Jacket The

hu
00:01:10 - Négyes célpont. A másik teherautót is kilövi?
00:01:12 ...a teherautó felé megy.
00:01:15 Menjen felé.
00:01:18 Vettem. Megsebesült. Kilõni.
00:01:21 A teherautót és õt is.
00:01:25 Vettem.
00:01:30 Egy másik alak is mozog keresztbe.
00:01:31 Rendben. Tûz. Lõje ki.
00:01:57 Le a földre!
00:02:00 Azt mondtam, le. Le!
00:02:02 Maga is. Le. Most.
00:02:06 Látni akarom a kezüket.
00:02:09 Látni akarom a kezüket.
00:02:12 Tegye tarkóra a kezét.
00:02:17 Le a földre.
00:02:22 Térdre.
00:02:24 Maradjon ott.
00:02:28 Emelje fel a kezét!
00:02:36 A francba, ott egy gyerek.
00:02:39 Nem a mi gondunk.
00:02:41 Ez az egész nem a mi gondunk.
00:02:55 Mi a helyzet, kis ember?
00:02:59 Jól vagy?
00:03:08 Huszonhét éves voltam,
00:03:11 Emlékszem, hogy
00:03:14 Háború volt és úgy éreztem, hogy élek.
00:03:21 - Mennyi idõs?
00:03:24 Itt is van. Starks, Jack.
00:03:26 Vermont-ban született.
00:03:30 Majd a tengerészet kórháza elintézi.
00:03:38 Ó, Istenem.
00:03:40 - Ez a katona él. Épp most pislogott.
00:03:43 - A többiekkel törõdjön.
00:03:47 Francba. Kék kód. Kék kód.
00:03:51 Kerítsenek nekem egy orvost!
00:03:58 Starks õrmester nagyon szerencsés volt.
00:03:59 Egy kicsit még jobbra megy,
00:04:02 Maradandó amnézia,
00:04:05 Nem találtunk családtagot
00:04:06 az államokban, õrmester.
00:04:08 - Biztosan vannak barátai.
00:04:11 - Rakják fel a következõ gépre.
00:04:16 Felterjesztették a Bronz csillagra, õrmester.
00:04:18 - Van segítség az Ön számára, õrmester.
00:04:22 Persze, hogy van.
00:04:35 Minden rendben?
00:04:37 - Nem indul a kocsink.
00:04:41 - Igen.
00:04:45 Jean.
00:04:47 Helló Jean.
00:04:50 Hall engem?
00:04:54 Fel tud kelni?
00:04:56 Kérem, próbáljon ébren maradni.
00:04:59 - Ó, Istenem.
00:05:13 - Hogy hívnak?
00:05:18 Örülök, hogy megismertelek, Jackie.
00:05:20 Tudod mit? Figyelj csak.
00:05:23 Ezt csavard magad köré
00:05:25 és próbáld ébren tartani anyut,
00:05:29 - Rendben?
00:05:48 Ó Istenem.
00:05:52 Ne. Ó, ó...
00:06:00 Mit gondolsz errõl a sok hóról?
00:06:03 - Semmit.
00:06:09 Mik ezek?
00:06:13 Dögcédulák. Látod, rajta van a név
00:06:17 - Minek?
00:06:21 - ... vagy nem emlékeznék, hogy ki vagyok.
00:06:26 - Igen, megtarthatod.
00:06:32 Eléred a slusszkulcsot?
00:06:34 Rajta, próbáld meg beindítani.
00:06:39 Csak próbálgasd, rendben?
00:06:49 Még egy kicsit.
00:06:53 Beindult.
00:06:58 Hé, vegye le a mocskos kezét
00:07:04 Vegye le a mocskos kezét a lányomról.
00:07:10 - Anyu, megjavította az autót.
00:07:15 - Anyu. Õ javította meg.
00:08:04 - Hogy s mint?
00:08:06 - Merre tartasz?
00:08:09 - Elvihetlek a határig.
00:08:11 - Ok, haver, ugorj be.
00:08:15 - Szevasz, ember.
00:08:17 Ugorj csak be. Semmi gond.
00:08:19 Istenem, hideg van.
00:08:21 - Dermesztõ lehet odakint, haver.
00:08:25 Hidegebb van, mint egy boszorkány cickóján,
00:08:32 - Tudsz vezetni?
00:08:35 Rendben, haver, klassz.
00:08:41 Voltál már börtönben?
00:08:45 - Nem, sosem voltam.
00:08:48 hogy ezerszer rosszabb,
00:08:50 Rosszabb mindennél,
00:08:52 Azt kétlem.
00:08:55 Ez valami vicc?
00:08:58 Miért állít meg minket?
00:09:02 Csak szórakozik.
00:09:08 Jackie és Jean az egyetlen biztos pont,
00:09:14 Igen.
00:09:16 Tisztában van vele, hogy
00:09:22 vagy bármilyen kézzel fogható
00:09:32 Attól félek, muszáj lesz
00:09:38 Igen.
00:09:41 Harrison rendõrtisztet
00:09:46 Régóta halott volt, mire odaértünk.
00:09:48 Jack Starks lehet, hogy
00:09:50 Ez magyarázná a jól kitalált meséjét,
00:09:54 - Tiltakozom.
00:09:56 A háború csak CNN különkiadás.
00:10:00 nem lehetett csak úgy
00:10:04 Ha finoman nem tudták tálalni,
00:10:07 - Volt ott még valaki.
00:10:09 - És ronda dolgokat nem mutatnak a tévében.
00:10:13 - Nem emlékszem tisztán mindenre...
00:10:19 de volt ott még valaki.
00:10:22 Szerintem így történt.
