Jacket The

br
00:01:10 - Alvo quatro. Quer o outro caminhão?
00:01:12 ...mire no caminhão.
00:01:15 Mire aí mesmo.
00:01:16 CAMISA DE FORÇA
00:01:18 Entendido. Ele está ferido. Acerte-o.
00:01:21 Acerte o caminhão e ele.
00:01:25 Entendido.
00:01:28 Guarde isso.
00:01:30 Há outro se movendo bem ali.
00:01:31 Fogo. Acerte-o.
00:01:44 IRAQUE - 1991
00:01:57 No chão.
00:02:00 Eu disse, abaixados. Abaixados.
00:02:02 Você. Abaixe-se. Agora.
00:02:06 Deixe-me ver suas mãos.
00:02:09 Mostre suas mãos.
00:02:12 Coloque as mãos sobre a cabeça.
00:02:17 Abaixe-se.
00:02:22 De joelhos.
00:02:24 Aí. Fique aí.
00:02:28 Mãos ao alto.
00:02:34 Abaixe-se.
00:02:36 Merda, há uma criança ali.
00:02:39 Isso não é problema nosso.
00:02:41 Nada disto é problema nosso.
00:02:42 Coloque as mãos para cima.
00:02:47 Olá.
00:02:55 Como vai, garotinho?
00:02:59 Você está bem?
00:03:08 Eu tinha 27 anos na primeira vez que morri.
00:03:11 Lembro-me que tudo era branco.
00:03:14 Havia uma guerra e me sentia com vida.
00:03:21 - Quantos anos tem?
00:03:24 Aqui está. Starks, Jack.
00:03:26 Nascido em Vermont.
00:03:30 O hospital naval cuidará disso.
00:03:38 Meu Deus.
00:03:40 - Este soldado está vivo. Piscou.
00:03:43 - Preocupe-se com os outros.
00:03:47 Caramba. Código azul, código azul.
00:03:51 Tragam um médico agora.
00:03:58 O Sargento Starks teve muita sorte.
00:03:59 Um pouco mais para a direita
00:04:02 Ele tem amnésia, possivelmente
00:04:06 Não conseguimos localizar
00:04:08 - Tenho certeza que tem amigos.
00:04:11 - O coloquem no próximo vôo.
00:04:14 VERMONT - 12 MESES DEPOIS
00:04:16 Eu o recomendo para a
00:04:18 - Há ajuda para você, sargento.
00:04:22 Claro que sim.
00:04:35 Você estão bem?
00:04:37 - O carro não pega.
00:04:41 - Sim.
00:04:45 Jean.
00:04:47 Hei, Jean.
00:04:50 Pode me ouvir?
00:04:54 Consegue acordar?
00:04:56 Preciso que se mantenha acordada.
00:04:59 - Oh, Deus.
00:05:13 - Qual seu nome?
00:05:18 Prazer em conhecê-la, Jackie.
00:05:20 Por que você não faz o seguinte.
00:05:23 Coloque isto...
00:05:25 ...e mantenha sua mãe acordada.
00:05:29 - Certo?
00:05:48 Oh, Deus.
00:05:52 Não. Oh, não...
00:06:00 O que você acha de toda esta neve?
00:06:03 - Nada.
00:06:09 O que é isto?
00:06:13 São placas de identificação.
00:06:17 - Para que?
00:06:21 - ... ou não me lembre quem sou.
00:06:26 - Sim, pode ficar.
00:06:32 Acha que pode alcançar a ignição?
00:06:34 Vá lá e dê uma partida.
00:06:39 Não esqueça de girar, certo?
00:06:49 Continue.
00:06:53 Funcionou.
00:06:58 Hei, tire suas malditas mãos...
00:07:04 Tire suas mãos da minha filha.
00:07:10 - Mãe, ele consertou o carro.
00:07:15 - Mãe. Ele consertou o carro.
00:08:04 - Como está?
00:08:06 - Pra onde vai?
00:08:09 - Posso levá-lo até a fronteira.
00:08:11 - Certo amigo, suba.
00:08:15 - Hei, cara.
00:08:17 Coloque aí. Sem problema.
00:08:19 Meu Deus, está frio.
00:08:21 - Você devia estar congelando lá fora.
00:08:25 Está mais frio do que os peitos de uma bruxa
00:08:32 - Sabe dirigir?
00:08:35 Maravilha.
00:08:41 Já esteve preso?
00:08:45 - Não, nunca.
00:08:48 ...é muito pior que a guerra.
00:08:50 Provavelmente é pior que
00:08:52 Eu duvido disto.
00:08:55 Está brincando?
00:08:58 Por que ele nos parou?
00:09:02 Por diversão.
00:09:08 Jackie e Jean são as únicas coisas
00:09:14 Sim.
00:09:16 Você está ciente que não temos o
00:09:22 ...nem qualquer evidência da
00:09:32 Acho que me deve uma resposta,
00:09:38 Sim.
00:09:41 O oficial Harrison levou
00:09:46 Ele estava morto quando chegamos.
00:09:48 Starks pode estar
00:09:50 Isso explicaria a invenção
00:09:54 - Objeção.
00:09:56 A guerra é apenas um especial da CNN.
00:10:00 ...não pode ser explicada
00:10:04 Não pode ser bem explicada,
00:10:07 - Alguém tem algo a declarar.
00:10:09 - Não mostram coisas horríveis na TV.
