Bout De Souffle Breathless

br
00:00:02 Este filme é dedicado
00:00:08 ACOSSADO
00:00:15 No fundo sou burro.
00:00:19 Mas tem que ser!
00:01:28 Michel, me leva com você!
00:01:31 - Que horas são?
00:01:32 Não. Adeus!
00:01:35 Agora estou indo! Ei! Ei!
00:01:50 Buenas noches,
00:01:53 mi amor...
00:01:56 Você acha que vai me ultrapassar
00:02:01 Pa, pa, pa pa pa Patrícia! Pa!
00:02:04 Patrícia!
00:02:09 Agora vou buscar o dinheiro,
00:02:12 depois pergunto à Patrícia
00:02:16 Buenas noches, mi amor!
00:02:19 Milano, Genova, Roma!
00:02:28 Como o campo é bonito!
00:02:38 Amo muito a França.
00:02:46 Se não gosta do mar,
00:02:49 se não gosta da montanha.
00:02:52 E se não gosta da cidade...
00:02:56 então que o diabo te carregue!
00:03:04 Duas garotas pedindo carona.
00:03:08 Vou parar e pedir
00:03:12 Nada mau.
00:03:14 Boas coxas.
00:03:16 Mas a outra... mais ou menos.
00:03:17 Afinal são muito feias.
00:03:44 Está um sol lindo.
00:03:52 Mulheres ao volante são tão covardes.
00:03:55 Por que é que ela não ultrapassa?
00:03:57 Ah, merda. Obras.
00:04:09 Nunca se deve parar!
00:04:12 É como diz o velho Bugatti: Os carros
00:04:18 Merda, polícia!
00:04:33 Não anda mais.
00:04:37 Era só o que me faltava.
00:04:54 Para ou eu atiro!
00:05:47 - A menina Franchini mora em que número?
00:05:50 - Mas ela mora aqui!
00:06:01 As garotas novas nunca têm dinheiro.
00:06:03 Uma cerveja!
00:06:08 - Quanto é um ovo estrelado com
00:06:13 - Me dá um.
00:06:18 Vou comprar um jornal.
00:06:41 Oh, Michel!
00:06:43 - Posso? - Sim.
00:06:46 Voce não tem casaco?
00:06:48 Deixei no meu Alfa Romeu Super Spring.
00:06:50 - Vem tomar o café da manhã no Royal?
00:06:52 Tenho que estar no estúdio
00:07:01 Agora rasguei a manga.
00:07:13 E o que é que anda fazendo?
00:07:16 Nada, viajo.
00:07:18 - Que que tem de novo em Saint-Germain?
00:07:20 - Não vai mais lá?
00:07:25 - E os teus filmes?
00:07:30 Lembra do Enrico?
00:07:32 Se diz ''lembra-se do'',
00:07:36 Trabalho com ele na televisão.
00:07:40 Quando estava duro em Roma, trabalhei
00:07:45 - Você?
00:07:47 Não era gigolô, por um acaso?
00:07:49 Por quê?
00:07:50 Por nada.
00:07:53 Gostava de ser.
00:07:58 Me telefona mais tarde.
00:08:02 O Gaby voltou da Espanha?
00:08:06 - Comprou o ''Pergola''.
00:08:09 Formidável.
00:08:10 Que tonto, pintar tudo de preto.
00:08:12 Não.
00:08:13 - O que é que está escrito ali?
00:08:17 Mas não está pronto. E agora
00:08:21 Me empresta 5.000 francos até meio dia?
00:08:24 Estava mesmo esperando essa.
00:08:27 - Você é asqueroso.
00:08:31 Não tenho tanto.
00:08:35 - Quer 500 francos?
00:09:02 Não vem tomar o café da manhã?
00:09:04 Não, já estou atrasada.
00:09:06 Arrivederci!
00:09:10 Adeus, Michel!
00:09:13 - O Sr. Tolmatchoff está?
00:09:17 - E a Patrícia está com você?
00:09:21 New York Herald Tribune!
00:09:28 Vai comigo para Roma?
00:09:33 Sim, é idiota, mas eu te amo.
00:09:38 Você vem de Monte Carlo?
00:09:40 Não, de Marselha. Tinha marcado
00:09:45 Tentei telefonar na segunda-feira.
00:09:47 Não estive em Paris no fim-de-semana.
00:09:52 - Quero um.
00:09:59 Está fazendo o que aqui? Eu achava
00:10:03 Não disse que detestava,
00:10:05 - Então corre perigo.
00:10:10 - Para fazer o quê?
00:10:13 Não, tenho muito o que fazer em Paris.
00:10:15 E agora você sobe ou desce os Champs?
00:10:18 - O que são os "Champs"?
00:10:22 - Eu vou para a Avenida George V.
00:10:26 Me acompanha um pouco!
00:10:28 Está bem, até aquela rua.
00:10:40 - Toma. Não tem horóscopo.
00:10:43 É o futuro. Gostava de saber o que
00:10:47 Eu também.
00:10:54 O que foi?
00:10:55 Nada. Estou te olhando.
00:11:00 Está aborrecido porque fui
00:11:03 Não, estava furioso,
00:11:07 O que é belo é acordar ao lado de
00:11:11 Vai ficar em Paris?
00:11:15 Sim, vou encontrar com alguém
00:11:17 Depois tenho que me
00:11:19 Não, não é necessário.
00:11:21 Por quê?
00:11:23 Tem muitas mulhers em Paris
00:11:25 Não. Engraçado, desde então dormi
00:11:33 - O que significa "pegou"?
00:11:35 mas não correu bem, não colou.
00:11:39 Então, você vai comigo para Roma?
00:11:42 Mas eu não posso, querido.
00:11:44 Tenho que estudar na Sorbonne, senão
00:11:47 - Eu te dou dinheiro.
00:11:50 Não, cinco!
00:11:52 - Por que você nunca usa sutiã?
00:11:55 Está bem, desculpa.
00:11:58 Que horas são? Nos vemos
00:12:01 Não daqui a pouco. Esta noite. Sim?
00:12:03 Sim! Aonde?
00:12:05 Aqui.
00:12:34 - Senhor, com licença, você não
00:12:57 Três anos após sua condenação a morte
00:13:09 O Sr. Tolmatchoff está?
00:13:11 No balcão dos vôos.
00:13:29 - Oi, amigo.
00:13:31 Foi você que veio as 10 horas?
00:13:33 Pegar meu dinheiro, sim.
00:13:34 Está pronto para você.
00:13:49 - Como estão as coisas?
00:13:51 Eu vim ver uma garota.
00:13:54 Eu tou caindo fora daqui.
00:13:56 Melhor enferrujado do que
00:14:02 Aqui.
00:14:08 Você tem o envelope que eu te dei?
00:14:18 Por que o otário cruzaria isto?
00:14:19 Assine em cima para alguém.
00:14:22 Não para mim. Eu torrei todos
00:14:26 E o seu amigo, Bob Montagné?
00:14:28 - Ele está em cana.
00:14:31 Tem o Berruti, mas eu não confio nele.
00:14:34 Eu pensei que ele fosse seu amigo.
00:14:36 Ele está de volta?
00:14:37 Sim, eu o vi
00:14:47 Qual o numero dele?
00:14:49 ELY. 99.84.
00:14:51 Eu posso ligar daqui?
00:14:58 Quem é a garota que você veio ver?
00:15:00 Uma de New York.
00:15:01 Bonita?
00:15:02 Ela é divertida. Eu gosto dela.
00:15:06 ELY. 99.84?
00:15:10 Eu gostaria de falar com Antonio.
00:15:16 Eu ligarei de volta.
00:15:19 Ele saiu. Eu vou dar uma volta.
00:15:22 - Adeus, sonny.
00:15:31 Agencia lnter-Americana?
00:15:33 Sim, é aqui.
00:15:36 Os clientes tem correspodencia aqui?
00:15:40 Conhece um certo Michel Poiccard?
00:15:43 Que também se passa por Laszlo Kovacs?
00:15:47 Pergunte ao cavalheiro alí.
00:16:04 Se não é Tolmachov!
00:16:08 Olá, lnspector.
00:16:09 Em viagem de negócios agora?
00:16:12 Como você pode ver.
00:16:17 Lembra como você denunciou
00:16:21 O que que tem?
00:16:23 Bem, você fará isto de novo.
00:16:26 Michel Poiccard, 1m e 79cm,
00:16:28 cabelos castanhos, antigo comissário
00:16:32 Ele tem sua correspondencia aqui.
00:16:35 Sim, eu o conheço.
00:16:37 Ele tem estado aqui estes dias?
00:16:48 Srta, Ninguém tem visto
00:16:51 Sim, fazem 5 minutos.
00:16:55 O meu deus!
00:16:58 Cumplice de morte-
00:17:31 Mais duro será a queda
00:17:34 Bogey...
00:18:12 - Eu vi um homem morrer.
00:18:15 Em um acidente.
00:18:17 - Me convida pra jantar, Michel?
00:18:22 Me deixe fazer outra chamada primeiro.
00:18:26 Telefone do restaurante.
00:18:29 Não, eu volto em 1 segundo.
00:18:32 Os franceses sempre dizem 1 segundo
00:19:29 Onde estamos indo?
00:19:30 Não importa onde... ao Saint Michel.
00:19:33 - Dormimos juntos esta noite?
00:19:35 - Por que? Não é bom comigo?
00:19:39 Agora mesmo li no jornal...
00:19:42 Sobre um condutor de ônibus...
00:19:44 Ele roubou 5 milhões para seduzir uma
00:19:48 Ele levou ela para a Riviera.
00:19:52 O cara não desistiu.
00:19:56 " É dinheiro roubado, sou criminoso,
00:20:01 O que é formidavel é que ela caiu por ele.
00:20:06 Voltaram juntos a Paris,
00:20:08 e eles foram pegos tentando roubar
00:20:17 Com licença, tem fogo??
00:20:19 Aqui!
00:20:23 Eu esqueci totalmente, Michel!
00:20:25 - Tenho um compromisso.
00:20:26 Um jornalista no Champs Elysées.
00:20:31 Onde? Agora?
00:20:32 Não é da sua conta.
00:20:38 Então você está me deixando?
00:20:40 - Mas eu te vejo amanha.
00:20:44 Eu te disse que é impossivel.
00:20:46 Por que você é cruel?
00:20:49 Onde tem taxis?
00:20:50 Meu carro está estácionado perto da
00:20:57 O que aconteceu com o Ford?
00:20:59 Está na garagem.
00:21:01 Me deixe ficar com você
00:21:03 De qualquer maneira, eu estou com
00:21:06 Nós não faremos amor.
00:21:09 Não é isto, Michel!
00:21:17 Por que você está tão triste?
00:21:18 Por que eu sou triste.
00:21:20 É idiotice.
00:21:24 Por que você está triste?
00:21:26 É melhor quando eu uso
00:21:28 Não tem diferença... Mas eu
00:21:31 Sim, você pode muito bem.
00:21:32 Sim. Mas eu não quero.
00:21:38 Olhe o grande Talbot.
00:21:42 - Você é um garoto...
00:21:46 Oh, eu não sei.
00:21:47 Patricia, olhe para mim.
00:21:56 Alas, alas, alas!
00:22:00 Eu amo uma garota que tem um belo
00:22:02 belos seios, uma bela voz...
00:22:05 belos pulsos...
00:22:07 uma bela testa...
00:22:08 belos joelhos...
00:22:14 Mas que é uma covarde!
00:22:20 É aqui. Pare.
00:22:21 - Deixe me estacionar primeiro.
00:22:26 Cai fora!
00:22:29 Eu não quero mais te ver.
00:22:31 Cai fora!
00:22:35 Sua nojenta!
00:22:56 - Me desculpa, estou atrasada.
00:23:07 - Este é o livro que eu te prometi.
00:23:10 - Espero que não aconteça contigo
00:23:15 - Por que?
00:23:15 - Leia e você verá.
00:23:19 mas a operação foi sem sucesso
00:23:22 Seria triste se
00:23:26 Nos veremos.
00:23:28 O que que está errado?
00:23:31 Seu eu pudesse cavar um buraco e me
00:23:35 Você tem que ser como os elefantes.
00:23:44 Eu não sei se eu sou infeliz por que
00:23:47 Ou se não sou livre por que não sou feliz.
00:23:52 Deixe me contar a você uma estória.
00:23:56 Eu conheci uma garota há 2 anos.
00:23:58 E agora, eu penso de repente:
00:24:02 Isso nunca tinha ocorrido comigo.
00:24:05 Eu queria dizer:
00:24:10 Eu não sei por que, mas isto
00:24:16 Depois eu lembrei de repente e mandei
00:24:20 "Eu esqueci de dizer que nós
00:24:23 3 horas depois eu recebo
00:24:27 " Que grande coencidência!"
00:24:30 "Eu iria sugerir a mesma coisa!"
00:24:34 O que aconteceu com o seu trabalho
00:24:37 Vá à Orly amanhã e entreviste
00:24:41 - Maravilhoso. A que horas?
00:24:46 Bem, eu estou indo.
00:24:51 Naturalmente... Naturalmente?
00:25:45 - Boa noite, é a ultima edição?
00:27:02 Minha chave não está aqui.
00:27:04 Você deve ter deixado na porta.
00:27:11 - Oh, justo agora!
00:27:16 O que você faz aqui?
00:27:18 Não achei reservas no Claridge.
00:27:21 Então eu vim aqui.
00:27:24 Há outros lugares além
00:27:28 - Eu fico sempre no Claridge.
00:27:33 Pare de fazer careta!
00:27:37 Fica em você muito mal.
00:27:41 - O que é "fazer careta"?
00:27:50 Em mim isto fica muito, muito bem.
00:27:53 Você é ainda mais louca que eu.
00:27:55 Que dor.
00:27:58 Eu sempre me interesso por garotas
00:28:02 Voce percebeu que eu te
00:28:09 Responde, que que você tem?
00:28:10 Me deixe sozinha. Eu estou pensando.
00:28:14 Sobre o que?
00:28:17 A coisa é que eu nem sei.
00:28:21 Bem, eu sei.
00:28:22 Não, ninguem sabe.
00:28:24 Você está pensando sobre
00:28:28 A noite passada eu estava furiosa
00:28:33 Não, eu não penso em nada.
00:28:40 Eu gostaria de pensar sobre algo,
00:28:44 Bem, eu estou cansando,
00:28:48 E eu volto a dormir.
00:28:56 - Por que você me olha?
00:29:01 - Você deveria ter ficado comigo ontem.
00:29:04 Você podia muito bem, era aquele cara
00:29:09 Eu tinha que. Ele está me arrumando
00:29:11 É muito importante para mim, Michel.
00:29:14 Não, o que é importante é ir
00:29:17 Talvez, eu não sei.
00:29:21 -Você dormiu com ele?
00:29:24 l aposto que sim.
00:29:26 Não, Michel. Ele é muito gentil, sabia?
00:29:29 Ele disse que um dia dormiremos juntos
00:29:32 Mas ele nem me conhece.
00:29:35 Não você... Ele comigo.
00:29:38 Nós tomamos um drinque
00:29:40 Montparnasse? Eu estava lá também.
00:29:44 Eu não sei. Não ficamos muito tempo.
00:29:48 Por que você veio aqui, Michel?
00:29:52 Por que eu quero dormir contigo.
00:29:55 Está não é uma razão que eu procuro.
00:29:59 Evidente. Significa que eu te amo.
00:30:01 E eu? Ainda não sei se te amo.
00:30:05 Você saberá quando?
00:30:07 Em breve.
00:30:09 O que quer dizer: em breve?
00:30:13 Em breve quer dizer Em breve.
00:30:16 Uma mulher nunca quer fazer em
00:30:19 O que ela quer fazer 8 anos depois.
00:30:22 8 segundos ou 8 dias, é o mesmo.
00:30:26 Por que não 8 séculos?
00:30:28 Não, 8 dias está bom.
00:30:32 As mulheres são toda meia-medidas.
00:30:35 Isso me deixa mal.
00:30:40 Por que você não vai dormir
00:30:42 Por que eu estou tentado me encontrar.
00:30:45 E tem algo em você que eu gosto.
00:30:49 Eu quero que sejamos Romeo e Juliet.
00:30:52 Isto é bem coisas de garotas!
00:30:54 Vê? Você disse ontem a noite que não
00:31:00 Romeo não podia viver sem Juliet,
00:31:04 Não, eu não posso viver sem você.
00:31:09 Isto é bem coisas de garotos!
00:31:12 Sorri para mim.
00:31:15 Bom, eu conto até 8.
00:31:19 Se no 8 você não tiver sorrido,
00:31:24 2...
00:31:26 3...
00:31:28 4, 5, 6...
00:31:30 7...
00:31:32 7 e meio...
00:31:34 7 e três quartos.
00:31:37 Você é tão covarde
00:31:45 Eu não quero mais jogar hoje.
00:31:51 Você é covarde, que pena.
00:31:53 Por que você me diz isto?
00:31:55 Você me enerva.
00:31:56 Você também.
00:31:58 Mas eu não sou um covarde.
00:32:00 Como você pode saber que
00:32:01 Quando uma garota diz que está bem,
00:32:06 quer dizer que ela tem medo de algo.
00:32:08 Não sei de que, mas ela tem medo.
00:32:13 - Pega um cigarro.
00:32:17 Me dê minha jaqueta.
00:32:20 - Este aqui?
00:32:24 Este é teu passaporte?
00:32:26 Não, é do meu irmão. O meu está no carro.
00:32:28 Mas aqui diz Kovacs.
00:32:31 Ah é?
00:32:34 Minha mãe já era divorcida
00:32:46 Vê? Eu não estou com medo.
00:32:49 - Eu não disse isto.
00:32:54 Mas eu queria que você dissesse isto
00:33:00 Agora, não falo mais com você.
00:33:08 Você já pensou sobre a morte
00:33:11 Eu sempre penso.
00:33:16 - o que?
00:33:20 - Como o que?
00:33:23 Então eu também não.
00:33:27 Eu gosto minto do teu cinzeiro.
00:33:30 Vem da Suiça.
00:33:32 Meu avô tinha um Rolls-Royce.
00:33:36 Nunca teve que levantar o capo
00:33:42 Você viu meu novo poster?
00:33:45 - Patricia, venha aqui!
00:33:48 Venha aqui, pelo amor de deus!
00:33:50 Aqui não dá mesmo.
00:33:57 Por que você me deu um tapa
00:33:59 Não foi minhas pernas.
00:34:04 É exatamente a mesma coisa.
00:34:06 Os franceses dizem sempre que as coisas
00:34:12 Eu pensei em algo gentil, Patricia.
00:34:14 O que?
00:34:16 Eu quero dormir de novo com você.
00:34:19 por que você é bela.
00:34:21 Não, eu não sou.
00:34:23 Então por que você é feia.
00:34:24 É a mesma coisa?
00:34:32 Sim, minha criança, é o mesmo.
00:34:34 Você é um mentiroso, Michel.
00:34:36 Não, é idiotice mentir.
00:34:38 É como no poker...
00:34:42 Os outros pensam que você blefa,
00:34:47 Que que foi?
00:34:52 Eu te olho até você para de me olhar.
00:34:55 Eu também.
00:35:23 Eu vou por meu poster no banheiro.
00:35:27 - Posso telefonar?
00:35:34 Aqui não está ruim.
00:35:36 Sim, muito bom.
00:35:43 Você gosta do meu poster?
00:35:46 Nada mal.
00:35:49 É um grande pintor, Renoir.
00:35:52 Eu disse, nada mal!
00:35:56 Você acha que ela é mais bonita que eu?
00:36:01 Quando você está assustada ou surpresa,
00:36:06 tem um brilho engraçado em seus olhos.
00:36:08 E então...?
00:36:09 Eu quero dormir com você de novo,
00:36:18 Se eu posso mijar na pia?
00:36:21 Você adivinhou o que eu ia dizer.
00:36:23 Nenhuma idéia.
00:36:25 Eu estou grávida, Michel.
00:36:32 Você me ouviu muito bem.
00:36:34 De quem é? Meu?
00:36:36 Sim, eu creio.
00:36:38 Foi no médico?
00:36:40 Eu fui ontem de manhã.
00:36:42 Tenho que voltar hoje
00:36:46 Você deveria ser mais cuidadosa!
00:37:02 Me lige com ELYSEE. 99.84.
00:37:11 Está o Antonio aí?
00:37:15 Você não sabe se ele vai voltar?
00:37:19 Não, eu ligo de volta. Michel Poiccard.
00:37:31 ELYSEE. 25.32.
00:37:36 Estou telefonando pro cara que
00:37:41 Sr. Tolmachov, por favor.
00:37:45 Olá, filho.
00:37:51 Me diga, eu não consegui
00:37:55 Eu pensei sobre Montparnasse
00:38:01 A polícia?
00:38:06 Obrigado. Ciao, filho.
00:38:10 Oh merda!
00:38:11 - O que que foi?
00:38:15 Eu me lebro da história do homem
00:38:18 Ele está escalando o cadafalso
00:38:30 Você parece um close de Martian.
00:38:32 Sim, por que eu estou "sobre a lua".
00:38:35 Que ideia esta de ter uma criança!
00:38:37 Mas não é certeza, Michel.
00:38:39 Eu queria ver o que você ia dizer.
00:38:41 - Tire suas roupas.
00:38:45 - Você são idiotas os americanos.
00:38:48 Você adora La Fayette e
00:38:52 E eles não os franceses mais idiotas!
00:38:55 Eu vou telefonar.
00:39:00 Belle Epine 35.26.
00:39:02 Patricia, vem aqui!
00:39:07 Sr. Mansard?
00:39:09 Ele estará esta tarde?
00:39:15 Eu sou um amigo do Tony. De Marseilles.
00:39:19 Eu tenho uma.
00:39:24 Uma americana?
00:39:29 Não você. Meu carro americano.
00:39:38 Não consigo achar o homem que me
00:39:43 Você prefere os discos ou a rádio?
00:39:45 Quieta, estou refletindo!
00:40:04 Bach, Eu os conheço todos.
00:40:08 - Você tem que idade?
00:40:10 Eu tenho 20 anos.
00:40:12 Você não parece.
00:40:15 Por que você não gosta de musica?
00:40:17 Isto dependi, sim...
00:40:19 Vamos, Patricia, vamos a Itália.
00:40:26 Qual é o bom de estudar em Sorbonne?
00:40:30 Você nunca fez nenhum exame.
00:40:33 Sim, eu fiz o primeiro vestibular em Sorbonne.
00:40:37 O que é "eu larguei"?
00:40:39 Eu fiz outras coisas.
00:40:40 - Como o que?
00:40:43 Aqui em Paris?
00:40:48 Não, em New York.
00:40:50 Você se deita com frequência com os homens?
00:40:53 Não muitos.
00:40:57 Quantos foram?
00:41:01 E você?
00:41:06 Não muitos também.
00:41:09 Sabe onde eu gostaria de morar?
00:41:13 Todos me dizem que é muito bonito.
00:41:15 Quando eu era pequena meu pai me dizia sempre:
00:41:19 Mas ele sempre esquecia.
00:41:24 Não, Mexico não me atrai.
00:41:26 Eu aposto que não é tão belo.
00:41:29 As pessoas são tão mentirosas.
00:41:31 É como Estocolmo. Todos dizem...
00:41:34 "As garotas suecas são formidaveis.
00:41:39 Eu fui lá. È mentira.
00:41:43 As garotas suecas não agem muito
00:41:46 E a maioria delas são cadelas
00:41:49 Não, as garotas suecas são muito bonitas.
00:41:53 Não, não, é um mito.
00:41:56 Uma ou duas sim - como em Paris ou
00:42:02 As cidades onde as garotas são bonitas
00:42:05 - não sublimes, mas como você, charmosas-
00:42:09 garotas que a taxa de 15 entre 20, pois
00:42:17 não são Roma ou Paris nem o Rio
00:42:25 Você também, me diga algo gentil.
00:42:28 Eu também não sei.
00:42:34 Se você estivesse com outro homem,
00:42:41 Você sabe, eu disse que estou assustada.
00:42:47 Por que eu quero que você me ame.
00:42:50 Mas, não sei, ao mesmo tempo
00:42:55 Eu sou muito independente, você sabe.
00:43:01 Eu te amo, mas não como você pensa.
00:43:05 - Como então?
00:43:08 Você não sabe o que eu penso.
00:43:12 - Sim.
00:43:15 Eu queria saber o que está
00:43:21 Eu te olhei por 10 minutos,
00:43:26 Eu não estou triste. Eu tenho medo.
00:43:30 Gentil, doce Patricia.
00:43:32 Ok, então, cruel, idiota, sem coração,
00:43:40 Você nem sabe colocar seu batom.
00:43:44 Agora você está repulsiva.
00:43:46 Diga o que você quiser, não me importo.
00:43:49 Vou colocar tudo isto no meu livro.
00:43:51 - Que livro?
00:43:54 - Você?
00:43:58 Tirando seu top.
00:44:00 Não agora, Michel.
00:44:02 Você é enervante. O que que acontece?
00:44:06 Você conhece William Faulkner?
00:44:09 Não, quem é?
00:44:12 Não, querido!
00:44:14 Eu estou cheio dele, então!
00:44:16 Tire teu top.
00:44:18 É um escritor que eu gosto muito.
00:44:21 Tire seu top, eu disse.
00:44:23 Escute. A ultima frasé é muito bonita.
00:44:28 "Between grief and nothing,
00:44:32 "Entre a tristeza e nada,
00:44:38 Qual você escolheria?
00:44:41 Me mostre seus dedos.
00:44:42 Dedos são importantes em uma mulher.
00:44:46 Você escolheria qual?
00:44:48 Tristeza é idiotice.
00:44:51 Eu escolheria o nada.
00:44:52 Não é melhor,
00:44:55 mas a tristeza é um compromisso.
00:44:57 Eu quero tudo ou nada.
00:44:59 E agora eu sei.
00:45:02 E agora eu sei.
00:45:05 Eu estou fechando meus olhos apertados
00:45:09 Mas eu não consigo.
00:45:13 Teu sorriso...
00:45:15 visto em perfil,
00:45:19 Esta é você.
00:45:21 Sou eu!
00:45:32 - Nós nos olhamos nos olhos, mas para que?
00:45:41 Eu odeio este nome.
00:45:47 Sente em seus joelhos.
00:45:51 O que foi?
00:45:55 Eu estou te olhando.
00:45:57 Os franceses também são estupidos.
00:46:07 - Eu quero que você fique comigo.
00:46:11 Nós interrompemos nosta programação
00:46:23 Engraçado, eu posso ver
00:46:27 Esta é a real reconciliação
00:46:30 Nós somos como elefantes felizes
00:46:33 Os quadris da mulher estão tocando.
00:46:35 Está quente aqui em baixo.
00:46:50 Se tivesse outro homem te acariando,
00:46:53 Você me perguntou aquilo.
00:47:31 Você conhece um livro de Dylan Thomas,
00:47:39 A manhã de domingo é mais prazeirosa
00:47:42 Para um longo descanso
00:47:47 Eu estou me vestindo.
00:47:49 - São que horas?
00:47:53 - Foi bom?
00:47:57 Vamos dormir até a tarde.
00:47:58 Não, eu tenho que comprar um vestido.
00:48:01 - Está com seu carro?
00:48:17 ELYSEE. 99.84.
00:48:29 Bom dia, Madame.
00:48:37 Isto é infernal!
00:48:40 Você sabe onde ele está?
00:48:43 Não, esqueça.
00:48:46 Sempre Michel Poiccard.
00:48:48 - Você quer que eu use sutien, Michel?
00:48:58 Gosta mais da minha boca, dos meus
00:49:04 Se você tivesse que escolher.
00:49:11 Não teve conferência de imprensa.
00:49:13 Não, é em Orly daqui a algum tempo.
00:49:17 Eu não sou muito bonito,
00:49:25 Você vai a conferência de imprensa?
00:49:28 Eu tenho que ir no escritório primeiro.
00:49:31 Eu te acompanho.
00:49:32 Presidente Eisenhower,
00:49:34 vão deixar uma coroa na
00:49:39 - Você esteve na guerra?
00:49:42 E você fez o que?
00:49:44 Eu fiz a guarda.
00:49:47 - "Fez"?
00:49:49 Não, Michel!
00:49:54 Eu estou cansado. Quero morrer.
00:49:58 Você é louco.
00:50:00 Sim, completamente maluco.
00:50:03 O que é "maluco"?
00:50:05 Sou eu.
00:50:25 Não está lá o seu carro?
00:50:29 Sim, não. Está na garagem.
00:50:54 Ótimo, um Ford!
00:51:06 - Que andar?
00:51:28 Peguei o andar errado.
00:51:59 Você tem medo de ficar velho velha? Eu tenho.
00:52:02 Você é idiota!
00:52:07 Eu já te disse, que o pior erro é a covardia.
00:52:13 Meu vestido, você compra na Dior?
00:52:15 Não me meto na sua vida! Há vestido mais
00:52:19 Você não compra vestidos na Dior,
00:52:22 É o unico lugar de Paris
00:52:24 Tem 12 cabines para telefonar para o exterior.
00:52:27 France Soir!
00:52:54 Matador de policial ainda solto.
00:53:41 Vai demorar quanto tempo?
00:53:43 Meia hora ou não sei.
00:53:44 Eu vou e verei meu chapa, então.
00:54:06 Por que você chamou de "Candidato"
00:54:12 Estou convencido que o livro
00:54:15 vá criticar severamente o livro.
00:54:18 Sr. Parvulesco!
00:54:23 Acha que, hoje em dia, ainda
00:54:27 claro, especialmente em nossa época.
00:54:33 Terá Rilke razão ao dizer que a
00:54:40 Rilke foi um grande poeta.
00:54:46 Fora do meu caminho!
00:54:49 Você e seu Pathé-Jornal!
00:54:52 As mulheres francesas são diferentes
00:54:59 As mulheres francesas
00:55:01 não tem nada em comum com
00:55:03 A americana domina o homem,
00:55:11 Qual é a sua grande ambição na vida??
00:55:13 Que tem mais moral: a mulher que trai
00:55:18 A mulher que trai.
00:55:21 As mulheres são mais sentimentais
00:55:24 Os sentimentos são um luxo
00:55:29 Vê uma diferença entre
00:55:37 Não, acho que não.
00:55:39 Eu penso que...
00:55:42 O erotismo é uma forma de amor
00:55:46 Acredita na existência? Nas boas maneiras?
00:55:53 Acha que a mulher tem um papel
00:55:59 Se for bonita, botar um vestido
00:56:04 Casanova disse que todas as mulheres
00:56:06 que não podem ser seduzidas
00:56:09 Cocteau através de "Le Testament
00:56:12 Quantos homens uma mulher
00:56:16 Eu quero dizer, fisicamente.
00:56:21 - Com licença por favor, Sr. Parvulesco!
00:56:25 Senhorita, você está na vez.
00:56:27 Tem duas coisas que importam na vida.Para
00:56:32 Se ve bem. Você é pessimista!
00:56:34 Se você ve uma bela garota com um
00:56:37 que ela é boa e ele é um safado.
00:56:42 - QUal o pais que você ama mais?
00:56:44 Você gosta de Brahms?
00:56:46 Como todo mundo, não mesmo.
00:56:48 - E Chopin?
00:56:51 Qual é a tua maior ambição na vida?
00:56:57 Se tornar imortal e então morrer.
00:57:43 Claudius Mansard, é você?
00:57:45 Sim, Sr. Kovacs.
00:57:48 Eu telefonei esta manhã.
00:57:50 Sim, Sr Kovacs.
00:57:52 - Eu venho da parte de Tony.
00:57:56 - Nós já nos encontramos em Nice?
00:58:01 Ninguém te telefonou?
00:58:02 Sim. Me telefonaram Sr. Kovacs, mas me
00:58:05 Sim, mas no ultimo momento ele não pegou.
00:58:08 E então?
00:58:10 Então, está aí.
00:58:24 800,000.
00:58:28 Mas eu só terei o dinheiro na
00:58:32 Não. Você é um safado!
00:58:34 E você, Sr Kovacs? Quem é você?
00:58:40 E daí?
00:58:42 E daí que eu não tenho dinheiro agora.
00:58:45 - Está bem. Já são 3 horas?
00:58:48 Eu posso telefonar?
00:59:06 Antonio está aí?
00:59:08 Ele acabou de sair.
00:59:09 Que dia de merda!
00:59:10 Ele disse para você encontra ele
00:59:13 4 horas no Escale. Bem, tá certo, obrigado.
00:59:20 Não se preocupe.
00:59:23 - Me empreste 10,000 francos.
00:59:28 - 5000.
00:59:31 - 2500.
00:59:38 Não anda mais?
00:59:42 Hey, você!
00:59:45 Você que tirou o cabo do distribuidor?
00:59:51 - Você me deve pelo telefone!
00:59:56 Vamos, pisa, pisa!
00:59:58 Esqueça os pedestre! Só se apresse!
01:00:01 Pisa ai, pelo amor de deus!
01:00:05 Arrancou o pára-lama inteiro do
01:00:11 Esta é a casa onde eu nasci.
01:00:12 Em frente construiram um
01:00:17 Essas coisas me deixam louco. A praça
01:00:22 Eu tenho o senso da beleza, beleza.
01:00:27 Não, passa pelo Chatelet!
01:00:30 Com certeza não.
01:00:32 Vamos meu velho, ultrapassa o 403!
01:00:34 Não faz as mudanças com tanta pressa!
01:00:35 Por que para atrás do 4CV?
01:00:41 Põe o pisca. Vira à esquerda.
01:00:43 - Espere. Eu estarei de volta.
01:01:14 Ele partiu a 5 minutos.
01:01:16 O amigo que te deve dinheiro?
01:01:19 Antonio Berruti, sim,
01:01:23 Agora é o dobro ou saida.
01:01:25 - Por que?
01:01:27 Vamos, meu vovô, ultrapassa aquele 2CV.
01:01:29 - Onde você vai agora?
01:01:32 Não vira a cabeça. Olha para a frente!
01:01:33 Por que escrever esse artigo?
01:01:35 Para ter dinheiro e ficar livre dos homens.
01:01:39 As parisienses usam saias
01:01:42 Está brincando! Dá vontade de
01:01:46 - Cá por mim, pode ir.
01:01:57 - Nós já voltamos.
01:02:00 - Você não vai pagar?
01:02:08 - Nós vamos aonde?
01:02:12 Odeio taxistas que têm medo
01:02:16 Na guerra, a Gestapo ergueu aqui um muro,
01:02:19 para que ninguém pudesse fugir.
01:02:21 Estou pensando na moça do jornal.
01:02:23 Que moça?
01:02:25 Aquela que foi com o
01:02:28 Você disse que admirava ela.
01:02:30 Sim, uma garota normal.
01:02:37 Vem comigo ao jornal?
01:02:39 - Não, vou telefonar.
01:02:40 Passo pelo meu alfaiate
01:02:44 Ciao, kid!
01:02:48 Hey! Ali está ela
01:03:05 Oi, Bom dia, Patricia.
01:03:10 - Patricia, como é que correu?
01:03:10 Agora tenho que transcrever
01:03:15 - A nossa nova repórter!
01:03:33 - Senhorita Patricia Franchini?
01:03:50 - Senhorita Patricia Franchini?
01:03:51 Te vejo depois.
01:03:55 - Você fala Francês?
01:03:56 Você conhece este rapaz?
01:03:57 ASSASSINO DE POLÍCIA THIBAULT
01:04:06 Não!
01:04:16 Atenção, minha pequena garota,
01:04:20 - Sim, é o Michel.
01:04:24 Sim. Não o tinha reconhecido.
01:04:27 Você foi vista com ele na frente
01:04:31 Quem é que me viu?
01:04:32 Ele estava dirigindo um
01:04:39 Onde ele está agora?
01:04:40 Não sei.
01:04:43 Atenção, atencão, pequena garota!
01:04:47 É um cara que eu vi cinco ou seis vezes.
01:04:49 Me pareceu gentil. Não sei onde
01:04:55 Você o conhece há muito tempo?
01:04:58 Não. Conheci há três semanas,em Nice.
01:05:02 Disse que queria encontrar um
01:05:06 - Quem?
01:05:12 Vai voltar a ver o Sr. Michel Poiccard?
01:05:15 Talvez. Às vezes ele telefona para
01:05:24 - Tem uma autorização de trabalho?
01:05:27 Não quer problemas com
01:05:29 - Não, eu não quero.
01:05:31 Para o caso de o ver,
01:05:37 Danton 01 .00.
01:08:21 President Eisenhower
01:08:29 Foi por isso que disse há
01:08:34 Sim, por isso também.
01:08:35 Vamos ver um western no Napoleon.
01:08:38 Sim, vamos esperar que a noite caia.
01:08:52 Atenta, Jessica
01:08:54 No limite direcionado do beijo
01:08:56 Evite, Evite!
01:09:03 Você está errado, Xerife
01:09:05 Vossa história é nobre e trágica
01:09:08 Nenhum drama tão perigoso ou magnético
01:09:23 Oi, lindinha!
01:09:29 Policia fecha o cerco em Michel Poiccard.
01:09:37 - O que diz aí?
01:09:40 Os policiais me procuram. São Burros.
01:09:42 Sou dos poucos na França
01:09:48 Eu gostaria de te acariciar.
01:09:51 Fale comigo algo!
01:09:52 - Isto!
01:09:54 - Você é casado.
01:10:00 Foi há muito tempo.
01:10:02 É uma louca. Deixou-me,
01:10:05 ou eu a deixei. Não consigo lembrar.
01:10:07 Eu te amo muito. Enormemente, Michel.
01:10:10 Como te sente
01:10:13 - E você, quando matou o policial?
01:10:15 Como é que a polícia sabia
01:10:18 Alguém que nos viu juntos
01:10:22 - É muito ruim.
01:10:24 Denúnciar. Denúncias são horríveis..
01:10:26 Não, são normais. Denunciantes
01:10:30 ladrões roubam,
01:10:31 assassinos assassinam,
01:10:38 Olhe, é belo o Concorde!
01:10:43 Sim, é misteriosos, com todas as luzes.
01:10:46 Eu fui um tolo em ficar com este carro.
01:10:50 - O que?
01:11:06 - Vamos roubar o Cadillac.
01:11:10 - Cadillac dorado
01:11:13 Você dirige, eu escondo.
01:11:21 - O que eu digo para um carra como este?
01:11:25 Você não vai dizer nada.
01:11:29 O que significa ''covardolas''?
01:11:30 Medrosos. Você tem medo?
01:11:33 É tarde demais para ter medo.
01:11:41 - Boa Noite.
01:11:44 Michel Poiccard: prisão iminente.
01:12:00 É necessario que eu encontre Antonio.
01:12:03 A merda é que quando se procura
01:12:11 Quem era?
01:12:13 - Mais depressa, garina.
01:12:35 Você tem visto Antonio?
01:12:37 Eu te digo na condição de
01:12:40 lsso não depende de mim,
01:12:43 depende dela.
01:12:48 Está com o Zumbach em Montparnasse.
01:12:53 Carl!
01:12:58 - Como está? - Antônio tá aí?
01:13:02 Sim, lá está ele!
01:13:06 Quem era?
01:13:08 - Antonio?
01:13:13 - Patrícia Franchini, Carl Zumbach.
01:13:15 Você veste meias de seda com
01:13:18 - Sim. Gosto de seda.
01:13:20 Berruti!
01:13:23 - Oi, amigo.
01:13:24 - Deixo vocês a sós.
01:13:26 Queria falar comigo? Me disseram que
01:13:30 Sim, estou na merda.
01:13:34 - Merda. Tem um minuto?
01:13:36 - É o cara.
01:13:38 O que quiser, não importa!
01:13:39 Será apenas um minuto.
01:13:42 - O que estão fazendo?
01:13:46 - Para quê?
01:14:08 Já volto.
01:14:11 - Quem é a menina?
01:14:12 Digo que tou na merda por que
01:14:19 Por que não sorri, Patricia?
01:14:27 Estivemos na casa da Adrianne,
01:14:29 É possível. Ele diz que é fantástico,
01:14:35 1,3 milhões, pode se fazer.
01:14:38 - Que banco você usa?
01:14:40 Mostra.
01:14:44 - O que fazemos?
01:14:47 - Onde te encontro amanhã?
01:14:48 Hoteis tão cheios de turistas.
01:14:53 Tenho uma amiga em Montmartre!
01:14:56 - Não, em Montmartre não.
01:14:59 Por que?
01:15:01 Lá temos muitos inimigos, garota.
01:15:04 Vamos tentar ir à sueca do Zumbach!
01:15:06 - Ainda mora na Campagne-Première?
01:15:09 - Liga para lá amanhã. Até mais amigo.
01:15:28 O Antônio disse
01:15:30 Sim, claro. Sentem-se.
01:15:39 Sorria!
01:15:43 Você podia pousar também.
01:15:46 Não,tem que
01:15:49 - Estou pensando em alguma coisa.
01:15:52 Eu hesito...
01:15:54 Fazer o que?
01:15:55 Não sei, senão não hesitaria.
01:16:05 - Largou o jornalista?
01:16:09 Por que lhe diz Bom dia?
01:16:10 Para ter a certeza de que
01:16:13 Você complica a vida, minha garota.
01:16:16 - Acabou! Me leva ao Champs-Elysées?
01:16:35 Que disco?
01:16:37 O Concerto para Clarinete de Mozart.
01:16:41 Não, aquela eu gosto muito.
01:16:43 Pensava que não gostava de música.
01:16:46 - Gosto deste. Papai era clarinetista.
01:16:50 Sim. O meu pai era
01:16:53 - Vamos dormir?
01:16:56 Dormir é triste.
01:16:58 O sono nos força a se separ.
01:17:00 - ...ar.
01:17:03 Se diz "dormir juntos",
01:17:18 O que que tem?
01:17:24 Nada.
01:17:30 - Patrícia!
01:17:40 Compra o France-Soir
01:17:51 Que horas são?
01:17:53 Cinco.
01:17:59 Está sempre ocupado.
01:18:09 - Michel!
01:18:11 - Nada.
01:18:13 Eu te olho.
01:18:18 O seu dia de sorte! Tente
01:18:22 - Um Scotch.
01:18:24 Um café, então.
01:18:30 Danton 01.00?
01:18:34 O inspector Vital, por favor.
01:18:42 Alô? Patricia Franchini.
01:18:47 Se o homem que você procura,
01:18:52 Está na Rua Première-Campagne 11 .
01:18:57 Sim, Rua Première-Campagne 11 .
01:19:52 - Está com sede?
01:19:55 O Antônio vem em um quarto de hora.
01:19:59 Vamos para a ltália, garota!
01:20:04 - Eu não posso ir.
01:20:07 O Berruti me empresta o Simca Sport.
01:20:11 Com motor de Amadeo Gordini,
01:20:13 Michel,telefonei para a polícia.
01:20:16 - Disse que você estava aqui.
01:20:21 Sim, estou muito bem.
01:20:25 Não, não estou.
01:20:27 Já não quero mais partir contigo.
01:20:30 Sim, eu já sabia.
01:20:32 Não sei...
01:20:33 Falei sempre de mim e você de si.
01:20:37 Sou burra.
01:20:38 Devia ter falado de mim e eu de você.
01:20:42 Não quero estar apaixonada por você!
01:20:46 Por isso telefonei para a polícia.
01:20:50 Fiquei porque queria ter certeza
01:20:56 Ou que eu não estava
01:21:01 O fato de ser tão má para você,
01:21:04 prova que não estou apaixonada por você.
01:21:07 Diga de novo!
01:21:09 O fato de ser tão má para você,
01:21:12 prova que não estou apaixonada por você.
01:21:17 Eles dizem que não há amor feliz.
01:21:20 Se eu te amasse...
01:21:23 É muito complicado!
01:21:25 Pelo contrário,
01:21:29 Não quero que falem de mim.
01:21:33 Eu sou independente.
01:21:35 - Talvez me ame.
01:21:39 Por isso te denunciei.
01:21:41 Sou superior a você.
01:21:44 Agora você está forçada a partir.
01:21:48 Não bate bem!
01:21:52 Essa argumentação é lamentável.
01:22:01 Como as mulheres
01:22:05 menos com aquele cara que as ama.
01:22:10 Argumentando que elas dormiram
01:22:15 Por que não vai embora?
01:22:20 Dormi com muitos rapazes,
01:22:26 Vai, Michel! O que você está esperando?
01:22:28 Não, eu fico.
01:22:31 Além disso, eu quero ir preso.
01:22:33 Você é doido!
01:22:36 Sim. Ninguém vai falar comigo.
01:22:42 - Fico olhando para a parede...
01:22:45 Oh, merda, Berruti!
01:22:48 Olá, amigo! Espera, vou estacionar.
01:22:54 - Vai! Vem aí a polícia!
01:22:56 - A americana me denunciou!
01:22:58 - Entre!
01:23:00 - Não faz merda! Vem!
01:23:06 Estou mal.
01:23:08 Estou cansado.
01:23:10 Quero dormir.
01:23:11 Está completamente maluco, entra!
01:23:13 Não quero lá saber da polícia.
01:23:17 O que me chateia é que ainda
01:23:21 - Quer a minha automática?
01:23:26 - Não vai fazer besteira!
01:25:27 Você é realmente asquerosa.
01:25:41 O que é que ele disse?
01:25:42 Ele disse,que você
01:25:50 O que significa "asquerosa"?
01:25:58 Legendas por vpadilla