00:10:25 Ha Starks ölte meg a rendõrtisztet
00:10:28 nem tehetjük felelõssé,
00:10:31 Az esküdtszék a vádlottat nem találja
00:10:37 Jack Starks; ezennel elrendelem, hogy
00:10:41 egy kóros elmeállapotú bûnözõk
00:10:44 ahol reményeim szerint az orvosok,
00:10:48 Gyerünk, haver.
00:11:04 Gyerünk.
00:12:45 Mit mûvelnek?
00:13:04 Állítsd talpra.
00:13:59 Kérem, higgyék el....
00:14:01 Mit csinálnak velem?
00:14:03 - Nem tartozom ide.
00:14:07 De jelenleg ez ellen
00:14:15 Kérem. Kérem.
00:15:26 Engedjenek ki.
00:15:28 Engedjenek ki innen. Kérem.
00:15:50 - Mennyit adtak neki?
00:15:53 - És három órán keresztül bent volt?
00:15:55 Oké, vegyék ki.
00:16:05 Jack, hall engem?
00:16:11 Jack, pislogjon, ha igen.
00:16:20 - Nem vesztette el az eszméletét.
00:16:24 Nem, vegyék le róla.
00:16:26 Vigyék fel és minden órában
00:16:53 Szerintem ebbõl a megvilágításból
00:17:03 Talán látta a New York Times vezércikkét.
00:17:16 Jó reggelt, Dr. Lorenson.
00:17:25 Te vagy a rendõrgyilkos, igaz?
00:17:30 - Ennyire nyilvánvaló?
00:17:33 Segít lenyugtatni az aktív elmét.
00:17:37 A nevem Rudy Mackenzie.
00:17:41 Nézze, én...
00:17:44 - ...nem igazán vagyok beszédes kedvemben.
00:17:47 Én sem hiszek az üres fecsegésben.
00:17:49 Tudja, locsi-fecsi, csacsogás.
00:17:52 A játszma.
00:17:55 Ez itt a mi pályánk.
00:18:03 Rendben.
00:18:06 Te miért vagy itt?
00:18:09 - Megpróbáltam megölni a feleségem.
00:18:15 Igen, nos, próbáltam, körülbelül harmincszor.
00:18:20 Mindig a pillanat hevében történt.
00:18:23 Állandóan azzal fenyegetett,
00:18:28 ...végül megtette.
00:18:30 - Harminc próbálkozás elég, hogy õrültnek tartsanak.
00:18:35 Mert azt gondolod, hogy a huszadik próbálkozás után
00:18:40 - ... vagy talán valami hatásosabbat.
00:18:45 Számomra ez egy elég
00:18:49 hiszen a világ körülöttem zsugorodik,
00:18:55 és nem virágot hoznak,
00:19:02 És Ön, Mr. Starks?
00:19:05 - Én jól vagyok.
00:19:10 Mondja meg maga, doki.
00:19:13 Maga szerint valami
00:19:17 Egy kicsit alultáplált.
00:19:19 Lehet, hogy az álmaim
00:19:25 Vége a csevelynek?
00:19:35 Hé, minden rendben.
00:19:48 Mr. Starks, örülök, hogy
00:19:51 Segíteni szeretnénk, Jack.
00:20:00 Fogjátok le, míg hozom
00:20:03 - Fogjátok le. Picsába a nyugtatóval.
00:20:06 Nem, erre semmi szükség.
00:20:13 Nõvér, hozza a zubbonyt.
00:20:14 Az egyetlen dolog, ami
00:20:19 Várjon, Dr. Becker, mennyi ideig
00:20:23 Szíjazzuk le.
00:20:41 Segítség. Segítsenek, kérem.
00:20:44 Faszszopó.
00:20:50 Engedjenek ki.
00:20:52 Engedjenek ki innen.
00:20:54 Engedjenek ki!
00:21:00 - Jól van?
00:21:07 - Nézze, nem akarom zavarni...
00:21:10 De mi van Starks-al?
00:21:13 Mi van Starks-al?
00:21:16 Nem kéne...?
00:21:18 Nem kéne a legjobb tudásunkkal
00:21:21 - De igen.
00:21:24 A gyógykezelés célja,
00:21:28 vagy akár megszûntesse az erõszakos hajlamait.
00:21:34 A berendezés csupán
00:21:37 A szobák vagy csarnokok, ahol nem tudom megfigyelni
00:21:42 De hogy tudjuk megfigyelni a hatásokat,
00:21:45 A bent töltött idõt a kezelés részének tekintem.
00:21:53 Nem törhet el valamit,
00:22:19 Én nem vagyok idevaló.
00:22:24 Nem kapok levegõt.
00:22:26 Nem kapok itt levegõt.
00:22:30 Nem kapok....
00:22:37 Nem kapok levegõt.
00:22:47 Szétlövöm a fejed!
00:24:05 Ha nem vette volna észre,
00:24:08 Sosem kap itt taxit.
00:24:10 Kösz.
00:24:13 Szeretne eljutni valahová?
00:24:17 Nem vagyok benne biztos.
00:24:19 Akkor, hadd kérdezzem
00:24:22 De ezúttal nézzen körül
00:24:27 Szeretne eljutni valahová?
00:24:31 Igen, szeretnék.
00:24:33 Ez nagyszerû. Szálljon be.
00:24:41 Szóval, hová vihetem?
00:24:45 Nem tudom.
00:24:47 - Hogy érti, hogy nem tudja?
00:24:53 Oké.
00:25:00 Biztos van még egy melegedõ,
00:25:07 Igen, köszi szépen.
00:25:11 Klassz.
00:25:13 Ez volt az utolsó lehetõségünk.
00:25:18 Most mihez kezdjek magával?
00:25:22 Semmit.
00:25:26 Én...
00:25:28 - Nézze, köszönöm hogy elhozott idáig is.
00:25:32 Megfagy odakint.
00:25:35 - Majd megoldom.
00:25:39 Halálra fog fagyni,
00:25:44 És abból így is túl sok van,
00:25:47 Kér egy italt?
00:25:49 Nem, köszönöm.
00:25:57 Picsába.
00:26:21 Jól van?
00:26:24 Igen. Rendben vagyok.
00:26:37 Tudja mit?
00:26:41 Karácsonyeste van és...
00:26:45 nekem van egy kanapém,
00:26:51 Én megyek, lezuhanyzom.
00:26:53 Csináljon magának valamit, ha éhes.
00:26:56 Nincs mit ellopni, de ne legyen bunkó,
00:27:00 Nem. Nem tennék ilyet.
00:27:05 - A nevem Jack.
00:27:07 Ne kezdjük a bemutatkozós dolgot,
00:27:10 nem akarom megismerni.
00:27:13 Lehet hogy segíteni akarok ma este,
00:27:20 Oké.
00:28:32 Mi ez?
00:28:36 A legtöbb, amit ki tudtam hozni
00:28:48 Kösz.
00:28:52 Nem gond.
00:28:58 - Kér egy italt?
00:29:29 Egész jó volt, ahhoz képest.
00:29:36 Jó sok minden van a hûtõben.
00:29:41 Nincs benne sok kaja, de...
00:29:44 - Van benne egy kõ.
00:29:46 Van benne egy kõ.
00:29:52 Ez szaglászás.
00:30:00 A legértelmetlenebb becenév,
00:30:09 Szóval maga pincérnõ.
00:30:14 Nem is tudom, hogy értem.
00:30:17 Oké.
00:30:40 Gyûlölöm a karácsonyt.
00:32:43 Ébresztõ. Jackie.
00:32:46 - Ne.
00:32:48 - Mi?
00:32:51 Anyu és én.
00:32:54 - Hogy érted, hogy az anyukád és...?
00:32:56 - Hol van most az anyukád?
00:32:59 - Hogy érted, hogy meghalt?
00:33:04 Kiütötte magát cigivel a szájában
00:33:08 Nem, nem, nem....
00:33:11 Nézd, sajnálom.
00:33:15 Nem tudom, hogy....
00:33:18 - Mi a mai dátum?
00:33:21 Tudom, hogy õrültségnek hangzik.
00:33:24 Milyen évet írunk?
00:33:26 2007.
00:33:28 Mi? Mi?
00:33:34 Ki a franc maga?
00:33:38 Én vagyok Jack Starks.
00:33:41 Tûnjön a picsába a házamból.
00:33:43 - Mit csinált, körbeszaglászta a helyet?
00:33:45 Nem volt joga.
00:33:50 Nézzen rám.
00:33:51 Tudom, hogy ennek semmi értelme,
00:33:56 Istenem. Ha nem tûnik el azonnal,
00:33:59 Ne, kérlek. Kérlek, várj.
00:34:03 Az anyukád ki volt ütve, az út szélén ült,
00:34:08 Teljesen ki volt.
00:34:11 - Hagyja abba!
00:34:16 Nem, nem.
00:34:20 Jack Starks adta,
00:34:25 Mi?
00:34:27 Hogy érted, hogy...?
00:34:29 Halott.
00:34:30 A holttestére 1993 újév napján találtak rá,
00:34:37 Halott.
00:34:39 - Az nem lehet.
00:34:44 Nézze. Nem érdekel, hogy kinek
00:34:49 de maga nem Jack Starks.
00:34:50 Úgyhogy bárki is, én kedves dolgot tettem,
00:34:55 Istenem, rákényszerít, hogy tényleg megbánjam,
00:34:59 Elmenne? Oké?
00:35:01 Nem emlékszel rám?
00:35:03 - Ó, Istenem.
00:35:06 Elmegyek, oké, elmegyek, de nézz rám.
00:35:10 Találkoztunk. Veled és az anyukáddal
00:35:17 Ennyi mindent nem tudnék
00:35:24 Tegye le azokat, és tûnjön el.
00:35:28 Nem emlékszel rám?
00:35:31 - Nem érted? Én...
00:35:38 Én...
00:35:40 Oké?
00:35:50 Kérem.
00:35:53 Kérem, menjen.
00:36:14 Szétlövöm a fejed!
00:36:21 Jackie.
00:36:25 Ó, Istenem.
00:36:31 Nem hiszem el, hogy
00:36:33 Nem mondott semmit, mikor kérdeztem...
00:36:35 Elvártam volna a hozzáértést magától.
00:36:48 Meghalt?
00:36:52 Nem. Azonnal vigyék fel.
00:36:56 Mire felérek, legyen monitoron.
00:36:58 Próbáltam elmondani,
00:37:01 Elvártam volna, hogy kivegye.
00:37:04 Maga orvos. Nem kéne mindent
00:37:19 Jack?
00:37:21 Jack?
00:37:29 Tom.
00:37:31 Tom, válthatnánk pár szót?
00:37:40 - Mit mûvelt Jack Starks-al?
00:37:44 - Nincs eszméleténél.
00:37:47 Loxadol? Nem volt szüksége idegnyugtatókra.
00:37:50 És ezt honnan tudja?
00:37:54 Nem volt szüksége antipszhichotikus szerekre,
00:37:57 Miután megtámadott,
00:38:00 Biztos nem provokálták?
00:38:03 Biztos, hogy ilyenekkel
00:38:06 Én nem vádolom semmivel.
00:38:10 Elõfordul, ha meg kell
00:38:13 Nem. Figyeljen rám.
00:38:16 Fogalmam sincs, hogy mire készül,
00:38:19 Nem lehet csak úgy átprogramozni õket,
00:38:22 Maga tényleg nem adja fel, igaz?
00:38:26 nem jelenti, hogy mindannyian.
00:38:29 Most ha megbocsát,
00:38:50 Szia, mi újság?
00:38:55 - Szia, Babak.
00:38:59 - Szia, Jamile.
00:39:04 Oké, nagyszerû. Ez volt a teherautó.
00:39:12 Nagyon jó.
00:39:14 Megfogod? Jó érzés. Erõsen.
00:39:25 Maradj velem még egy kicsit, oké?
00:39:38 Eljutunk odáig.
00:39:42 Kaphatnék egy kis vizet?
00:39:45 Kaphatnék egy kis vizet?
00:39:48 Tessék.
00:39:59 Milyen istenverte drogokat
00:40:02 Valamit, ami megnyugtatja.
00:40:06 Mondott valamit?
00:40:10 Én mondtam, hogy
00:40:13 Jól aludt?
00:40:19 - Nem is aludtam, vagy igen?
00:40:22 December 26-a van, Jack.
00:40:27 - December 26-a?
00:40:29 - 1992?
00:40:32 Az ott a nap, maga pedig
00:40:35 És tudom, hogy ennél
00:40:38 Ki a franc maga?
00:40:42 Jack Starks halott.
00:40:45 Tûnjön innen! Kifelé!
00:40:48 - Maga otthagyott.
00:40:50 Otthagyott abban az izében. A fiókban.
00:40:55 rám rakta azt a kényszerzubbonyt.
00:40:57 Kénytelenek voltunk kényszerzubbonyt
00:41:00 - Nem kurva kényszerzubbony volt.
00:41:06 Nyugodjon meg.
00:41:11 Ne tegyen úgy, mintha nem tudnám,
00:41:15 Az állapota miatt hallucinációktól szenved.
00:41:18 Nem. Tudom, hogy mi a valóság,
00:41:20 Beszíjazott abba a valamibe
00:41:25 Nem álom volt.
00:41:27 Nem tudom mire készül,
00:41:30 Azt kell mondanom
00:41:33 eddig maga viseli a legrugalmasabban
00:41:37 Volt egy páciensem néhány éve.
00:41:43 Ted megrontott egy hétéves kislányt.
00:41:46 Az ügyvédei megkértek, hogy vizsgáljam meg,
00:41:51 felmászott egy fára az erdõben,
00:41:54 és vonyított, mint egy kutya.
00:41:56 Ted sosem került börtönbe, mert mindenki,
00:42:02 Úgyhogy ide hozták. Aztán egy nap egy kislány
00:42:07 és észrevettem, hogy Ted
00:42:10 Az a bizonyos lopva nézés,
00:42:15 Akkor megkérdeztem Ted-et,
00:42:18 emlékszik-e mi volt kislányon,
00:42:24 Ó, igen - mondta. Emlékszem.
00:42:28 Már nagyon is jól emlékszem.
00:42:32 Egyébként ezek voltak az utolsó szavai.
00:42:38 Mi történt az arcával?
00:42:41 Figyelmetlen voltam.
00:42:46 Imádkozni fogok magáért, Jack.
00:42:49 Talán Isten átveszi onnan,
00:42:53 Biztos benne, hogy tudja
00:44:14 Jack.
00:44:16 Mit csinál, Jack?
00:44:18 Mit akar tõlem?
00:44:20 Gondoltam megkérem, hogy
00:44:23 - És mi lenne, ha nem akarnék?
00:44:29 Mert nem vagyok õrült.
00:44:31 Hallucinációktól szenved.
00:44:35 Csak, hogy össze van zavarodva.
00:44:37 Azért itt van a börtön helyett,
00:44:40 - ... a bûntény elkövetésében.
00:44:44 A tudati képessége, hogy különbséget tegyen
00:44:48 és a valós, megtörtént események között...
00:44:50 A valós események basztak el mindent,
00:44:59 Jack.
00:45:03 Szeretnék feltenni egy kérdést, ha lehet.
00:45:05 Mióta szoktak bármire is
00:45:09 - Oké. Rágyújt?
00:45:15 Nem.
00:45:20 Azt akartam...
00:45:22 kérdezni, hogy halad a kezelése
00:45:27 Jól. Jól.
00:45:30 Remélem elmondaná,
00:45:33 Miért? Mit tenne?
00:45:40 Megpróbálnám leállítani.
00:45:43 - Nem vagyok biztos benne, hogy le akarom.
00:45:50 Más embernek érzem magam tõle.
00:46:15 Jön?
00:46:18 Idekint mindketten megfagyunk.
00:46:27 Bajba kerülhet, ha rajta kapják
00:46:41 Mit tudsz arról a szarságról,
00:46:46 Milyen szarságról?
00:46:47 - Tudod, mirõl beszélek.
00:46:51 De igen, tudod. A zubbony.
00:47:01 - Milyen zubbony?
00:47:03 Fejezd be a játszadozást,
00:47:08 Tudom, hogy levisznek oda.
00:47:14 A többi része....
00:47:17 olyan mint egy kirándulás,
00:47:21 Rájöttem, hogy meg fogok halni.
00:47:23 Jó dolog, ha szembe tudunk
00:47:27 Négy nap múlva fogok.
00:47:29 Erre jöttem rá.
00:47:34 Mirõl csacsognak itt ketten?
00:47:38 A képességünkrõl, hogy elõre
00:47:43 ...és a jövõbe lássunk.
00:47:48 Errõl beszélgettünk, nem igaz?
00:47:56 Igen, így van.
00:48:05 Ha rájössz valamire, amíg bent vagy,
00:48:09 Minél kevésbé pánikolsz,
00:48:12 Igen, de ez a sok megtörtént dolog,
00:48:17 Igen, de az a sok szar a múltban történt.
00:48:20 Arra koncentrálj, amire
00:48:24 - Vissza kell jutnom oda.
00:48:27 - Miért?
00:48:30 Mióta elkezdett szaglászni
00:48:36 Nõk.
00:48:39 Szerinted mit kéne tennem?
00:48:42 Felbosszanthatnád Becker-t.
00:48:45 Persze ez az életedbe
00:48:48 de ha jól értem,
00:48:52 Ó, ember.
00:48:57 Kérem folytassa, Mr. Mackenzie.
00:49:01 Oké.
00:49:07 Nos, felkerestek a Szövetségi
00:49:14 És miért keresték fel,
00:49:18 Ez tényleg õrültség, de...
00:49:21 felkértek, hogy álljak élére
00:49:25 a Szervezettek Szervezetének.
00:49:30 - Szervezettek Szervezetének?
00:49:35 Nem, Mr. Mackenzie, nem hallottam.
00:49:37 Mert nincs is olyan szervezet,
00:49:41 Ezt így kategorikusan
00:49:44 Ilyen egyértelmûen és
00:49:47 Engem kértek fel vezetõnek.
00:49:49 És ha hallott volna róluk,
00:49:54 A többiek mit gondolnak?
00:50:04 Hát...
00:50:07 -...én tudom, hogy létezik.
00:50:11 Amikor az Öbölben voltam,
00:50:16 toborozta a Szervezetteket.
00:50:18 - Ez tény, Mr. Starks?
00:50:21 Mert ha nem az,
00:50:25 Tény. Komoly és bizalmas.
00:50:29 Tudtam. Tudtam.
00:50:31 Azok a kis mocskok
00:50:35 Csak a legjobbakat veszik be, Mackenzie.
00:50:38 - Nyugodjon le, Mr. Starks.
00:50:41 Mindig csak az utasítás, hogy
00:50:44 Nyugalom. Nyugalom.
00:50:48 Hogy a faszba lehetnénk nyugodtak?
00:50:50 Emberek, ébresztõ!
00:50:54 Te nem parancsolgathatsz kedvedre, Mackenzie.
00:50:57 Éljen soká a Szervezettek
00:50:59 - Üljön le, Mr. Starks.
00:51:02 Éljen soká a Szervezettek
00:51:06 Csatlakozzon a Szervezethez.
00:51:08 - Küzdjünk a jó ügyért.
00:51:10 - Rám nem hallgatnak, ugye?
00:51:12 Hát figyeljenek rá.
00:51:14 - Éljen soká a Szervezet.
00:51:17 Csatlakozz a Szervezethez.
00:51:24 Hallgassák meg!
00:51:37 Ó Starks,
00:51:39 te aztán fafejû vagy.
00:51:42 De ezen tudunk segíteni.
00:51:47 Minél kevésbé pánikolsz,
00:51:51 Csak nyugalom.
00:51:57 Közveszélyes õrült.
00:52:00 Uraim, megkérném önöket,
00:52:03 - ... feltartott kézzel, ha kérhetem.
00:52:07 Hogy túl lassan haladnak.
00:52:12 Kinyithatnám az ajtót?
00:52:32 Hé, kiskatona,
00:52:36 Nem is hittem.
00:52:46 Igeeen.
00:52:52 Semmi gond. Jól vagy.
00:53:22 Hé, Jack, kapd el a labdát.
00:53:33 Mutasd anyunak, kicsim.
00:54:16 Tudnál adni egy percet?
00:54:30 Van benned kurázsi.
00:54:33 Nem zavar?
00:54:46 Rendben, figyelj
00:54:49 Jack Starks egy fejsérülésbe halt bele,
00:54:53 Hogy?
00:54:56 Nem írták.
00:55:00 Szóval hiszel nekem?
00:55:02 Nem tudom, hogy mit higgyek.
00:55:05 - Mi mást sikerült kiderítened?
00:55:09 Volt egy orvos. Becker.
00:55:11 Egyfajta viselkedés modifikációt alkalmazott a
00:55:17 És volt még egy orvos,
00:55:19 Meg valami kissrác, akit kezelt.
00:55:24 - Az nem tudom, hogy ki.
00:55:26 ...de az egész óriási botrány volt.
00:55:29 Becker állította, hogy anyaméhhez hasonló
00:55:34 Kibaszott anyaméh, mi?
00:55:39 Hát kurvára nem az volt.
00:55:42 Figyelj, ki kell derítenem,
00:55:48 Az Alpine Grove még létezik.
00:55:51 Körülnézhetnénk, hátha ott tudja valaki,
00:55:59 Megtehetnénk.
00:56:19 Köszönöm, hogy ezt teszed.
00:56:23 Így az õrült itt én vagyok, mi?
00:56:36 Sajnálom, de nem tudok többet mondani a
00:56:39 Nyilván a kórházból vizsgálták ki...
00:56:42 - A "tompa fejsérülés" nekem nem sokat mond.
00:56:45 Orvosok nem voltak?
00:56:49 Dr. Lorenson még mindig a kórháznál van.
00:56:54 Biztos jobban a segítségére lehet.
00:56:56 - Becker-rel és Hopkins-sal mi van?
00:57:01 Dr. Becker-t pedig nem ismerem.
00:57:04 Meg tudná nézni, hogy van-e
00:57:08 Van valami különlegesebb oka
00:57:12 Õ az egyetlen családtag,
00:57:24 Minek mosolyog ez állandóan?
00:57:26 Helló. Beth Lorenson.
00:57:29 - Hogy van?
00:57:32 - Helló. Beth Lorenson.
00:57:34 Üljenek csak le.
00:57:42 Ne haragudjon.
00:57:47 Jól ismerte?
00:57:49 A nagybátyjára a
00:57:51 - Miért?
00:57:53 ... sok mindenben
00:57:56 - Segített az egyik esettel kapcsolatban.
00:58:01 - Egy kisfiúval dolgoztam.
00:58:05 - Igen.
00:58:07 Egy barátom fia.
00:58:10 Akkor láttuk, amikor
00:58:16 Hogy segített?
00:58:21 Bonyolult, de a végén
00:58:25 - ... hogy meg tudjam közelíteni.
00:58:30 Bonyolult.
00:58:35 És nagyon régen volt már.
00:58:39 Hadd kérdezzek valamit.
00:58:45 Igen, azt hiszem
00:58:50 egy fejsérülés miatt.
00:58:51 Igen, de hogy?
00:58:56 Nem tudom.
00:59:03 Nem?
00:59:09 Vajon Dr. Becker-nek
00:59:22 Igen, õ többet tudna.
00:59:24 - Egy szavát sem hiszem.
00:59:27 Gyere. Van még egy utolsó dolog.
00:59:30 - ... csak emlékeztetõül: a softball meccs
00:59:43 Jack, mi ez?
00:59:55 Ez az a szoba.
01:00:00 Annak idején itt tartották felakasztva.
01:00:10 E pillanatban ebben a fakkban vagyok.
01:00:32 Tudod mit? Lehet, hogy ez
01:00:35 Maguknak nem szabadna
01:00:38 Épp indulóban voltunk.
01:00:44 Ismerem magát valahonnan?
01:00:48 Nem tudom, ismer?
01:00:51 Én magát nem. Valószínûleg
01:00:56 A mindenit, hát persze.
01:01:01 - A kiköpött hasonmása.
01:01:03 - Akár a szelleme is lehetne.
01:01:07 - Emlékszik rá?
01:01:10 Nagy firma volt.
01:01:14 De nem tudja
01:01:18 Csak arra emlékszem, ahogy megtalálták.
01:01:23 Csak ennyire emlékszik, Damon?
01:01:30 Honnan tudja a nevem?
01:01:33 - Mindent tudok magáról, Damon.
01:01:36 Ó igen.
01:01:37 - Tudom, hogy milyen szarházi alak.
01:01:41 - Maga volt?
01:01:43 - Fejbe verték. Ez rád vall.
01:01:50 Mi folyik itt?
01:01:52 - Még látjuk egymást, haver.
01:01:56 Damon. Damon, Damon, elmentek.
01:01:59 Ideje bevenni a gyógyszeredet.
01:02:04 Megpróbálom lenyomozni Becker-t.
01:02:09 Mennyi idõnk van?
01:02:12 Nem tudom.
01:02:15 Nem hiszem, hogy sok. Gyerünk.
01:02:20 Hát,
01:02:23 akkor próbálj eljutni valahogy
01:02:30 Ha nem...
01:02:33 ...személyes sértésnek veszem.
01:02:38 Ó igen?
01:03:09 Kérsz egy italt?
01:03:42 Kifutok az idõbõl.
01:03:44 Nem érdekel.
01:03:49 Nem kértem az ismeretséged,
01:03:53 egyszerûen vissza kell jönnöd.
01:03:55 Nem úgy mûködik.
01:03:59 Hát...
01:04:01 akkor próbáld meg.
01:04:40 Gyere vissza hozzám, Jack.
01:05:28 Nem tudok segíteni,
01:05:32 - Az a dolog az egyetlen esélyem ezen a helyen.
01:05:37 Maga nem érti.
01:05:39 Akkor segítsen megértenem.
01:05:55 Láttam egy olyan idõt,
01:06:00 És csak akkor tudom látni,
01:06:07 Milyen idõ az?
01:06:13 2007.
01:06:19 Maga szerint most milyen évet írunk?
01:06:21 - Nem képzelgek. Tudom, hogy 1992 van.
01:06:26 Akkor meséljen 2007-rõl.
01:06:31 - Nem tûnik annyira másnak.
01:06:37 Nem.
01:06:39 Az olyanoknak nem, mint én.
01:06:41 Úgy gondolja,
01:06:42 - Errõl van szó?
01:06:44 - Nem mindenki õrült ezen a helyen.
01:06:47 Netán Mackenzie?
01:06:51 Elmondta magának,
01:06:54 Mackenzie két hónapra
01:06:57 és majdnem halálra éheztette magát,
01:07:00 Csak mert a felesége elhagyta
01:07:04 Nem érdekel. Figyeljen, nincs idõm ilyenekre.
01:07:08 Ezek mind a képzelgések
01:07:14 Ó igen?
01:07:19 És mi van Babak-kel?
01:07:25 Honnan tud róla?
01:07:28 Maga mondta.
01:07:32 Láttam magát.
01:07:35 Úgy gondolta, hogy tudok róla valamit,
01:07:39 Honnan tud róla, Jack?
01:07:41 Mert maga mondta. Maga mondta.
01:07:51 Tudom, hogy valahol ott belül
01:07:54 hiszi, hogy igazat beszélek.
01:07:59 Hinnie kell.
01:08:06 Nem tudom honnan tud Babak-ról,
01:08:11 de ezek az ötletek mind csak részei
01:08:15 Nem.
01:08:20 Nem.
01:08:32 Hé.
01:08:34 Hoztam cigit.
01:08:40 Lorenson mondta, hogy a feleséged
01:08:43 elhagyott más miatt,
01:08:51 Szép kis köszönet, mondhatom.
01:08:56 Nos?
01:08:58 Nem akartam látni. Tudod?
01:09:01 Azért vagyok idebent
01:09:03 mert azt mondják,
01:09:08 Én viszont azt kérdezném:
01:09:11 Ki ne lenne ideges
01:09:15 Kinek olyan jó az élete?
01:09:24 Verõfényes jó reggelt, Harold!
01:09:26 Jamile? Beszéltél valakinek
01:09:30 - Persze, hogy nem.
01:09:33 Nem. Elmondtam volna.
01:09:39 Hát szia.
01:09:44 Készen állsz a munkára?
01:09:51 Oké.
01:10:15 Jackie.
01:10:17 Jackie.
01:10:37 Hé.
01:10:39 - Oké, ez tényleg a frászt hozta rám.
01:10:45 - Ó, Istenem. Kérsz egy kicsit?
01:10:51 - Szia.
01:10:54 Istenem, jobb ha beindítom a fûtést.
01:10:58 - Kiderítettem, mi van azzal a kissráccal, Babak-kel.
01:11:02 Lorenson az elektrosokk terápia
01:11:05 ami megtörte a rohamait.
01:11:07 Korábban nem is tudta,
01:11:10 Ezt kell elmondanod neki.
01:11:12 Becker háza valahol a közelben lesz.
01:11:16 - Szerintem ez lesz az.
01:11:19 Igen. Tegnap a biztonság
01:11:27 Rendben, induljunk.
01:11:42 Helló.
01:11:44 Dr. Becker-t keresik?
01:12:16 Ott van.
01:12:42 Hogy mûködik, hm?
01:12:46 Errõl van szó?
01:12:49 - Segíthetek?
01:12:55 - Ismerem magát?
01:13:00 - A fia?
01:13:04 Nem a fia.
01:13:09 Mi az, doki?
01:13:12 Úgy néz, mintha kísértetet látna.
01:13:16 De hogy lehet, hogy...?
01:13:19 - Évekkel ezelõtt meghalt a kórházban.
01:13:25 Nem, nem én öltem meg. Lehet, hogy a kezelés
01:13:29 Nem öltem meg magam.
01:13:34 Hogy történt?
01:13:38 Annyira emlékszem az utolsó
01:13:44 hogy õ...maga amikor kivettük,
01:13:49 Miféle neveket?
01:13:51 Azokét, akiken segíteni próbáltam.
01:13:55 Kik voltak?
01:13:58 Nathan Piechowski
01:14:01 Jackson MacGregor
01:14:04 Ted Casey
01:14:07 Nem én kértem magukat,
01:14:12 - Magukat, bûnözõket úgy küldték hozzám.
01:14:14 A betegei voltunk.
01:14:17 Igen, de bûnözõk...
01:14:18 Várjunk egy pillanatot. Tehát azt mondja, hogy
01:14:24 Mit gondol, nekem ki beszélt róluk?
01:14:30 Maga.
01:14:34 Most is abban a fakkban vagyok.
01:14:39 Nem értem.
01:14:41 Magát kísérti, öregember.
01:14:44 - Nem én küldtem az Alpine Grove-ba.
01:14:47 Telepumpált gyógyszerekkel
01:14:50 és begyömöszölt
01:14:52 A legtisztább segítõ szándékkal.
01:14:57 Ez igazolná, amit tett?
01:15:10 Mind halottak vagyunk, Jack.
01:15:23 Mi az?
01:15:25 - Le kell ülnöm.
01:15:27 - Le kell ülnöm.
01:15:33 Ki akar venni onnan.
01:15:41 - Azt mondta, hogy ez volt az utolsó.
01:15:43 -Jackie, azt mondta, hogy ez volt az utolsó. Menj.
01:15:47 - Hol laktatok?
01:15:49 Amikor kicsi voltál, amikor találkoztunk
01:15:52 hol laktatok?
01:15:54 2140 Waldemere út.
01:16:03 2140, 2140...
01:16:17 - Jackie.
01:16:20 Ez az utolsó. Az utolsó alkalom.
01:16:31 Jack.
01:16:45 Láttam magát.
01:16:47 Tudom, hogy mit tett a betegeivel.
01:16:52 Évekkel késõbb, láttam magát.
01:16:54 Mesélt nekem Piechowski-ról,
01:16:57 Jackson MacGregor-ról,
01:17:00 és Ted Casey-rõl. Maga.
01:17:07 Mindegyikük magával marad.
01:17:09 Mindannyiunk.
01:17:13 Kísértjük, kísértjük magát.
01:17:20 Mindannyian.
01:17:24 Kísértjük magát.
01:17:36 Kísértjük magát.
01:18:20 Kaphatnék?
01:18:23 Papír és tollat.
01:18:28 Figyeljen, a betege, Babak
01:18:30 rohamai vannak.
01:18:33 Ezért nem tanult meg
01:18:35 Ezt ki mondta magának?
01:18:36 Csak olyasmit mondok, amit amúgy is tud.
01:18:42 Nem a felfogása lassú,
01:18:46 Elektro....
01:18:49 Elektrosokk terápia.
01:18:52 Azzal kezelte.
01:18:55 Azzal visszazökkentheti.
01:18:57 Senki sem használna
01:19:00 Nem tudom, hogy rohamai vannak-e,
01:19:04 A roham egy állandó formáját.
01:19:16 Nem, nem.
01:19:18 Babak a barátom fia.
01:19:24 Pedig fog.
01:19:31 Tudnád tartani a végét?
01:19:36 Adtam neki nyugtatót.
01:19:43 Oké.
01:19:56 Csak egyszer fogom csinálni.
01:20:09 Nagyon, nagyon alacsonyra állítottam.
01:20:12 - Bent akarsz maradni?
01:20:15 Oké, remek.
01:20:21 Jó.
01:20:23 Most megnyomom ezt a gombot.
01:20:25 Még egy kicsit lejjebb veszem.
01:20:27 Oké, a lehetõ
01:20:38 Oké.
01:20:59 Akkor rajta.
01:21:12 Oké. Kész vagyunk, ennyi volt.
01:21:15 Kész vagyunk.
01:21:18 Rendben. Rendben van.
01:21:20 Rendben, rendben.
01:21:25 Babak?
01:21:31 Babak?
01:21:34 Hogy vagy?
01:21:36 Tudod mondani,
01:21:40 Szia, Babak.
01:21:50 Jól vagy.
01:22:24 Mit akar, mit tegyek?
01:22:26 Ezt el kell juttatnom valahová.
01:22:29 Ez egy elzárt terület.
01:22:32 Meg kell. Kérem.
01:22:35 - Mennyi idõre van szüksége?
01:22:38 Ma este meghalok.
01:22:41 Ez már eldõlt.
01:22:51 Magával menjek?
01:22:54 Hagyja csak.
01:23:29 Szia.
01:23:33 Szia.
01:23:34 Emlékszem rád.
01:23:37 Én is rád.
01:23:40 - Gyere be, kint hideg van.
01:23:55 Istenem. Hogy vagy, Jackie?
01:23:59 - Jól.
01:24:04 Hát, jól.
01:24:08 Szerinted beszélhetnék vele?
01:24:11 Hé, anyu. Anyu?
01:24:21 - Helló, Jean.
01:24:28 Ismerem magát?
01:24:29 Anyu, õ az,
01:24:33 Akivel üvöltöztél.
01:24:35 Oké.
01:24:42 Szüksége van valamire?
01:24:44 Magának van.
01:24:52 Jackie. Menj, játssz a hóban.
01:24:56 - Miért?
01:25:07 Oké.
01:25:13 Nem tudom, hogy mondjam úgy,
01:25:17 Most hirtelen
01:25:23 de
01:25:28 Nézze. Minden, amit szeretnék mondani,
01:25:33 És nagyon....
01:25:36 Nagyon fontos,
01:25:40 mert nagy kár lenne,
01:25:54 Oké, elolvasom.
01:25:58 Ennyi?
01:25:59 Igen, ennyi.
01:26:16 Hé.
01:26:20 "Szirmocska"
01:26:22 szépen hangzik.
01:26:23 Hívja így ezután is.
01:26:27 Szerintem tetszik neki.
01:26:44 Hé.
01:26:52 Hé, várj.
01:27:02 Légy jó,
01:27:07 Oké.
01:28:18 Jack? Jack?
01:28:21 Jól van?
01:28:23 Maradjon velem.
01:28:27 Adják rám a zubbonyt.
01:28:29 Ezt hogy érti?
01:28:31 Bele kell tenniük a zubbonyba,
01:28:42 Jack? Jack, jöjjön.
01:28:45 Segítenie kell, hogy
01:28:48 Oké.
01:28:50 Mehetünk?
01:28:53 - Rendben, jól fog?
01:29:10 - Hát ez volt.
01:29:13 Rakjanak a zubbonyba.
01:29:15 - Mi történt?
01:29:18 - Emeljük fel. Vigyázzon a fejére.
01:29:21 Mirõl beszél?
01:29:23 Azt mondja,
01:29:27 Ismerem az eljárást.
01:29:29 Csinálják, amit Becker-rel szoktak.
01:29:31 Elõször huszonhét éves koromban haltam meg.
01:29:35 Emlékszem,
01:29:39 Háború volt, és úgy éreztem, hogy élek.
01:29:46 Néha hiszem, hogy csak
01:29:48 hogy utána el tudjuk mondani,
01:29:52 Nem valaki mással történt,
01:29:56 Néha azért élünk,
01:30:03 Nem vagyok õrült
01:30:06 még ha azt is hitték rólam.
01:30:09 Abban a világban élek, mint bárki más.
01:30:11 Csak többet láttam belõle,
01:30:17 Holnap találják meg a testem.
01:30:21 Ellenõrizheti,
01:30:25 Láttam életet a halálom után
01:30:30 és ezt azért mondom el,
01:30:33 hogy a lányával jobb életük legyen.
01:30:48 Jean!
01:30:50 Egy nap kiüti magát, miközben cigarettázik
01:30:53 és halálra ég.
01:30:57 A lánya felnõ ugyanazt a
01:31:02 És nagyon hiányzik neki.
01:31:22 Néha élet igazán csak
01:31:28 És egy csapásra vége lehet,
01:31:44 Az életben az a fontos,
01:31:47 amíg élünk,
01:31:50 Ígérhetem, Jean,
01:31:53 ébren mindig jobbnak tetszenek,
01:31:57 Ha meghal az ember,
01:32:01 Visszajönni.
01:32:03 Anyu, apu, már kelnem kell?
01:32:06 Itt nem talál meg minket.
01:33:49 - Hé, jól vagy?
01:33:52 Van ott egy ronda vágás.
01:33:54 Igen, igen.
01:33:56 Elcsúsztam,
01:34:04 Épp a kórház felé megyek.
01:34:08 Igen, az jó lenne.
01:34:12 Oké. Szállj be.
01:34:16 Rendben. Köszi.
01:34:53 Bocs, egy pillanat.
01:34:58 Helló.
01:35:01 Milyen édes.
01:35:04 Igen. Figyelj anyu,
01:35:08 Éppen munkába tartok.
01:35:13 Rendben. Boldog Új Évet.
01:35:19 - Ne haragudj.
01:35:23 Semmi probléma.
01:35:28 Hogy vagy?
01:35:31 Már jobban.
01:35:42 Mennyi idõnk maradt?
01:35:57 fordította:
01:36:08 Victorpictor
01:36:14 Victorpictor &
01:36:14 Victorpictor & zsellerm