00:10:13 - Não me lembro de tudo...
00:10:19 ...mas havia mais alguém.
00:10:22 Acho que foi isto que aconteceu.
00:10:25 Se Starks matou este oficial...
00:10:28 ...não podemos culpá-lo devido
00:10:31 Nós declaramos o acusado inocente,
00:10:37 Jack Starks,
00:10:41 ...um uma clínica para criminosos
00:10:44 ...onde espero que os médicos e um
00:10:48 Vamos, amigo.
00:10:54 Hospital Psiquiátrico Alpine Grove
00:11:04 Vamos.
00:12:45 O que está fazendo?
00:13:04 Levante-o.
00:13:59 Por favor acreditem...
00:14:01 O que estão fazendo?
00:14:03 - Eu não devia estar aqui.
00:14:07 Mas nenhum de nós podemos
00:14:15 Por favor. Por favor.
00:15:26 Deixem-me sair daqui.
00:15:28 Deixem-me sair daqui. Por favor.
00:15:50 - Quanto você aplicou?
00:15:53 - Ele ficou aqui durante três horas?
00:15:55 Certo, tirem-no.
00:16:05 Jack, pode me ouvir?
00:16:11 Jack, pisque se puder.
00:16:20 - Não perdeu a consciência.
00:16:24 Não, tirem ele daqui.
00:16:26 Levem-no para cima e verifiquem
00:16:53 É isto, acho que devemos
00:17:03 Talvez vocês viram uma história
00:17:16 Bom dia, Dra. Lorenson.
00:17:25 Você que matou o policial, certo?
00:17:30 - É assim tão óbvio?
00:17:33 Ajuda acalmar a mente ativa.
00:17:37 Sou Rudy Mackenzie.
00:17:41 Escute, eu...
00:17:44 - Não tenho muita vontade de conversar.
00:17:47 E também não quero falar por falar.
00:17:49 Você sabe, conversa fiada.
00:17:52 O jogo.
00:17:55 Este aqui é nosso campo.
00:18:03 Certo.
00:18:06 Por que está aqui?
00:18:09 - Tentei matar a minha esposa.
00:18:15 Sim, bem, eu tentei umas trinta vezes.
00:18:20 Era sempre coisa de momento.
00:18:23 Ela vivia ameaçando que mandaria
00:18:28 ...ela fez.
00:18:30 - Trinta vezes pode parecer loucura.
00:18:35 Porque você pensaria que na 20ª vez,
00:18:40 - ...ou talvez um mais eficaz.
00:18:45 Para mim essa é uma pergunta muito
00:18:49 ...porque o mundo está encolhendo, e
00:18:53 ...virão me ver hoje
00:18:56 ...o que me deixa numa situação difícil.
00:19:02 E você, Sr. Starks?
00:19:05 - Estou bem.
00:19:10 Diga-me, doutora.
00:19:13 Você acredita que há
00:19:17 Está um pouco magro.
00:19:19 Talvez esteja trabalhando demais
00:19:25 Terminamos a conversa?
00:19:35 Hei, estou bem.
00:19:48 Sr. Starks, estou contente
00:19:51 Estamos aqui para ajudar, Jack.
00:20:00 Segurem-no enquanto pego
00:20:03 - Segurem-no. Dane-se o tranqüilizante.
00:20:06 Não, isso não é necessário.
00:20:13 Enfermeira, traga a camisa-de-força.
00:20:14 A única coisa que falta à
00:20:19 Espere. Dr. Becker, quanto tempo
00:20:23 Só amarre-o por enquanto.
00:20:41 Ajude. Ajude, por favor.
00:20:44 Filho da puta.
00:20:50 Deixe-me sair daqui.
00:20:52 Deixe-me sair daqui.
00:20:54 Deixe-me sair daqui.
00:21:00 - Você está bem?
00:21:07 - Ouça, odeio lhe incomodar.
00:21:10 O que há com Starks?
00:21:13 O que há com Starks?
00:21:16 Deveríamos estar...?
00:21:18 Deveríamos estar o ajudando?
00:21:21 - Sim.
00:21:24 O medicamento que foi aplicado
00:21:28 ...talvez até restaurar seu comportamento
00:21:34 E este é o único lugar seguro
00:21:37 Os jardins e corredores, onde não posso
00:21:42 Mas como pode monitorá-lo
00:21:45 Considero o tempo que ele fica lá
00:21:53 Não se pode quebrar
00:22:19 Eu não devia estar aqui.
00:22:24 Não consigo respirar aqui dentro.
00:22:26 Não consigo respirar aqui dentro.
00:22:30 Não consigo...
00:22:37 Não consigo respirar aqui.
00:22:47 Vou estourar os seus miolos.
00:23:02 MOTEL E CAFETERlA
00:24:05 Não notou que é
00:24:08 Nunca conseguirá um táxi aqui.
00:24:10 Obrigado.
00:24:13 Quer ir a algum lugar?
00:24:17 Não tenho certeza.
00:24:19 Bem, deixe-me perguntar de novo.
00:24:22 Desta vez, dê uma olhada ao redor
00:24:27 Quer ir a algum lugar?
00:24:31 Sim.
00:24:33 Bem, ótimo. Suba.
00:24:41 Então... pra onde quer ir?
00:24:45 Não sei.
00:24:47 - Como não sabe?
00:24:53 Está bem.
00:25:00 Bom, deve haver outro alojamento
00:25:07 Sim, bom, muito obrigado.
00:25:11 Ótimo.
00:25:13 Essa era nossa última opção.
00:25:18 O que vou fazer com você?
00:25:22 Nada.
00:25:26 Eu...
00:25:28 - Escute, obrigado por me trazer até aqui.
00:25:32 Você congelará lá fora.
00:25:35 - Eu me viro.
00:25:39 Morrerá de frio e depois
00:25:44 E eu já sinto mais culpa
00:25:47 Quer uma bebida?
00:25:49 Não, obrigado.
00:25:57 Merda.
00:26:18 Hei.
00:26:21 Está bem?
00:26:24 Sim. Estou bem.
00:26:37 Sabe que?
00:26:41 É véspera de Natal e...
00:26:45 eu tenho um sofá,
00:26:51 Vou tomar um banho.
00:26:53 Prepare algo pra comer
00:26:56 Não há nada pra roubar, portanto
00:27:00 Não. Eu não faria isso.
00:27:05 - Meu nome é Jack.
00:27:07 Não falaremos nomes,
00:27:10 Não quero te conhecer.
00:27:13 Talvez queira ajudá-lo esta noite,
00:27:20 Tudo bem.
00:27:22 LIBERDADE
00:28:16 PÉTALA
00:28:32 O que é isto?
00:28:36 O melhor que pude fazer
00:28:48 Obrigado.
00:28:52 Sem problema.
00:28:58 - Quer uma bebida?
00:29:29 Está muito bom, considerando
00:29:36 Sua geladeira tem
00:29:41 Sem muita comida, mas...
00:29:44 - Há uma pedra no congelador.
00:29:46 Havia uma pedra dentro.
00:29:52 Isso é bisbilhotar.
00:30:00 Era a idéia sem sentido
00:30:04 É...
00:30:09 Então você é garçonete.
00:30:14 Não sei o que quero dizer.
00:30:17 Está bem.
00:30:40 Odeio o Natal.
00:32:42 Hei.
00:32:43 Hei, acorde. Jackie.
00:32:46 - Não.
00:32:48 - O que?
00:32:51 Minha mãe e eu.
00:32:54 - Como sua mãe e...?
00:32:56 - Onde sua mãe está agora?
00:32:59 - Como assim morta?
00:33:04 Ela desmaiou com um cigarro e se queimou
00:33:08 Não, não, não...
00:33:11 Escute, eu sinto muito. Escute.
00:33:15 Não sei como...
00:33:18 - Que dia é hoje?
00:33:21 Sei que isto parece loucura.
00:33:24 Em que ano estamos?
00:33:26 2007.
00:33:28 O que? O que?
00:33:34 Quem diabos é você?
00:33:38 Sou Jack Starks.
00:33:41 Saia da minha casa.
00:33:43 - O que? Bisbilhotou toda a casa?
00:33:45 Deus, você não tem esse direito.
00:33:50 Olhe para mim.
00:33:51 Sei que isto não faz sentido,
00:33:56 Meu Deus. Se não sair da minha casa,
00:33:59 Não, por favor. Por favor, espere.
00:34:03 Eu... Sua mãe estava desmaiada
00:34:08 Estava muito mal.
00:34:11 - Chega!
00:34:16 Não, não. Não, você não deu.
00:34:20 Jack Starks deu,
00:34:25 O que?
00:34:27 O que quer dizer com está...?
00:34:29 Ele está morto.
00:34:30 Encontraram seu corpo no
00:34:37 Está morto.
00:34:39 - Não pode ser.
00:34:44 Escute. Não me importo quem seja
00:34:49 ...você não é Jack Starks.
00:34:50 Seja quem for, eu fiz algo bom...
00:34:55 Deus, você me fez lamentar,
00:34:59 Pode ir? Sim?
00:35:01 Não se lembra?
00:35:03 - Meu Deus.
00:35:06 Eu irei, está bem, mas olhe pra mim.
00:35:10 Eu te conheci. Conheci você e sua mãe,
00:35:17 Não podia saber disso apenas com um
00:35:24 Deixe-as aí e saia.
00:35:28 Não se lembra de mim?
00:35:31 - Você não sabe? Eu sou...
00:35:38 Eu...
00:35:40 Está bem?
00:35:50 Por favor.
00:35:53 Por favor saia.
00:36:14 Vou estourar os seus miolos.
00:36:21 Jackie.
00:36:25 Deus.
00:36:31 Não posso acreditar que o
00:36:33 Não disse nada quando perguntei...
00:36:35 Esperava um bom senso
00:36:48 Está morto?
00:36:52 Não. Leve-o para cima agora.
00:36:56 Quero ele com intravenosa
00:36:58 Tentei te avisar quando
00:37:01 Esperava que o tirasse.
00:37:04 É médico. Não deveria ter que
00:37:19 Jack?
00:37:21 Jack?
00:37:29 Tom.
00:37:31 Tom, posso falar com você
00:37:40 - O que fez com Jack Starks?
00:37:44 - Está inconsciente.
00:37:47 Loxadol?
00:37:50 Sabe isso apenas de olhar para
00:37:54 Ele não precisa antipsicóticos,
00:37:57 Depois que me atacou, achei que
00:38:00 Tem certeza que não o provocou?
00:38:03 Tem certeza que quer fazer
00:38:06 Não estou fazendo nenhuma acusação.
00:38:10 Às vezes acontece quando
00:38:13 Me escute.
00:38:16 Não sei o que está tentando,
00:38:19 Não pode reprogramá-los,
00:38:22 Você não desiste, não é?
00:38:26 ...não significa que nós falharemos.
00:38:29 Agora, se me dá licença,
00:38:50 Olá, como está?
00:38:55 - Olá, Babak.
00:38:59 - Hei, Jamile.
00:39:04 Bem, que ótimo. Esse era o caminhão.
00:39:12 Muito bom.
00:39:14 Quer segura isto?
00:39:25 Preciso que fique comigo
00:39:38 Conseguiremos.
00:39:42 Me dêem um pouco de água?
00:39:45 Me dêem um pouco de água?
00:39:48 Aqui está.
00:39:59 Que medicamentos estão me dando?
00:40:02 Apenas algo para te manter calmo.
00:40:06 Disse algo?
00:40:10 Disse que os medicamentos são para
00:40:13 Dormiu bem?
00:40:19 - Não estava dormindo, estava?
00:40:22 É dia 26 de dezembro, Jack.
00:40:27 - 26 de dezembro?
00:40:29 - 1992?
00:40:32 Esse é o sol
00:40:35 E sei que está ciente disso, Jack.
00:40:38 Quem diabos é você?
00:40:42 Jack Starks está morto.
00:40:45 Saia daqui, fora!
00:40:48 - Você me deixou lá.
00:40:50 Você me deixou naquela coisa. Na gaveta.
00:40:55 ... me colocou uma camisa-de-força.
00:40:57 Nós fomos forçados a te conter,
00:41:00 - Não era para me conter.
00:41:06 Relaxe.
00:41:11 Não aja como se eu
00:41:15 Sofre de delírios devido
00:41:18 Não, eu sei o que é real, eu sei.
00:41:20 Você me amarrou com algo
00:41:25 Não foi um sonho.
00:41:27 Não sei o que está tentando fazer,
00:41:30 Devo dizer...
00:41:33 ...que é o paciente mais forte
00:41:37 Tive um paciente há alguns anos.
00:41:43 Ted violentou uma menina de sete anos.
00:41:46 Seus advogados me pediram que o examinassem
00:41:51 ...ele subia nas árvores
00:41:54 ...e uivava como um cachorro.
00:41:56 Ted nunca foi para prisão porque todos,
00:42:02 Por isso veio pra cá.
00:42:03 Então, um dia, uma menina e
00:42:07 ...e apanhei o Ted encarando ela.
00:42:10 O tipo de coisa que você facilmente
00:42:15 Então perguntei ao Ted...
00:42:18 ...se lembrava do que havia feito
00:42:24 "Sim", ele disse. "Eu me lembro".
00:42:28 "Me lembro muito bem".
00:42:32 Essas foram suas últimas palavras.
00:42:38 O que aconteceu com seu rosto?
00:42:41 Me descuidei.
00:42:46 Rezarei por você, Jack.
00:42:49 Talvez Deus tenha êxito
00:42:53 Tenho certeza que sabe onde encontrá-lo?
00:44:14 Jack.
00:44:16 O que está fazendo, Jack?
00:44:18 O que vai fazer?
00:44:20 Só queria te pedir pra
00:44:23 - E se não quiser?
00:44:29 Porque não estou louco.
00:44:31 Você sofre de delírios.
00:44:35 Está apenas confuso.
00:44:37 Está aqui na prisão porque
00:44:40 - ...te fez cometer o crime.
00:44:44 A habilidade da sua mente para distinguir
00:44:48 ...e o que realmente aconteceu...
00:44:50 O que aconteceu de verdade me
00:44:59 Jack.
00:45:03 Posso lhe fazer uma pergunta.
00:45:05 Desde quando as pessoas
00:45:09 - Certo. Fuma?
00:45:15 Não.
00:45:20 Queria...
00:45:22 Queria perguntar como está seu
00:45:27 Bem. Bem.
00:45:30 Gostaria que me dissesse
00:45:33 Por que? O que você faria?
00:45:40 Tentaria fazê-lo parar.
00:45:43 - Não tenho certeza se quero pará-lo.
00:45:50 Está me fazendo sentir como uma
00:46:15 Você vem?
00:46:18 Vamos congelar aqui fora.
00:46:27 Podem te machucar se pegarem
00:46:41 O que sabe sobre a droga que
00:46:46 Que droga?
00:46:47 - Sabe do que estou falando.
00:46:51 Sim, você sabe. A camisa-de-força.
00:47:01 - Que camisa-de-força?
00:47:02 Agora, pare de brincadeira,
00:47:08 Sei que te levam lá para baixo.
00:47:14 O resto é...
00:47:17 É uma viagem, é como
00:47:22 Descobri que vou morrer.
00:47:23 É bom estar familiarizado
00:47:27 Vou morrer em quatro dias.
00:47:29 Foi o que descobri.
00:47:34 Sobre o que estão falando?
00:47:38 Estávamos falando sobre nossa habilidade
00:47:43 ...para ver o futuro.
00:47:48 Digo, falávamos sobre isso, não é?
00:47:56 Sim, era isso.
00:48:05 Se quer descobrir algo quando estiver
00:48:08 Quanto menos se alterar,
00:48:12 Sim, mas toda merda de antes
00:48:17 Sim, porém isso está no passado.
00:48:20 Concentre-se no que precisa
00:48:24 - Tenho que voltar lá.
00:48:27 - Por que?
00:48:30 Quando ela começou a suspeitar de mim
00:48:36 Mulheres.
00:48:39 O que acha que devo fazer?
00:48:42 Você poderia aborrecer o Becker.
00:48:45 Poderá ser morto
00:48:48 ...mas pelo que disse,
00:48:52 Oh, cara.
00:48:55 AUTONOMIA vs. VERGONHA e CULPA
00:48:57 Por favor continue, Sr. Mackenzie.
00:49:01 Muito bem.
00:49:07 Bom, a Organização Federal do
00:49:14 Para que lhe contataram
00:49:18 E isto parace loucura, mas...
00:49:21 ...me pediram para dirigir...
00:49:25 ...a Organização dos Organizados.
00:49:30 - A Organização dos Organizados?
00:49:35 Não, Sr. Mackenzie, nunca ouvi.
00:49:37 É porque esta organização
00:49:41 Isso é categoricamente falso.
00:49:44 Isso é descaradamente e
00:49:47 Me pediram que a dirigisse.
00:49:49 E se tivessem ouvido falar deles,
00:49:54 Qual a opinião dos outros?
00:50:04 Bom...
00:50:07 - ...eu sei que existem.
00:50:11 Quando eu estava no Golfo,
00:50:16 ...estava recrutando os Organizados.
00:50:18 - De verdade, Sr. Starks?
00:50:21 Porque se não for,
00:50:25 É um fato.
00:50:29 Eu sabia. Eu sabia
00:50:31 Sabia, esse malditos
00:50:35 Só recrutam os melhores,
00:50:38 - Acalme-se, Sr. Starks.
00:50:41 Sempre ordenando para ficarmos calmos,
00:50:44 Acalmem-se. Acalmem-se.
00:50:48 Como vamos nos acalmar?
00:50:50 Vamos, acordem, certo?
00:50:54 Não deixem que te ordenem.
00:50:57 Viva à Organização dos Organizados.
00:50:59 - Sente-se, Sr. Starks.
00:51:02 Viva à Organização dos Organizados.
00:51:06 Juntem-se à Organização.
00:51:08 - Lutem.
00:51:10 - Não me escutem?
00:51:12 Têm que escutar ele.
00:51:14 - Viva à Organização.
00:51:17 Unam-se à Organização.
00:51:24 Têm que escutá-lo.
00:51:29 ATACAR
00:51:30 AMAR
00:00:10 ...você é muito teimoso.
00:00:14 Mas há formas de consertar isso.
00:00:18 Quanto menos se alterar,
00:00:23 Mantenha a calma.
00:00:29 Criminoso maluco.
00:00:31 Senhores, preciso que saiam do carro...
00:00:34 - ... com as mãos para cima, por favor.
00:00:38 Estão demorando muito.
00:00:44 Posso abrir a porta?
00:01:03 Ei, soldado, está acordado?
00:01:08 Acho que não.
00:01:17 Sim.
00:01:24 Está bem. Você está bem.
00:01:53 Jack, segure a bola.
00:02:05 Mostre para mamãe, querido.
00:02:48 Pode me dar um segundo?
00:03:01 Você tem coragem aparecendo assim.
00:03:05 Se importa?
00:03:17 Certo, aqui vai.
00:03:20 Jack Starks morreu com um ferimento
00:03:24 Como? Quero dizer, como morri?
00:03:28 Não sei.
00:03:31 Isso significa que acredita em mim?
00:03:34 Não sei devo acreditar.
00:03:37 - O que mais descobriu?
00:03:41 Havia um médico. Becker.
00:03:43 Usava uma modificação de
00:03:46 ...que foi proibida nos anos 70.
00:03:48 Havia também outra médica,
00:03:51 E algo sobre um menino
00:03:55 - Não sei quem é.
00:03:57 ...mas acho que esse assunto
00:04:00 Becker dizia que estava tentando criar um
00:04:05 Maldito útero.
00:04:11 Não era um maldito útero.
00:04:14 Tenho que descobrir
00:04:20 Bem, Alpine Grove ainda existe.
00:04:22 Poderíamos ver se alguém se
00:04:30 Poderíamos.
00:04:50 Obrigado por fazer isto.
00:04:55 Bem, eu devo estar louca, certo?
00:05:07 Lamento, não posso dizer mais
00:05:11 Eles usaram o laboratório do hospital...
00:05:13 - "Trauma profundo" não me diz nada.
00:05:16 Não haviam médicos...? O que aconteceu
00:05:21 A Dra. Lorenson ainda está no hospital.
00:05:25 Tenho certeza que ela
00:05:28 - O que aconteceu com Becker e Hopkins?
00:05:33 Não me lembro de um Dr. Becker.
00:05:35 Pode ver se existe algum
00:05:39 Há alguma razão em particular
00:05:44 É o único parente que me lembro.
00:05:55 Por que esse sujeito vive sorrindo?
00:05:58 Olá. Beth Lorenson.
00:06:00 - Como está?
00:06:03 - Olá. Beth Lorenson.
00:06:05 Sente-se, sente-se.
00:06:14 Sinto muito.
00:06:19 Você o conhecia bem?
00:06:20 Seu tio foi meu paciente
00:06:22 - Por que?
00:06:24 ...ele me fez mudar de opinião
00:06:27 - Ele inclusive me ajudou com um caso.
00:06:33 - Eu estava tratando de um garoto.
00:06:36 - Sim.
00:06:39 Era o filho de uma amiga.
00:06:41 Nós o vimos quando procurávamos
00:06:48 Como ele ajudou?
00:06:53 Bem, é complicado, mas no fim
00:06:57 - ...me comunicar com o garoto.
00:07:02 É complicado.
00:07:06 E isso foi há muito tempo atrás.
00:07:10 Deixe-me perguntar uma coisa.
00:07:17 Sim, acho que foi devido...
00:07:21 ...um trauma na cabeça.
00:07:23 Sim, mas como?
00:07:27 Não sei.
00:07:34 Você não sabe?
00:07:41 Acredito que o Dr. Becker
00:07:53 Sim, o Dr. Becker deve saber.
00:07:55 - Não acredito em nada que ela disse.
00:07:58 Vamos. Há mais uma coisa.
00:08:01 ...lembrem-se da partida das
00:08:15 Jack, o que é isto?
00:08:26 Este é o quarto.
00:08:32 Eles me colocavam... aqui.
00:08:41 Na verdade, estou na gaveta
00:09:04 Sabe?
00:09:07 Vocês não deveriam estar aqui embaixo.
00:09:09 Já estávamos de saída.
00:09:16 Te conheço de algum lugar?
00:09:19 Não sei, me conhece?
00:09:22 Não sei, provavelmente conheceu
00:09:28 Caramba, é isso mesmo.
00:09:32 - Você é idêntico a ele.
00:09:34 - Você poderia ser seu fantasma.
00:09:38 - Se lembra dele?
00:09:42 Era um grande homem.
00:09:45 Por acaso se lembra como ele morreu?
00:09:49 Só lembro de quando encontraram
00:09:55 É tudo que se lembra, Damon?
00:10:02 Como sabe meu nome?
00:10:05 - Sei tudo sobre você, Damon.
00:10:07 Oh, sim.
00:10:09 - Sei que é um monte de merda.
00:10:12 - Foi você?
00:10:15 - Ele foi atingido na cabeça. Foi você.
00:10:22 O que está havendo?
00:10:24 - Até mais, amigo.
00:10:27 Damon. Damon, Damon, eles já foram.
00:10:30 Está na hora do seu medicamento.
00:10:35 Verei se posso encontrar o Becker.
00:10:40 Quanto tempo nós temos?
00:10:43 Não sei.
00:10:47 Acho que não temos muito
00:10:52 Bem...
00:10:54 ...então vem me ver amanhã.
00:11:02 Se não vier...
00:11:04 ...ficarei sentida.
00:11:10 Oh, sim?
00:11:40 Quer uma bebida?
00:12:13 Meu tempo está acabando.
00:12:16 Não me importo.
00:12:21 Não pedi que viesse, mas agora...
00:12:24 ...tem que voltar aqui.
00:12:26 Não funciona assim.
00:12:30 Bem...
00:12:32 ...tome o controle.
00:13:11 Volte para mim, Jack.
00:13:59 Não posso ajudá-lo se não me deixar.
00:14:04 - Esse coisa é minha única chance aqui.
00:14:08 Você não entende.
00:14:11 Bem, ajude-me a entender.
00:14:25 Eu...
00:14:27 Eu vi uma época que não é essa.
00:14:32 E só posso vê-la quando estou lá.
00:14:39 Que ano é?
00:14:44 2007.
00:14:50 Em que ano acha que estamos?
00:14:52 - Não estou louco. Sei que é 1992.
00:14:58 Então me fale sobre 2007.
00:15:02 - Não é muito diferente.
00:15:08 Não.
00:15:10 Não para pessoas como eu.
00:15:12 Você que está viajando no tempo?
00:15:14 - É isso?
00:15:15 - Nem todos aqui estão loucos.
00:15:19 O Mackenzie, talvez?
00:15:22 Ele te disse que tentou
00:15:25 Mackenzie se trancou em casa
00:15:28 ...e quase se morreu de fome
00:15:31 Tudo porque sua esposa o trocou
00:15:36 Não me importa. Não tenho tempo pra isso.
00:15:39 São apenas invenções dos seus delírios.
00:15:45 Oh, sim?
00:15:50 E Babak?
00:15:57 Como sabe dele?
00:15:59 Você me contou.
00:16:04 Eu vi você.
00:16:06 Você pensou que soubesse algo dele,
00:16:11 Como sabe dele, Jack?
00:16:13 Porque você me falou.
00:16:22 Sei que por dentro...
00:16:25 ...você quer acreditar
00:16:30 Tem que acreditar.
00:16:37 Não sei como sabe sobre Babak...
00:16:42 ...mas estas idéias são
00:16:46 Não.
00:16:52 Não.
00:17:03 Ei.
00:17:05 Te trouxe cigarros.
00:17:11 Lorenson disse que sua esposa...
00:17:15 ...o trocou por outro homem,
00:17:23 Como posso agradecê-lo?
00:17:28 Bem?
00:17:30 Eu não queria vê-lo. Você sabe?
00:17:32 Estou aqui porque...
00:17:35 ...dizem que tenho problemas nervosos.
00:17:40 Bem, bem, está é minha pergunta:
00:17:42 Quem não estaria nervoso se
00:17:46 Quero dizer, quem tem uma vida boa?
00:17:56 Bom dia, Harold.
00:17:58 Jamile? Você contou para alguém sobre
00:18:02 - Claro que não.
00:18:04 Não. Te contaria se tivesse dito.
00:18:10 Olá.
00:18:16 Está pronto para começar?
00:18:22 Muito bem.
00:18:47 Jackie.
00:18:49 Jackie.
00:19:08 Olá.
00:19:10 - Certo, isto está me deixando com medo.
00:19:17 - Deus. Quer isto?
00:19:22 - Olá.
00:19:26 Nossa, devo ligar o ar quente.
00:19:30 - Pesquisei sobre o garotinho.
00:19:32 Lorenson usou uma forma moderada
00:19:36 ...que interrompeu seus ataques.
00:19:39 Ela nem sequer sabia que era
00:19:41 É isso que você tem que dizer a ela.
00:19:44 Acho que a casa do Becker é por aqui.
00:19:48 - Acho que é essa.
00:19:50 Sim. Liguei ontem pra
00:19:59 Certo, vamos.
00:20:13 Olá.
00:20:15 Procuram o Dr. Becker?
00:20:48 Ali está ele.
00:21:13 Como isso funciona?
00:21:17 É isso?
00:21:21 - Posso ajudá-lo?
00:21:27 - Te conheço?
00:21:32 - Você é filho dele?
00:21:36 Não sou filho dele.
00:21:41 O que foi doutor?
00:21:43 Parece que viu um fantasma.
00:21:47 Mas como pode ser...?
00:21:51 - Ele morreu anos atrás no hospital.
00:21:56 Não, eu não o matei. Talvez o tratamento
00:22:00 Não, eu não me suicidei.
00:22:06 Como isso aconteceu?
00:22:10 Tudo que me lembro é que da última vez
00:22:15 ...ele... você saiu e me disse
00:22:20 Que nomes?
00:22:22 Pessoas que tentei ajudar.
00:22:27 Quem eram?
00:22:30 Nathan Piechowski...
00:22:32 ...Jackson MacGregor...
00:22:35 ...Ted Casey.
00:22:39 Não pedi por nenhum de vocês.
00:22:43 - Eram criminosos que me enviavam.
00:22:46 Éramos pacientes.
00:22:49 Sim, porém eram criminosos...
00:22:50 Um momento. Disse que quando sai
00:22:56 Quem você acha que
00:23:01 Você falou.
00:23:06 Estou naquela gaveta neste momento.
00:23:10 Não entendo.
00:23:13 Está atormentando
00:23:16 - Eu não te levei a Alpine Grove.
00:23:18 Me encheu de medicamentos...
00:23:21 ...e me enfiou em uma
00:23:24 Apenas com a intenção de te ajudar.
00:23:29 E isso justifica?
00:23:42 Estamos todos mortos, Jack.
00:23:55 O que está acontecendo?
00:23:57 - Preciso sentar.
00:23:59 - Preciso sentar
00:24:05 Ele está me tirando de lá.
00:24:12 - E disse era a última vez.
00:24:14 - Jackie, disse que era a última vez. Vamos
00:24:19 - Qual o seu endereço?
00:24:21 Quando era criança,
00:24:24 ...qual era seu endereço?
00:24:26 Rua Waldemere 2140
00:24:35 2140... 2140...
00:24:48 - Jackie.
00:24:52 É a última vez. A última vez.
00:25:03 Jack.
00:25:16 Eu te vi.
00:25:19 Sei o que fez com seus
00:25:24 No futuro, eu te vi.
00:25:26 Me falou sobre Piechowski...
00:25:28 ...e Jackson MacGregor...
00:25:31 ...e Ted Casey. Você me contou.
00:25:39 Todos eles ficavam com você.
00:25:41 Todos nós.
00:25:45 Nós te assombramos,
00:25:52 Todos nós.
00:25:56 Nós o assombramos.
00:26:08 Nós o assombramos.
00:26:51 Poderia...?
00:26:55 Papel e uma caneta.
00:26:59 Escute, seu paciente, Babak...
00:27:02 ...está tendo ataques.
00:27:04 É por isso que ele não aprende
00:27:06 Quem lhe contou isto?
00:27:08 Só estou dizendo algo que já sabe.
00:27:13 Ele não é lerdo, está tendo ataques.
00:27:17 Terapia...
00:27:20 Terapia de eletro-convulsão.
00:27:23 Usou isto nele.
00:27:26 Assim vai reajustá-lo.
00:27:28 Ninguém nunca usou isto em uma criança.
00:27:32 Não sei se está tendo ataques.
00:27:36 Poderia colocá-lo em estado
00:27:48 Não, não.
00:27:49 Babak é filho da minha amiga.
00:27:56 Você vai.
00:28:02 Pode pegar a outra ponta disso?
00:28:07 Eu lhe... eu lhe dei sedativo.
00:28:14 Certo.
00:28:27 Só vou fazer uma vez.
00:28:41 Os ajustes estão muito, muito baixos.
00:28:44 - Você vai ficar no quarto?
00:28:47 Ótimo.
00:28:52 Bom.
00:28:55 Vou pressionar este botão.
00:28:57 Vou ajustá-lo um pouco mais baixo.
00:28:59 Bem, agora está o mais baixo possível.
00:29:10 Tudo bem.
00:29:31 Aqui vamos nós.
00:29:44 Tudo bem. Terminamos, está bem.
00:29:47 Terminamos. Certo, terminou.
00:29:50 Muito bem.
00:29:52 Tudo bem. Tudo bem.
00:29:57 Babak?
00:30:02 Babak...
00:30:06 ...como está?
00:30:08 Você pode dizer oi, Babak?
00:30:11 Oi, Babak.
00:30:22 Você está bem, está bem.
00:30:55 O que você quer que eu faça?
00:30:58 Preciso levar isto a alguém.
00:31:00 Está uma unidade de segurança.
00:31:03 Tem que levar. Por favor.
00:31:06 - Quanto tempo você precisa?
00:31:10 Morrerei esta noite.
00:31:12 Isto já foi decidido.
00:31:22 Quer que eu entre com você?
00:31:25 Estarei bem.
00:32:01 Olá.
00:32:04 Olá.
00:32:06 Me lembro de você.
00:32:08 Eu também me lembro.
00:32:12 - Entre, está frio aí fora.
00:32:27 Deus. Como tem estado, Jackie?
00:32:30 - Bem.
00:32:36 Bem, muito bem.
00:32:40 Posso falar com ela?
00:32:43 Mamãe. Mamãe?
00:32:52 - Olá, Jean.
00:33:00 Conheço você?
00:33:01 Mamãe, foi ele que consertou o carro.
00:33:05 O homem com quem você gritou.
00:33:07 Bem.
00:33:13 Precisa de alguma coisa?
00:33:16 É algo que você precisa.
00:33:24 Jackie, vá brincar na neve.
00:33:27 - Por que?
00:33:38 Tudo bem.
00:33:45 Não sei como evitar que pareça
00:33:49 Sei que não terá muito
00:33:54 ...mas...
00:33:59 Escute. Tudo que quero te
00:34:05 E é muito...
00:34:07 É muito importante
00:34:12 Porque será uma pena
00:34:26 Está bem, vou ler.
00:34:29 Isso é tudo?
00:34:31 Sim, é tudo.
00:34:48 Ei.
00:34:51 Pétala...
00:34:53 ...é bonito.
00:34:55 Não deixe da chamá-la assim.
00:34:59 Acredito que ela goste.
00:35:15 Ei.
00:35:24 Ei, espere.
00:35:34 Você é boa, certo, Jackie?
00:35:38 - Está bem.
00:36:50 Jack? Jack?
00:36:53 Você está bem?
00:36:55 Fique consciente.
00:36:59 Coloquem-me na camisa-de-força.
00:37:01 O que quer dizer?
00:37:02 Tem que me colocar na camisa-de-força,
00:37:14 Jack? Jack, vamos.
00:37:17 Preciso que me ajude a entrar.
00:37:20 Certo.
00:37:22 Está pronto?
00:37:25 - Está pronto?
00:37:42 - Era isto.
00:37:44 Coloque-me na camisa-de-força.
00:37:47 - O que aconteceu?
00:37:49 - Vamos levantá-lo. Cuidado com a cabeça.
00:37:52 Do que ele está falando?
00:37:55 Temos que colocá-lo na
00:37:58 Conheço o procedimento,
00:38:01 Faça tudo que fez com o Becker.
00:38:02 Eu tinha 27 anos na primeira vez que morri.
00:38:07 Lembro-me que tudo era branco.
00:38:10 Havia uma guerra e me sentia com vida.
00:38:18 Às vezes acredito que
00:38:20 ...apenas para poder
00:38:24 O que não aconteceu a outro,
00:38:28 Às vezes vivemos
00:38:35 Eu não estou louco...
00:38:37 ...embora pensassem que estava.
00:38:40 Vivo no mesmo mundo que os outros.
00:38:42 Só vi mais do que eles,
00:38:49 Encontrarão meu corpo amanhã.
00:38:52 Pode confirmar se
00:38:57 Eu vi a vida após minha morte...
00:39:02 ...e estou dizendo isto
00:39:05 ...de ajudar você e sua filha
00:39:19 Jean...
00:39:21 ...um dia você vai desmaiar
00:39:25 ...e irá se queimar até morrer.
00:39:28 Sua filha cresce vivendo a mesma
00:39:33 E ela sente muito a sua falta.
00:39:53 Às vezes a vida só começa de verdade
00:39:59 Ao saber que tudo pode terminar,
00:40:15 O importante na vida é acreditar...
00:40:19 ...que enquanto estamos vivos
00:40:22 Te prometo, Jean, não importa
00:40:25 ...as coisas parecem melhores
00:40:28 Quando morremos, só há uma
00:40:33 Queremos voltar.
00:40:34 Mamãe, papai, é hora de levantarmos?
00:40:38 Ele não pode nos encontrar aqui.
00:40:45 Garoto.
00:42:21 - Você está bem?
00:42:24 Você tem um corte feio aí.
00:42:26 Sim, sim.
00:42:28 Escorreguei, mas estou vivo.
00:42:35 Vou para o hospital.
00:42:40 Sim, adoraria.
00:42:43 Bem. Vamos.
00:42:47 Tudo bem. Obrigado.
00:43:25 Desculpe, um segundo.
00:43:29 Olá.
00:43:32 Que bom.
00:43:36 Sim, sim. Escute, mãe, agora
00:43:39 Estou indo para o trabalho.
00:43:45 Está bem.
00:43:51 - Sinto muito.
00:43:55 Não tem problema.
00:44:00 Como está?
00:44:03 Melhor agora.
00:44:13 Quanto tempo nós temos?
00:44:24 Tradução: