Jackie Brown

ru
00:00:34 "Мирамакс Фильмс"
00:00:42 Фильм
00:00:49 Пэм Грайер
00:00:55 Семуэль Эль Джексон
00:01:00 Роберт Форстер
00:01:05 Бриджит Фонда
00:01:11 Майкл Китон
00:01:16 И Роберт Де Ниро
00:01:21 ДЖЕКИ БРАУН
00:01:30 В фильме снимались:
00:01:34 Лиза Гей Гамильтон
00:01:38 Томми Тайни Листер
00:01:42 Хэти Уинстон
00:01:46 Сид Хей
00:01:51 Эйми Грэхам
00:01:55 И Крис Такер
00:02:09 - Привет.
00:02:28 Оператор:
00:02:57 По мотивам книги Элмора Леонардо
00:03:07 Продюсер:
00:03:37 Для пассажиров первого класса,
00:03:40 ...вылетающий по маршруту Кобо - Сан-Лукас.
00:03:47 Мы приветствуем вас
00:03:58 "Цыпочки с пушками"
00:04:15 Привет! Я Сидни!
00:04:17 Я тренер и финалистка окружного
00:04:21 ТЭК-9, дешёвая игрушка её делают
00:04:25 Они продают эту пушку за 380,
00:04:28 Её рекламируют, как самое популярное
00:04:32 Слышал, об этом дерьме?
00:04:35 ...самое популярное оружие преступников.
00:04:38 Я люблю мой ТЭК-9!
00:04:40 Покажи-ка ещё разок.
00:04:44 Посмотри сюда. Видишь - Стаер-Ок.
00:04:49 Стаер-Ок - это действительно
00:04:55 Старик, игрушка очень дорогая,
00:04:57 ...но мои клиенты ни хрена о ней не знают,
00:05:01 Детка, кинь-ка льда в мой бокал.
00:05:07 Подожди, подожди.
00:05:12 Ну вот, что парень.
00:05:13 Как только ты показываешь, эту хрень
00:05:16 Я серьёзно, чтоб я сдох.
00:05:20 ...каждый нигер хотел иметь 45-ый
00:05:24 Потому что все нигеры хотят быть
00:05:26 Но они, правда, не говорят в своих фильмах,
00:05:31 Я стараюсь предлагать своим
00:05:34 ...это почти то же самое только
00:05:37 Но ты ведь знаешь этих нигеров,
00:05:40 ...всё равно хотят сорок пятый.
00:05:41 Если у киллера в ящике сорок пятый,
00:05:45 Спасибо крошка.
00:05:48 С кем ты в паре?
00:05:49 Один парень по имени мистер Уокер.
00:05:52 Я подгоняю ему товар,
00:05:55 Пока я не ввёл этого нигера в бизнес, он не
00:05:59 А сейчас, этот ублюдок,
00:06:03 Разбогател, купил себе очень
00:06:09 А вот и наш АК - 47, самый лучший.
00:06:14 Если ты решил замочить кого-то, бери его.
00:06:17 Поверь, отлична штука.
00:06:22 Ничто не встанет между мной и моим АК.
00:06:25 Это китайского производства, я получаю
00:06:30 Подойди к телефону.
00:06:32 Это тебя.
00:06:35 Сладкая не заставляй меня бить
00:06:48 Алло? Это тебя.
00:07:01 Да. Бродяга в чём дело?
00:07:10 Тоска зелёная, да?
00:07:13 Ну, один раз я могу выдержать.
00:07:15 Воображает себя большим специалистом.
00:07:17 Похоже, он действительно много знает.
00:07:19 Просто повторяет, то, что слышал.
00:07:22 Из него такой же профи,
00:07:26 С удовольствием.
00:07:34 Девятимиллиметровый Люгер.
00:07:36 Для такой крошки 10 фунтов приличный вес.
00:07:38 Деми Мур.
00:07:48 Когда ты вышел из тюрьмы?
00:07:51 - Четыре дня назад.
00:07:55 - В Сюзен-Вилле.
00:07:59 Без двух месяцев четыре года.
00:08:01 Четыре?
00:08:03 - За что?
00:08:07 Правда?
00:08:11 Ни хрена себе.
00:08:14 Помнишь, я рассказывал тебе о парне
00:08:18 ...который хочет девятимиллиметровый
00:08:22 А почему? Потому что, та же пушка
00:08:27 Благодаря этому шоу я поимею
00:08:32 - А за сколько ты достанешь?
00:08:36 Серьёзно?
00:08:37 Говорю тебе Луис, здесь большого ума
00:08:40 ...сколько я имею с каждой сделки.
00:09:00 А ещё продам, пять автоматических М-60,
00:09:05 Я уже продал три, по двадцать
00:09:08 Хорошие деньги.
00:09:09 Заработаю на этом миллионы, я сделал
00:09:14 Потом выйду из бизнеса, и проведу
00:09:18 Это будет самое приятное занятие.
00:09:35 - Ты не скажешь, кто звонит?
00:09:44 Не играй со мной сучка.
00:09:48 Бомон, что случилось?
00:09:51 Какого хрена ты делаешь в тюрьме?
00:09:58 Не мог придумать ничего лучше, чем сесть
00:10:03 Бомон. Бомон.
00:10:09 Слушай меня, во-первых расслабься.
00:10:13 Да, да, конечно, тебе страшно,
00:10:16 ...что бы пугать таких уродов
00:10:19 Судья на это срать хотел.
00:10:22 Карсон Сити
00:10:24 Ты этого хочешь?
00:10:26 Завтра я вытащу тебя, обещаю. Но сегодня
00:10:31 Рэги, другого выхода нет.
00:10:35 Я сказал, что вытащу тебя.
00:10:41 Дай мне её.
00:10:44 Мисс Гилберт это Макс Черри.
00:10:48 Да, да я его поручитель.
00:10:54 Я хочу вытащить его и хочу что бы вы
00:10:57 Присаживайтесь.
00:10:59 Да, сделайте так, что бы он был там,
00:11:02 Это второй шанс для него. Они не...
00:11:06 Да, правильно.
00:11:08 Хорошо, я рассчитываю,
00:11:12 Хорошо. Спасибо.
00:11:16 Хорошо Рэги, мы всё решили. Ты понял?
00:11:19 Сделай одолжение дождись меня.
00:11:26 Чем могу помочь?
00:11:28 Куда мне стряхнуть пепел?
00:11:34 Можете стряхивать прямо в кружку.
00:11:37 Мне нужен залог. Десять тысяч.
00:11:40 - Вы в порядке?
00:11:44 - Я могу сделать себе кофе?
00:11:47 Что за нигер с плантации на фото?
00:11:51 Это Уинстон, он работает здесь.
00:11:52 Чёрт, да он огромный да? Вы с ним друзья?
00:11:56 - Да.
00:11:59 Да.
00:12:01 Спорим, это была твоя идея
00:12:05 Ладно, и так вам нужен залог в десять
00:12:10 - Наличными.
00:12:13 Да. Вот в этой сумке.
00:12:16 У вас есть наличные?
00:12:19 Прекращай. Ты знаешь этих копов.
00:12:21 Как только чернокожий показывается
00:12:23 ...они сразу же хотят узнать,
00:12:26 Затем они хотят урвать большой кусок,
00:12:28 Пусть поцелуют меня в зад.
00:12:31 - Это будет стоить вам тысячу.
00:12:35 За кого? За вашего родственника?
00:12:38 Парня зовут Бомон, он в окружном суде.
00:12:40 Выпил за рулем, плюс незаконное
00:12:44 Этот тупорылый ещё и пушку взял с собой.
00:12:45 10 тысяч не много для такой статьи?
00:12:47 Они пробили его по своим каналам,
00:12:50 ...плюс родом он из Кентукки, а у них
00:12:56 Если он сбежит, мне придётся ехать
00:12:59 Вы оплатите расходы?
00:13:01 - Ты можешь сделать это?
00:13:05 - Его полное имя?
00:13:12 Бомон это имя или фамилия?
00:13:15 Подозреваю, что Бомон его имя.
00:13:20 Архив, пожалуйста.
00:13:23 Это Макс Черри. Поручитель Черри.
00:13:27 - Орделл, я подожду в машине.
00:13:30 - Мы почти закончили, да?
00:13:33 Пока сидишь в машине можешь послушать
00:13:39 Какой из них от машины?
00:13:41 Этот. Нажми на эту чёрную штуку,
00:13:47 Ерунда, направь на машину и нажми
00:13:50 ...это значит, дверь открылась.
00:13:54 Можешь включить музыку на любую громкость,
00:13:57 ...я её настроил, как мне нравится.
00:13:59 Хорошо.
00:14:11 - Бомон Ливингстон.
00:14:15 Девять месяцев отсидел в тюрьме,
00:14:19 - Надо же.
00:14:23 Понятия не имею.
00:14:25 Владение не зарегистрированным оружием.
00:14:27 Чёрт. Теперь ему припаяют за нарушение
00:14:32 Они уже паяли ему за нарушение
00:14:35 Ваш парень тянет на десять лет.
00:14:39 Ему это не понравится.
00:14:46 Ваше имя и адрес?
00:14:48 Орделл Роби. О-эр-д-е-эл-эл Ро-би.
00:14:53 14-36 Комптон Фласс Бульвар 02-22.
00:15:01 - Ваш дом и квартира.
00:15:06 "Бомон Ливингстон"
00:15:10 Что за хрен?
00:15:13 Это твой благодетель. Я поднимаюсь.
00:15:15 Заходи, нигер. открыто.
00:15:17 Мне нравится, когда рядом со мной
00:15:24 "Голливуд. Два квартала вверх
00:15:26 Орделл! Привет!
00:15:29 Как дела, задница.
00:15:31 - Что стряслось?
00:15:34 - Я не ждал тебя.
00:15:38 - Отличный прикид.
00:15:41 - Спасибо, огромное спасибо, спасибо.
00:15:44 - Ты спас.
00:15:45 - Ты спас.
00:15:47 Вот такое дерьмо. Ты обсераешься,
00:15:50 Такая у меня хреновая работа.
00:15:57 Слушай, мне до сих пор страшно.
00:16:00 Они всерьёз говорили, что впаяют мне срок.
00:16:04 Хорошо, они просто хотели просто
00:16:06 - Если так, то это им удалось.
00:16:11 - Три года назад.
00:16:14 У них не хватает тюрем, что бы пересажать
00:16:17 - Ты думаешь, у них есть место для тебя?
00:16:21 Они называют это отъиметь тебя.
00:16:25 Так, завтра заеду за тобой.
00:16:28 Мы поедем в Сент-Чоу Сити, познакомлю
00:16:31 Кстати об адвокате.
00:16:33 Его зовут Стакин Гоенс.
00:16:35 Этот нигер просто придурок,
00:16:38 На самом деле он надрал бы задницу
00:16:41 Так же как и Джони Кокрэн этот нигер
00:16:45 Я серьёзно. Он спит и видит,
00:16:48 Я попросил взглянуть его на твоё дело,
00:16:51 ...и он сказал, что тебе не о чём
00:16:55 Они наезжают на тебя - так мы натравим
00:16:58 И они тут же заткнутся.
00:17:00 Хорошо говоришь старик.
00:17:03 Нет, нет. У меня тут одно дело.
00:17:11 Ты о чём?
00:17:14 Слушай, я терпеть не могу быть ниггером,
00:17:17 ...а потом - БАМ - задаёт ниггеру трёпку
00:17:20 Но, похоже, я именно такой ниггер.
00:17:23 - Что ты несёшь?
00:17:26 - Для этого я должен выйти на улицу?
00:17:29 Старик, но я сегодня не планировал
00:17:31 Уже поздно, чтоб я сдох.
00:17:35 А почему ты дома? А?
00:17:37 Ты дома, потому что я потратил 10 штук для
00:17:44 Слушай, у меня проблема. Понимаешь.
00:17:46 Мне нужна помощь и ты можешь мне помочь.
00:17:48 А теперь давай иди переоденься во
00:17:55 В чём проблема?
00:17:56 Да нет никакой проблемы, скажем так,
00:17:59 Ты помнишь, как я продал три М-60
00:18:03 Сегодня я хочу продать остальные.
00:18:04 Эти корейцы из корейского квартала,
00:18:09 ...у них объявлена эта слежка за соседями.
00:18:11 Им нужно оружие, что бы показать соседним
00:18:15 Я должен продать им последние
00:18:19 Проблема в том, что я раньше никогда
00:18:22 Я, конечно, не волнуюсь, потому что
00:18:25 Понимаешь они не правленые.
00:18:26 Я могу не сойтись с ними в цене,
00:18:30 А у меня есть правило, никогда не делать
00:18:35 ...с кем я раньше дело не имел.
00:18:41 Теперь слушай...
00:18:42 Всё что мне нужно - это что бы ты
00:18:46 Я скажу им, что пойду, достану
00:18:48 Когда я открою, ты выскочишь
00:18:51 Чёрт, не буду я никого грохать!
00:18:53 Я же не сказал, что ты будешь грохать!
00:18:57 Старик, ты, наверное, совсем свихнулся,
00:19:00 Мы же едем в корейский квартал,
00:19:04 Я не пролежу здесь и минуты. Почему я
00:19:08 Не можешь, вся фенька в неожиданности.
00:19:11 Я не поеду в багажнике.
00:19:15 Не верю, что ты так со мной поступаешь?
00:19:16 Как так? Просто я не могу залезть
00:19:21 ...с ограниченным пространством.
00:19:22 А у меня проблема, тратить по десять
00:19:25 ...что бы отмазать их от тюрьмы.
00:19:27 Но я делаю это.
00:19:29 - Я знаю, что должен тебе.
00:19:33 Я хочу помочь, но не могу запереться
00:19:37 Думаешь, я хотел тратить десять штук
00:19:40 - Я знаю, что ты спас меня...
00:19:42 - Конечно, нет старик.
00:19:44 Это был единственный способ помочь
00:19:48 Слушай приятель, всё, что я прошу,
00:19:52 ...взять эту сраную пушку...
00:19:55 Ты застал меня врасплох.
00:19:57 ...и направить её на косоглазых, когда
00:20:01 И когда мы закончим с этим, мы поужинаем
00:20:04 Подумай о фирменном блюде...
00:20:07 ...с подливкой и луком, бобами
00:20:15 Слушай?
00:20:21 Сколько мне нужно будет пролежать
00:20:24 Ты же сказал десять минут!
00:20:28 Что-то с тобой не так?
00:22:18 Хитрожопый засранец!
00:23:21 Прости милый.
00:23:30 "Комптон Сити"
00:23:34 Алло!
00:23:37 Привет милый.
00:23:40 Ну, просто делаю, то, что у меня
00:23:48 Нет, подожди.
00:23:54 Луис милый это Орделл. Пойду, пописаю.
00:24:06 - Алло.
00:24:09 Нормально, мы здесь с Симон развлекаемся.
00:24:11 Она тебе показывает своё шоу? Да?
00:24:15 - Я слышу музыку. Она не дурна...
00:24:19 Она тебе не исполняла Мэри Вэлс?
00:24:21 Нет, я не знаю всех этих имен,
00:24:24 Да? Угадай где я?
00:24:27 Не знаю.
00:24:28 Сижу в уютном оулс-мобиле припаркованном
00:24:33 Так ты на улице?
00:24:34 - Да.
00:24:36 Нет, старик, я уже видел это шоу.
00:24:39 У меня есть шоу только для твоих глаз.
00:24:50 - Кто это?
00:24:52 - Кто такой Бомон?
00:25:03 Что он сделал?
00:25:06 Поставил себя под угрозу оказаться
00:25:12 Если ты знаешь Бомона, то знаешь,
00:25:18 А если ты знаешь, это,
00:25:21 ...сделает всё для того, чтобы выйти.
00:25:25 Например, сдать федералам меня
00:25:31 Поэтому мой друг, ситуация такова,
00:25:36 А для тебя Луис, лучше, что бы это был я.
00:25:43 Луис.
00:25:48 Если ты хочешь иметь со мной дело,
00:25:55 У меня есть полмиллиона баксов
00:26:02 Когда я, проверну эту сделку,
00:26:07 Ты же не думаешь, что бы я позволил этому
00:26:14 Я скорее замочу этого нигера и ещё
00:26:18 Ты понимаешь меня?
00:26:21 Да.
00:26:24 - Так мы на одной стороне?
00:26:32 Мой друг.
00:26:37 "Парковка. Международный аэропорт
00:26:44 Мисс Браун?
00:26:46 Здравствуйте, я детектив Марк Таргус.
00:26:51 Обычные вещи.
00:26:55 Мне помочь?
00:26:57 Кто это?
00:26:58 Это агент Рэй. Из отдела по борьбе
00:27:01 - Могу я посмотреть ваше удостоверение?
00:27:07 Не возражаете, мы заглянем в вашу сумку?
00:27:09 Возражаю? У меня есть выбор?
00:27:12 - Да, вы имеете право сказать нет.
00:27:15 А у меня есть право задержать вас
00:27:19 По подозрению в чём?
00:27:22 Я могу сказать?
00:27:24 Он просто хочет заглянуть
00:27:26 Я послежу за ним, он не украдёт
00:27:30 Валяйте.
00:27:31 Большое спасибо.
00:27:35 Чёрт, колени. Как долетели?
00:27:40 Хреново летать. Я как-то летал
00:27:49 Я могу заглянуть в конверт?
00:27:54 Да!
00:28:03 Чёрт!
00:28:05 Я бы сказал, что здесь, около
00:28:09 - Что скажешь Рэй?
00:28:17 - Это ваши деньги?
00:28:20 Вы должны знать, если вы провозите
00:28:22 ...вы должны задекларировать сумму.
00:28:26 Вам грозит 250 тысяч штрафа,
00:28:31 Будете говорить с нами или предпочитаете
00:28:34 Я больше ничего не скажу.
00:28:36 Джеки. Не возражаете, если я буду
00:28:39 Эти ребята из таможни просто кучка
00:28:42 Извините, но это так.
00:28:44 ...делает их такими несговорчивыми.
00:28:47 Вы можете пойти сейчас и поговорить
00:28:51 ...подозрительными типами.
00:28:53 Или вы можете поговорить с парочкой
00:28:59 Вам решать.
00:29:04 Так, заглянем в личное дело Жаклин Браун.
00:29:08 Как я понимаю, у вас не впервые
00:29:11 В 85-том вы работали стюардессой в Пенти
00:29:14 ...что вы передавали наркотики пилотам?
00:29:17 Этот пилот был моим мужем,
00:29:19 То есть вам предложили сделку,
00:29:21 Он получил срок, вы получили условно.
00:29:25 Я не слышал, что бы вы просили
00:29:28 - Я могу курить?
00:29:31 И так вы выкрутились, но этот неприятный
00:29:34 ...на работе на престижных авиалиниях.
00:29:37 Сейчас тринадцать лет спустя,
00:29:41 ...дерьмовых самолётах какой-то мелкой
00:29:45 ...где вы зарабатываете...
00:29:48 Я зарабатываю 16 тысяч плюс льготы.
00:29:51 Столько лет, и вы имеете 16 тысяч,
00:29:55 Жизнь не слишком удалась? Да, Джеки?
00:29:59 Джеки, у вас есть хороший адвокат?
00:30:02 Надо спросить может ли она его позволить?
00:30:04 Если нет, то ваше дело будут
00:30:06 ...а потом вы попадёте в колонию
00:30:11 Джеки вы знаете парня по имени
00:30:16 Да? Нет?
00:30:19 Потому что он вас знает. Точнее знал.
00:30:26 Он мёртв. Его нашли в одном багажнике
00:30:30 Один выстрел в грудь, один в голову.
00:30:34 Итак...
00:30:36 Мне просто стало интересно,
00:30:41 ...то откуда он знает вас?
00:30:49 Послушайте мисс Браун,
00:30:53 Вы знаете, кто нам нужен.
00:30:54 Если мы договоримся,
00:30:56 ...что мы хотим знать мы поможем
00:30:58 Если вы отказываетесь от сотрудничества
00:31:02 ...мы сдадим вас таможне,
00:31:05 ...а с вашей подмоченной репутацией
00:31:08 Конечно, вы поработаете и после колонии
00:31:12 ...но если бы я был бы темнокожей 43 летней
00:31:16 ...за эту паршивую работёнку, я бы не
00:31:22 ...два года жизни.
00:31:25 Итак, кто дал вам эти деньги
00:31:29 Ни черта я вам не скажу.
00:31:39 Я загляну в конверт ещё раз,
00:31:41 ...что бы мы все имели представление,
00:31:44 Конечно.
00:31:50 Хорошо, посмотрим сумку. Не возражаете?
00:31:59 - Косметичка
00:32:01 Косметика.
00:32:04 Будильник.
00:32:06 Очёчник.
00:32:09 Контроцептивы.
00:32:14 - А это что?
00:32:17 Так, что у нас ещё?
00:32:20 Смотрите.
00:32:25 Что это?
00:32:27 Что это за дерьмо?
00:32:30 Проходите дамы, первая дверь налево.
00:32:55 Так Браун, дело номер 700-32.
00:33:02 Обвинение в распространение наркотиков!
00:33:07 Ваша подзащитная подала иск?
00:33:09 Она пожелала не делать этого ваша честь.
00:33:12 Хорошо. Детектив Варга.
00:33:17 Даргус Ваша честь.
00:33:19 - Извините. Вы произвели арест?
00:33:23 У вас есть пожелание на счёт суммы залога?
00:33:25 - Да ваша честь.
00:33:27 Принимая во внимание прежние
00:33:31 ...связанную с полётами, штат просит
00:33:35 Присяжных это устраивает?
00:33:47 Я устанавливаю залог в 10 тысяч.
00:33:50 Слушание назначается на 21 августа.
00:33:54 Ваша честь, когда это будет?
00:33:56 Через шесть недель мисс Браун.
00:34:01 Следующее дело Оуенса, номер 72242.
00:34:06 Пойдём, перекусим...
00:34:32 Я не слышал, что бы ты помыл руки.
00:34:37 - Удобно?
00:34:40 Понятно. Что нужно?
00:34:43 - У меня к тебе дело.
00:34:46 - И что он сделал?
00:34:50 Её поймали с порошком, когда она
00:34:52 Установили залог в 10 тысяч.
00:34:55 И я подумал, может, ты возьмёшь те 10 штук,
00:34:59 ...и внесёшь их за эту стюардессу?
00:35:01 Залогза хранение всего тысяча.
00:35:04 Да, но они хотят трахнуть её. Они назвали
00:35:09 Сорокачетырёхлетнюю чёрную женщину
00:35:12 ...и назвали это распространением.
00:35:14 Если бы такое произошло с кинозвездой,
00:35:18 Всё равно, слишком много.
00:35:20 У неё при себе было 50 штук наличными.
00:35:25 Прежде чем обсудить дело с этой
00:35:30 - Кто-то уже уладил.
00:35:33 - Ты не слышал?
00:35:35 Кто-то имел зуб на Бомона и выпустил
00:35:38 Чёрт! Рифма получилась.
00:35:45 Полиция связывалась с тобой?
00:35:47 Да, первым делом мать их. Они знали,
00:35:53 Поэтому решили, что я замешан в убийстве.
00:35:56 Подняли мою задницу с пастели в десять
00:35:59 Она была уверенна, что они меня загребут.
00:36:04 Эта стюардесса, как её фамилия?
00:36:08 Джеки. Джеки Браун.
00:36:11 Что она делает для тебя?
00:36:12 А кто сказал, что она что-то делает
00:36:14 Когда мои друзья попадают в беду,
00:36:17 Бомон, работал на тебя?
00:36:20 У нас ведь доверительные отношения?
00:36:24 Ты не мой клиент, пока не влипнешь.
00:36:27 Тогда значит, между нами нет,
00:36:32 ...конфиденциальности. С чего я должен
00:36:35 Потому что я должен знать, зачем стюардесса
00:36:40 А с чего, стюардессе привозить
00:36:44 Ты хочешь, что бы я рассказал,
00:36:47 Я бы подумал, что ты занимаешься
00:36:51 Неважно чем ты занимаешься, но ты
00:36:56 Ладно, если тебе нужен ещё
00:36:59 ...чтобы я перекинул деньги Бомона на
00:37:03 Мне нужно свидетельство, о смерти заверенное
00:37:08 - Бумаги, гарантирующие возмещение убытков...
00:37:12 Я говорю тебе, что я должен сделать.
00:37:17 Да ради бога, деньги у меня есть,
00:37:21 Тогда возвращайся, когда они у тебя будут.
00:37:25 Прояви немного сострадания.
00:37:27 Джеки не преступница.
00:37:31 Преступникам этим по фигу, но обычных граждан
00:37:36 Орделл, это не бар, а я не бармен.
00:37:38 Послушай меня хорошо?
00:37:41 Это чернокожая женщина,
00:37:45 Ложно обвинили? Значит, это не она
00:37:48 Ложное обвинение в распространении.
00:37:51 И даже если у неё было это дерьмо,
00:37:54 ...я говорю, если, то это дерьмо
00:37:57 То есть из-за того, что я белый,
00:38:03 Даже так?
00:38:10 Хорошо.
00:38:14 У меня есть штука для тебя.
00:38:20 - Привет Кэнди.
00:38:22 Я привёз Лотос Аниту,
00:38:25 - Хорошо, у тебя есть оружие?
00:38:43 Макс. Вот она.
00:39:51 Мисс Браун?
00:39:53 Да.
00:39:56 Я Макс Черри.
00:39:58 Поручительство под залог.
00:40:01 Могу вас подвезти до дома, если хотите.
00:40:03 Да.
00:40:30 Ты, правда, поручитель?
00:40:34 А ты думаешь кто я?
00:40:36 Я же показал тебе свою визитку.
00:40:38 Покажи свои документы.
00:40:39 Ты серьёзно?
00:40:50 Кто внёс за меня залог?
00:40:52 Орделл?
00:40:54 Наличными.
00:41:26 У тебя есть сигареты?
00:41:29 Там сигарет нет.
00:41:33 Останови я куплю.
00:41:35 Хорошо.
00:41:37 Ты когда-нибудь была в "Речном дне"?
00:41:39 Не думаю.
00:41:41 Там хорошо. Это бар легавых.
00:41:43 Мы можем остановиться у магазина?
00:41:46 Я думал ты хочешь выпить?
00:41:48 С удовольствием, но не здесь.
00:41:52 Как на счёт бара в Хилтоне?
00:41:54 Там темно?
00:41:56 Обычный спорт-бар.
00:41:58 Значит там не достаточно темно.
00:42:01 А почему обязательно должно быть темно?
00:42:03 Потому что я только что вышла из тюрьмы.
00:42:07 Довези меня до дома, там рядом
00:42:14 "Хоуторн"
00:42:20 Нет спасибо, я уже давно бросил.
00:42:22 Поправился?
00:42:24 На 10 фунтов.
00:42:25 Потом сбросил, потом снова набрал.
00:42:28 Поэтому я и не бросаю.
00:42:40 Если не смогу летать, мне придётся
00:42:47 Знаешь,
00:42:49 ...я как-то подсчитал, что подписал около...
00:42:53 ...15000 поручительств.
00:42:56 И примерно 80 процентов из них
00:43:01 Если хочешь, могу посоветовать
00:43:07 Они сказали, если я буду сотрудничать
00:43:13 В противном случае мне светит 5 лет.
00:43:17 Такое возможно?
00:43:18 Я думаю если, они выдвинут обвинение,
00:43:22 Столько ты можешь провести в тюрьме.
00:43:25 Но они не захотят этого.
00:43:26 Они обвинят тебя только в хранении.
00:43:32 Ты знаешь, кто подбросил
00:43:36 Да,
00:43:38 ...но дело не в этом.
00:43:42 Они ждали меня.
00:43:44 Они знали о деньгах.
00:43:46 - Они даже знали точную сумму.
00:43:49 Кто дал мне деньги,
00:43:53 Они нашли парня в багажнике. Его убили.
00:43:58 Полагаю, Бомон Ливингстон.
00:44:03 Откуда ты его знаешь?
00:44:05 Я вытащил его в понедельник,
00:44:06 ...а во вторник нашли его труп.
00:44:10 Орделл внёс залог?
00:44:13 Так же как и за вас.
00:44:14 10 тысяч.
00:44:24 - Спасибо за выпивку.
00:44:26 - Дали хороший совет и подвезли до дома.
00:44:30 Удачи. Созвонимся.
00:45:40 Здравствуйте мисс Джеки.
00:45:43 Входи.
00:45:52 У тебя есть выпить?
00:45:54 В холодильнике водка.
00:45:56 А апельсиновый сок?
00:45:58 Может, будешь гостеприимной...
00:46:00 ...и угостишь друга коктейлем?
00:46:03 Конечно.
00:46:11 Не хочешь...
00:46:14 ...поблагодарить меня?
00:46:15 За что?
00:46:17 А как ты думаешь, кто вытащил
00:46:20 Тот же, кто и засунул туда.
00:46:24 Тебя взяли с наркотой.
00:46:26 Это твои проблемы.
00:46:29 Нет не мои.
00:46:30 Что?
00:46:32 О чёрт!
00:46:35 Наверное, мистер Уолкер
00:46:38 Да.
00:46:40 Если он не твой, то значит его.
00:46:42 Чёрт. Детка, мне жаль
00:46:46 Прости. Они наверняка затрахали
00:46:50 И о деньгах, наверняка
00:46:54 Спрашивали?
00:46:59 Спрашивали.
00:47:02 И что ты сказала?
00:47:04 Я хочу поговорить с адвокатом.
00:47:08 Ты точно не нервничала и не проговорилась?
00:47:12 Потому, что если это так,
00:47:14 Я просто должен знать.
00:47:18 Ты задал не тот вопрос.
00:47:28 Ты должен был спросить,
00:47:33 Они ждали меня.
00:47:36 Они знали о деньгах и знали точную сумму.
00:47:40 Они сказали кто их источник?
00:47:44 Да.
00:47:46 Сказали Бомон Левингстон.
00:47:49 Я так и знал.
00:47:52 Они спросили меня,
00:47:55 Да?
00:47:58 Я им ничего не сказала о нём.
00:48:01 А обо мне спрашивали?
00:48:03 Нет.
00:48:06 Ты ничего обо мне не сказала?
00:48:08 Нет.
00:48:10 Благородно с твоей стороны.
00:48:13 Они рассказали тебе,
00:48:18 Да рассказали.
00:48:20 Да...
00:48:22 Бомон кого-то чертовски разозлил.
00:48:26 Или кто-то обосрался,
00:48:31 Да, думаю, они забросали
00:48:36 И ты им ничего не сказала...
00:48:40 Ничего.
00:48:41 Ты боишься меня?
00:48:45 А чего тебе бояться меня.
00:48:52 Что это ты там прячешь?
00:48:54 А как ты думаешь?
00:48:57 Я думаю это пушка направленная на мой член.
00:48:59 Ты правильно думаешь, а теперь убери
00:49:07 - Что с тобой Джеки?!
00:49:10 Что это? Что это такое, мать твою?
00:49:13 Я тебе ничего не сделаю. Он всегда со мной.
00:49:17 Полиция не пыталась трахнуть меня в задницу.
00:49:19 - Ладно, детка, я просто играл с тобой.
00:49:22 Я разряжу в тебя обе обоймы, если ты
00:49:27 - Хватит беситься!
00:49:29 Да, детка.
00:49:31 А теперь сядь на диван.
00:49:33 Понимаешь...
00:49:34 Полиция начинает трахать тебе мозги,
00:49:36 ...они натравливают чёрных друг на друга.
00:49:39 Заткни свою чёрную пасть
00:49:45 Руки за голову.
00:49:47 - Перестань, это глупо.
00:49:51 Хочешь увидеть глупость,
00:49:55 - Я пришёл поговорить с тобой.
00:49:59 Как я понимаю у нас с тобой
00:50:03 Что ты...
00:50:06 ...можешь сделать для меня?
00:50:09 - Могу нанять тебе адвоката.
00:50:12 Рано или поздно они
00:50:15 ...и ты знаешь об этом,
00:50:17 ...поэтому ты и пришёл убить меня.
00:50:19 - Да ты что?!
00:50:22 Я прощаю тебя!
00:50:25 Если я настучу на тебя,
00:50:28 ...меня выпустят,
00:50:30 - Если нет, я пойду за решётку.
00:50:32 Мне нужно 100 штук...
00:50:35 ...на счёт на моё имя...
00:50:38 ...если меня осудят
00:50:41 Если я просижу больше года,
00:50:43 ...ты, заплатишь, ещё 100 штук, согласен?
00:50:52 Согласен.
00:50:54 - Знаешь в чём проблема, все мои деньги...
00:50:57 Вот именно.
00:50:58 Об этом я тоже подумала.
00:51:01 У меня есть идея.
00:51:07 Интересно послушать.
00:51:09 Если мы опять друзья может ты,
00:51:18 Я поговорю завтра с копами
00:51:20 Хорошо.
00:51:39 Ты пришёл за пушкой?
00:51:41 Заходи. Сейчас принесу.
00:52:05 Макс, прости, что взяла его,
00:52:10 ...потому что побоялась, что ты откажешь.
00:52:14 Хочешь кофе?
00:52:17 - Если есть.
00:52:19 Проходи, будь как дома.
00:52:21 Ну, хотя бы присядь.
00:52:25 У тебя была возможность
00:52:27 Нет, я просто чувствовала себя безопасней.
00:52:30 Молоко прокисло, пока я была в тюрьме.
00:52:33 Чёрный сойдёт.
00:52:35 Отлично.
00:52:37 Можешь оставить его у себя
00:52:41 - Если тебе так комфортней, то...
00:52:46 Ты купила себе пистолет утром?
00:52:48 - Что, не слышу?
00:52:52 Ну, скажем, так просто достала.
00:52:56 Кто-то одолжил?
00:52:57 Да.
00:53:02 Кофе готов.
00:53:04 Отлично.
00:53:06 Не очень крепкий.
00:53:07 Может, послушаешь музыку?
00:53:10 - Можно.
00:53:13 Вчера я не могла дождаться,
00:53:19 Красивые волосы.
00:53:20 Спасибо.
00:53:23 У тебя есть компакт диски?
00:53:26 Не много.
00:53:27 И если собирать всё то,
00:53:30 ...на это уйдёт слишком
00:53:33 А как же новые записи?
00:53:37 Я не часто покупаю новые.
00:54:07 Хорошая музыка.
00:54:11 Кто это?
00:54:13 ДельФоликс.
00:54:16 Мне нравится.
00:54:21 - Надеюсь, меня не уволили с работы.
00:54:25 Сегодня я собираюсь разговаривать
00:54:28 Последую твоему совету,
00:54:32 Возьми адвоката,
00:54:36 Нет, сначала я сама хочу поговорить.
00:54:39 Если парни из управления,
00:54:43 Я знаю. Речь о крупной сумме.
00:54:45 Полмиллиона долларов в банках Кобо.
00:54:48 И скоро будет ещё больше.
00:54:50 Как ты это узнала?
00:54:51 Орделл рассказал прошлой ночью.
00:54:54 Он звонил?
00:54:56 Заходил.
00:54:58 - Что вы делали?
00:55:01 Ты думаешь, он тебе доверяет после всего?
00:55:03 Сначала он сомневался,
00:55:06 ...и больше всего он хочет верить,
00:55:12 Почему?
00:55:13 Потому что ему нужна моя задница.
00:55:15 Иначе все его деньги так
00:55:17 Сахар?
00:55:18 Нет спасибо.
00:55:20 Но должен быть другой
00:55:23 Может и есть, но он всегда
00:55:26 Он не может иметь дело
00:55:28 Он может попытаться провезти деньги сам,
00:55:34 Поэтому он свяжется или с другой
00:55:38 ...и я сделаю всё, что бы он доверял мне.
00:55:40 Ты собираешься сдать его?
00:55:43 Да. Если меня отпустят.
00:55:46 Ты понимаешь, что возможно
00:55:50 Понимаешь?
00:55:53 В тюрьму я не вернусь.
00:55:54 И мне больше не нужен условный срок.
00:56:03 Макс как ты относишься к старости?
00:56:06 Ты не старая, ты отлично выглядишь.
00:56:09 Нет, я спрашиваю, как ты относишься к тому,
00:56:15 Я об этом как-то не думал.
00:56:17 Правда?
00:56:18 Несколько лет назад меня стали беспокоить
00:56:23 Я решил эту проблему.
00:56:25 Ну и как после этого?
00:56:27 Отлично, иначе я бы этого не сделал.
00:56:31 И знаешь мне лучше.
00:56:33 И когда я смотрюсь в зеркало,
00:56:35 ...я выгляжу, так же как и выглядел.
00:56:36 Да у мужчин всё по-другому.
00:56:38 У меня нет причин сочувствовать тебе.
00:56:43 Если забыть о том, что ты афро-американка,
00:56:50 Чего не скажешь о моей заднице.
00:56:53 Что стала больше?
00:56:56 Да, это точно.
00:56:57 Ну, это не страшно.
00:57:01 Что ещё тебя беспокоит?
00:57:09 У меня ощущение, что каждый
00:57:12 Сколько поручительств ты написал?
00:57:14 15 тысяч.
00:57:17 Это много.
00:57:18 Очень.
00:57:21 Я налетала 7 миллионов миль.
00:57:28 После первого ареста, я смогла
00:57:30 А это самая ужасная работа в этой индустрии.
00:57:35 Я зарабатываю 16 тысяч в год плюс льготы,
00:57:40 И по этому, Макс, мне страшно.
00:57:44 И если я потеряю работу, мне придётся
00:57:48 Мне придётся выкручиваться,
00:57:54 И это меня пугает больше чем Орделл.
00:58:08 Отлично ты здесь? Что случилось?
00:58:10 - Привет Джеки как дела?
00:58:12 Могу я поговорить с Рэйем минутку?
00:58:14 - Конечно.
00:58:16 - Я покурю?
00:58:20 - Ну что?
00:58:22 - Она напугана?
00:58:25 - Что она хочет?
00:58:27 И что она предлагает?
00:58:28 Пока ещё не говорила о деталях,
00:58:31 А она знает, что я веду дело?
00:58:32 Джеки этого не говорила, но она
00:58:35 Пойдём, проверим.
00:58:38 Джеки,
00:58:41 ...прости, что заставил ждать.
00:58:42 Что мы можем сделать для тебя?
00:58:45 Для моей работы необходимо разрешение,
00:58:50 Это можно устроить.
00:58:51 Это нужно к завтрашнему дню. Если завтра
00:58:57 Ты знаешь, что нам нужно?
00:58:58 Я смогу вам помочь при условии,
00:59:00 Чем помочь, Джеки?
00:59:02 Я сдам вам Орделла Роби.
00:59:04 Значит, ты всё-таки знаешь его?
00:59:06 А вы не спрашивали об этом.
00:59:08 Но сейчас ты говоришь, что знаешь его?
00:59:09 Конечно, знаю. Я передавала ему деньги.
00:59:11 Это и так понятно.
00:59:13 Ты знаешь, на чём он делает деньги?
00:59:14 Он торгует оружием.
00:59:17 - Ты сама видела?
00:59:19 - Тогда откуда ты знаешь?
00:59:21 А иначе, зачем он вам?
00:59:29 Хорошо.
00:59:30 И как ты можешь нам помочь?
00:59:32 Я сделаю всё, что бы вы
00:59:35 Если это не будет угрожать мне.
00:59:37 А в обмен за помощь прошу разрешение
00:59:40 У тебя скромное желание.
00:59:43 Вы можете это сделать или нет?
00:59:48 Знаешь...
00:59:50 ...это вполне возможно.
00:59:53 Вы ещё услышите, как он будет
00:59:57 Читали это в газетах?
01:00:00 Читайте!
01:00:04 Нани Витале опасный преступник,
01:00:06 ...он уже убил двоих людей.
01:00:08 Вы знаете его кличку?
01:00:14 Привет, детка.
01:00:18 Привет. Смотрите-ка,
01:00:23 Да, ходили по магазинам. Я же не мог
01:00:27 Что? Я не понимаю. Я не выглядел как бомж.
01:00:29 Перестань старик. Ты выглядел
01:00:33 Чёрт, детка, ты уже набралась?
01:00:37 Сейчас только 2 часа.
01:00:38 Так поздно?
01:00:39 Ты слишком много куришь этого дерьма.
01:00:43 Нет, если у тебя есть желание
01:00:48 Ты импровизируешь на тему
01:00:51 Не вставай, я отвечу.
01:00:56 Присаживайся.
01:00:57 Да.
01:00:59 Джеки, что случилось?
01:01:01 Нет, мне не передавали ничего.
01:01:02 Я собиралась тебе сказать,
01:01:04 Нет, нет, не по телефону.
01:01:08 Нам надо встретиться.
01:01:09 - Ещё можно курить?
01:01:21 А теперь отпускай палец.
01:01:32 Ты в порядке?
01:01:35 Кажется, старею.
01:01:39 Не могу курить и кашлять одновременно.
01:01:43 Кашель это хорошо.
01:01:44 Он открывает капилляры, понимаешь при кашле,
01:01:48 Когда куришь, не все части лёгких
01:01:53 От этого ещё больше улетаешь.
01:01:54 Ты много об этом знаешь.
01:01:56 Слушай Луис, мне надо
01:01:59 Раз уж ты так расслабился, почему бы тебе
01:02:03 Я так и сделаю.
01:02:04 А я поторчу, когда вернусь. Я люблю
01:02:12 Это Рудгэр Хауер?
01:02:16 Нет, это Хельмут Бергер.
01:02:19 Можешь проводить меня хотя бы
01:02:21 Ладно.
01:02:24 Надеюсь, ты не возражаешь остаться
01:02:26 Нет.
01:02:28 Постарайся не разорвать на нём
01:02:32 Луис?
01:02:34 - Я скоро старик.
01:02:41 Хочешь мэтрикс?
01:02:45 Чёрт.
01:02:46 Что такое мэтрикс?
01:02:48 Напиток, коктейль,
01:02:52 Это, что диета какая-то?
01:02:53 Нет. Это пьют культуристы
01:02:57 Спасибо, не надо.
01:02:59 Ладно.
01:03:04 Когда я видела тебя в последний раз?
01:03:08 Лет 6-7 назад.
01:03:09 Кажется недавно.
01:03:12 Нет. Очень давно.
01:03:18 Сколько тебе лет на этой фотографии?
01:03:20 На какой?
01:03:21 Ну, где ты на роликах.
01:03:25 14.
01:03:28 Тебе 14?
01:03:29 Да.
01:03:31 Чёрт, я думал как минимум 16.
01:03:36 Ну, у меня и сейчас примерно
01:03:58 - Это другая фотография в зелённой рамке.
01:04:00 Она сделана в Флиперс.
01:04:02 Знаешь где это? В Голливуде.
01:04:04 - Нет.
01:04:07 В Детройте.
01:04:10 С Орделлом?
01:04:11 Да, вместе сидели.
01:04:14 Тебе нравилось диско?
01:04:17 Нет.
01:04:19 - Да брось?
01:04:21 Мне не нравилось танцевать.
01:04:23 А ты был на дискотеке?
01:04:25 Ну, ходил несколько раз
01:04:27 Но там так громко.
01:04:29 Мне не нравилось танцевать...
01:04:31 ...и обычно я, просто сидел в баре и пил.
01:04:35 А кто не попал на снимок?
01:04:38 Это я в Японии.
01:04:41 А рука чья?
01:04:42 Парня, с которым я жила.
01:04:44 Его звали Хирошири.
01:04:47 Похоже, он не много для тебя значил.
01:04:49 Я плохо его знала.
01:04:53 Я не говорю по-японски,
01:04:56 Но если честно, его английский
01:05:00 У вас были проблемы из-за этого?
01:05:02 Нет, нам всё равно было
01:05:06 Я плохо его знала,
01:05:11 А снимок храню, потому что там было просто
01:05:16 Это Япония.
01:05:17 Да, да, понятно.
01:05:19 - Понятно.
01:05:23 Конечно.
01:05:26 Через 3 минуты.
01:05:39 Это было здорово.
01:05:42 Да.
01:05:43 Круто.
01:05:51 Может это вылечит нас от наркотиков?
01:05:54 Да.
01:06:03 Пиво есть?
01:06:04 Да, оно в холодильнике.
01:06:53 Я пойду в бар.
01:06:58 Джеки?
01:07:00 Привет.
01:07:01 Чёрт, надо запомнить это место. Здорово.
01:07:05 2 минуты от дома, 10 минут от работы.
01:07:08 Что будешь пить приятель?
01:07:09 Отвёртку.
01:07:11 - А вы?
01:07:13 Хорошо.
01:07:17 Классно выглядишь.
01:07:19 Тебе нужен газовый баллончик,
01:07:23 Я справляюсь.
01:07:24 Дерьмо собачье. Джеки, ты чертовски
01:07:30 За тобой не было хвоста?
01:07:32 Не думаю.
01:07:33 Это не важно, потому что они
01:07:36 А откуда они знают?
01:07:37 - Я им сказала.
01:07:38 С вас 3.25.
01:07:41 - Сдачи не надо.
01:07:42 - Ты сказала им про меня?
01:07:44 Но не обязательно было об этом трепаться.
01:07:47 Они разрешили мне летать,
01:07:51 ...и я была вынуждена дать им информацию,
01:07:53 ...о человеке которого они и так знают.
01:07:56 Что ещё им сказала?
01:07:57 Что у тебя полмиллиона в Мексике,
01:08:02 Ты рассказала им всё?!
01:08:03 - Ну, это же правда, не так ли?
01:08:07 В полиции знают,
01:08:10 Я сказала им про полмиллиона,
01:08:12 Они хотят поймать тебя на продаже оружия.
01:08:14 Я предложила им, хотите доказательств?
01:08:18 - А они что?
01:08:23 Чёрт, да что с тобой?
01:08:27 Мне это всё не нравится.
01:08:30 Дай я тебе расскажу всё подробно.
01:08:32 Я передам тебе деньги в 2 захода.
01:08:35 Первый раз 10 тысяч. Как репетиция.
01:08:37 Пусть посмотрят, как это делается.
01:08:39 Потом во второй раз, я привезу полмиллиона.
01:08:42 Это слишком большой риск.
01:08:43 - Не хочу иметь дело с деньгами.
01:08:46 Я скажу им, что ты сам
01:08:49 Всегда посылаешь своего человека.
01:08:52 - А вот это хорошая идея.
01:08:55 Итак, в первый раз,
01:08:57 ...они будут наблюдать и увидят,
01:09:00 - Кому?
01:09:04 - Женщине?
01:09:07 Да.
01:09:08 Думаю, женщине.
01:09:10 Постой-ка, если они отпустят тебя,
01:09:12 ...почему бы тебе не передать
01:09:14 Я им не доверяю.
01:09:16 А когда я принесу полмиллиона,
01:09:21 - Но на самом деле не так.
01:09:25 И они пойдут не затем человеком,
01:09:28 В этом весь смысл.
01:09:31 Значит, нам понадобятся две женщины.
01:09:32 Ты можешь это устроить?
01:09:34 Да. У меня есть такие девочки.
01:09:37 А где ты думаешь, всё это провернуть?
01:09:39 В закусочной торгового центра Дель-Амо.
01:09:42 Ты хочешь, получить с этих денег долю?
01:09:45 Это мой план. Мы с тобой завязаны вместе.
01:09:47 Да, но деньги мои и мне не нужны партнёры.
01:09:50 Я тебе не партнёр, я твой менеджер.
01:09:52 И я переправляю твои деньги...
01:09:55 ...из Мексики в Америку под носом у копов.
01:09:58 Поэтому я твой менеджер,
01:10:01 Нет. Менеджер получает 10 процентов.
01:10:03 - Нет. Это агент.
01:10:05 Нет, менеджер получает 15 процентов,
01:10:10 Больше 10 не дам.
01:10:13 И за перевозку ты мне тоже заплатишь.
01:10:19 Хорошо, согласен.
01:10:23 Поэтому он на всё насрал
01:10:25 Но оружием можно торговать только там,
01:10:28 Он изображает из себя крупного
01:10:32 ...а на деле его покупатели наркоманы.
01:10:37 Но, кажется, у него не плохо идут дела.
01:10:40 - Пустая?
01:10:42 Деньги у него есть.
01:10:49 Ну, я бы не стал так говорить.
01:10:52 Да он губами шевелит, когда читает.
01:10:54 Это ведь о чём-то говорит?
01:10:56 Я бы сказала, что у него была хорошая
01:10:59 Этого у него не отнять.
01:11:14 Он убил парня, с которым работал.
01:11:18 Да?
01:11:23 Пытаешься меня убедить,
01:11:26 Нет, я не об этом.
01:11:29 Ты знаешь, куда он поехал?
01:11:31 На встречу с этой стюардессой.
01:11:34 Тебя это беспокоит?
01:11:35 Я тебя умоляю.
01:11:38 Не понимаю, зачем ты живёшь с ним?
01:11:41 Нет, здесь живу я,
01:11:45 Он говорил о деньгах в Мексике?
01:11:49 Он всем рассказывает.
01:11:51 Это дело они проворачивают со стюардессой,
01:11:57 А ты что об этом думаешь?
01:11:59 Пусть они доставят деньги сюда,
01:12:04 ...а мы с тобой эти деньги захапаем.
01:12:15 Могу спросить тебя?
01:12:17 Это не по поводу бизнеса? Не могу
01:12:21 Нет, это по поводу Мэллани.
01:12:22 Прости, что так получилось старик, просто
01:12:27 Вот я и подумал, Луис давно не трахался,
01:12:32 Да, это точно.
01:12:38 А что она сказала?
01:12:40 Ей не нужно ничего говорить. Уж я то её знаю.
01:12:43 Спорю, что как только вышел за порог,
01:12:46 ...она сразу же напрыгнула на тебя.
01:12:48 Чем она хороша, так это тем,
01:12:53 Она не твоя девушка?
01:12:54 - Вот ты о чём.
01:12:56 Но ты её трахнул, да?
01:12:58 Но я думал, что она не твоя подружка.
01:13:04 - Ты испытывал угрызения совести?
01:13:13 Чёрт побери.
01:13:19 Так что у вас с ней?
01:13:22 Она одна из многочисленных шлюх.
01:13:24 Я обеспечил её квартирой,
01:13:26 Помнишь квартиры Симоны в Комптоне,
01:13:29 ...а неподалеку, живёт ещё одна
01:13:34 Я нашёл её на автобусной остановке,
01:13:36 Деревенская, простая девушка.
01:13:38 Привёз её в Комптон
01:13:41 - Она тебе поверила?
01:13:45 Для такой деревенщины,
01:13:49 Ты рассказываешь Мэллани о своих делах?
01:13:56 Она пыталась натравить тебя на меня, да?
01:13:59 - Да.
01:14:01 Слушай, можешь ничего мне не говорить,
01:14:05 Я не понимаю, зачем ты допускаешь к своим
01:14:09 Мне не нужно ей доверять, я просто её знаю.
01:14:11 Не понимаю старик.
01:14:14 Я могу не доверять Мэллани,
01:14:16 ...достаточно того,
01:14:20 Но зачем ты держишь её при себе?
01:14:23 Я же говорю тебе,
01:14:26 Конечно сейчас она уже не та,
01:14:32 ...но она белая.
01:15:03 В 20.06 поступило сообщение.
01:15:08 Привет Джеки, это я Макс.
01:15:09 Хотел узнать, как у тебя прошла
01:15:12 Если хочешь позвонить мне,
01:15:16 ...915-9302.
01:15:20 Или телефон офиса:..
01:15:22 ...313-3688.
01:15:26 Они есть на моей визитке,
01:15:31 Ещё телефон пейджера:..
01:15:33 ...991-1075,
01:15:38 ...потом добавочный 6872.
01:15:42 Подожди гудка и набери 59
01:15:47 Ну ладно, поговорим позже.
01:15:51 Пока.
01:15:52 Конец сообщения.
01:15:56 Торговый центр Дэль-Амо, Торранс,
01:16:06 Деньги будут лежать в пакете Дель-Амо,
01:16:09 ...я закажу что-нибудь в кафе,
01:16:11 ...и твоя девочка подойдёт ко мне.
01:16:14 - Да.
01:16:15 А тебе какое дело?
01:16:16 Есть дело, я боюсь,
01:16:19 ...если ты пошлешь сюда
01:16:22 Это будет не обдолбанная шлюха
01:16:42 - Ладно, значит договорились?
01:16:44 Пойду забегу в магазин,
01:16:47 Увидимся.
01:16:49 Сумку не забудь.
01:17:12 Чёрт.
01:17:32 Макс!
01:17:34 Макс!
01:17:36 Привет!
01:17:39 Привет!
01:17:42 Какой сюрприз!
01:17:44 - Чуть было не прошёл мимо.
01:17:47 Ну и что ты тут делаешь?
01:17:48 - Смотрел фильм.
01:17:52 Что здесь происходит?
01:18:05 - Я звонил тебе вчера вечером.
01:18:08 Рэй пригласил меня в ресторан,
01:18:12 Он называет это заговором.
01:18:14 Он был очень мил.
01:18:18 Думаешь, он клеет тебя?
01:18:21 Может быть.
01:18:23 Но думаю всё не так просто,
01:18:27 Он на это намекал?
01:18:30 Нет. Но он старается быть милым.
01:18:34 Думаю, его стоит опасаться.
01:18:36 Он просто молодой парень,
01:18:39 Я знаю таких. Поверь мне.
01:18:41 Ему скорее нужен Ордел, чем деньги.
01:18:44 Если он что-нибудь заподозрит, он пойдёт
01:18:48 Он не возьмёт деньги.
01:18:51 А ты Макс?
01:18:53 Что? Если бы я был на месте Николетто?
01:18:56 Нет, говорю сейчас о тебе.
01:18:59 Если бы у меня была возможность присвоить
01:19:03 Ну, ты знаешь, как они были заработаны.
01:19:05 Это не просто, чьи-то накопленные сбережения.
01:19:10 Желающие поиметь полмиллиона
01:19:14 Уходишь от ответа, Макс.
01:19:17 Хорошо. Думаю, может, я и соблазнился бы,
01:19:21 ...особенно теперь,
01:19:24 Почему?
01:19:25 По многим причинам,
01:19:29 ...устал.
01:19:35 Когда ты решил?
01:19:37 Это постепенно созревало.
01:19:40 Наконец, я решил окончательно.
01:19:42 В четверг.
01:19:45 Мисс Браун?
01:19:46 Да.
01:19:48 Я Макс Черри, поручительство под залог.
01:19:50 В ту ночь, когда ты вытащил меня из тюрьмы?
01:19:52 Да.
01:19:54 Я пошёл к одному парню,
01:19:59 ...и сдать в участок. Я стал ждать его.
01:20:01 Подожди. После того как мы расстались,
01:20:03 ...ты пошёл задерживать преступника?
01:20:05 Да.
01:20:06 Я понял, что ты стащила мой пистолет.
01:20:09 Вернулся в офис взял газовый пистолет...
01:20:12 ...и поехал к дому этого парня,
01:20:15 И что ты сделал, когда он пришёл?
01:20:17 Вырубил его, пока он очухивался надел
01:20:21 - И ты этим занимаешься?
01:20:23 Как ты его нашёл?
01:20:24 Этот парень не вернулся домой.
01:20:26 Я сидел на диване в темноте
01:20:30 Весь дом пропах кошачьей мочой.
01:20:33 Прошло пара часов, и тут я подумал,
01:20:36 ...а что я здесь делаю?
01:20:39 19 лет копаться в дерме.
01:20:41 И вот тогда я принял решение.
01:20:46 Ты не ответил на мой вопрос Макс.
01:20:49 На какой?
01:20:51 Если бы у тебя была возможность,
01:20:54 ...сбежать с половиной миллиона долларов.
01:20:58 Ты бы сбежал?
01:21:02 Передача денег.
01:21:19 Придётся прекратить наши встречи.
01:21:24 - Как долетела?
01:21:26 Уверен ты рада, что вернулась на работу.
01:21:28 Да.
01:21:29 Агент Рэй Николлет,
01:21:31 ...Джеки Браун Орделл Роби,
01:21:34 ...обмен валюты, таможня,
01:21:36 ...время 3 часа 7 минут,
01:21:39 ...1 июля 1995 года.
01:21:42 Место проведения операции:..
01:21:46 По-моему всё верно.
01:21:47 Что вы делаете?
01:21:48 Составляем протокол.
01:21:49 - Я думала Орделл получит свои деньги.
01:21:52 Я всё фиксирую до мельчайших деталей.
01:21:55 Конверт находится в дорожной сумке,
01:22:01 ...в конверте...
01:22:04 ...доллары.
01:22:07 - Купюры те же?
01:22:09 Стодолларовые купюры,
01:22:13 - Когда ты должна прийти на место встречи?
01:22:18 Как её зовут?
01:22:19 Он не сказал, вы пойдёте за ней?
01:22:22 Да кто-нибудь пойдёт за ней.
01:22:24 - Вы не собираетесь её задерживать?
01:22:27 Так общая сумма...
01:22:29 ...наличных,
01:22:31 ...находящихся в конверте 10.000 долларов.
01:22:35 Деньги будут переданы...
01:22:37 ...в фирменном пакете...
01:22:40 В фирменном пакете Дэль-Амо.
01:22:42 В фирменном пакете Дэль-Амо.
01:22:44 В лиловом пакете...
01:22:47 - Он белый.
01:22:48 - Пакет белый.
01:22:50 - Хорошо в белом пакете...
01:22:53 Это рисунок лиловый, а буквы розовые.
01:22:56 ...лиловый рисунок с розовыми буквами.
01:22:58 На пакете изображена красивая женщина.
01:23:51 Здесь занято?
01:23:54 Нет, садитесь.
01:24:02 - Вы проголодались?
01:24:06 Поставьте пакет на пол под стол
01:24:15 А когда я уйду, ну вы сами знаете.
01:24:20 Как вас зовут?
01:24:24 - Шеронда.
01:24:30 Ешьте, Шеронда, не волнуйтесь.
01:24:42 Ну ладно Шеронда, приятно было
01:25:02 Ладно, я сейчас вернусь,
01:25:10 Ты же сам говорил, Рэйу нужен Орделл,
01:25:16 ...он должен поймать его на продаже
01:25:19 Логично.
01:25:21 В моём положении приходится быть логичной,
01:25:26 Я знаю, что могу.
01:25:44 Всё нормально.
01:25:51 Простите, который час?
01:25:55 У меня нет часов.
01:27:34 У неё действительно может получиться,
01:27:40 Сработало.
01:28:00 - Кто там?
01:28:06 Я же не выпроваживаю тебя на всегда,
01:28:09 ...пока я не закончу с делами.
01:28:13 Ей нужно целых двадцать минут, чтобы
01:28:17 ...солнечные очки, для того чтобы уйти.
01:28:20 А эта телка копающаяся в той комнате,
01:28:26 Повеселись хорошенько, детка.
01:28:29 - Хочешь выпить?
01:28:34 Пойдём в кабинет.
01:28:42 В чём дело?
01:28:44 Мне не нужны больше сюрпризы,
01:28:47 О чём ты?
01:28:48 О чём я говорю? Шеронда передала
01:28:53 - А откуда ты знаешь?
01:28:57 Ты должна была уйти.
01:28:59 - Я знала, что ты что-нибудь выкинешь.
01:29:06 Послушай, женщина, которую ты видела
01:29:12 В следующий раз она будет получать деньги.
01:29:16 Она хороший человек. Она тебе понравится.
01:29:19 Луис, позвони Симон, попроси,
01:29:24 - Чего ты раскричалась?
01:29:29 Прости. Пойду, налью вина.
01:29:34 Заходи.
01:29:36 - Ладно давай. Чего-нибудь покрепче.
01:29:41 Николетте и Даргус встретят меня
01:29:45 - Это мне не нравится.
01:29:49 Я скажу им, что мы сделаем как
01:29:55 Луис, Симоны нет? Никто не отвечает?
01:30:00 Включайся в наш разговор старик,
01:30:05 Луис.
01:30:09 Слушай на это раз, ты передашь Шеронде
01:30:14 Такой же мне передаст Симона,
01:30:18 - Она знает, как я выгляжу?
01:30:22 Значит так, Симон встретит тебя
01:30:24 - Да, в отделе модной одежды.
01:30:28 Да, в примерочной, пройти её невозможно.
01:30:31 Хорошо, а почему именно там? Не понимаю.
01:30:35 Они будут постоянно следить за мной,
01:30:38 ...и встречаться на улице или даже в кафе,
01:30:42 ...мы встретимся в примерочной
01:30:45 Значит, ты возьмешь пакет, который тебе
01:30:50 - Да.
01:30:52 Симон войдёт в примерочную, если всё
01:30:56 ...передашь ей деньги, она выйдёт
01:30:59 Да, все просто. Хорошо, а ты в это
01:31:03 Раз уж ты посадила мне на хвост легавых,
01:31:06 ...от Луиса, который мне скажет,
01:31:11 Мне пора. Пока.
01:31:16 Кто так надрывает твой пейджер?
01:31:18 Рэй из управления по борьбе
01:31:20 Что? Я и так весь на взводе,
01:31:24 Если бы я не крутила с ним шашни,
01:31:28 На Орделла работает один человек,
01:31:34 Ты видела его?
01:31:35 Да, сегодня днём, до нашей встречи,
01:31:39 Я не знаю, живёт ли он там,
01:31:43 - Ты говорила с ним?
01:31:45 Его полное имя Луис Гара,
01:31:50 - За что?
01:31:52 Мы следили за ним.
01:31:57 Они сидели вместе два года, кажется лет
01:32:03 Но он не живёт в Хермозе Бич.
01:32:08 Живёт у какой-то воровки,
01:32:16 - Ты знаешь её?
01:32:18 - Они не говорили о ней?
01:32:23 Ладно, кто ещё?
01:32:25 Какая-то блондинка по имени Мэллани.
01:32:28 - Что знаешь о ней?
01:32:31 - Да?
01:32:32 ...хотя сама ни в чём не участвует.
01:32:35 Хотел бы с ней познакомиться.
01:32:38 Значит, мы договорились по поводу завтра?
01:32:40 Все по-прежнему только одно изменение.
01:32:45 Думаешь, он купится на это?
01:32:47 Да, я убедила его, что Орделл очень
01:32:50 ...что он держит Орделла в страхе.
01:32:52 Знаешь, хороший коп, никогда не подаст
01:32:57 Ему нужно было только разумное объяснение.
01:33:02 Какое?
01:33:03 Орделл нервничает, что всё происходит
01:33:06 Он знает, что вы следите за ним
01:33:08 Он слишком осторожен.
01:33:10 Он оставит свои пол миллиона в Мексике,
01:33:14 - Для залога нужна большая сумма.
01:33:17 Ты должна будешь показать им сумки?
01:33:19 Я им не покажу.
01:33:22 - А где будут остальные?
01:33:25 - А, что если он проверит?
01:33:27 Он ожидает увидеть пятьдесят тысяч,
01:33:33 Ты идёшь на огромный риск.
01:33:34 Нет. Если он их найдёт, я скажу что,
01:33:38 А я ничего об этом не знала,
01:33:40 План провалится, ты ничего не получишь.
01:33:42 Да, но я не сяду в тюрьму
01:33:45 За тобой будет слежка.
01:33:49 Ты ничего не будешь предпринимать,
01:33:52 Ты будешь в платье?
01:33:54 Нет в костюме, я там присмотрела
01:33:58 Извини.
01:34:03 Алло?
01:34:04 Слушай, план изменился немного.
01:34:06 Нет, нет, ничего такого, все по-прежнему,
01:34:10 Понимаешь, эта сучка Симон, ты видела
01:34:13 ...куда-то смоталась, не предупредив меня.
01:34:16 Мы с Луисом навестили её квартиру,
01:34:18 ...она свалила со своими шмотками
01:34:22 Слушай не дави на меня, не ори не надо,
01:34:26 ...как и договаривались,
01:34:29 ...передашь деньги не Симон, а Мэллани.
01:34:34 А чёрт у Мэллани мозгов не меньше чем
01:34:39 Хорошо. Да, увидимся.
01:34:51 Чёртов трус.
01:34:58 Передача денег.
01:35:04 "Кабо Сан Лукас - Лакс"
01:35:46 "Занято - свободно"
01:35:48 Итак, в конверте 50 тысяч долларов,
01:35:53 Теперь я помечаю купюры, второй ноль
01:36:01 Ты никогда не думал о том чтобы...
01:36:07 Что? Положить пачку себе в карман?
01:36:14 Если бы я это сделал, пришлось бы
01:36:17 Конечно, ведь никто не знает,
01:36:19 Мы могли бы взять, сколько захотим, да?
01:36:24 Да, верно.
01:36:28 А ведь деньги, по сути, ничьи.
01:36:31 Это только одна точка зрения.
01:36:35 Да и эту точку зрения не разделяют
01:36:39 Уж если мы достали эти улики,
01:36:44 Ты официально чиста перед законом,
01:36:48 Как я могу их наделать, если за мной
01:36:52 Я рад, что ты это понимаешь.
01:36:57 Теперь послушай. Хочу, что бы ты взяла
01:37:03 ...и положила их в фирменный
01:37:07 И их я должен обнаружить
01:37:11 Надеюсь, ты понимаешь это? Да?
01:37:14 - Да, поняла.
01:37:17 Только в трех случаях твоя не явка
01:37:20 ...первый - ты в больнице, второй - ты
01:37:25 - Уинсон!
01:37:28 - Отойду на пару часов.
01:37:31 В торговый центр, посмотрю фильм,
01:37:34 - Какой фильм?
01:37:37 Понятно, развлекайся.
01:37:38 Пошли.
01:37:39 Время 3-47
01:37:41 - Минутку!
01:37:53 - Алло?
01:37:56 Да я её жду, я уже всё, а она копается...
01:37:59 Бери её за волосы, дай ей пинка под зад,
01:38:03 ...речь идёт о моих деньгах!
01:38:13 Эй, нам пора! Мы опаздываем, пошли!
01:38:18 Да пошёл ты!
01:39:04 Сделай потише.
01:39:06 Я слушаю.
01:39:09 Луис, давно хотела сказать тебе, ты - псих!
01:39:23 Время 03-52
01:40:49 Здравствуйте, я могу вам помочь?
01:40:51 Да. Мне понравился этот костюм,
01:40:59 Вы великолепны.
01:41:02 Да? Мне тоже он очень нравится.
01:41:04 Хорошо сидит на вас, если вы наденете этот
01:41:09 Правда? Он мне нравится, я возьму его.
01:41:12 - Наличными или кредит?
01:41:36 - Мэллани?
01:41:39 - Как дела?
01:41:42 - Да, тебе нравится?
01:41:46 - У тебя есть что-нибудь для меня?
01:42:04 - Я положила кое-что и для тебя сверху.
01:42:08 - Не слишком-то он нас балует.
01:43:12 - Я решила остаться в нём.
01:43:16 Сколько с меня?
01:43:18 Блузка, брюки...
01:43:24 Итого 267 долларов.
01:43:27 Пожалуйста.
01:43:31 Подождите, ваша сдача.
01:43:34 Спасибо, кстати там
01:43:36 ...с пляжными принадлежностями
01:45:06 Рэй. Рэй, Рэй, где ты?
01:45:10 Рэй, Мэллани, она ворвалась в кабинку
01:45:14 Время 04-12
01:45:20 Чёрт!
01:45:22 Шевелись, чёрт возьми. Мы опаздываем.
01:45:26 - Ну, пошли же!
01:45:28 Мы опаздываем, если бы ты не копалась
01:45:31 Чёрт Луис, остынь.
01:45:36 Я сказал, заткнись.
01:45:47 - Идиот.
01:45:49 - Отпусти меня.
01:45:51 - Дебил.
01:45:54 Хороший пиджак, я беру его.
01:45:58 - Наличными или карточкой?
01:46:07 Прикольный костюм.
01:46:10 - Оставайся здесь, поняла?
01:46:17 Боишься, не справишься с заданием?
01:46:29 - Я сейчас приду.
01:46:32 - По-моему ты слишком напряжён.
01:46:38 Отпусти меня!
01:46:47 Магазин модной одежды.
01:46:53 Чёрт!
01:47:23 - Что ты делаешь?
01:47:25 - Дай мне сумку.
01:47:27 - Дай мне эту сраную сумку!
01:47:32 Дай её мне! Отдай, пока не разбил
01:47:34 Ладно, ладно бери, господи да что с тобой?
01:47:37 - Я понесу её.
01:47:40 Пошла ты, со своим успокоительным.
01:47:42 Помнишь, где мы оставили машину?
01:47:46 А куда? В какую сторону?
01:47:53 Господи, вы с Орделлом самые нервные
01:47:59 Да как ты вообще смог ограбить банк.
01:48:01 Когда ты грабил банк, ты тоже искал
01:48:06 Не удивительно, что тебя посадили.
01:48:11 Где ты оставил машину Луис? Где здесь?
01:48:19 Луис...
01:48:23 Луис...
01:48:28 А может быть там или всё-таки здесь?
01:48:33 - Здесь.
01:48:35 - Уверен.
01:48:38 Замолчи.
01:48:40 Не слова больше. Закрой свой рот.
01:48:43 - Но...
01:48:47 Хорошо Луис.
01:48:57 Видишь, я же сказал что она здесь.
01:49:36 Время 04-04
01:49:42 "Биллингсли"
01:50:07 Вам показать что-нибудь?
01:50:09 Не сейчас мэм. Я просто убиваю время,
01:50:12 Понятно. Но если что-то понравится,
01:50:16 Хорошо, спасибо.
01:50:20 - Вы великолепны.
01:50:22 - Вам очень хорошо в нём.
01:50:25 - Отпусти меня идиот!
01:50:32 Я очень спешу. Оформите его, пожалуйста,
01:50:35 - Наличными или кредит?
01:50:41 Да отпусти меня.
01:50:54 Магазин модной одежды.
01:51:34 - Я решила остаться в нём.
01:51:39 - Сколько с меня?
01:51:42 Так, отлично...
01:51:45 Итого 267 долларов.
01:51:48 Пожалуйста.
01:51:49 Подождите, ваша сдача.
01:51:51 Спасибо, кстати там кто-то
01:51:53 ...с пляжными принадлежностями
01:52:20 Извините.
01:52:21 Моя жена думает, что оставили сумку
01:52:25 Да, я думаю, она там. Возьмите, там
01:52:28 Спасибо.
01:53:40 Всё нормально.
01:55:12 Едем на девятую улицу, там классные тачки.
01:55:15 Оставим эту развалюху на парковке,
01:55:21 А где Мэллани?
01:55:22 Я как раз собирался тебе рассказать.
01:55:25 Она взбесилась, потому что я
01:55:27 Потом она начала трепаться без остановки.
01:55:30 Я забыл, где оставил тачку,
01:55:34 Понимаешь? Она действовала мне на нервы.
01:55:38 И, что ты оставил её там?
01:55:39 Я пристрелил её.
01:55:45 - Ты стрелял в Мэллани?
01:55:47 На стоянке.
01:55:49 - А поговорить ты с ней не мог?
01:55:51 Ты мог бы её ударить.
01:55:52 Может быть, но в тот момент я не знаю...
01:55:55 Ты пристрелил её? Два раза?
01:55:59 Она мертва?
01:56:01 Скорее всего.
01:56:02 Да.
01:56:04 Что значит, скорее всего, Луис,
01:56:07 - Думаю да.
01:56:10 - Она мертва.
01:56:11 В грудь и в живот.
01:56:15 Ну, если ты это сделал,
01:56:18 Главное, что бы эта сучка
01:56:35 Луис!
01:56:37 Что?
01:56:39 А где остальное?
01:56:40 А сколько там?
01:56:41 Не знаю где-то около сорока, может и меньше.
01:56:45 Ты говорил 550.
01:56:47 Да, ты потерял деньги, Луис.
01:56:51 Слушай, она вышла именно
01:56:55 - Откуда она вышла?
01:56:58 - Сколько она там была?
01:57:01 Луис, ты мне правду говоришь?
01:57:02 Слушай. Клянусь богом,
01:57:05 ...что она вышла именно
01:57:08 - А что потом?
01:57:10 - Ты там её пристрелил?
01:57:13 Луис, а может она сейчас сидит
01:57:17 Как ты можешь мне задавать такие вопросы?
01:57:19 - Она всегда пыталась, подставит меня...
01:57:27 Чёрт!
01:57:31 Поверни на право за угол.
01:57:35 Как ты мог подумать такое?
01:57:45 Ладно, где пушка, из которой ты стрелял.
01:57:47 Здесь.
01:57:51 Если я стрелял 2 раза.
01:58:19 Это Джеки Браун.
01:58:23 Если так, почему она не взяла всё?
01:58:26 Это я спрошу у неё,
01:58:29 Может деньги у федералов?
01:58:30 Если в сумке не было
01:58:34 ...тогда у неё не было возможности переложить
01:58:37 Но она напихала туда книги,
01:58:40 Я не проверял, мне казалось,
01:58:42 Вот именно, и она кладёт в сумку 40 штук,
01:58:46 Она хочет, что бы я знал, что она украла их.
01:58:48 Ну, я не знаю, не знаю.
01:58:53 По крайней мере, я знаю
01:58:56 Слушай,
01:59:00 ...а что если она отдала деньги кому-то ещё?
01:59:02 Перед тем как Мэллани вошла в кабинку.
01:59:09 - Старик знаешь, что?
01:59:11 Знаешь,
01:59:12 - Кого я встретил в том магазине?
01:59:14 Я тогда не подумал об этом, вернее нет.
01:59:16 Я, конечно, подумал, что он там делает?
01:59:18 Но не придал этому значение,
01:59:20 Может он, приходил туда с женой
01:59:24 - Луис, кого ты там встретил?
01:59:27 Макса!
01:59:33 Ты видел Макса Черри в магазине?
01:59:35 Смотри на меня я с тобой разговариваю.
01:59:38 Ты видишь этого засранца в магазине,
01:59:43 - Нет, а что? Они знакомы?
01:59:46 - Откуда мне было знать?
01:59:49 Они все лживые продажные ублюдки.
01:59:51 - Я не знал, что они знакомы.
01:59:55 Что значит оправдания, я не оправдываюсь,
02:00:00 Может ты, мне назовешь причину,
02:00:05 Старик назовёшь мне причину?
02:00:06 Тогда я лучше назову. Причина в том,
02:00:12 Перестань оскорблять меня.
02:00:20 Да что с тобой случилось.
02:00:24 Ты был отличным парнем.
02:01:09 Ты не сказала мне, что пойдёшь в магазин.
02:01:12 - Я думала что сказала.
02:01:22 Знаешь,
02:01:23 ...если бы над моей задницей
02:01:28 ...мне бы не пришло в голову идти
02:01:30 Я была там раньше,
02:01:34 - И я зашла померить его вот и всё.
02:01:36 Подожди. Минутку.
02:01:41 Я пришла на место раньше времени.
02:01:43 Я хотела посмотреть, как он на мне сидит.
02:01:45 Если бы он мне подошёл, его бы завернули,
02:01:50 ...потому что Шеронда думала,
02:01:55 Но ты так не сделала.
02:01:57 Потому что не смогла!
02:01:58 Клянусь Рэй, Мэллани
02:02:02 ...а потом кто-то убил её.
02:02:11 - А что с сумкой?
02:02:15 Меллани вообще не было в планах.
02:02:18 Я думаю Орделл, ей приказал. Поэтому она
02:02:22 Но я не могла побежать за ней,
02:02:27 - Но ты рассчиталась за костюм?
02:02:38 И что ты делала дальше?
02:02:41 Побежала искать тебя.
02:02:42 Побежала туда,
02:02:45 Но тебя не было, а что мне оставалось делать?
02:02:50 С Мэллани был кто-то ещё?
02:02:51 Нет, в примерочной больше никого не было.
02:02:58 Ладно.
02:03:07 Ты понятия не имеешь, что стало с 50 тысячами,
02:03:12 - Понятие не имею.
02:03:15 Нет! Я действительно не знаю,
02:03:19 - И ни каких предположений?
02:03:21 - Пройдёшь тест на детекторе лжи.
02:03:25 Я сделаю это.
02:03:38 Я действительно надеюсь,
02:03:46 Надо поговорить с тобой.
02:04:17 Чёрт.
02:04:19 Луис Гара мёртв.
02:04:21 Его тело нашли в машине на 9-ой улице.
02:04:24 И мы упустили Орделла.
02:04:26 Я думала, вы следите за ним.
02:04:28 Да, и упустили его.
02:04:31 Мы пришли в стрип-бар около половины
02:04:35 Бар находится на девятой улице на расстоянии
02:04:40 Похоже, дружок Луиса стрелял в него 2 раза.
02:04:42 И что теперь будет?
02:04:44 Мы возьмём Орделла...
02:04:46 ...и повесим на него 3 убийства.
02:04:48 Ты будешь проходить как свидетель.
02:04:50 - А что будет со мной?
02:04:54 Ты думаешь, я взяла эти деньги?
02:04:57 У меня нет доказательств против тебя.
02:05:01 Ты расплатилась за этот модный костюмчик
02:05:06 Ты помогла нам.
02:05:08 ...рассказала про Луиса.
02:05:10 Мэллани нашли с пачкой меченых купюр.
02:05:14 Они были в кармане шорт.
02:05:15 Это подтверждает правдивость твоей истории.
02:05:20 Если у Орделла будут меченые
02:05:25 Но если ты что-то скрыла от меня,
02:05:28 ...ты сама будешь выяснять
02:05:33 Могу сказать только одно,
02:05:36 ...молись, чтобы мы поймали его,
02:05:39 Нет, нет, старик я уже сказал,
02:05:42 Я вообще никуда не смогу поехать,
02:05:47 Если бы не я у тебя не было бы этой яхты.
02:05:51 Вот именно, я вижу,
02:05:55 Алло?
02:05:57 Алло?
02:05:59 Поверить не могу.
02:06:03 Сранный ниггер.
02:06:07 Как только поможешь какому-нибудь ублюдку,
02:06:10 Дьявол...
02:06:12 Чёрт.
02:06:15 Девочка, как ты можешь так жить. Не понимаю.
02:06:18 - Как?
02:06:20 В таком дерьме?
02:06:25 - Поручительство.
02:06:27 - Его сейчас нет.
02:06:30 - Где-то бродит.
02:06:32 Я дам номер его пейджера.
02:06:34 Ладно, давай пейджер.
02:06:44 Да?
02:06:46 Ты искал меня?
02:06:48 Ты знаешь, с кем говоришь?
02:06:51 Это мистер Роби, не так ли?
02:06:53 У меня ваши 10 тысяч, вы, поэтому звоните?
02:06:58 Залог, который вы внесли за Бомона
02:07:04 Она выбралась?
02:07:07 Сегодня утром они закрыли её дело.
02:07:10 Скажите где вы и я подъеду к вам.
02:07:17 Вы меня слышите?
02:07:20 Слушай меня.
02:07:22 Я знаю, что ты ей помог.
02:07:23 Я знаю, что ты знаешь, что мне нужно.
02:07:26 Джеки может наврать мне с 3 короба,
02:07:29 ...а после этого она отдаст мои деньги.
02:07:34 Если она не хочет сориться
02:07:37 Если она не захочет,
02:07:40 ...напомни ей о старом, добром Бомоне.
02:07:43 А если она пойдёт в полицию,
02:07:45 ...скажи ей, что я назову её имя на допросе.
02:07:49 Я потяну ее за собой.
02:07:53 Это я обещаю. Ты понял меня?
02:07:57 Передай это.
02:07:59 Я перезвоню тебе позже.
02:08:03 Ты прав.
02:08:04 Это был Орделл.
02:08:07 Ты можешь узнать для меня,
02:08:12 А копы могут найти его?
02:08:14 У них кишка тонка.
02:08:17 Понятное дело.
02:08:18 Можешь не объяснять, зачем он тебе нужен.
02:08:22 Я знаю зачем.
02:08:24 - Этого достаточно?
02:08:41 Ломишься в дверь как психованный легавый.
02:08:45 Я думал ты спишь.
02:08:46 Смотри, а то сам отправишься спать навечно.
02:08:50 Я один.
02:08:52 Заходи.
02:09:00 Не двигайся ублюдок, что ты делаешь?
02:09:02 Тебе нужны твои деньги?
02:09:04 Твой залог?
02:09:07 Это всё?
02:09:08 Тебе нужно расписаться вот здесь.
02:09:09 Перестань урод, ты же знаешь о чём я говорю.
02:09:12 Ты говорил с ней.
02:09:13 Она хочет отдать тебе твои деньги.
02:09:16 Если она не отдаст,
02:09:19 Как ты меня нашёл?
02:09:20 - Уинстон нашёл.
02:09:22 Это его работа находить людей,
02:09:25 Рад за этого Нигера.
02:09:28 Она хочет отдать мне мои деньги?
02:09:30 Да.
02:09:31 Она хочет сама отдать их тебе...
02:09:33 ...и получить свои 10 процентов. И хочет
02:09:37 Вот и всё.
02:09:38 Я хочу послушать этот бред.
02:09:41 Повернись, руки за голову.
02:09:50 Почему бы тебе не рассказать мне об этом?
02:09:53 Джеки не доверяла Мэллани.
02:09:54 Та её уже подбивала один раз
02:09:59 Она пошла на риск, для того,
02:10:04 И ты ей помог, да?
02:10:06 Я только вынес их из магазина.
02:10:09 И вы оба рисковали,
02:10:13 Что-то вроде того.
02:10:17 Может я и тупой,
02:10:19 ...но не дебил.
02:10:22 Сядь на диван.
02:10:25 О ней не волнуйся,
02:10:28 Садись.
02:10:31 - Здесь воняет.
02:10:36 Где мои деньги?
02:10:37 В моём офисе.
02:10:39 А где Джеки?
02:10:40 Там же в офисе.
02:10:42 Если она хотела поговорить со мной,
02:10:44 Она боится.
02:10:45 Да, хочу это увидеть.
02:10:47 Она не хочет, что бы ты пристрелил её,
02:10:50 Тогда скажи ей,
02:10:52 Они в сейфе. Она не может открыть его.
02:10:54 Позвони ей и скажи комбинацию.
02:10:55 Слушай, говорю тебе, ты её напугал.
02:10:58 Она не выйдет оттуда пока
02:11:01 Ты хочешь, что бы я сам пошёл туда?
02:11:03 Если бы она хотела подставить тебя,
02:11:04 ...ты был бы уже в полицейском участке.
02:11:09 Она очень испугалась, она поверила тебе.
02:11:14 Поэтому она решила вернуть мне деньги?
02:11:16 И это не имеет отношения к Мэллани.
02:11:20 Я тоже не доверял Мэллани,
02:11:23 Она была моей сексуальной блондиночкой.
02:11:28 Я сказал Луису,
02:11:32 ...но он убил её.
02:11:38 - Значит Джеки в твоём офисе.
02:11:40 Я спрашиваю, она одна?
02:11:43 Она одна.
02:11:46 Ладно.
02:11:48 Я позвоню туда и лучше ей взять трубку.
02:11:52 Она возьмёт.
02:12:02 Я буду ждать тебя здесь.
02:12:04 Увидимся.
02:12:43 Сколько лет её знаю, никогда не слышал,
02:12:49 Хорошо держится.
02:12:51 Подожди. Я сказал, подожди, я поведу.
02:13:41 Не знал, что ты любишь ДельФоникс.
02:13:46 Они ничего.
02:15:19 Мои деньги в этом офисе?
02:15:25 Если она начнёт пудрить мне мозги,
02:15:30 ...я прострелю тебе башку.
02:15:35 Потом прострелю этой сучке колени
02:15:39 Она расколется.
02:15:43 Смотри на меня, когда я с тобой
02:15:49 Теперь слушай.
02:15:51 Я вхожу туда.
02:15:53 И если вдруг Уинстон или ещё какой-нибудь
02:15:56 ...ты первый, кто получит пулю.
02:16:00 Да.
02:16:03 Ты уверен, что тебе нечего мне сказать
02:16:07 Нет.
02:16:09 Последний шанс урод.
02:16:17 Ну, смотри.
02:16:22 Ладно.
02:16:24 Хорошо. Пошли.
02:16:38 Мои ключи?
02:16:39 Вот они.
02:16:42 Когда мы зайдём туда,
02:16:46 Хочу видеть твою спину.
02:16:48 И не вздумай что-нибудь выкинуть.
02:16:57 Почему здесь так темно?
02:17:05 Джеки ты здесь?
02:17:07 Это ты?
02:17:09 Да.
02:17:16 Чёрт. Детка.
02:17:18 Почему ты сидишь в темноте?
02:17:23 Рэй, у него пушка!
02:17:43 Он мёртв?
02:17:45 Мёртв.
02:17:48 У него есть меченые купюры?
02:17:51 У него должны быть 40 штук в кармане
02:17:57 Зачем ты ему дал 10 тысяч?
02:18:00 Вернул залог.
02:18:01 Привёз ему сам,
02:18:06 Как ты узнал, где он?
02:18:08 Я нашёл его.
02:18:10 Что значит, ты нашёл?
02:18:11 Это моя работа.
02:18:13 И вы не сообщили полиции?
02:18:15 Я сказал Джеки.
02:18:17 Она сказала, что он в розыске.
02:18:20 Рэй.
02:18:23 Помнишь, ты сказал, что найдёшь его
02:18:29 Ты нашёл.
02:18:31 Спасибо.
02:18:47 3 дня спустя.
02:18:55 Тук, тук.
02:18:57 Привет.
02:19:00 Привет.
02:19:01 Я получила твою посылку.
02:19:04 Забавно получить полмиллиона по почте.
02:19:06 Минус 10 процентов.
02:19:08 Почему ты взял так мало?
02:19:10 Это моя такса.
02:19:11 Но ведь это не поручительство Макс?
02:19:13 Я и так много взял.
02:19:15 Ты заработал их.
02:19:19 - Ладно, я уезжаю, уже собралась и...
02:19:22 Они всё конфисковали.
02:19:26 Регистрация, была в бардачке,
02:19:31 В чём дело? Ты разве
02:19:35 Только не у трупов.
02:19:40 Я не использовала тебя Макс.
02:19:43 Я этого не говорил.
02:19:46 И никогда не врала тебе.
02:19:49 Я знаю.
02:19:51 Мы партнёры.
02:19:52 Мне 56 лет, я отвечаю за свои поступки.
02:20:00 Ты винишь себя, что помогал мне?
02:20:02 Нет.
02:20:04 Мне будет гораздо лучше,
02:20:07 Не переживай.
02:20:09 Куда едешь?
02:20:10 В Испанию.
02:20:12 Мадрид, Барселона?
02:20:14 Сначала в Мадрид, ты был там?
02:20:16 Я слышал, что они там едят до полуночи?
02:20:19 Не хочешь поехать?
02:20:20 Спасибо, но...
02:20:22 Отдохни хорошенько.
02:20:23 Ты уверен, что я не могу убедить тебя?
02:20:26 Спасибо за предложение.
02:20:28 Но нет.
02:20:29 Боишься меня?
02:20:33 Немножко.
02:21:12 Я пришлю тебе открытку.
02:21:15 Обещаешь?
02:21:17 Обещаю партнёр.
02:21:37 Тебя ждут дела Макс.
02:21:41 Поручительство под залог.
02:21:46 В чём обвиняется ваш сын?
02:21:59 Да это серьёзное обвинение.
02:22:04 Он учится в школе?
02:22:08 А его отец живёт с вами?
02:22:14 Простите, вы не могли бы
02:22:22 Да, спасибо.
02:24:17 Автор сценария и режиссёр: