James Bond 007 Quantum Of Solace

tr
00:02:02 Merkez burası 48. Devriye, gri bir Aston
00:02:05 ...taş ocaklarına doğru ilerliyor.
00:02:06 Ateş ediyorlar.
00:03:42 Siena
00:04:08 Çıkma zamanı.
00:04:11 Çeviri: Sacit
00:07:39 Kan kaybından ölme.
00:07:45 - Selam Mitchell.
00:07:48 Amerikalılar bundan çok hoşnut kalmayacaklar.
00:07:50 Onlara Le Chiffre'i vaat ettim ve Le Chiffre'i alacaklar.
00:07:52 Sadece vücudunu.
00:07:54 İstedikleri ruhuysa bir
00:07:58 - Bir şey söyledi mi?
00:08:00 Ben etrafı kontrol edeceğim, efendim.
00:08:04 Berbat görünüyorsun.
00:08:06 En son ne zaman uyudun?
00:08:09 Vesper'ın sevgilisi, Yusef
00:08:13 ...kurtarmaya çalıştığı.
00:08:15 Cesedi Ibiza'da bir sahile vurmuştu.
00:08:17 Yüzünü bu hâle balıkların getirdiğini
00:08:22 - İşler bizim için yolunda gitmiş.
00:08:23 İşte bu yüzden Vesper'ın dairesinde
00:08:28 O değil.
00:08:29 Saç tutamı mı? Vesper'ın duygusal
00:08:34 Asla kimseyi gerçekten
00:08:38 Ama bilmem gerekiyor Bond...
00:08:40 ...sana güvenebilir miyim bilmeliyim.
00:08:44 Güvenmiyor musun?
00:08:45 Sevdiği kadının ölümünün intikamını
00:08:49 Benim için endişelenmene gerek yok.
00:08:52 Onun peşinden gidecek
00:08:57 Kız da değildi.
00:09:00 Etraf temiz, efendim.
00:09:01 Teşekkürler Mitchell.
00:09:03 Geçelim mi?
00:09:23 Bize kimin için çalıştığını söyleyeceksin?
00:09:26 Seninle tanışmayı istemiştim hep.
00:09:29 Vesper'dan seninle ilgili
00:09:32 Gerçekten üzücü olansa kendini
00:09:36 Sanırım onun için herşeyi yapardın.
00:09:40 Biliyorsun İngiltere'de değilsin ve
00:09:43 Bu da eninde sonunda kimin için
00:09:48 Söylemen ne kadar uzun sürerse
00:09:54 Gerçekten bizim hakkımızda
00:10:01 Bu çok komik, çünkü diğer tarafta biz...
00:10:04 ...MI6'nın ve CIA'in bizi gözetlediğini,
00:10:08 ...ve gerçek şu ki bizim gerçekte var
00:10:12 Artık biliyoruz Bay
00:10:17 Gerçekten mi?
00:10:19 Öyleyse hakkımızda bilmeniz gereken
00:10:26 Haklı mıyım?
00:15:16 Londra
00:15:41 Gelişme var mı?
00:15:44 Craig Mitchell benim için sekiz yıl çalıştı.
00:15:47 Tam bir güvenlik kontrolünden geçti
00:15:50 ve bu kağıt parçaları dışında
00:15:53 Sekiz yıl, beşi kişisel korumam olarak.
00:15:56 Bunu...
00:15:57 ...ve evi için aldığım diğer üç
00:16:00 Sigara içtiğini sanmıyorum.
00:16:02 Onu öldürmek zorunda mıydın?
00:16:04 ...böylece gerçekten bir
00:16:07 Biri "Her yerde adamımız var" dediğinde
00:16:10 Bir sürü insan bunu söyler.
00:16:11 Çiçekçiler bile bu tabiri kullanırlar.
00:16:13 Lanet olası odanın içinde onlar için
00:16:17 Bu örgüt neyin nesi Bond?
00:16:19 Nasıl her yerde olabiliyorlar ve
00:16:24 - Sanırım White'ın izine rastlamadık.
00:16:27 Garajın oradaki kapıyı koruyan ajan sen
00:16:30 Merdivenlerde üstüne mi bastım? Tanrım!
00:16:32 Mitchell etrafı kontrol etmeye
00:16:35 Hâlâ burada olduğun için şanslısın.
00:16:37 Sence White hâlâ hayatta mı?
00:16:38 Evet.
00:16:40 Ne var?
00:16:40 Craig Mitchell, 45 yaşında,
00:16:45 Bana bundan daha fazlasını bildiğini söyle.
00:16:46 Para uzmanlarımız Mitchell'in cüzdanındaki
00:16:49 Ne kadar parası varmış?
00:16:51 100 sterlinden az...
00:16:52 ...ve yaklaşık aynı miktarlarda avro ve dolar.
00:16:54 Affedersiniz, affedersiniz efendim.
00:16:56 Her banknot ve izlenebilir geçmişlerine
00:16:59 Keyfi yerinde değil.
00:17:03 Önden buyurun.
00:17:05 Mitchell’in cüzdanındaki
00:17:08 Banknotları, yasadışı rüşvetten
00:17:11 ...Le Chiffre'in para aklama
00:17:13 Paranın izine dünyanın çeşitli yerlerindeki
00:17:17 Oldukça zayıf bir ipucu.
00:17:18 Para o kadar hızlı el değiştiriyor ki...
00:17:19 ...muhtemelen benim cüzdanımda
00:17:21 Bu doğru efendim, bir adet banknot
00:17:25 Mitchell'inkilerle aynı seriden olan bu banknotlar...
00:17:28 ...Haiti, Port au Prince'da bir bankada görüldü.
00:17:31 Bay Slate diye birinin
00:17:34 Şaşırt beni.
00:17:35 Bu sabah Port au Prince'den Heathrow'a
00:17:40 Giriş evraklarına göre
00:17:44 325 numaralı odada kalıyor.
00:17:55 - Teşekkürler.
00:20:05 325 numara için mesaj var mı?
00:20:10 Hayır efendim, tek mesaj bu
00:20:14 - Muhafaza etmeye devam etmemizi ister misiniz?
00:20:17 Emredersiniz, efendim.
00:20:21 - Teşekkürler.
00:20:32 Bin!
00:20:34 - Ne?
00:20:38 Tamam.
00:20:43 Geciktin.
00:20:44 Biriyle görüşmem gerekti.
00:20:46 Kiminle?
00:20:47 Bay White'ın bir arkadaşı.
00:20:50 Onu tanıdığımı sanmıyorum.
00:20:56 Komik...
00:20:58 ...hiç de beklediğim gibi biri çıkmadın.
00:21:00 Sahi mi?
00:21:01 Ne bekliyordun?
00:21:02 Jeologların bu kadar...
00:21:05 Bu kadar ne?
00:21:09 Arkadaşın mı?
00:21:11 Hiç arkadaşım yok.
00:21:34 Fiyatta anlaşmamıştık.
00:21:36 Bir teklif yap.
00:21:39 Ya da bunu daha sonra
00:21:45 - Dominic sana sıkıntı çıkarmadı, değil mi?
00:21:53 Bu da ne?
00:21:55 Sanırım biri seni öldürtmek istiyor.
00:22:04 Bu hiç nazik bir davranış değildi.
00:22:08 Onu vurman gerekiyordu.
00:22:10 Iskaladım.
00:22:22 Bond'u bulun.
00:22:25 Nerede şimdi?
00:22:26 Rıhtıma yaklaşıyor, Kings Quay.
00:22:33 - Tanner?
00:22:35 Slate'i sor.
00:22:36 Slate hakkında ne öğrendiğini soruyor.
00:22:37 Slate'in çıkmaz sokak olduğunu söyle.
00:22:39 Slate çıkmaz sokakmış.
00:22:42 Kahretsin, adamı öldürmüş.
00:23:02 Bırakın geçsin.
00:23:17 Bana dokun da bileğini kırayım senin.
00:23:22 - Ziyaretçiniz var.
00:23:30 Camille.
00:23:32 Seni görmek ne güzel.
00:23:34 Canlı mı demek istiyorsun?
00:23:37 Yatmamamız gerektiğini biliyordum.
00:23:41 Sanırım senden hoşlanmaya başlıyorum.
00:23:43 O yüzden mi beni öldürtmeye çalıştın?
00:23:47 Ve seni bir daha göremeyeceğim
00:23:52 - Ama işte buradasın.
00:23:55 Sana yardım etmeye çalışıyordum!
00:24:00 Bir sızıntıyı ortaya çıkarmaya
00:24:02 Ve sen, sen beni öldürmesi
00:24:05 Lütfen benimle aptalmışım gibi konuşma!
00:24:09 Çok sevimsiz oluyor.
00:24:13 Gel, sana bir şey göstermek istiyorum.
00:24:17 Gel.
00:24:20 Arkamdan konuşan arkadaşlardan daha
00:24:24 Derimin altında...
00:24:27 ...karıncalar dolaşıyormuş
00:24:30 Eskiden beri böyleydi.
00:24:32 Hatırlıyorum da 15 yaşındayken...
00:24:35 ...annemin piyano öğrencilerinden
00:24:39 Nasıl olduysa...
00:24:40 ...benim hakkımda çok kötü
00:24:45 Çok sinirlendim...
00:24:48 ...bir bıçak aldım...
00:24:53 Bu o mu?
00:24:56 Ben- sadece telefonda konuştuk.
00:25:01 Büyük kayıp çünkü en iyi
00:25:05 Ondan bilgi satın almak istediğini söyledi.
00:25:09 Hayır, beni o aradı ve
00:25:14 Yalan söylüyor olsaydım burada ne işim var?
00:25:18 Çünkü beni seviyorsun.
00:25:19 Bunu senin için yapıyordum...
00:25:22 ...sana ihanet etmesini engellemek için.
00:25:26 Bu yalanlarından daha çok içimi
00:25:30 İçimde hep benimle sadece General
00:25:34 ...hissinin olması.
00:25:38 Bu o mu?
00:25:40 Görevden alınmış diktatörlerin
00:25:44 ...güvenliklerine düşkündürler.
00:25:47 Buralarda ol...
00:25:50 ...seni onunla tanıştıracağım.
00:25:54 Az önce buraya giren kızı görüyor musun?
00:25:55 Bunu ona verip beni
00:26:01 Ne istedi?
00:26:04 Kızın onu aramasını istiyor.
00:26:17 Üniversal İhracat'ı aradınız.
00:26:23 Bir dahaki sefer dikkat et.
00:26:29 Ve sen bütün bunları benim için yapabilir misin?
00:26:32 Bu ülkeye yaptıklarımıza bak.
00:26:35 Haitililer asgari ücreti
00:26:38 ...1 dolara çıkarmaya karar
00:26:42 Çok değil ama T-shirt ve spor
00:26:45 ...kızdırmaya yetecek bir miktar.
00:26:49 Onlar da bizi çağırdılar ve
00:26:53 Aradaki fark benim ülkem Karayiplerin
00:26:58 Ama çoktan rejimi
00:27:02 Paralı asker sağlayacağız.
00:27:04 Gereken kişilere rüşvet vereceğiz...
00:27:07 ...ve senin yeni Bolivya
00:27:11 ...26 ülkemiz var.
00:27:14 Ülkeni geri istiyorsun.
00:27:17 Organizasyonum onu sana
00:27:22 Epey kafa yormuşsun.
00:27:24 Peki karşılığında ne istiyorsun?
00:27:28 Bir çöl.
00:27:36 Şu kısmı.
00:27:37 O arazi değersiz.
00:27:39 Öyleyse harika bir anlaşma yapıyorsun.
00:27:43 Orada petrol bulamazsın.
00:27:45 Herkes denedi.
00:27:47 Belki bulurum...
00:27:49 ...belki bulamam...
00:27:51 ...ama ne bulursak bizim olur.
00:28:01 Anisto Montes diye birini tanıyor musun?
00:28:04 Zamanında güçlü biriydi.
00:28:06 Güzel bir Rus karısı vardı.
00:28:10 Bir dansçı.
00:28:12 Kızı benim için çalışıyor...
00:28:15 ...ya da çalışıyordu.
00:28:17 Güzelmiş...
00:28:19 ...ama aradaki bağlantıyı anlamadım.
00:28:21 Neden onu anlaşmamızı daha cazip hâle
00:28:28 Sadece işin bittiğinde icabına
00:28:33 Camille,
00:28:45 Ailenizi tanırdım.
00:28:47 Ne yazık ki onları canlı
00:28:52 Neyi arzu ettiğine dikkat et, bir tanem.
00:29:04 İkinize iyi eğlenceler.
00:30:24 Ne yaptığını sanıyorsun?
00:30:26 Bir şey değil!
00:30:26 Seni ahmak! Beni geri götür!
00:30:28 Belki bunu daha sonra yaparım.
00:30:34 Sen Greene'in adamlarından değilsin.
00:30:37 Dominic Greene mi?
00:30:42 Eğil!
00:31:08 - Dümeni bana ver!
00:31:17 Sola!
00:31:29 - Ne yapıyorsun?
00:31:48 Eğil!
00:33:09 Affedersiniz!
00:33:11 Teşekkürler. Deniz tuttu.
00:33:45 Bond arıyor.
00:33:47 Bond'u bağla.
00:33:50 - Evet?
00:33:51 Dominic Greene. G-r-e-e-n-e.
00:33:57 Bundan daha fazlasına ihtiyacımız
00:33:59 Sosyal güvenlik numarası
00:34:02 Yok.
00:34:04 Bir şey var mı?
00:34:07 Herhangi bir sonuç var mı?
00:34:08 M'i hatta çağırır mısın lütfen!
00:34:10 Hattayım, Bond.
00:34:11 Slate'e ne oldu?
00:34:12 Geçmişe takılmıyorum. Senin de
00:34:15 Onu öldürdün.
00:34:16 En olası eşleşme: Dominic Greene,
00:34:19 Kamu hizmetleri veren bir şirket...
00:34:21 ...ama Greene çevrebilimsel çalışmalara
00:34:26 Resmi sana ulaşmış olmalı.
00:34:29 Evet, bu o.
00:34:32 Ne yazık ki diğer şirketlerinin
00:34:34 ...o yüzden başka bilgiye ulaşamıyoruz.
00:34:35 Bana Amerikalıları bağla.
00:34:37 Bağlandı.
00:34:38 Buyurun.
00:34:39 Dominic Greene'le ilginiz, Greene Planet.
00:34:42 Aktarıyorum.
00:34:46 Gregory Beam için beklemede kalın.
00:34:49 Teşekkürler. Selam, ben
00:34:52 Merhaba, Bay Beam.
00:34:53 Sizi beklettiğim için üzgünüm. Bay
00:34:58 - Teşekkürler, Bay Beam.
00:35:00 Oldukça ilgili oldukları biri.
00:35:02 - Ama az önce ilgileri olmadığını söyle--
00:35:03 ...kıza adamı sordum, o da beni
00:35:07 Onu izlemiyorsa kız
00:35:15 Bond, bir havaalanına
00:35:17 ...Greene bir yere mi gidiyor?
00:35:19 Evet, kuyruk numarasını veriyorum;
00:35:22 Bana varış noktasını öğrenebilir misin?
00:35:27 Avusturya, Bregenz'e giden
00:35:32 Tanner, 007 için bir uçuş ayarla.
00:35:37 Ve Bond, olası her ipucumuzu
00:35:42 Emredersiniz, efendim.
00:35:44 Bağlantı sonlandırıldı.
00:35:46 Bunu daha önce de duymuştum.
00:35:50 - Merhaba.
00:35:52 Hoş geldiniz!
00:35:54 Merhaba, ne var ne yok?
00:35:56 İyisin, iyisin, buyur otur.
00:36:17 Tanrım!
00:36:19 Özür dilerim.
00:36:23 Daha ne kadar var?
00:36:28 Öyleyse anlaştık mı?
00:36:30 Evet...
00:36:32 ...Bolivya'daki darbeyi durdurmak için
00:36:34 ...yeni hükümet bulunan tüm petrolün
00:36:40 Eğer istediğiniz petrolse.
00:36:43 Orada elmas bulmadın ya?
00:36:51 Yeraltını kazman epey süre
00:36:55 ...ama o kadar boruyu birilerinin
00:37:00 Keşfini doğrulamamız gerekiyor.
00:37:03 Var olduğunu kabul etmiyorum bile
00:37:08 Venezuela, Brezilya, şimdi de Bolivya.
00:37:11 Orta Doğu'daki bağlantılarınızla birlikte
00:37:17 Ulusal kaynaklarını halka veren bir
00:37:23 Hayır, hakkında hiçbir şey bilmediğimiz bir
00:37:30 Başımda bir bela var.
00:37:38 Kim olduğu hakkında bir fikrin var mı?
00:37:51 Üzgünüm.
00:37:54 Bu James Bond, İngiliz istihbaratından.
00:37:58 Bunu nasıl unutabildim bilmiyorum.
00:38:03 Benim için ondan kurtulmanızı istiyorum.
00:38:06 Elbette, bu sorun değil.
00:38:10 Bregenz
00:38:25 Greene'in kim olduğunu biliyorsun
00:38:27 ...şaka yapıyorsun, değil mi?
00:38:29 Evet, haklısın, sadece iyi
00:38:33 Takımda mısın bilmeliyim, Felix.
00:38:35 Kariyerine önem veriyor musun bilmeliyim.
00:40:11 - Sizi görmek güzel.
00:40:13 Teşekkürler.
00:42:22 Ne kadar daha boruya ihtiyacımız var?
00:42:24 En az 2000 kilometre.
00:42:27 İtirazı olan var mı?
00:42:30 - Yok.
00:42:33 İtirazım yok.
00:42:35 Parayı Sibirya'daki
00:42:38 Tamamdır.
00:42:43 Amerikalıların duruşu ne?
00:42:45 CIA istediğini elde ettiği müddetçe
00:42:49 Ya kandırıldıklarını
00:42:52 Bu konuda çalışıyorum.
00:42:54 Hâlâ Tierra Projesi'nin Quantum'un
00:42:56 ...en iyi yolu olduğuna emin değilim.
00:42:58 Belki de dikkatimizi
00:43:00 Bu dünyanın en değerli kaynağı...
00:43:03 ...mümkün olan en fazla
00:43:07 Bolivya öncelikli işimiz olmalı.
00:43:09 Bir fikir sunabilir miyim?
00:43:13 Bence buluşmak için daha
00:43:23 Nereye gittiğinizi sanıyorsunuz?
00:43:46 Teşekkür ederim.
00:43:57 Tosca herkese göre değil.
00:45:14 Silahını at!
00:45:19 Kimin için çalışıyorsun?
00:45:21 Defol!
00:45:23 Yanımızda getirdiğimiz her
00:45:30 Sana kimin için çalıştığını sordum.
00:45:44 - Bizimkilerden mi?
00:45:47 Öyleyse beni görmemesi gerekiyor.
00:45:58 Bana M'i bağlayın.
00:46:01 - Fraulein...
00:46:07 - Resimleri teşhis ettik.
00:46:09 Gregor Karakov: eski bakan, şimdi
00:46:14 Moeshi Saroff: eski Mossad ajanı,
00:46:18 - Ve Guy Haines: Başbakanın özel danışmanı.
00:46:22 Bir şey daha var.
00:46:24 Görünüşe göre Bond Haines'in
00:46:32 Neredesin?
00:46:33 Gönderdiğim resimleri aldın mı?
00:46:34 Bu bir toplantı mıydı? Bu insanları
00:46:36 Sesindeki gerginlik mi?
00:46:38 Dönüp bana bilgi vermeni istiyorum.
00:46:39 Zamanım yok.
00:46:40 Bond, Bregenz'de birini öldürdün.
00:46:43 Öldürmemek için elimden geleni yaptım.
00:46:44 Adamı kısa mesafeden vurdun ve çatıdan
00:46:48 Özellikle adam özel kuvvetlerden biriyse.
00:46:54 Kimi koruyormuş?
00:46:55 Bond, özel kuvvetlerden birini öldürdüğün
00:46:58 Buraya gelmen gerekiyor.
00:47:00 Gelirdim ama şu anda seni öldürmeye
00:47:04 - Uyumana devam et.
00:47:07 Bond'un hareketlerini kısıtla.
00:47:08 Kartlarını iptal et.
00:47:10 Pasaportlarının hepsine tedbir koydur.
00:47:12 Ve Haines hakkında bilmediğimiz
00:47:14 Emredersiniz, efendim.
00:47:15 Ve Tanner...
00:47:16 ...bu konuda kime güvendiğine dikkat et.
00:47:18 Umarım benden daha iyi
00:47:22 La Paz'a giden arkadaşlarınızın
00:47:25 Evet.
00:47:29 Özür dilerim bayım ama bu kart
00:47:33 Hayır.
00:47:39 Bana bir iyilik yapabilir misiniz?
00:47:41 Birazdan biri seni arayacak...
00:47:44 ...onlara Kahire'ye
00:47:47 - Seve seve.
00:47:55 Ocean Sky, iyi akşamlar!
00:48:01 Talamone
00:48:29 Mathis.
00:48:31 Ne istiyorsun? Özür dilemeye mi geldin?
00:48:37 Mathis, bence emeklilik sana yaramış.
00:48:43 Ona verme.
00:48:45 Özür dilerim, bu sabah tersinden kalkmış.
00:48:47 Bu adam beni hapse atıp
00:48:50 ...kalkıp ona kaliteli
00:48:53 Sen sadece ucuz şarap alırsın.
00:48:56 Hem masum olduğun için de
00:49:00 İşin aslı, ona borçlusun, değil mi?
00:49:04 Gemma, git güneşlenmene bak.
00:49:11 Pasaport ve kredi kartına ihtiyacım var.
00:49:14 MI6'nın plastiği mi tükendi?
00:49:17 Garip ama şu an güvenebileceğimi
00:49:20 İşte bu garip.
00:49:22 Ama sanırım gençken doğruyla yanlışı
00:49:28 ...ama yaşlanınca...
00:49:29 ...bu daha zorlaşıyor.
00:49:31 Suçlularla kahramanlar birbirine karışıyor.
00:49:35 Vesper'a olanlara üzüldüm.
00:49:38 Bence seni seviyordu.
00:49:39 Bana ihanet ettiği ana kadar.
00:49:44 Senin için öldü.
00:49:47 Beni görmek istemenin gerçek nedeni ne?
00:49:52 Biraz bilgiye ihtiyacım var.
00:49:58 Çok zorlu dostların var.
00:50:00 Bu herif bir çeşit iş bitirici.
00:00:05 Bu adamlar birlikte miydiler?
00:00:07 Petrol borusu satın alıyorlardı.
00:00:08 "Tierra Projesi" diye bir şey için.
00:00:10 - Ne olduğunu biliyor musun?
00:00:12 Bu Guy Haines. Onu tanımıyor musun?
00:00:15 Tanımalı mıyım?
00:00:16 Sanırım hayır.
00:00:17 Benim kadar uzun süredir
00:00:20 Fazla dikkat çekmez...
00:00:22 ...ama Başbakanın en yakın
00:00:26 İnsanın değerinin düşmanlarının
00:00:30 Bolivya hakkında bir şey biliyor musun?
00:00:32 Güney Amerika'da yedi yıl görev yapmıştım.
00:00:35 - Orada bağlantıların var mı?
00:00:38 Ne öğrenmek istiyorsun?
00:00:41 Benimle gel.
00:00:48 Ellerini tenimde hissetmek istiyorum.
00:01:13 Uyuyamıyor musun?
00:01:16 İçkinizi tazeleyeyim mi, efendim?
00:01:18 - Ne içiyorsun?
00:01:23 Üç ölçek Gordon Cin, bir ölçek
00:01:26 - Kina Ole mi?
00:01:29 Soğuyana kadar çalkalanır...
00:01:31 ...ve büyük ince bir limon dilimiyle servis edilir.
00:01:35 Altı tane içti.
00:01:37 Etkileyici.
00:01:38 Oldukça güzel, bir tane içmelisin.
00:01:41 Almayayım, sadece uykumu kaçırmaya yarar.
00:01:48 Peki seni uyanık tutan ne?
00:01:53 Niçin benimle geldiğini merak ediyordum.
00:01:57 Yanıldığını kabul etmek zaman alır.
00:02:04 Uyku hapı ister misin?
00:02:05 Hayır.
00:02:06 Ağrı kesici?
00:02:08 Herşey için hapım var.
00:02:10 Bazıları boyunu uzatır...
00:02:13 ...bazıları unutmanı sağlar.
00:02:18 - Ben gidip biraz uyumaya çalışacağım.
00:02:37 Teşekkürler.
00:02:39 Bay Bond, adım Fields,
00:02:42 Elbette öylesindir, peki
00:02:45 Bu önemli değil. Emirlerim
00:02:47 ...ilk uçakla Londra'ya geri göndermek.
00:02:50 Bu emirler dostum Mathis'i de kapsıyor mu?
00:02:52 Özür dilerim, kim olduğunuzu bilmiyorum.
00:02:54 Gördün mü? Aradan kısa bir
00:02:57 Bunu sadece beni
00:02:59 Bay Bond, emirlerim olabilecek
00:03:03 Taksi. Fields...
00:03:04 - ...bir sonraki Londra uçağı ne zaman?
00:03:07 Öyleyse koca bir gecemiz var.
00:03:08 Kaçmaya çalışırsan, seni tutuklar,
00:03:11 ...ve seni uçağa kelepçelerle
00:03:13 Tamamen. Önden buyur.
00:03:17 - Sanırım kelepçesi var.
00:03:25 Yağmur ya çok yağıyor ya da hiç yağmıyor!
00:03:27 - Susuzluk için küresel ısınmayı suçluyor.
00:03:31 Sanki Tanrının gazabı!
00:03:33 - Carlos, işler nasıl?
00:03:36 - Bu konuda ne zaman bir şey yapacaklar bilmiyorum.
00:03:39 Ninem, huzur içinde yatsın,
00:03:43 - Param olmasa seni arar mıydım?
00:03:46 Ninemi hâlâ rüyalarımda görebiliyorum.
00:03:48 Bana taksi alma--
00:03:50 "Evladım, kendine bir taksi al" diyen oydu.
00:04:04 Rezervasyonumuz vardı.
00:04:08 Çok iyi.
00:04:09 - Adınız?
00:04:16 Hiçbir yere gitmiyorsun.
00:04:17 Öyleyse vur beni. Morgda
00:04:19 Ücretli izindeki öğretmenleriz,
00:04:22 Hayır uymuyor, bin.
00:04:24 Bin.
00:04:41 Biz ücretli izindeki öğretmenleriz...
00:04:43 ...ve kısa süre önce piyango kazandık.
00:04:45 Tebrik ederim. Size
00:04:52 Lütfen beni takip edin.
00:05:01 Odanızı gösterebilir miyim, efendim?
00:05:02 Teşekkürler, gerek yok.
00:05:21 Yazı masasını bulamıyorum?
00:05:27 Gelip aramama yardım edebilir misin?
00:05:43 Bir partiye davetlisin.
00:05:45 Burada arkadaşımız olduğunu bilmiyordum.
00:05:49 Greene Planet.
00:05:52 Sen gelmiyor musun?
00:05:53 Dostum Albay'la bir şeyler içeceğim.
00:05:55 Orada görüşürüz.
00:06:03 Kendime ne kadar kızgın
00:06:06 Tahmin edemiyorum.
00:06:10 Tepen atmış olmalı.
00:06:19 Bir partiye gitmek ister misin?
00:06:22 Partiye mi?
00:06:24 Ama giyecek hiçbir şeyim yok.
00:06:26 Bunu hallederiz.
00:06:47 Gerçek adını bilmem faydalı olabilir.
00:06:49 Fields, sadece Fields.
00:06:56 Field öyleyse.
00:06:57 Bir çevresel çöküş girdabındayız.
00:07:02 1945'ten beri...
00:07:04 ...gezegenin yeşil alanının %17'si
00:07:12 Tierra Projesi, yok olmanın eşiğinde
00:07:17 ...Greene Planet tarafından
00:07:22 ...sadece küçük bir parçası.
00:07:26 Umarım bu gece bu planın bir
00:07:32 Teşekkürler.
00:07:38 Ve eğlenin.
00:07:43 Mükemmel konuşma. Tebrik ederim.
00:07:45 Harika konuşma, Dominic.
00:07:47 Teşekkür ederim.
00:07:49 Bayan Fields, Bay Bond...
00:07:51 ...dostum Carlos.
00:07:53 - Tanıştığımıza memnun oldum.
00:07:56 Bay Bond, Mathis sizden övgüyle bahsetti.
00:07:59 Bütün polis teşkilatımın emrinizde
00:08:03 Bu çok yararlı olabilir.
00:08:05 Bu ülkede maaşlarının yarısını sadece
00:08:09 Bu konuda ne düşünüyorsunuz?
00:08:10 Sorun Bolivya hükümeti.
00:08:13 Ağaçları kestiler, sonra su ve
00:08:16 ...şaşırmış gibi yaptılar.
00:08:19 Daha haklı olamazdınız.
00:08:20 Umarım bu rakam hoşunuza gider.
00:08:22 Şekerim, böyle yapmamalısın.
00:08:25 Niçin arkadaşlarına Potosi'nin orada
00:08:29 Sizinle tanışmak zevkti. Müsaadenizle.
00:08:32 Nasıl olduysa kullanım hakları ağaçları
00:08:38 Bundan kısa süre sonra son hükümetimiz
00:08:45 - Yoksa bilgilerim yanlış mı?
00:08:49 Bize biraz müsaade eder misiniz?
00:08:51 Ne harikulâde bir gece!
00:08:57 Az önce epey bir para
00:08:59 Dürüstlüğe paha biçemezsin.
00:09:02 Deneyebilirim.
00:09:11 Bu gece burada olmanın tek nedeninin gecemi
00:09:15 ...yoksa hâlâ şöminenin üstüne asmak için
00:09:19 Her ikisinden de biraz.
00:09:20 Bana Medrano'nun nerede olduğunu söyle,
00:09:29 Benim yerime onun gibi iğrenç birini
00:09:34 Beni aşağı mı atacaksın?
00:09:36 Epey alkol aldın. Belki kayıp düştün.
00:09:39 Beni ne kadar özleyeceğini düşün.
00:09:48 İyi geceler. Demek buradasın.
00:09:53 Müsaadenizle!
00:09:55 Bay Bond...
00:09:58 ...bu ne büyük bir zevk.
00:10:02 Bu kıza dikkat et. Ona gerçekten
00:10:04 ...seninle yatmayacaktır.
00:10:07 Bu çok büyük bir kayıp çünkü
00:10:12 Keşke bu duygunun karşılıklı
00:10:14 Üzgünüm Bay Greene ama gitmemiz gerekiyor.
00:10:16 Lütfen, dostlarım bana Dominic der.
00:10:18 Eminim öyledir.
00:10:21 Bond'la ilgili ne kadar şey biliyorsun,
00:10:26 MI6 için çalışıyor ve
00:10:29 Dokunduğu herşeyin kuruyup
00:10:34 Gidelim mi?
00:10:35 Korkarım ki bu senin için iyiye işaret değil.
00:10:37 Yine de ikiniz hoş bir çift olmuşsunuz.
00:10:40 İkiniz de...nasıl derler?
00:10:43 Yaralısınız.
00:10:48 Aman Tanrım!
00:10:50 Çok özür dilerim.
00:10:55 Hadi, gülümse biraz. Tarzımı bozuyorsun.
00:11:00 Şimdi de İngiliz istihbaratı
00:11:03 Bana Dominic Greene'in
00:11:06 - Buna hazır mısın?
00:11:08 Başka seçenek ister misin?
00:11:10 - Korkunç derecede işgüzar bir tarafın var.
00:11:28 Dominic Greene'in polis teşkilatında
00:11:44 Burada kal.
00:11:48 İyi geceler.
00:11:50 Ehliyet ve ruhsat, lütfen.
00:12:02 Bagajı açın.
00:12:06 Şimdi bunu yapmamı niçin istersin ki?
00:12:12 Çıkar onu!
00:12:14 Çabuk ol!
00:12:16 Çıkar onu!
00:12:23 Hareket ediyor!
00:12:24 Ateş et!
00:12:40 Mathis.
00:12:44 Şehrin diğer yakasında bir hastane var.
00:12:47 Lütfen...yanımda kal.
00:12:51 Burada kal, lütfen.
00:12:56 Gel.
00:13:01 Tamam.
00:13:04 Böyle daha iyi.
00:13:06 Acıtmıyor.
00:13:11 Mathis sahte adın mı?
00:13:14 Evet.
00:13:17 Çok iyi bir seçim değil, değil mi?
00:13:25 Birbirimizi bağışlıyor muyuz?
00:13:29 Seni yalnız bırakmamalıydım.
00:13:34 Vesper...
00:13:36 ...herşeyi senin için yaptı.
00:13:41 Onu affet.
00:13:44 Kendini affet.
00:14:07 Arkadaşlarına böyle mi davranırsın?
00:14:11 Umursamazdı.
00:14:19 Gidelim.
00:14:35 Dışişleri Bakanı sizi görmek istiyor.
00:14:38 Bilmediğim ne var?
00:14:40 Rene Mathis Bolivya'da
00:14:43 Polis Bond'un yaptığını iddia ediyor.
00:15:12 Nasıl yardımcı olabilirim?
00:15:20 - Ona ne kadar ödedin?
00:15:22 Ama ben yerine ona arabayı bıraktım.
00:15:25 Bizi sattığı zaman daha
00:15:30 Tamam, bu şey uçacak mı bakalım.
00:15:49 Burası...
00:15:51 ...bulduğum bütün bilgiler orada
00:15:54 ...ama Greene'in jeologlarının
00:16:01 Kaynaklarım Bolivya gizli
00:16:05 ...ya da eskiden öyleymişsin.
00:16:08 Sanırım Greene'in organizasyonuna
00:16:12 - Bu seni rahatsız mı etti?
00:16:16 Eee, senin Greene'le ilgilenme nedenin ne?
00:16:18 Diğer şeylerin yanında, bir
00:16:21 - Bir kadın mı?
00:16:23 ...ama düşündüğün şey değil.
00:16:25 Annen mi?
00:16:26 Öyle olduğunu düşünmek hoşuna gidiyor.
00:16:31 O aşağıdaki ne?
00:16:36 O bir ponor, buralarda
00:16:41 Sadece bilgin olsun diye söylüyorum,
00:16:55 Hedef imha edildi!
00:16:57 Öldüklerini teyit edin!
00:17:50 Sanırım onu ektik.
00:17:53 Condor, burası Marchetti.
00:17:54 Hedef hâlâ havada, 300 derecede,
00:18:01 Peşimizden geliyor!
00:18:50 Tam arkanda!
00:19:34 Al, şunu tak!
00:20:21 Hadi!
00:21:04 Bolivyalılara göre rutin bir çevirmeymiş...
00:21:06 ...Mathis'in cesedini bulduklarında,
00:21:09 Elbette aksini kanıtlayacak
00:21:12 Bir şeye ihtiyacım var.
00:21:14 Özür dilerim, hiçbir şey yok.
00:21:19 Gel.
00:21:22 Bugünün mazereti ne?
00:21:25 Hayır, sayın Bakanım.
00:21:26 Sanırım Başbakanın ne kadar sinirli
00:21:30 Tüm saygımla, Başbakan'ın direk hattı var.
00:21:32 Seninle konuşmak isteseydi kullanırdı.
00:21:36 Üzgünüm M, işler değişti.
00:21:42 Bay Greene'in çıkarlarıyla
00:21:44 Bakanım, bu adam çok tehlikeli
00:21:47 - ...en önemli adamlarından biri--
00:21:51 Dış politika önseziler ve belirsiz
00:21:54 Öyleyse bize yeterli kanıt toplayacak zamanı verin,
00:21:58 Tamam.
00:22:01 Diyelim ki haklısın.
00:22:04 Kötülerle iş yapmayı reddedersem
00:22:09 Petrol tükeniyor M. Ruslar
00:22:12 ...Amerikalılarla Çinliler
00:22:14 Doğru ya da yanlışın bu işte yeri yok.
00:22:22 Bond kontrolden çıkmış bir hâlde. Çift
00:22:28 Onu tutukla yoksa Amerikalılar
00:22:36 Sanırım bir çıkış yolu buldum.
00:22:39 Donuyorsun.
00:22:41 İyiyim.
00:22:59 Greene'de istediğin ne var?
00:23:07 Greene değil, Medrano.
00:23:13 Babam askeri cunta için çalışmıştı.
00:23:17 Çok acımasız biriydi ama babamdı.
00:23:26 Ben küçük bir çocukken muhalefet
00:23:33 Babamı vurdu, anneme ve ablama kötü şeyler yaptı...
00:23:40 ...ve sonra gözlerimin
00:23:45 Sorun yaratamayacak kadar küçüktüm.
00:23:49 Medrano bana gülümsedi...
00:23:53 ...ve evi ateşe verdi.
00:23:58 İşaretini bıraktı.
00:24:04 Yani ben seni tekneden kaçırdığımda--
00:24:06 O şansı yakalamak için
00:24:09 Özür dilerim.
00:24:13 Görünüşe göre ikimiz de Greene'i
00:24:18 Birini mi kaybettin?
00:24:20 Evet.
00:24:22 Yapanı yakaladın mı?
00:24:25 Hayır, henüz değil.
00:24:28 Yakaladığın zaman bana haber ver, nasıl
00:24:37 Gitmeliyiz.
00:24:41 Hazır mısın?
00:25:16 Dinamit kullanmışlar.
00:25:21 Burası eskiden bir nehir yatağıymış.
00:25:40 Greene petrol peşinde değil, suyu istiyor.
00:25:45 Bu işi böyle bırakamayız.
00:25:46 Bu bir baraj.
00:25:48 Kuraklık yaratıyor ve
00:27:21 Affedersiniz efendim. Eşiniz
00:27:23 İngiliz hanımefendi. Bunu
00:27:26 - Teşekkür ederim.
00:27:27 Kaç!
00:27:30 Neymiş?
00:27:33 Biraz burada bekleyebilir misin?
00:27:36 Dışarıda olacağım.
00:27:56 Demek bunu kastediyormuş.
00:27:59 Umarım bu adamlara güvenebilirsin.
00:28:00 Biraz bekle. Arayan Tanner.
00:28:03 Alo?
00:28:06 Kızı aşağıda yakaladık, üzgün olduğunu
00:28:10 Değil, bırakın gitsin.
00:28:11 Kız bizi ilgilendirmiyor.
00:28:14 Hayal kırıklığına uğradım.
00:28:16 Öyle mi?
00:28:17 Amerikalılar sana ne
00:28:20 - Bunun petrolle ilgisi yok.
00:28:22 Güvenle ilgili.
00:28:24 İntikam duygusuyla hareket
00:28:26 Vazife duygusuyla hareket ediyorum.
00:28:28 Hayır.
00:28:30 Bence kimi incittiğini
00:28:32 ...yatıştırılamaz bir öfkeyle
00:28:35 Dostlarınla düşmanlarını ayırmadığın
00:28:46 Petrol olmadığı konusundaki teorini
00:28:50 Akciğerleri petrol dolu.
00:28:53 Bunu yapan Greene.
00:28:54 Buna şüphe yok. Ama niçin?
00:28:57 - Bu sadece bir saptırma--
00:29:00 Sadece seni eve geri göndermesi gerekiyordu.
00:29:02 Masa başında çalışıyordu, rapor topluyordu.
00:29:06 Cazibenin nelere yol açtığına bir bak, James.
00:29:09 Senin için herşeyi yaparlar, değil mi?
00:29:12 Bu kaçıncı oldu?
00:29:15 Soruşturma sonuçlanana kadar
00:29:19 Üzerindeki bütün silahları bu adamlara
00:30:08 Bayan Fields üstün bir cesaret gösterdi.
00:30:12 Bu işin sonuçlanmasını sağlamalıyız.
00:30:14 Yapacak bir şey yok.
00:30:15 Senin için yakala ya da öldür emri var.
00:30:19 Bu kimin haddine?
00:30:30 - Efendim?
00:30:32 Bir şeylerin peşinde.
00:30:33 Efendim, CIA ısrarla--
00:30:34 CIA'in ne dediği ya da
00:30:36 O benim ajanım ve ona güveniyorum.
00:30:39 Devam et.
00:30:52 Bin.
00:30:54 Beni vurmaya mı çalışacaksın?
00:30:55 Bin dedim.
00:31:11 O suyu böyle içmeye devam
00:31:14 Bu hazır su.
00:31:17 Muhtemelen bu civardaki içine
00:31:19 ...bir dereden doldurulmuştur.
00:31:23 - O yüzden biber yiyorum.
00:31:27 ...buralardaki hiçbir şeye güvenemezsin.
00:31:34 Lincoln İhracat, iyi akşamlar.
00:31:36 Sadece CIA diye cevap verebilirsin, Felix.
00:31:39 Ofisin nerede olduğunu bir taksi şoförü söyledi.
00:31:41 Bulunması o kadar kolaysa James,
00:31:46 Ya da belki sen dışarı
00:32:10 Kendi başına hareket ettiğine
00:32:12 Felix.
00:32:18 Merak ediyorum, acaba kimse kola
00:32:21 ...Güney Amerika nasıl bir yer olurdu.
00:32:23 Buraları şekillendirme biçiminiz
00:32:25 Bunu bir İngiliz’den gelen bir
00:32:30 Doğru tarafta olduğunuza emin misiniz?
00:32:34 Buralarda rejim haftada bir değişir.
00:32:35 Medrano ardından gelecek
00:32:37 İşte Amerikan istihbaratının
00:32:40 - ...herkesle yatağa girersiniz.
00:32:42 - ...siz de dahil.
00:32:46 Dominic Greene buranın iliğini kurutacak
00:32:49 ...siz de kendinizi kırık çanak
00:32:51 Ne diyebilirim ki? Herşeyin bedeli var.
00:32:54 Felix, görünmeye çalıştığının yarısı kadar
00:32:57 Beni tanımıyorsun?
00:33:01 Nedenmiş? Sırf yalnız gelmedin diye mi?
00:33:05 - Ne kadar zamanım var?
00:33:09 Fazla vaktimiz yok, değil mi?
00:33:13 Medrano polis şefine ve orduya
00:33:17 Greene şu an ona parayı götürüyor, çölde
00:33:23 Teşekkür ederim, Felix.
00:33:25 James. Kaldır kıçını.
00:33:53 Ne oldu? Ona ne söyledin?
00:33:56 Anlaştığımız şeyleri.
00:34:26 Oteli kontrol altına alırken sorun çıktı mı?
00:34:29 Çıkmadı.
00:34:33 Sadece jeneratörlerin sesi.
00:34:38 Gerçekten can sıkıcı.
00:34:41 Ses pek sağlam değil gibi geliyor.
00:34:45 Beni emretmişsiniz.
00:34:48 Ne güzel soru böyle.
00:34:52 Ne arzu ederdiniz?
00:34:53 Bira.
00:34:54 Bira. Ya siz efendim?
00:34:57 Hiçbir şey, kaybol.
00:35:22 Ne yapıyorsun?
00:35:25 Sürgü sıkışmış.
00:35:28 - Sen de seninkini kontrol etmelisin.
00:35:37 Daha önce birini öldürdün mü?
00:35:42 Aldığın eğitim adrenalinin yükselince
00:35:48 ...ama bir parçan bu kişisel bir hesaplaşma
00:35:53 Derin bir nefes al.
00:35:55 Sadece bir atışa ihtiyacın var.
00:35:57 İyi bir atış yap.
00:36:09 Geldi.
00:37:06 Avro olarak, aynı istediğin gibi.
00:37:09 Dolar eskisi gibi değerli değil.
00:37:13 Savaşın bedeli.
00:37:16 Korkarım ki mevcut hükümetteki yozlaşma
00:37:22 Sayın Başkan!
00:37:24 Benim param nerede?
00:37:26 İstediğim araziyi bana
00:37:31 Lütfen bunu odama götür.
00:37:44 İlk resmi kararım.
00:37:52 Bir de bu var, imzalarsanız.
00:37:54 Nedir bu?
00:37:56 Şu andan itibaren şirketim Bolivya'nın su
00:38:02 Bu kontrat, yeni hükümetinin bizi...
00:38:06 ...su sağlayıcısı olarak
00:38:09 Bu alacağım parayı ikiye katlar.
00:38:16 Tamam, öyleyse imzalamayın...
00:38:19 ...ama benim ve beraber çalıştığım insanlar
00:38:25 Biz sağla da solla da, diktatörlerle
00:38:31 Şimdiki başkan daha uzlaşmacı biri
00:38:37 İmzalamamaya karar verirsen, sabah
00:38:40 ...ve yerine gelen adam
00:38:46 Bundan şüphen varsa beni vur,
00:39:52 Ortak bir dostumuz vardı.
00:41:33 Şimdi yüzünde aynı anneninkinde
00:42:39 Bu sefer sen yanacaksın.
00:42:45 Görünüşe göre birini daha kaybettin.
00:43:57 Bu şekilde değil, bu şekilde
00:44:19 Nişan al. Derin bir nefes al.
00:44:24 İyi bir atış yap.
00:44:42 Hadi!
00:44:58 Burada bekle.
00:45:32 - Bana söz ver--
00:45:35 Sorularına cevap verdim.
00:45:37 Quantum hakkında bilmek
00:45:40 Evet, anlattın...
00:45:42 ...ve dostların bunu biliyordur, bu
00:45:45 ...ama iyi haber...
00:45:47 ...çölün ortasındasın.
00:45:52 Al.
00:45:56 Bahse girerim onu içmeyi
00:45:59 Elveda, Bay Greene.
00:46:41 Teşekkür ederim.
00:46:43 O zevk bana ait.
00:46:46 İyi misin?
00:46:48 İyiyim.
00:46:50 Ama düşünüp duruyorum,
00:46:55 Gördüğümüz o barajın yıkılması gerekecek.
00:46:57 Başka barajlar da vardır. Greene için
00:47:02 Fena fikir değil.
00:47:09 Sence artık uyuyabilecek miyim?
00:47:14 Ölülerin intikamı umursadığını sanmıyorum.
00:47:19 Keşke seni özgür kılabilsem...
00:47:26 ...ama senin hapishanen burada.
00:48:01 Kazan
00:48:19 Tamam, huzurlu bir
00:48:25 Oturun.
00:48:27 Oturun!
00:48:30 Bir şey yok, bebeğim.
00:48:48 Kanadalı mısın?
00:48:51 Kanada İstihbaratında mı çalışıyorsun?
00:48:53 Önemli değil, orada çalıştığını biliyorum.
00:48:56 Bu adamı tanıdığım kadarıyla...
00:48:58 ...yakında vermek zorunda bırakılacağın
00:49:00 ...erişimin var.
00:49:03 Hayatı tehlikeye girecek ve onu
00:49:08 Güzel bir kolye.
00:49:10 O mu hediye etti?
00:49:14 Aynı ona benzeyen bir tane de bende var.
00:49:19 Bir arkadaşıma vermişti.
00:49:22 Bana çok yakın birine.
00:49:28 - Adın?
00:49:29 Corine.
00:49:31 Corine, hemen burayı terketmeni tavsiye
00:49:34 ...ve bağlantılarını kontrol
00:49:37 Hemen yap, lütfen.
00:49:40 Bu adamla yarım kalmış bir işimiz var.
00:49:54 Teşekkür ederim.
00:50:00 Lütfen.
00:50:02 Hızlı olsun.
00:50:12 Hâlâ hayatta mı?
00:50:14 Hayatta.
00:50:16 Şaşırdım.
00:50:19 Aradığın şeyi buldun mu?
00:50:21 - Buldum.
00:50:23 - Sanırım pişman değilsin.
00:50:27 Ya sen?
00:50:29 Elbette değilim. Profesyonelce olmazdı.
00:50:32 Greene Bolivya çölünün
00:50:36 Kafasının arkasından
00:50:39 Midesinde motor yağı bulmuşlar.
00:50:42 Bu sana bir şey ifade ediyor mu?
00:50:44 Keşke yardım edebilseydim.
00:50:45 Amerikalılarla işleri yoluna koyduğumu
00:50:49 Arkadaşın Leiter terfi etti.
00:50:50 Beam'in yerine getirildi.
00:50:52 Öyleyse doğru insanlar işinde kaldı.
00:50:55 Onun gibi bir şey.
00:50:58 Tebrik ederim, haklıydın.
00:51:01 Hangi konuda?
00:51:03 Vesper konusunda.
00:51:06 Hanımefendi.
00:51:10 Bond.
00:51:13 Geri dönmeni istiyorum.
00:51:15 Hiç ayrılmadım ki.