Jacket The

tr
00:01:10 - Hedef dört. Diğer kamyonu almak
00:01:12 Kamyona yaklaş.
00:01:15 GÖMLEK
00:01:18 Anlaşıldı. Yaralandı. Vur onu.
00:01:21 İkisini de hallet.
00:01:25 Anlaşıldı.
00:01:28 Devam et, doldur şunu.
00:01:30 Sağdan biri daha yaklaşıyor.
00:01:31 İyi. Ateş et. Vur onu.
00:01:42 IRAK, 1991.
00:01:57 Yere yatın!
00:02:00 Yatın dedim! Yere!
00:02:02 Sen! Yat. Hemen!
00:02:06 Ellerini göster bana.
00:02:09 Ellerini göster.
00:02:12 Ellerini başına
00:02:17 Yere yat.
00:02:22 Diz çök.
00:02:24 Kıpırdama! Öyle kal!
00:02:28 Ellerinizi kaldırın!
00:02:34 Yere yat.
00:02:36 Kahretsin, orada bir çocuk var.
00:02:39 O bizim meselemiz değil.
00:02:41 Hiçbiri bizim meselemiz değil.
00:02:42 Yukarı kaldır ellerini.
00:02:47 Hey.
00:02:55 Nasıl gidiyor ufaklık?
00:02:59 Sen iyi misin?
00:03:08 İlk öldüğümde 27 yaşındaydım.
00:03:11 Her yerin bembeyaz olduğunu hatırlıyorum.
00:03:14 Savaş vardı ve ben hayatta olduğumu
00:03:21 - Peki yaşı kaç?
00:03:24 İşte burada. Starks, Jack.
00:03:26 Vermont doğumlu. Görünürde ailesi yok.
00:03:30 Donanma hastanesi onunla ilgilenecek.
00:03:38 Aman tanrım!
00:03:40 - Bu asker canlı. Şimdi göz kırptı.
00:03:43 - Diğerleriyle ilgilen.
00:03:47 Ah hayır! Mavi alarm, mavi alarm!
00:03:51 Buraya hemen bir doktor gönderin.
00:03:58 Çavuş Starks çok şanslıymış.
00:03:59 Biraz daha sağa isabet
00:04:02 Gerileyen hafıza kaybı ve
00:04:05 Ülkede hiçbir akrabanı...
00:04:06 ...bulamadık, çavuş.
00:04:08 - Eminim dostların vardır.
00:04:11 - Onu ilk uçakla gönderin.
00:04:14 VERMONT. 12 AY SONRA.
00:04:16 Senin için gazi madalyası
00:04:18 - Her şey düzelecek, çavuş.
00:04:22 Elbette düzelecek.
00:04:35 Sizler iyi misiniz?
00:04:37 - Arabamız çalışmıyor.
00:04:41 - Evet.
00:04:45 Jean.
00:04:47 Hey, Jean.
00:04:50 Beni duyuyor musun?
00:04:54 Kalkabilir misin?
00:04:56 Kalkıp, ayılman gerek.
00:04:59 - Ah... Tanrım.
00:05:13 - Adın ne senin?
00:05:18 Memnun oldum, Jackie.
00:05:20 Bak ne diyeceğim. Neden şöyle
00:05:25 ...ve anneni kendine getirip, ayıp tutmaya
00:05:29 - Tamam mı?
00:05:48 Ah, tanrım.
00:05:52 Hayır. Ah, hayır...
00:06:00 Bu karlı havaya ne diyorsun?
00:06:03 - Hiç.
00:06:09 Bunlar ne?
00:06:13 Onlar künye. Bak, üzerlerinde
00:06:17 - Ne için?
00:06:21 ...ya da kim olduğumu unutursam diye.
00:06:26 - Evet, alabilirsin onları.
00:06:32 - Sen kontağa uzanabiliyor musun?
00:06:34 Gidip bir dene bakalım.
00:06:39 Sadece basılı tut, tamam mı?
00:06:49 Devam et.
00:06:53 Çalışıyor.
00:06:58 Hey, çek pis ellerini kızı...
00:07:04 Çek pis ellerini kızımın üzerinden.
00:07:10 - Anne, o arabamızı tamir etti.
00:07:15 - Anne! Arabamızı tamir etti.
00:08:04 - Nasıl gidiyor?
00:08:06 - Yolun ne tarafa?
00:08:09 - Seni sınıra kadar götürebilirim.
00:08:11 - Tamam dostum, atla.
00:08:15 - Hey ahbap.
00:08:17 At onu arkaya. Hey, önemli değil.
00:08:19 Tanrım, çok soğuk.
00:08:21 - Dışarıda donmuş olmalısın.
00:08:25 Hava zehir gibi soğuk, dostum.
00:08:32 - Araba kullanır mısın?
00:08:35 Pekâlâ ahbap, harika.
00:08:41 Hiç hapse girdin mi?
00:08:45 - Hayır, hiç hapse girmedim.
00:08:48 ...bu savaştan bile daha kötü.
00:08:50 Kalabileceğin her yerden kötü.
00:08:52 Emin değilim.
00:08:58 Neden kenara çektiriyor?
00:09:02 Eğlence için.
00:09:08 O gün hakkında emin olduğunuz
00:09:14 Evet.
00:09:16 Bu dostlarınızın soyadlarının, ikamet
00:09:22 ...bir kaydın olmadığının
00:09:32 Korkarım bu yanıtı tam olarak
00:09:38 Evet.
00:09:41 Memur Harrison üç kez vurulmuştu.
00:09:46 Oraya vardığımızda uzun
00:09:48 Jack Starks hadiseye engel olabilirdi.
00:09:50 Bu, onun iyi düşünülmüş 'küçük kız
00:09:54 - İtiraz ediyorum!
00:09:56 Savaş sadece bir CNN özel yayınıdır.
00:10:00 ...meydana gelen pisliklerin yarısı
00:10:04 Açıkça söylenmez, yani
00:10:07 - Başka biri vardı.
00:10:09 - Ve onlar çirkin olanı TV'de göstermezler.
00:10:13 - Bunların hiçbirini hatırlamıyorum...
00:10:19 ...ama başka biri vardı.
00:10:22 Sanırım olan buydu.
00:10:25 Eğer Starks polis memurunu öldürdüyse...
00:10:28 ...bir insan hasarlı aklından
00:10:31 Biz, jüri, sanığı aklî dengesizliği
00:10:37 Jack Starks; işbu halde seni,
00:10:41 ...kurumuna tevdi edilmeye
00:10:44 Dilerim doktorlar ve uygun
00:10:48 Haydi dostum.
00:10:53  
00:11:04 Yürü.
00:12:45 Ne yapıyorsunuz?
00:13:04 Kaldır onu.
00:13:59 İnanın bana...
00:14:01 Ne yapıyorsunuz? Ben
00:14:03 - Ben buraya ait değilim.
00:14:07 Ama bu konuda artık elimizden
00:14:15 Lütfen. Lütfen.
00:15:26 Çıkarın beni buradan!
00:15:28 Çıkarın beni buradan. Lütfen!
00:15:50 - Ne kadar verdin ona?
00:15:53 - Tam üç saattir içeride, değil mi?
00:15:55 Tamam, çıkarın onu.
00:16:05 Jack, beni duyuyor musun?
00:16:11 Jack, duyabiliyorsan göz kırp.
00:16:20 - Bilincini yitirmemiş.
00:16:24 Hayır, içeri koymayın.
00:16:26 Üst kata çıkarın ve saat
00:16:53 Şimdi, sanırım, olanlar
00:17:03 Belki New York Times'daki
00:17:16 Günaydın doktor Lorenson.
00:17:25 Sen polis katilisin, değil mi?
00:17:30 - Belli oluyor, değil mi?
00:17:33 Sakinleşemeye yardımcı oluyor.
00:17:37 Ben Rudy Mackenzie. Hoş geldin.
00:17:41 Dinle, ben...
00:17:44 - Gerçekten konuşmak istemiyorum.
00:17:47 Ben de boş konuşmayı sevmem.
00:17:49 Bilirsin, muhabbet, dedikodu,
00:17:52 Oyun. Yine de oyun başka bir şeydir.
00:17:55 Burası bizim sahamız. Ben topu
00:18:03 Pekâlâ.
00:18:06 Neden buradasın?
00:18:09 - Karımı öldürmeye çalıştım.
00:18:15 Öyle, ben denedim. 30 kez falan.
00:18:20 Hep o anki içgüdüyle oluyordu.
00:18:23 Ve o beni başından atmakla tehdit
00:18:28 Yaptı.
00:18:30 - 30 kez olması seni deli gibi gösterebilir.
00:18:35 Çünkü 20'nci sefere kadar,
00:18:40 ...ya da daha etkili bir yöntem.
00:18:45 Benim için bu, çok zor
00:18:49 ...çünkü dünya çevremde daralıyor,
00:18:53 ...bugün beni görmeye geliyor.
00:18:56 ...gerçekten zorlaştıracak
00:19:02 Ya siz Bay Starks?
00:19:05 - İyiyim.
00:19:10 Söylesenize doktor.
00:19:13 Bir sorunum olduğunu mu
00:19:17 Biraz kilo eksiğiniz var.
00:19:19 Belki de rüyamda kilo
00:19:25 Bu kadar muhabbet yeter mi?
00:19:35 Hey, sorun yok.
00:19:48 Bay Starks, bize yardımcı
00:19:51 Sana yardım etmek için buradayız Jack.
00:20:00 Ben sakinleştirici getirirken,
00:20:03 - Yere yatır. Boşver sakinleştiriciyi.
00:20:06 Hayır, buna gerek yok. Kaldırın onu.
00:20:13 Hemşire, gömleği getir.
00:20:14 Aklından eksik olan tek şey biraz vicdan.
00:20:19 Dur. Doktor Becker, onu içeride ne
00:20:23 Şimdi sadece bağlayıp içeri koyalım.
00:20:41 Yardım edin. Yardım, lütfen.
00:20:44 Lanet pislikler.
00:20:50 Çıkarın beni buradan.
00:20:52 Çıkarın beni buradan.
00:20:54 Çıkarın beni buradan.
00:21:00 - İyi misin?
00:21:07 - Dinle, canını sıkmaktan hoşlanmıyorum.
00:21:10 Ama ya Starks?
00:21:13 Ne olmuş Starks'a?
00:21:16 Onu öylece...
00:21:18 Ona elimizden geldiğince
00:21:21 - Evet.
00:21:24 Ona verdiğim ilaçlar, şiddete
00:21:28 ...belki de yok etmek için tasarlandı.
00:21:34 O teçhizat, bunun gerçekleşmesi
00:21:37 Bilinmez yan etkileri izleyemediğim
00:21:42 Ama o içerideyken etkileri
00:21:45 İçeride geçirdiği zamanı,
00:21:53 Zaten bozulmuş olan şeyi
00:22:19 Ben buraya ait değilim.
00:22:24 Ben buraya ait değilim.
00:22:26 Nefes alamıyorum burada.
00:22:30 Nefes...
00:22:37 Nefes alamıyorum burada.
00:22:47 Kafanı uçuracağım.
00:24:05 Farkındaysan, noel arifesindeyiz.
00:24:08 Burada asla taksi bulamazsın.
00:24:10 Teşekkürler.
00:24:13 Gitmek istediğin bir yer var mı?
00:24:17 Emin değilim.
00:24:19 O zaman, tekrar sorayım.
00:24:22 Bu kez, etrafına bak ve
00:24:27 Gitmek istediğin bir yer var mı?
00:24:31 Evet, var.
00:24:33 İşte, güzel. Bin.
00:24:41 Peki seni nereye götürebilirim?
00:24:45 Bilmiyorum.
00:24:47 - Ne demek bilmiyorum?
00:24:53 Tamam.
00:25:00 Peki, belki arayabileceğim
00:25:07 Evet, çok teşekkürler.
00:25:11 Harika.
00:25:13 Bu son şansımızdı.
00:25:18 Seninle ne yapacağım ben?
00:25:22 Hiç.
00:25:26 Ben...
00:25:28 - Dinle, beni getirdiğin için teşekkürler.
00:25:32 Dışarıda donarsın. Kabanın bile yok.
00:25:35 - İdare ederim.
00:25:39 Soğuktan öleceksin, sonra ben
00:25:44 Senin için bir şey yapamamaktan dolayı kendimi
00:25:47 İçki ister misin?
00:25:49 Hayır, teşekkürler.
00:25:57 Lanet olsun.
00:26:18 Hey.
00:26:21 İyi misin?
00:26:24 Evet. İyiyim.
00:26:37 Biliyor musun...
00:26:41 Bu gece noel arifesi ve...
00:26:45 Ve bir kanepem var,
00:26:51 Ben gidip banyo yapacağım.
00:26:53 Eğer açsan kendine
00:26:56 Evde çalınacak şey yok ama aptal
00:27:00 Hayır. Almam.
00:27:05 - Benim adım Jack.
00:27:07 Bu tanışma faslını
00:27:10 Seninle tanışmak istemiyorum.
00:27:13 Bu gece belki sana yardım etmek isterdim,
00:27:20 Peki.
00:28:32 Bunlar ne?
00:28:36 Dolapdakilerle yapabildiğimin en iyisi.
00:28:48 Teşekkürler.
00:28:52 Önemli değil.
00:28:58 - İçki ister misin?
00:29:29 Şartlar göz önüne alındığında
00:29:36 Dolabın oldukça donanmış halde.
00:29:41 Pek fazla yiyecek yok ama...
00:29:44 - Buzlukta bir taş var.
00:29:46 Üzerinde "taç yaprağı" yazıyor.
00:29:52 Özel eşyaları karıştırıyorsun.
00:30:00 O annemin saçma bir lakap fikriydi.
00:30:04 Evet...
00:30:09 Demek garsonsun. Yani...
00:30:14 Ne demek istedim bilmiyorum.
00:30:17 Önemli değil.
00:30:40 Noelden nefret ediyorum.
00:32:42 Hey.
00:32:43 Hey, uyan. Jackie.
00:32:46 - Hayır.
00:32:48 - Ne?
00:32:51 Annem ve ben.
00:32:54 - Ne demek istiyorsun, annen ve sen?
00:32:56 - Annen şimdi nerede?
00:32:59 - Ne demek istiyorusun, öldü mü?
00:33:04 Uzun zaman önce içtiği sigarayla kendinden
00:33:08 Hayır, hayır, hayır...
00:33:11 Dinle, üzgünüm. Dinle.
00:33:15 Nasıl diyeceğimi...
00:33:18 - Hangi tarihteyiz?
00:33:21 Biliyorum çılgınca geliyor.
00:33:24 Hangi yıldayız?
00:33:26 2007.
00:33:28 Ne? Ne?
00:33:34 Sen de kimsin lanet olası?
00:33:38 Ben Jack Starks.
00:33:41 Defol git evimden.
00:33:43 - Ne yaptın sen, bütün evi karıştırdın mı?
00:33:45 Tanrım, buna hakkın yoktu.
00:33:50 Bak bana.
00:33:51 Bunun hiçbir anlamı yok biliyorum.
00:33:56 Tanrım! Eğer şimdi
00:33:59 Hayır, lütfen. Lütfen bekle. Sana zarar
00:34:03 Seninle karşılaştığımızda annen yolun
00:34:08 Ayık deildi. Jean, ismi Jean'di.
00:34:11 - Kes artık!
00:34:16 Hayır, hayır. Hayır, vermedin.
00:34:20 Jack Starks verdi ve o öldü.
00:34:25 Ne?
00:34:27 Ne demek istiyorsun, o?
00:34:29 O öldü.
00:34:30 Cesedi 1993'de yılın ilk günü,
00:34:37 O öldü.
00:34:39 - Olamaz.
00:34:44 Dinle, dinle. Kim ya da nerede
00:34:49 ...Jack Starks ya da başkası.
00:34:50 Her kimsen, ben bir iyilik yaptım...
00:34:55 Tanrım! Sen beni buna pişman ettin,
00:34:59 Sadece gider misin? Tamam mı?
00:35:01 Beni hatırlamıyor musun?
00:35:03 - Tanrım!
00:35:06 Gideceğim, tamam gideceğim. Ama
00:35:10 Seninle tanıştım. Seninle ve annenle.
00:35:17 Bütün bunları, sadece sen yatarken künyeleri
00:35:24 Bırak onları ve defol.
00:35:28 Beni hatırlamıyor musun?
00:35:31 - Bilmiyor musun? Ben...
00:35:38 Ben...
00:35:40 Tamam mı?
00:35:50 Lütfen.
00:35:53 Lütfen git.
00:36:14 Kafanı uçuracağım!
00:36:21 Jackie.
00:36:25 Tanrım!
00:36:31 Onu bütün gece içeride
00:36:33 Sorduğum zaman bir şey söylemedin...
00:36:35 Kendi insiyatifini kullanacağını
00:36:48 Ölmüş mü?
00:36:52 Hayır. Hemen yukarı çıkarın.
00:36:56 Ben gelene kadar onu
00:36:58 Odana geldiğimde sana
00:37:01 Onu dışarı çıkaracağını sanmıştım.
00:37:04 Sen bir hekimsin. Sana her şeyi tek tek
00:37:19 Jack?
00:37:21 Jack?
00:37:29 Tom.
00:37:31 Tom, seninle biraz konuşabilir
00:37:40 - Jack Starks'a ne yaptın?
00:37:44 - Kendinde değil.
00:37:47 Loxadol mu? Nöroleptiklere ihtiyacı yoktu.
00:37:50 Nasıl biliyorsun bunu, arada bir
00:37:54 Antipsikotiklere ihtiyacı yoktu,
00:37:57 Bana saldırmasından sonra, biraz
00:38:00 Kışkırtılmadığına emin misin?
00:38:03 Böyle bir suçlamada bulunmak
00:38:06 Suçlamada bulunmuyorum.
00:38:10 Bazen onları zaptetmek
00:38:13 Beni dinle. Onun sonu Ted
00:38:16 Ne yapmaya çalıştığını bilmiyorum,
00:38:19 Onları yeniden programlayamazsın,
00:38:22 Ona gerçekten yumuşak davranmayacaksın,
00:38:25 ...kaybetmiş olman, bizim de
00:38:29 Şimdi izin verirsen,
00:38:50 Merhaba, merhaba! Üzgünüm geciktim.
00:38:55 - Merhaba Babak.
00:38:59 - Merhaba Jamile.
00:39:04 Pekâlâ, harika. O kamyondu.
00:39:12 Çok güzel.
00:39:14 Tutmak ister misin?
00:39:25 Birazcık daha benimle kalmanı
00:39:38 Başaracağız.
00:39:42 Biraz su alabilir miyim?
00:39:45 Biraz su alabilir miyim?
00:39:48 İşte.
00:39:59 Hangi lanet ilaçları
00:40:02 Yalnızca seni sakinleştirecek şeyler.
00:40:06 Bir şey mi söyledin?
00:40:10 Ben söyledim, seni sakinleştirecek ilaçlar.
00:40:13 İyi uyudun mu?
00:40:19 - Uyumuyordum, değil mi?
00:40:22 Aralık'ın 26'sındayız, Jack.
00:40:27 - 26 Aralık mı?
00:40:29 - 1992?
00:40:32 İşte bu da güneş ve dünyadasın.
00:40:35 Sen benden daha iyi biliyorsun, Jack.
00:40:38 Sen de kimsin lanet olası?
00:40:42 Jack Starks öldü.
00:40:45 Defol git buradan, defol!
00:40:48 - Beni orada bıraktın.
00:40:50 O şeyin içinde bıraktın.
00:40:55 ...bana deli gömleği giydirdin.
00:40:57 Seni zaptetmek zorunda kaldık,
00:41:00 - Lanet zaptetme değildi.
00:41:06 Sakin ol.
00:41:11 Gerçeği bilmiyormuşum gibi davranma.
00:41:15 Durumunun bir parçası
00:41:18 Hayır, gerçeği biliyorum, biliyorum.
00:41:20 Beni o şeyin içinde bağladın ve
00:41:25 Rüya değildi.
00:41:27 Ne yapmaya çalıştığını
00:41:30 Söylemeliyim ki...
00:41:33 ...bu tedavide, şimdiye kadar kendini
00:41:37 Birkaç yıl önce bir hastam vardı.
00:41:43 Ted 7 yaşında bir kıza
00:41:46 Avukatları benden ona bakmamı istediler,
00:41:51 ...kızı öldürdüğü ormandaki
00:41:54 ...bir köpek gibi ulumuş.
00:41:56 Ted asla hapse girmedi çünkü herkes,
00:42:02 Ve buraya geldi. Bir gün küçük bir
00:42:07 O gün Ted'i, kıza kaçamak
00:42:10 Gerçekten kaçamak bakışlar,
00:42:15 Sonra Ted'e...
00:42:18 ...öldürdüğü kızın ne giydiğini
00:42:24 "Ah, evet" dedi, "hatırlıyorum.
00:42:28 "Çok iyi hatırlıyorum."
00:42:32 Bunlar onun tam olarak son sözleriydi.
00:42:38 Yüzüne ne oldu?
00:42:41 Dikkatsizlik. Bir daha olmayacak.
00:42:46 Senin için dua edeceğim, Jack.
00:42:49 İlaçların yetmediği yerde,
00:42:53 Onu nasıl bulacağını
00:44:14 Jack.
00:44:16 Ne yapıyorsun Jack?
00:44:18 Bana ne yapacaksınız?
00:44:20 Sadece benimle içeri
00:44:23 - Ya gelmek istemezsem?
00:44:29 Çünkü ben deli değilim.
00:44:31 Seninki bir çeşit halüsinasyon hastalığı.
00:44:35 Sadece kafanın karışık
00:44:37 Hapishane yerine buradasın,
00:44:40 ...işlediğin suçta önemli rol oynadı.
00:44:44 Aklın gerçekle hayal arasındaki
00:44:48 ...ve gerçek hayatta olan şu olay...
00:44:50 Kahrolası olan, gerçek hayatta
00:44:59 Jack.
00:45:03 İzninle sana bir soru
00:45:05 Burada insanlar ne zamandan beri
00:45:09 - Tamam. Sigara?
00:45:15 Hayır.
00:45:20 Sana...
00:45:22 Sana Dr. Becker ile tedavinin
00:45:27 İyi. İyi.
00:45:30 Sorun varsa bana söylersin
00:45:33 Neden? Neden? Ne yapardın?
00:45:40 Durdurmayı denerdim.
00:45:43 - Onu durdurmak istediğime emin değilim.
00:45:50 Farklı biri gibi
00:46:15 Geliyor musun?
00:46:18 Burada donup kalacağız, sen ve ben.
00:46:27 Tekrar kaçmaya çalışırsan,
00:46:41 Bodrumda bize yaptıkları pislik
00:46:46 Ne pisliği?
00:46:47 - Neden bahsettiğimi biliyorsun.
00:46:51 Evet biliyorsun. Şu gömlek.
00:47:01 - Ne gömleği?
00:47:02 Şimdi oyun oynamayı bırak, neden
00:47:08 Seni aşağıya, oraya götürdüklerini biliyorum.
00:47:14 Bundan sonrası, bir...
00:47:17 Bir seyahat, bilirsin.
00:47:22 Öleceğimi öğrendim.
00:47:23 Şey, ölümlü olmanın farkına
00:47:27 Dört gün sonra öleceğim.
00:47:29 Öğrendiğim şey bu. 4 gün
00:47:34 Siz ikiniz ne gevezeliği yapıyorsunuz?
00:47:38 Biz zamanda ileriye gitme
00:47:43 ...geleceğe gitme yeteneğimizi konuşuyoruz.
00:47:48 Yani, bunları konuşuyoruz değil mi?
00:47:56 Evet, bu doğru.
00:48:05 Oradayken bir şeyleri ortaya
00:48:08 Ne kadar az korkarsan,
00:48:12 Evet ama bu şey ne olduğunu
00:48:17 Evet ama o geçmişte kaldı.
00:48:20 Artık elde etmek istediğin
00:48:24 - Oraya geri dönmeliyim.
00:48:27 - Neden?
00:48:30 O benden şüphelenmeye başladığı için,
00:48:36 Kadınlar!
00:48:39 Sence ne yapmalıyım?
00:48:42 Becker'a kaşınmaya başladığını
00:48:45 Kaşımaya başlarsa, belki de
00:48:48 ...ama anladığım kadarıyla, bunun
00:48:52 Dostum...
00:48:57 Lütfen devam edin, Bay Mackenzie.
00:49:01 Peki.
00:49:07 Şey, "Federal Ticaret Örgütü"
00:49:14 Sizinle ne için temasa
00:49:18 Bu çok çılgınca ama...
00:49:21 ...bana "Örgütlüler Örgütü"nün...
00:49:25 ...başına geçmemi teklif ettiler.
00:49:30 - "Örgütlüler Örgütü" mü?
00:49:35 Hayır Bay Mackenzie, duymadım.
00:49:37 Çünkü öyle bir örgüt
00:49:41 Bu kesinlikle doğru değil.
00:49:44 Doğru olmadığı gün gibi ortada!
00:49:47 Onlara önderlik etmemi istediler.
00:49:49 Onlardan haberdar olabilseydin, o
00:49:54 Sizler ne düşünüyorsunuz?
00:50:04 Şey...
00:50:07 ...ben var olduklarını biliyorum.
00:50:11 Ben Körfez Savaşı'ndayken, örgüt...
00:50:16 ...orduya örgütlüleri alıyordu.
00:50:18 - Bu gerçek mi, Bay Starks?
00:50:21 Çünkü eğer değilse, Bay
00:50:25 Gerçek. İçtenlikle ve gizli.
00:50:29 Biliyordum. Biliyordum.
00:50:31 Bilirsiniz, bu küçük pislikler
00:50:35 Sadece en iyileri orduya
00:50:38 - Sakin olun, Bay Starks.
00:50:41 Bize hep sakin kalmamız
00:50:44 Sakin ol. Sakin ol. Bana sakin
00:50:48 Sakin olmaya nasıl inanabiliriz?
00:50:50 Evet millet, uyanın, anlaşıldı mı?
00:50:54 Etraftakilerden emir almayın.
00:50:57 Çok yaşasın "Örgütlüler Örgütü".
00:50:59 - Oturun Bay Starks.
00:51:02 Çok yaşasın "Örgütlüler Örgütü".
00:51:06 Örgüte katılın. Örgütün
00:51:08 - Dişe diş kana kan!
00:51:10 - Beni dinlemiyorsunuz!
00:51:12 Onu dinlemelisiniz.
00:51:14 - Çok yaşa örgüt!
00:51:17 Örgüte katılın.
00:51:24 Onu dinlemelisiniz.
00:00:10 ...sen gerçek bir inatçısın.
00:00:13 Ama bunun da çaresi var.
00:00:18 Ne kadar az korkarsan,
00:00:22 Sakin ol.
00:00:28 Cezai ehliyet.
00:00:31 Baylar, elleriniz havada olacak şekilde...
00:00:34 ...araçtan çıkmanızı isteyeceğim, lütfen.
00:00:38 Sorun çok yavaş hareket etmeniz.
00:00:43 Kapıyı açabilir miyim?
00:01:03 Hey, asker çocuk! Uyanık mısın?
00:01:07 Beklemezdim zaten.
00:01:23 Her şey yolunda. İyisin.
00:01:53 Hey Jack, topu yakala.
00:02:04 Göster anneye, tatlım.
00:02:48 Bana bir saniye verir misin?
00:03:01 Böyle ortaya çıkarak yüzsüzlük ettin.
00:03:04 Alabilir miyim?
00:03:17 Peki başlıyoruz...
00:03:20 Jack Starks başından yaralanarak
00:03:24 Nasıl? Yani, nasıl ölürüm?
00:03:27 Bu açıklanmamış.
00:03:31 Yani bana inanıyor musun?
00:03:33 Neye inanacağımı bilmiyorum.
00:03:36 - Başka ne öğrendin?
00:03:40 Bir doktor varmış. Becker.
00:03:43 Hastaları üzerinde
00:03:46 ...bazı şeyler uyguluyormuş.
00:03:48 Ve bir doktor daha
00:03:50 Ve onun ilgilendiği bir çocuk. Babak.
00:03:55 - Kim olduğunu bilmiyor musun?.
00:03:57 ...ama hepsi bir skandal.
00:04:00 Becker hastaları için ana rahmi benzeri
00:04:04 Düzülesi rahim.
00:04:10 Düzülesi rahim değil.
00:04:13 Bak, nasıl öldüğümü öğrenmeliyim.
00:04:19 Alpine Grove hâlâ yerinde.
00:04:22 Oraya gidip gerçekte ne olduğu hakkında
00:04:30 Bakabiliriz.
00:04:50 Bunu yaptığın için teşekkürler.
00:04:54 Deli olan ben olmalıyım, değil mi?
00:05:07 Üzgünüm amcanızın ölümü hakkında
00:05:10 Hastane tetkik heyetini kullanmışlar...
00:05:12 - "Blunt travma" hiçbir anlam ifade etmiyor.
00:05:16 Yani, doktorlar yok muydu?
00:05:20 Doktor Lorenson hâlâ bu hastanede.
00:05:25 Eminim o size daha fazla
00:05:27 - Peki Becker ve Hopkins?
00:05:32 Doktor Becker adı ise tanıdık gelmiyor.
00:05:35 Peki Doktor Becker'in nerede olduğu
00:05:39 Bu soruların geçerli
00:05:44 O hatırladığım tek yakınım.
00:05:55 Bu adam neden gülüp duruyor?
00:05:57 Merhaba. Beth Lorenson.
00:06:00 - Nasılsınız?
00:06:03 - Merhaba. Beth Lorenson.
00:06:05 Oturun, oturun.
00:06:13 Kusura bakmayın. Aynı onun
00:06:18 Onu iyi tanıyor muydunuz?
00:06:20 Amcanız en unutulmaz hastamdır.
00:06:22 - Sebebi nedir?
00:06:24 ...birçok şey hakkında fikrimi
00:06:27 - Bir olayla ilgili bana yardım etti.
00:06:32 - Küçük bir çocuk üzerinde çalışıyordum.
00:06:36 - Evet.
00:06:38 Bir arkadaşımın oğlu.
00:06:41 Amcası hakkında araştırma
00:06:47 Nasıl yardım etti?
00:06:52 Şey, biraz karışık ama
00:06:56 ...başarılı olacağımı öğretti.
00:07:01 Çok karışık.
00:07:06 Ve gerçekten uzun zaman önceydi.
00:07:10 Şunu sormama izin verin. Amcamın
00:07:16 Evet, sanıyorum ölüm nedeni...
00:07:21 ...başından geçirdiği travma.
00:07:22 Evet ama nasıl? Bu nasıl olmuş?
00:07:27 Bilmiyorum.
00:07:34 Bilmiyorsunuz?
00:07:41 Doktor Becker'ın daha iyi
00:07:53 Evet, Doktor Becker daha
00:07:55 - Söylediği tek kelimeye inanmıyorum.
00:07:58 Haydi. Son bir şey daha var.
00:08:01 - Personel softball karşılaşmalarının
00:08:14 Jack, neler oluyor?
00:08:26 İşte bu oda.
00:08:31 Onu şuraya asıyorlardı.
00:08:41 Ben aslında şu anda bu çekmecedeyim.
00:09:03 Biliyor musun, belki de bu
00:09:06 Millet, buraya giremezsin.
00:09:09 Şimdi çıkıyorduk.
00:09:15 Seni bir yerden tanıyor muyum?
00:09:19 Bilmiyorum, tanıyor musun?
00:09:22 Bilmiyorum. Sen muhtemelen
00:09:28 Kahretsin! Bu doğru.
00:09:32 - Sen onun kopyası gibisin.
00:09:34 - Onun hayaleti olabilirdin.
00:09:38 - Onu hatırlıyor musun?
00:09:41 Harika bir adamdı.
00:09:45 Onun nasıl öldüğünü biliyor
00:09:49 Sadece cesedini bulduklarını
00:09:54 Bütün bildiğin bu mu, Damon?
00:10:01 İsmimi nereden biliyorsun?
00:10:04 - Hakkında her şeyi biliyorum, Damon.
00:10:07 Evet.
00:10:08 - Pisliğin teki olduğunu biliyorum.
00:10:12 - Sen miydin?
00:10:14 - Kafasından vurulmuştu. Sensin gibi geliyor.
00:10:21 Neler oluyor?
00:10:24 - Görüşürüz dostum.
00:10:27 Damon. Damon, Damon, gittiler.
00:10:30 İlaç zamanın geldi. Haydi gidelim.
00:10:35 Ben Becker'in izini bulmaya çalışırım.
00:10:40 Ne kadar zamanımız var?
00:10:43 Bilmiyorum.
00:10:47 O kadar zamanımız olduğunu
00:10:51 O zaman...
00:10:54 ...yarın vaktini bana ayırıyorsun.
00:11:01 Yapmazsan...
00:11:04 ...alınırım.
00:11:10 Öyle mi?
00:11:40 İçki ister misin?
00:12:13 Fazla zamanım kalmadı.
00:12:15 Umrumda değil. Geri dönmek zorundasın.
00:12:20 Seni istememiştim ama şimdi...
00:12:24 ...şimdi geri dönmek zorundasın.
00:12:26 Öyle değil. Bu benim elimde değil.
00:12:30 O zaman...
00:12:32 ...kontrolü eline al.
00:13:11 Bana dön, Jack.
00:13:59 İzin vermediğin sürece
00:14:03 - Bu şey benim buradaki tek şansım.
00:14:08 Anlayamazsın.
00:14:10 O zaman dene ve anlamama yardım et.
00:14:24 Ben...
00:14:26 Bugüne ait olmayan bir zamanı gördüm.
00:14:31 Ve bunu sadece oradayken görebiliyorum.
00:14:38 Hangi zaman bu?
00:14:44 2007.
00:14:50 Şu anda hangi yıldayız sence?
00:14:52 - Sanrı görmüyorum. 1992'de olduğumuzu
00:14:57 Bana 2007'den bahset.
00:15:02 - Bundan farklı görünmüyor.
00:15:08 Hayır.
00:15:10 Benim gibilere hayır.
00:15:12 Zamanda yolculuk yaptığını mı
00:15:13 - Böyle mi?
00:15:15 - Buradaki herkes deli değil.
00:15:18 Mackenzie gibi mi?
00:15:22 Sana karısını öldürmeye
00:15:25 Mackenzie kendisini iki ay
00:15:28 ...buraya getirildiğinde
00:15:31 Bunu karısı onu başka bir
00:15:34 Umrumda değil. Bak, bunun için
00:15:39 Bütün bunlar gördüğün
00:15:45 Öyle mi?
00:15:50 Peki ya Babak? O da mı öyle?
00:15:56 Nereden biliyorsun onu?
00:15:59 Sen söyledin.
00:16:03 Seni gördüm.
00:16:06 Onun hakkında bir şey bildiğimi
00:16:10 Onu nereden tanıyorsun, Jack?
00:16:12 Çünkü sen söyledin. Sen söyledin.
00:16:22 İçindeki bir parçanın bana...
00:16:25 ...söylediklerimin doğru
00:16:30 İnanmak zorundasın.
00:16:37 Babak'i nereden tanıdığını bilmiyorum...
00:16:42 ...ama bu düşünceler
00:16:46 Hayır.
00:16:51 Hayır.
00:17:03 Hey.
00:17:05 Sana sigara getirdim.
00:17:11 Lorenson, karının seni
00:17:14 ...için terk ettiğini söyledi,
00:17:22 Böyle mi teşekkür ediyorsun?
00:17:27 Yani?
00:17:29 Onu görmek istemedim. Anlıyor musun?
00:17:32 Buradayım çünkü...
00:17:34 ...asabî bir hastalığım
00:17:39 İşte benim sorum.
00:17:42 Hayatına göz dikilen hangi
00:17:46 Yani, kimin hayatı bu
00:17:58 Jamile? Babak'le olan seanslarımdan
00:18:01 - Elbette hayır.
00:18:04 Hayır. Sana söylerdim.
00:18:10 Neyse, merhabalar.
00:18:15 Hazır mısın?
00:18:22 Pekâlâ.
00:18:46 Jackie.
00:18:49 Jackie.
00:19:08 Hey.
00:19:10 - Bak, bu beni gerçekten korkutuyor.
00:19:16 - Tanrım. Bunu ister misin?
00:19:22 - Hey.
00:19:25 Tanrım, ısıtıcıyı çalıştırmalıyım.
00:19:30 - Çocuk hakkında bir şeyler öğrendim.
00:19:32 Babak? Lorenson ona nöbetlerini
00:19:36 ...elektroşok terapisi uygulamış.
00:19:38 Çocuğun daha önce neyi
00:19:41 Ona bahsetmen gereken şey bu.
00:19:43 Sanırım Becker'in evi buralarda bir
00:19:47 - Galiba burası.
00:19:50 Evet. Dün emin olmak
00:19:58 Pekâlâ, gidelim.
00:20:13 Merhaba.
00:20:15 Doktor Becker'ı mı arıyorsunuz?
00:20:47 Bu o.
00:21:13 Bu nasıl? Tanrı unutmuyor?
00:21:17 Böyle mi?
00:21:20 - Yardımcı olabilir miyim?
00:21:26 - Seni tanıyor muyum?
00:21:31 - Oğlu musun?
00:21:35 Oğlu değil.
00:21:41 Ne oldu doktor?
00:21:43 Hayalet görmüş gibisin.
00:21:47 Ama nasıl olabilir?
00:21:50 - O yıllar önce hastanede öldü.
00:21:56 Hayır, ben onu öldürmedim. Tedavi onu
00:22:00 Hayır, kendimi öldürmedim.
00:22:05 Nasıl oldu bu?
00:22:09 Onu oraya son defa koyuşumuzdan
00:22:15 ...o...sen dışarı çıktın ve
00:22:19 Kimin isimleri?
00:22:22 Yardım etmeye çalıştığım insanlar.
00:22:26 Kimdi onlar?
00:22:29 Nathan Piechowski...
00:22:32 ...Jackson MacGregor...
00:22:35 ...Ted Casey.
00:22:38 Onları ben istemedim, hiçbirinizi.
00:22:43 - Bana gönderilmiş suçlulardınız.
00:22:46 Bizler hastaydık.
00:22:48 Evet ama suçluy...
00:22:49 Dur biraz. O şeyden dışarı çıktın
00:22:55 Onları bana kim
00:23:01 Sen söyledin.
00:23:05 Ben şu anda o çekmecenin içindeyim.
00:23:10 Anlamıyorum.
00:23:12 Kendine ziyaretçiler
00:23:15 - Seni Alpine Grove'a ben tıkmadım.
00:23:18 Sen bana o ilaçları tıktın...
00:23:21 ...ve beni bir morg
00:23:23 İyi niyetle, sana yardım etmek için.
00:23:28 Ve bu onu haklı gösteriyor?
00:23:41 Hepimiz ölüyüz, Jack.
00:23:54 Ne oldu?
00:23:56 - Oturmalıyım.
00:23:58 - Oturmalıyım.
00:24:04 Beni dışarı çıkarıyor.
00:24:12 - "Son defa" olduğunu söyledi.
00:24:14 - Jackie, son defaydı dedi. Yürü.
00:24:19 - Adresin neydi?
00:24:21 Çocukken, tanıştığımızda...
00:24:23 ...adresin neydi?
00:24:25 2140, Waldemere Yolu.
00:24:34 2140... 2140...
00:24:48 - Jackie.
00:24:51 Bu son defa. Son defa.
00:25:02 Jack.
00:25:16 Seni gördüm.
00:25:18 Hastalarına ne yaptığını biliyorum.
00:25:23 Yıllar sonra gelecekte, seni gördüm.
00:25:25 Bana Piechowski'den...
00:25:28 ...Jackson MacGregor'dan...
00:25:31 ...ve Ted Casey'de bahsettin.
00:25:38 Bu adamların hepsi seninle.
00:25:40 Hepimiz. Hepimiz seninleyiz.
00:25:44 Seni ziyaret ediyoruz,
00:25:51 Hepimiz.
00:25:55 Seni ziyaret ediyoruz.
00:26:07 Seni ziyaret ediyoruz.
00:26:51 Kâğıt... Kâğıt alabilir miyim?
00:26:54 Kâğıt ve kalem. Bir şey yazmam gerek.
00:26:59 Dinle, hastan Babak...
00:27:02 ...nöbetler geçiriyor.
00:27:04 Bu yüzden konuşmayı öğrenemedi.
00:27:06 Bunu sana kim söyledi?
00:27:07 Zaten bildiğin bir şeyi söylüyorum.
00:27:13 Yavaş gelişmiyor, nöbetler geçiriyor.
00:27:17 Elektro...
00:27:20 Elektrokonvülsiyon terapisi.
00:27:23 Ona bunu uyguladın.
00:27:26 Onu bu şekilde kurtardın.
00:27:28 Hiç kimse bir çocuğa ECT uygulamaz.
00:27:31 Nöbetleri olduğunu bilmiyorum.
00:27:35 Belirsiz aralıklarla tekrar
00:27:47 Hayır, hayır.
00:27:49 Babak arkadaşımın oğlu.
00:27:55 Sokacaksın.
00:28:02 Şunu ucunundan tutabilir misin?
00:28:07 Ben... Ona sakinleştirici verdim.
00:28:14 Tamam.
00:28:27 Sadece bir kez yapacağım.
00:28:40 Seviye çok çok düşük.
00:28:44 - Odada kalacak mısın?
00:28:46 Tamam, güzel. Onu şöyle
00:28:52 Güzel.
00:28:54 Yalnızca şu düğmeye basacağım.
00:28:56 Biraz daha düşük seviyeye ayarlayacağım.
00:28:58 Tamam, şu anda mümkün
00:29:10 Tamam.
00:29:30 Başlıyoruz.
00:29:43 Tamam. Bitti, bu kadar.
00:29:46 Bitirdik. Tamam, bitti.
00:29:49 Pekâlâ. O iyi. Her şey yolunda.
00:29:52 Tamam. Tamam.
00:29:56 Babak?
00:30:02 Babak...
00:30:05 ...nasılsın?
00:30:07 Konuşabilir misin, merhaba Babak?
00:30:11 Merhaba Babak.
00:30:21 İyisin, iyisin.
00:30:55 Ne yapmamı istiyorsun?
00:30:57 Bunu birine götürmeni istiyorum.
00:31:00 Burası güvenli birim.
00:31:03 Yapmalısın. Lütfen.
00:31:06 - Ne kadar sürer?
00:31:09 Bu gece öleceğim.
00:31:12 Hüküm verildi.
00:31:22 Seninle gelmemi ister misin?
00:31:25 Ben hallederim.
00:32:00 Hey.
00:32:04 Merhaba.
00:32:05 Seni hatırlıyorum.
00:32:08 Ben de seni hatırlıyorum.
00:32:11 - İçeri gel, dışarısı çok soğuk.
00:32:26 Tanrım. Nasılsın, Jackie?
00:32:30 - İyi.
00:32:35 O da iyi.
00:32:39 Sence onunla konuşabilir miyim?
00:32:42 Anne. Anne?
00:32:52 - Hey, Jean.
00:32:59 Seni tanıyor muyum?
00:33:00 Anne, bu arabayı tamir eden adam.
00:33:04 Bağırdığın adam.
00:33:06 Peki.
00:33:13 Bir şeye mi ihtiyacın var?
00:33:15 Senin ihtiyacın var.
00:33:23 Jackie, gidip karda oyna.
00:33:27 - Neden?
00:33:38 Tamam.
00:33:44 Bunu nasıl söyleyeceğimi bilmiyorum.
00:33:48 Bunun şu anda bir önemi
00:33:54 ...ama...
00:33:59 Bak. Sana söylemek istediğim
00:34:04 Ve gerçekten...
00:34:07 Buna inanman çok önemli, çünkü...
00:34:11 Yoksa çok yazık olacak,
00:34:25 Tamam, okurum.
00:34:29 Bu mudur?
00:34:30 Evet, bu.
00:34:47 Hey.
00:34:51 Taç yaprağı...
00:34:53 ...çok hoş.
00:34:55 Ona böyle demeye devam et.
00:34:58 Bence hoşlanıyor.
00:35:15 Hey.
00:35:23 Hey, bekle.
00:35:33 Kendine dikkat et tamam mı, Jackie?
00:35:38 - Peki.
00:36:49 Jack? Jack?
00:36:52 İyi misin?
00:36:54 Yanımda kal.
00:36:58 Bana gömleği giydir.
00:37:00 Ne demek istiyorsun?
00:37:02 Bana gömleği giydirmelisin, tek
00:37:13 Jack? Jack, haydi.
00:37:16 İçeri girmek için yardımına
00:37:19 Tamam.
00:37:21 Hazır mısın?
00:37:24 - Pekâlâ, oldu mu?
00:37:41 - İşte buydu.
00:37:44 Bana gömleği giydirin.
00:37:46 - Ne oldu?
00:37:49 - Yukarı götürelim. Başına dikkat.
00:37:52 Sen neden bahsediyorsun?
00:37:55 Ona gömlek giydirmemiz
00:37:58 Prosedürü biliyorum, ama
00:38:00 Becker'la ne yaptıysanız onu yap.
00:38:02 İlk öldüğümde 27 yaşındaydım.
00:38:07 Her yerin bembeyaz olduğunu hatırlıyorum.
00:38:10 Savaş vardı ve ben hayatta olduğumu
00:38:17 Sanırım bazen bizler, sadece...
00:38:19 ..."oldu" diyebilmek için yaşıyoruz.
00:38:23 Başka birine değil, bana...
00:38:28 Bazen bahisleri yanıltmak
00:38:34 Ben deli değilim...
00:38:37 ...onlar öyle olduğumu söylese bile.
00:38:40 Ben de diğer herkesle aynı
00:38:42 Sadece daha fazlasını gördüm,
00:38:48 Yarın cesedimi bulacaklar.
00:38:52 İnanmıyorsan, kontrol edebilirsin.
00:38:56 Ölümümden sonraki yaşamı gördüm...
00:39:01 ...bunu sana söylüyorum çünkü
00:39:04 ...daha iyi bir yaşam
00:39:19 Jean...
00:39:21 ...bir gün sigara içerken
00:39:24 ...ve yanarak öleceksin.
00:39:28 Kızın da senin yaşadığın hazin
00:39:33 Ve seni çok özlüyor.
00:39:53 Bazen yaşam bir ölüm
00:39:59 İsteyeceğin son şey olsa bile,
00:40:15 Yaşamdaki asıl önemli şey,
00:40:18 ...ölümün, asla uzakta
00:40:21 İnan bana Jean, her şey ne
00:40:24 ...uyanıkken, uykudakinden
00:40:28 Öldüğünde, olmasını istediğin
00:40:32 Geri dönmek istersin.
00:42:20 - Hey, sen iyi misin?
00:42:23 Fena yaralanmışsın.
00:42:25 Öyle, evet.
00:42:27 Kaydım ama yaşıyorum.
00:42:35 Hastaneye doğru gidiyorum.
00:42:39 Evet, çok sevinirim.
00:42:43 Tamam. Bin.
00:42:47 Peki. Teşekkürler.
00:43:24 Affedersin, bir saniye.
00:43:32 Çok güzel. Eğlenmene bak, tamam mı?
00:43:35 Evet, evet. Anne dinle, şu an
00:43:39 İşe gidiyorum. Evet,
00:43:44 Peki. Mutlu Yıllar.
00:43:50 - Kusura bakma.
00:43:54 Umarım her şey yolundadır.
00:43:59 Senin nasıl gidiyor?
00:44:02 Artık daha iyi.
00:44:13 Ne kadar zamanımız var?
00:44:20 Çeviri: Takaya