinci bir tetikçi olduğunu
02:48:28 Eğer ikinci bir tetikçi varsa...
02:48:30 o halde tanımı itibarıyla
02:48:34 ki sanık Clay Shaw'un da
02:48:38 Tam 51 tanık çimenli tümsekten
02:48:43 Burası Başkanın önünde, sağ tarafta.
02:48:48 O gün anahtar tanıklar kimlerdi?
02:48:50 Emekli asker Charles Brehm.
02:48:53 Hemen arkada Jean Hill ve Mary Moorman.
02:48:56 Üstgeçitte duran S.M. Holland, Richard Dodd...
02:48:59 ve James Simmons.
02:49:02 Meydana bakan J.C. Price.
02:49:05 İki çocuk babası William Newman.
02:49:07 Elm'in kuzey tarafında hemen yere yapıştı.
02:49:11 Abraham Zapruder.
02:49:30 Bu anahtar tanıkların hepsi de çok emin.
02:49:33 Tahta çitin ardından
02:49:37 Parkland Hastanesi'nin
02:49:40 Başkanın başının arkasının
02:49:46 Doktor Peters.
02:49:48 Artkafada sağ çeper kemiğinde
02:49:53 Beynin büyük bir kısmı kayıptı.
02:49:58 Başın arkasının beşte ya da belki dörtte biri,
02:50:03 tahrip olmuştu.
02:50:05 Birini ne zaman ölü kabul edersiniz?
02:50:08 Ayrıca kafa derisinden sarkan bir ete takılı
02:50:12 Başın arkasında kurşunun çıktığı deliğin
02:50:17 ya da 13 santimetreydi.
02:50:18 Başkanı muayene eden
02:50:23 gırtlağındaki yarayı, kurşunun
02:50:27 Ama sonra ceset yasadışı bir şekilde
02:50:31 Çünkü bir hükümet darbesi olunca...
02:50:33 sivil doktorların yaptığı otopsiyle
02:50:37 yaptığı otopsi arasında büyük fark vardır.
02:50:42 Cuma öğleden sonra Air Force One'ın
02:50:47 içinde yeni yemin etmiş Başkanla birlikte
02:50:51 İtiraz ediyorumI
02:50:52 Kabul edildi.
02:50:53 Uçakta, Beyaz Saray Kriz Masası
02:50:57 bütün yolculara
02:51:01 ''Öfkeli yalnız kaçık'' çözümü
02:51:05 -İtiraz ediyorum efendim.
02:51:09 Lütfen hiddetinizi bastırın.
02:51:13 Askeriyenin seçtiği üç Washingtonlu doktorun
02:51:18 Hiçbirinin ateşli silah yaralarıyla ilgili
02:51:22 Yaptıkları otopsi sayesinde, sekiz yaranın
02:51:27 Üçü Kennedy'de, beşi de Connally'de.
02:51:29 Bu kurşunlardan biri de ''sihirli mermi''ydi.
02:51:32 -FBl?
02:51:33 Albay Finck, yani size boyun kısmını
02:51:37 Ailesinin, başını incelememi istediği söylendi.
02:51:41 Aman Tanrım.
02:51:42 Anlaşılan beynin yarısı gitmiş.
02:51:44 -Tartsana.
02:51:47 Bir patolog olarak,
02:51:50 sizin görevinizdi.
02:51:52 Ölüm nedenini biliyordum.
02:51:54 Efendim, lütfen tanığın
02:51:58 Neden Albay Finck
02:52:01 Dr. Humes demişti ki...
02:52:04 Bu kadar yeter. Yeterli.
02:52:06 Her şey kaydedildi.
02:52:08 Sırtına da bir bakalım.
02:52:17 Yaranın ucunu parmağımla hissedebiliyorum.
02:52:19 Buna gerek yok.
02:52:24 Kulağa dikkat edin!
02:52:27 Sırtından vurmak çok adice.
02:52:30 Dedi ki...
02:52:31 Burada sorumlu kim?
02:52:33 Benim.
02:52:35 Adını hatırlamıyorum.
02:52:38 Çok kalabalıktı.
02:52:40 Hem Başkan öldürülmüşse
02:52:44 insanlara adlarını
02:52:47 Ama siz uzman patologdunuz.
02:52:51 Hayır.
02:52:53 Ama emirlerine uydunuz.
02:52:55 Evet.
02:52:56 -Demek ki otopsiyi o yönlendiriyordu.
02:52:59 Başkaları da vardı.
02:53:02 Amiraller vardı.
02:53:06 Yarbaysanız emirlere riayet edersiniz.
02:53:09 Bu meseleyi bu odanın dışında
02:53:13 Hatırladığım kadarıyla,
02:53:17 bu konu hakkında konuşmamamızı
02:53:23 Neyin mahrem olduğuna
02:53:26 karar veren bir sürü kişi vardı.
02:53:29 Baş patolog Kumandan Humes...
02:53:31 kendi iradesiyle otopsi notlarını yaktı.
02:53:35 Başkan Johnson
02:53:38 kan içindeki limuzinin yıkanıp
02:53:42 Connally'nin kanlı elbisesini
02:53:46 Adalet Bakanlığı, büromuzun
02:53:51 Kurşunun hangi yönden geldiğini
02:53:56 Kennedy'nin beynini incelemek için
02:53:59 hükümetiniz bize...
02:54:01 Başkanın beyninin kaybolduğunu söyledi.
02:54:09 Kaybolan tek şey bu değil.
02:54:12 İtiraz ediyorum.
02:54:18 Reddedildi!
02:54:26 Peki o gün ne oldu?
02:54:29 Biraz akıl yürütelim, olur mu?
02:54:32 Sara krizi geçiren bir adam vardı.
02:54:35 Böylece polislerin dikkati dağıldı,
02:54:40 Saralı daha sonra ortadan kayboldu,
02:54:46 A ekibi kitap deposunun altıncı katına gitti.
02:54:49 O hafta deponun karoları cilalanıyordu...
02:54:52 dolayısıyla binaya bir sürü işçi girip çıkıyordu.
02:54:55 Ateş etmeden birkaç dakika önce
02:54:59 Diğer ekiplerle telsiz aracılığıyla konuşan
02:55:05 Tanrı konumundaydı.
02:55:06 Binaya giriş zorluğu olmayan bir tetikçi
02:55:11 Dal-Tex binasının alt katlarından birine girdi.
02:55:15 Üçüncü ekip, C ekibi, çimenli tümsek
02:55:20 Buradaki tetikçi ve gözcü ilk olarak
02:55:26 En iyi konuma sahip olanlar onlardı.
02:55:28 Kennedy yakındaydı
02:55:32 Bu ekibi koordine eden biri daha vardı.
02:55:34 Güvenlik kartlarını milletin burnuna sokan,
02:55:39 Muhtemelen kalabalığın içinde
02:55:43 Yani 10-12 kişi. Üç ekip. Üç tetikçi.
02:55:48 Clay Shaw'la David Ferrie'nin
02:55:53 Meydanı kapattılar.
02:55:56 Her santimetresini tanıyorlardı.
02:55:59 Dürbünlerini ayarlamışlar,
02:56:04 Artık hepsi hazırdı.
02:56:06 Kennedy'nin korteji
02:56:11 Kurdukları tuzağa yaklaşıyor.
02:56:14 Onu Houston'da vurmuyorlar.
02:56:16 Halbuki orası depoda bulunan
02:56:20 Üç tüfek arasındaki ölüm alanına
02:56:25 Kennedy Houston'dan Elm'e sapıyor.
02:56:29 Saatte 17 kilometreye kadar yavaşlıyor.
02:56:33 Dealey Meydanı'ndaki tetikçiler
02:56:39 Telsizden gelecek ''YeşilI'' mesajını bekliyorlar.
02:56:43 Ya da ''İptalI''
02:56:52 İlk atış etrafta yankılanıyor.
02:56:54 Motor sesi gibi yankılanan bu atış,
02:56:58 Sahne 161, Kennedy bir şey duyunca
02:57:01 Connally'nin başı hafifçe sağa dönüyor.
02:57:04 Sahne 193, ikinci atış
02:57:09 Sahne 225, Kennedy trafik levhasının
02:57:13 Vurulmuş, elleri boğazında.
02:57:17 Sahne 232, üçüncü atış...
02:57:19 Kennedy'yi sırtından vurarak
02:57:23 Gördüğünüz gibi Connally'de
02:57:27 Şapkasını elinde tutuyor, ki bileği
02:57:31 Connally şimdi dönüyor.
02:57:33 Sahne 238. Dördüncü atış.
02:57:35 Kennedy'yi ıskalıyor
02:57:39 İki tüfek bulunduğunu kanıtlayan atış bu işte.
02:57:42 Connally bağırıyor.. ''Aman TanrımI
02:57:46 Bu sıralarda, bir başka atış
02:57:49 altgeçitteki James Teague'e isabet ediyor.
02:57:53 Araba fren yapıyor.
02:57:54 Altıncı atış ve öldürücü darbe.
02:57:56 Sahne 313, Kennedy
02:58:01 Bu anahtar atış.
02:58:03 Önden ve sağ tarafından vurulmuş Başkan...
02:58:07 arkaya doğru, sol tarafına yatıyor.
02:58:10 Depodan gelen atışla tamamen çelişiyor.
02:58:13 Tekrar bakalım.
02:58:18 Arkaya ve sol tarafa.
02:58:22 Arkaya ve sol tarafa.
02:58:25 Arkaya ve sol tarafa.
02:58:29 Peki o zaman ne oluyor?
02:58:33 Cehennem.
02:58:37 Gidelim! Vurduk onu!
02:58:45 Tetikçiler çabucak silahlarını topluyorlar,
02:59:01 Devriye Smith çitin arkasındaki
02:59:05 Barut kokusu alıyor.
02:59:06 Gizli Servisten olduğuna dair
02:59:11 Kimliğinizi gösterin.
02:59:15 Kabul ettim ve onu bıraktım.
02:59:18 Buna pişman oldum. Bir tamirciye benziyordu.
02:59:22 Spor bir gömleği ve pantolonu vardı,
02:59:28 Sonradan bu içime sinmedi. Ama o sırada...
02:59:31 o kadar acelemiz vardı ki.
02:59:34 Dallas'taki bütün Gizli Servis elemanları
02:59:38 Hiçbiri suikasttan önce veya sonra
02:59:41 ta ki saat 12.55'te
02:59:46 Dallas polisi en azından 12 kişiyi
02:59:51 Tutuklama kaydı yok.
02:59:52 Dilenci gibi görünen adamlar
02:59:56 Dealey Meydanı'nda yürütülüp
02:59:59 Ama tutuklandıklarına dair kayıtyok.
03:00:01 Her tarafta kendilerini Gizli Servisin ajanı
03:00:06 Bu kılığa bürünenler gerçekte kimdi?
03:00:08 Oswald neredeydi?
03:00:11 Saat 12.15 civarında,
03:00:15 Carolyn Arnold, Oswald'ı
03:00:18 Oswald bir kola içmeye geldiğini söyler.
03:00:21 Salonun sağ tarafında bir girintideydi.
03:00:25 Her zamanki gibi tek başınaydı,
03:00:29 Onunla konuşmadım,
03:00:32 Aynı zamanda, Bonnie Ray Williams da
03:00:37 Saat 12.15'e,
03:00:41 Kimseyi görmez.
03:00:43 Arnold Rowlands, sokaktan yukarı bakar
03:00:47 Muhtemelen Williams'ın yemeğini bitirip
03:00:52 John Powell, eyalet hapishanesinin
03:00:56 Pek çoğumuz onları gördük.
03:00:57 Herkes bağırıp çağırıyordu.
03:01:02 Eğer katil Oswald'sa,
03:01:07 Daha sonra polise ikinci kattaki
03:01:11 Muhtemelen orada
03:01:16 Ama telefon hiç çalmadı.
03:01:18 Kennedy'nin vurulmasından
03:01:21 devriye Marrion Baker, Oswald'ı
03:01:27 Bu adam burada mı çalışıyor?
03:01:28 Evet. Başkan vuruldu.
03:01:31 Komisyona inanmamız gerekirse...
03:01:33 Oswald kollu mekanizmalı tüfekle
03:01:37 sonra üç kovanı da güzelce yan yana
03:01:42 tüfekteki parmak izlerini siliyor,
03:01:48 merdivenlerden beş kat aşağı koşuyor...
03:01:50 onu görmemiş olan Victoria Adams
03:01:54 ardından ikinci katta soğukkanlı ve sakin
03:02:00 Bütün bunlar suikasttan sonra
03:02:04 Bu adam burada mı çalışıyor?
03:02:06 Evet. Başkan vuruldu.
03:02:08 Peki nefes nefese mi?
03:02:11 Baker'a göre kesinlikle hayır.
03:02:14 Tek katil olduğu varsayılırsa,
03:02:19 Ne kadar oyalanırsa, binanın polis tarafından
03:02:24 Peki o suçlu mu?
03:02:30 Bir kola alıyor...
03:02:32 ve ikinci katta Bayan Reid tarafından
03:02:36 önüne polislerin yığılmış olduğu,
03:02:39 kapıdan dışarı çıkıyor.
03:02:41 Çok tuhaf, oradan üç el ateş edildiği halde...
03:02:44 on dakika boyunca kimse depoyu kapatmıyor.
03:02:47 Oswald, birkaç başka işçi gibi, dışarı sızıyor.
03:02:51 Bir şeylerin ters gittiğini
03:02:55 bir sorun olduğunu anladı.
03:03:00 Belki de bir şeyler sezmişti.
03:03:04 Kimse onu aramamıştı.
03:03:06 Oswald belki de şimdi ilk kez korkuyordu.
03:03:11 Oswald dairesine
03:03:14 Suikasttan yarım saatsonra.
03:03:17 Bir adam Başkanı vurdu!
03:03:19 Ceketini giyer, 38'lik tabancasını alır...
03:03:22 ve saat 13.04'te evden ayrılır.
03:03:24 Ev sahibesi Earlene Roberts
03:03:28 Oswald odasındayken
03:03:31 Sanki bir işaret gibi.
03:03:34 Memur Tippit 1,5 kilometre ötede,
03:03:38 Ve kimse onu yürürken görmediği halde...
03:03:41 hükümet, Oswald'ın
03:03:44 Hükümetin dediklerinden şüphe duymazsak...
03:03:47 Oswald'ın 1,5 kilometreyi
03:03:50 sonra cinayeti işlemesi, yönünü değiştirip...
03:03:53 Teksas Sineması'na kadar
03:03:56 ve saat 13.30'dan önce orada olması gerekir.
03:04:04 Bu da tabii uydurulan bir kılıf.
03:04:06 Oswald, memur Tippit'i neden öldürsün?
03:04:08 Elbette Başkanı öldürdüğü
03:04:12 Domingo Benevides...
03:04:16 Tippit cinayetinin en önemli görgü tanığı...
03:04:18 Oswald'ın katil olduğunu reddetti,
03:04:23 Acquilla Clemons...
03:04:24 katille bir başka adamın
03:04:28 Bayan Clemons'a suçlu teşhisi yaptırılmadı,
03:04:32 Suç mahallinde, memur Poe
03:04:37 isminin baş harflerini kovanlara yazmış.
03:04:39 Warren Komisyonunun ona gösterdiği
03:04:42 isminin baş harfleri yok.
03:04:45 Daha saat 12.44'te,
03:04:49 polis Oswald'ın boyuna ve yapısına uyan
03:04:54 Oswald daha sonra Jefferson Caddesinde
03:05:00 Oswald korkuyordu.
03:05:05 Herhalde önceden belirlenmiş buluşma
03:05:09 Cebinde 14 doları olmasına rağmen,
03:05:14 Brewer kasiyere polisi arattı.
03:05:16 Bu telefondan sonra...
03:05:19 devriye arabalarıyla, en azından
03:05:23 Bu, Reichstag yangınından bu yana...
03:05:27 en üstün polis sezgisi örneğidir.
03:05:30 Ben buna inanmıyorumI
03:05:31 Zaten biliyorlardı.
03:05:36 Brewer polisleri salona soktu...
03:05:38 ve sahneden Oswald'ı işaret etti.
03:05:41 İşte orada.
03:05:54 Bayım, lütfen ayağa kalkar mısınız?
03:06:02 Polise karşı koymuyorum! Karşı koymuyorum!
03:06:07 Adamlarını biliyorlardı.
03:06:10 Bunun kararı Washington'da verilmişti.
03:06:13 Sinema salonundan çıkarıldığında...
03:06:16 ona küfreden bir kalabalık birikmişti bile.
03:06:19 Oswald kendini Kafka'nın
03:06:23 Tutuklanma nedeni ona hiç söylenmedi.
03:06:25 Görünmeyen kuvvetlerin
03:06:29 Polis karakolunda, Tippit cinayetiyle suçlandı.
03:06:33 Kendini savunma hakkı tanınmadı.
03:06:34 Sorgulama kayda geçirilmedi.
03:06:37 Ertesi sabah güneş doğduğunda...
03:06:40 Başkanı öldürmekle suçlanıyordu.
03:06:42 Medyanın da pompalamasıyla,
03:06:47 Bayan Jackie Kennedy'yi...
03:06:49 mahkemede ifade verme zahmetinden
03:06:53 vatansever kulüp sahibi kisvesinde
03:06:56 polisin içindeki adamları tarafından
03:07:00 Oswald kurbanlık koyun gibi dışarı çıkarıldı...
03:07:04 ve bir halk düşmanı olarak
03:07:25 Kimsesizler mezarlığına gömülmüş...
03:07:28 Lee Harvey Oswald için kim üzülür ki?
03:07:32 Kimse.
03:07:41 Oswald hakkında yanlış beyanlar
03:07:47 Resmi efsane yaratılmıştır,
03:07:52 Resmi yalanların yaldızı
03:07:56 hepimizin gözlerini bağlar
03:08:01 Hitler şöyle demişti...
03:08:03 ''Yalan ne kadar büyük olursa,
03:08:07 İlgi çekmek isteyen ve Başkanı öldürerek
03:08:11 bu deli ve yalnız adam,
03:08:16 Bunun ardından Bobby Kennedy,
03:08:19 değişime ve barışa bağlılıkları yüzünden...
03:08:22 savaş tutkunlarının
03:08:26 yine böyle yalnız ve deli adamlar
03:08:30 Cinayeti, bir delinin anlamsız eylemi gibi
03:08:36 Hepimiz ülkemizin Hamlet'leri olduk,
03:08:40 Onun katilleri ise tahtı ele geçirmiş.
03:08:43 John F. Kennedy'nin hayaleti,
03:08:47 gizli cinayetle yüzleşmeye davet ediyor.
03:08:49 Dehşet verici soruları bize dayatıyor:
03:08:54 Hayatlarımızın değeri nedir?
03:08:56 Adalet kılını bile kıpırdatmazken...
03:08:59 bir Başkanın şüpheli bir şekilde
03:09:03 bir demokrasinin geleceği nedir?
03:09:07 Kalp krizi, intihar, kanser,
03:09:11 daha kaç siyasi cinayet işlenecek?
03:09:14 İç yüzleri ortaya çıkmadan...
03:09:17 daha kaç uçak ve araba kazası olacak?
03:09:21 ''Hıyanetten gelmez hayır''
03:09:25 ''Nedeni var elbet.
03:09:27 ''Çünkü gelirse hayır, hiç adı olur mu hıyanet?''
03:09:30 Amerikan halkı daha Zapruder filmini görmedi.
03:09:34 Neden?
03:09:35 Amerikan halkı daha hakiki röntgenleri
03:09:40 Neden?
03:09:42 Yüzlerce belge
03:09:45 Neden bunlar hükümet tarafından
03:09:49 Benim bürom ya da siz, sıradan insanlar
03:09:54 yukarıdan gelen cevap hep aynı:
03:09:59 Önderlerimizden yoksun bırakılıyorsak
03:10:04 Sorarım size, nasıl bir ulusal güvenlik...
03:10:06 halkın temel gücünü elinden alıp...
03:10:09 Amerika'da bir devlet içinde devletin
03:10:14 Ulusal güvenlikten anlaşılan buysa...
03:10:16 gerçekte ne olduğu
03:10:20 Adını koyabilirsiniz:
03:10:23 Faşizm!
03:10:26 İddia ediyorum ki, 22 Kasım 1963'te olanlar...
03:10:31 bir hükümet darbesiydi.
03:10:34 Doğurduğu en dolaysız ve trajik sonuç da...
03:10:36 Kennedy'nin Vietnam'dan çekilme kararının
03:10:41 Savaş, Amerika'daki en karlı iştir.
03:10:44 Yılda 80 milyar dolar getirir.
03:10:47 Başkan Kennedy,
03:10:50 Pentagon ve ClA'nın
03:10:53 fanatik ve disiplinli
03:10:57 büyük bir komploya kurban gitmiştir.
03:11:00 Burada bulunan Clay Shaw da
03:11:04 Bu ortalık yerde uygulanan bir infazdı
03:11:07 Gizli Servisteki, FBl'daki ve Beyaz Saray'daki...
03:11:10 benzer kafada insanlar tarafından
03:11:14 Bu iş, olaydan sonra suç ortağı haline gelen
03:11:18 ve Lyndon Johnson'ı da kapsıyor.
03:11:21 Suikast, Başkan Johnson'ı
03:11:26 Başkanın görevi mümkün olduğu kadar sık
03:11:32 oysa kendisi askeriyenin
03:11:34 Kongredeki ticari temsilcisi gibi davrandı.
03:11:39 Kimileri deli olduğumu söylüyor.
03:11:42 Gözü yüksekte olan
03:11:48 Paranoyak olup olmadığımı öğrenmenin
03:11:51 Suikastın en fazla yararını gören iki adamdan...
03:11:54 eski Başkan Johnson'dan
03:11:58 Lee Oswald ve Jack Ruby'yle ilgili
03:12:04 Fotokopisi alınırken yok olan...
03:12:06 Oswald'ın Rusya'daki etkinlikleriyle ilgili
03:12:10 Bu belgeler size aittir.
03:12:13 Halkın malıdır. Parasını siz ödüyorsunuz.
03:12:16 Ama devlet, sizi bu gerçekle yüzleşirse...
03:12:18 aşırı tepki gösterecek çocuklar olarak
03:12:22 ya da belki de bu işe karışanları
03:12:26 bu belgeleri 75 yıl daha göremezsiniz.
03:12:30 Şu sırada 40 küsur yaşındayım.
03:12:33 Yani o zaman
03:12:36 Ama 8 yaşındaki oğluma
03:12:41 2038 yılında güzel bir eylül sabahı...
03:12:45 Ulusal Arşive gidip
03:12:52 Tarihi yine ileri atabilirler.
03:12:54 Bu bir kuşak meselesi haline gelebilir.
03:12:59 Ama günün birinde, bir yerlerde,
03:13:04 Öğrensek iyi olur.
03:13:06 Yoksa Bağımsızlık Bildirisinde dendiği gibi
03:13:10 kendimize yeni bir devlet kursak daha iyi.
03:13:15 Şöyle biraz daha batıda.
03:13:19 Bir Amerikan natüralisti şöyle yazmış.
03:13:21 ''Bir vatansever,
03:13:24 ''daima hazırlıklı olmalıdır.''
03:13:28 Bugün sizin yerinizde olmak istemezdim.
03:13:31 Düşüneceğiniz çok şey var.
03:13:37 Eğer çocukluk günlerimize dönersek...
03:13:40 sanırım o zamanlar bu salondaki çoğumuz
03:13:46 İyilik yaparsan iyilik bulacağını.
03:13:48 İyinin kötüyü yeneceğini.
03:13:51 Ama yaşlandıkça anlıyoruz ki,
03:13:55 Tek tek bireyler adaleti uygulamak zorunda
03:14:00 çünkü gerçekler,
03:14:04 ve insan kendi hayatı pahasına
03:14:08 S.M. Holland...
03:14:10 Lee Bowers...
03:14:12 Jean Hill, Willie O'Keefe...
03:14:14 gibi insanlar, bu riski göze alarak
03:14:17 Şu elimdeki zarflarda...
03:14:21 ülkenin her yerinden gelen 8.000 dolar var.
03:14:24 Ev kadınlarının, muslukçuların,
03:14:27 öğretmenlerin, harp malullerinin yolladığı
03:14:31 Bunlar para gönderecek durumda olmayan
03:14:36 Taksi şoförlüğü yapan...
03:14:38 hastanelerde çalışan...
03:14:40 çocuklarını Vietnam'a uğurlayan insanlar.
03:14:43 Neden?
03:14:46 Çünkü önemsiyorlar.
03:14:49 Çünkü gerçeği öğrenmek istiyorlar.
03:14:51 Çünkü ülkelerini geri istiyorlar.
03:14:54 Çünkü ülkemiz hala bize ait...
03:14:56 halkın inandığı şeyler uğruna
03:15:02 Gerçek, sahip olduğumuz en önemli değerdir,
03:15:07 devlet gerçeği örtbas ederse...
03:15:09 bu insanlara saygı duyamazsak...
03:15:12 o zaman burası doğduğum
03:15:19 Tennyson şöyle yazmış:
03:15:20 ''İktidar ölen bir krala sırtını döner.''
03:15:24 Kennedy için
03:15:27 Onun öldürülmesi
03:15:31 en korkunç anlardan biriydi.
03:15:36 Biz, yani halk, Clay Shaw hakkında hüküm
03:15:41 devlet iktidarına karşı...
03:15:43 insanlığın umudunu temsil ediyoruz.
03:15:47 Bu iskambil kulesinde...
03:15:49 ilk mahkumiyet kararını
03:15:53 görevinizi yerine getirirken...
03:15:55 ''ülkeniz sizin için ne yapabilir diye değil,
03:16:01 Ölen kralınızı...
03:16:03 aklınızdan çıkarmayın.
03:16:06 Dünyaya gösterin...
03:16:08 bu hala ''halkın, halk için,
03:16:16 Yaşadığınız sürece...
03:16:18 bundan daha önemli bir şey olmayacak.
03:16:23 Her şey size bağlı.
03:16:47 Jüri kararını verdi mi?
03:16:50 Verdik efendim.
03:16:52 Lütfen kararınızı katibe verin.
03:17:04 Sanık ayağa kalksın lütfen.
03:17:10 Katip şimdi kararı okuyacak.
03:17:13 ''New Orleans, Louisiana. 1 Mart 1969.
03:17:18 ''Jüri olarak biz, sanık Clay Shaw'un
03:17:44 Bir komplo olduğuna inanıyoruz.
03:17:46 Shaw'un bu işte parmağı olup olmadığıysa
03:17:49 İşte Jim geliyor!
03:17:53 Sizce bu Warren Komisyonunun
03:18:00 Bu sadece,
03:18:03 araştırma yürütemeyeceğinizi kanıtlar.
03:18:08 Clay Shaw'un onurunu lekelediğiniz için...
03:18:12 görevden ayrılmanız gerektiği söyleniyor.
03:18:14 İstifa edecek misiniz?
03:18:16 Kesinlikle hayır!
03:18:20 Bundan sonra kime dava açacaksınız?
03:18:22 Katillerin her birini ele geçirmem
03:18:25 30 yıl boyunca bu işin peşini bırakmayacağım!
03:18:28 Bu Jack Kennedy'ye ve ülkeme karşı
03:18:31 Clay Shaw geliyor!
03:18:34 -Beraat etmek nasıl bir his?
03:18:38 Ne yapacaksınız?
03:18:39 Eve gidip yemek pişireceğim.
03:18:41 Sonuçtan emin miydiniz?
03:18:46 -Sizce Garrison yine dönecek mi?
03:18:57 1963'te Gizli Operasyonlar Şefi olan
03:19:00 CLAY SHAW'un ClA için çalıştığını
03:19:03 SHAW 1974'te akciğer kanserinden öldü.
03:19:07 1978'de, JlM GARRlSON New Orleans'ta
03:19:11 seçildi. 1988'de yeniden seçildi.
03:19:13 Bu tarihe kadar, Kennedy cinayetiyle ilgili
03:19:17 GÜNEYDOĞU ASYA: 2 milyon Asyalı öldü,
03:19:21 220 milyar harcandı, 10 milyon Amerikalı
03:19:26 5.000'den fazla helikopter kayboldu,
03:19:30 1976-1979 arasında Kongrenin yürüttüğü
03:19:34 ''komplo ihtimali'' üzerinde durdu
03:19:36 ve Adalet Bakanlığına
03:19:40 1991'e kadar,
03:19:42 Meclisin Suikast Araştırmaları Komitesinin
03:19:49 GEÇMİŞ BAŞLANGlÇTlR
03:19:53 RUHU GERÇEĞE SUSAMlŞ
03:19:56 BÜTÜN GENÇLERE İTHAF EDİLMİŞTİR
03:20:09 Bu film sayesinde, 1992'de Kongre,
03:20:13 hangilerinin Amerikan halkına
03:20:17 bir heyet atama kararını aldı.