Jersey Girl

tr
00:00:33 Hepiniz yerlerinize
00:00:36 Bunun anlamını biliyorsunuz.
00:00:39 aileniz ile ilgili
00:00:46 - Ailemiz kimler...
00:00:49 Onlar bizim için ...
00:00:52 ne ifade ediyorlar!
00:00:54 Mükemmel çocuklar. Şimdi sizden
00:00:58 Sıra ile kalkıp sınıfta
00:01:03 Annem sık sık babam ile benim
00:01:11 Benim annem ve babam çok dindar insanlardır.
00:01:13 Her gece yatak odasına gittiklerinde
00:01:18 Annem, babamın gözlerinin kahverengi
00:01:24 Brian!
00:01:26 Kardeşim Jack sekizinci sınıfta.
00:01:29 Benden babama seçimde oyunu
00:01:31 sormamı istedi.
00:01:33 Sordum ve babam oyunu
00:01:36 Bu cevap kardeşimi gerçekten çok güldürdü.
00:01:41 Stu Amcam ne zaman bize babam ile
00:01:44 annem bodrum katının
00:01:50 Şey ... aslında şöyle oldu.
00:01:52 Köpeğim benim ödevimi yedi.
00:01:55 Kontrol ettim, ama kakasından çıkmadı.
00:01:59 Çok güzel bir bahane,
00:02:01 Umarım köpeğin şimdi alacağın
00:02:05 - Aaaa, olamaz!
00:02:09 Bayan Trinke?
00:02:24 Benim babam, hayat iki kategoriye
00:02:28 New Jersey ... ve New York.
00:02:44 Babam New Jersey'de doğdu.
00:02:47 en genç ve en başarılı müzik
00:02:50 27 yaşına geldiği zaman ,
00:02:54 Hepsi onu çok sevse bile
00:02:59 Sevgili dostlarım.....değerli arkadaşlarım
00:03:03 Selamlar...
00:03:04 Babam işini çok sevmişti,
00:03:09 Annem ve babam tanıştıklarında
00:03:13 Babam işlerinin birbirine
00:03:16 müşterileri için hafif
00:03:18 Çünkü George Michael hayatı
00:03:24 Hadi, ''Seni istiyorum'' ne demek?
00:03:29 Babam bazen o kadar çok çalışırdı ki
00:03:34 Babam bu yüzden bu şehri
00:03:37 çünkü bu şehir asla uyumaz der.
00:03:41 Annem de babam gibi çok çalışırmış.
00:03:44 Ama New York şehrindeki
00:03:47 Babam anneme doğduğum yeri
00:03:51 Sonra onu New Jersey'deki evine götürmüş
00:03:55 bu aşklarını sınadıkları
00:03:59 ''Onu büyükbabam ile tanıştırmak. ''
00:04:04 - Hey, nasılsın?
00:04:06 - Kendi kendine ne yapıyorsun?
00:04:09 Merhaba. Mutlu noeller.
00:04:13 - Siz neler yapıyorsunuz, bay Trinke?
00:04:17 Tam 30 yıldır belediyede,
00:04:19 Karşındaki adam sokak süpürme
00:04:23 Oh, ne güzel, o şeylerden birini
00:04:26 Tamam, oğlumla görüşmeye devam edersen
00:04:30 Biliyor musun aslında birkaç defa
00:04:34 ama şimdi böyle bir tekliften sonra...
00:04:36 Vay canına.
00:04:38 Oh, evet, artık annem gibi kadın
00:04:41 - Şimdi, dinleyin. Ben bara gidiyorum.
00:04:44 Ben yokken ne isterseniz yapın
00:04:48 - Bara mı gidiyorsun?
00:04:52 - Pekala, ben de bara gitmek istiyorum.
00:04:56 Orası Kennedy zamanının güzelliklerinden
00:04:59 O adam gerçek bir azizdi.
00:05:02 Babanla birlikte bara gideceğim.
00:05:05 Hayır, gerek yok.
00:05:07 Pişirebiliyorum.
00:05:09 Sen bilirsin.
00:05:12 Üzerindeki ince katman
00:05:17 O katmana yağ diyorlar, baba.
00:05:19 Ve senin için zararlı.
00:05:21 Bence o katman.
00:05:24 gelen oğlunun pişirdiği yemeği
00:05:28 yutmana yardımcı
00:05:31 Ve o gece,
00:05:35 Büyükbabamın iş arkadaşları
00:05:38 en iyi dostları Greenie ve Block.
00:05:41 Hey, oğlun diş çekiyor.
00:05:48 Sen kimsin, Connie Chung?
00:05:52 Babama göre annem Jersey
00:05:56 sağlam biri olmalıydı.
00:06:03 Ve evlilik kararını o gece
00:06:10 Ve ben de böyle doğmuşum.
00:06:13 Evde bunlardan yeterince var mı,
00:06:16 Mutlaka birşey çalman gerekiyorsa,
00:06:33 - Teşekkür ederim!
00:06:38 Birşey değil,
00:06:42 Hemen hemen.
00:06:43 Dinle, sadece iki dakikan var,
00:06:46 - Ya da ben giderim.
00:06:48 Senin gibi bütün gün evde
00:06:52 neden son 20 dakikayı bekler anlamıyorum!
00:06:54 Tanrım, bu azimle yoluna çıkan
00:06:56 Geç kaldığım için kovulabilirim
00:07:00 Birgün bunun olmasını istersen,
00:07:05 Bu çadır bezi yerine normal
00:07:08 Elbisen çok iyi.
00:07:10 Evet,Janet Jackson veya Sheryl Crow
00:07:13 Nasıl göründüğünü o zaman görürsün.
00:07:14 Gertie, sana söyledim, lütfen,
00:07:18 - Benim fırçamı kullanmak zorunda mısın?
00:07:20 Evet ama ne zaman
00:07:21 Şu uzun ve gür saçları fırçamdan
00:07:26 Ve sen bana hala...
00:07:29 Üzgünüm.
00:07:31 Bebeğim, Çok üzgünüm.
00:07:34 Böyle şişman olmanın nasıl
00:07:38 Ben her zaman zayıftım,
00:07:41 Ve hayatımda ilk defa
00:07:44 ve tüm kızlar fıstık gibi görünürken,
00:07:48 Bebeğim, bebeğim, onların hepsi sıska
00:07:52 Ben de tescilli fahişe olmak istiyorum!
00:07:55 Tamam, istiyorsan sen de olabilirsin.
00:07:57 istediğin buysa, tescilli fahişe ol.
00:08:00 - Özür dilerim.
00:08:03 Daha anlayışlı olmalıyım, tatlım.
00:08:06 - Evet.
00:08:08 - Bebeğim, Artık çıkmamız gerekiyor, tamam mı?
00:08:11 - Seni seviyorum. Artık çıkalım.
00:08:13 - Ben de seni seviyorum.
00:08:16 Bana iki dakika daha ver.
00:08:19 - Saat kaç oldu?
00:08:21 - Beni öldürecek!
00:08:25 Tamam. ''Madonna halkın doğru
00:08:30 bu klip her zaman ki
00:08:34 sıradan bir erotizm gösterisi
00:08:37 - ''Artisitk bir ifade.''
00:08:41 Kadınların en fazla görtermek
00:08:49 Hey, ''dudak'' kelimesini
00:09:12 Haftaya görüşürüz.
00:09:17 Bu günlerde, geç kalmayan
00:09:20 Özür dilerim, bebeğim. Madonna yüzünden.
00:09:23 Yani başka bir kadın
00:09:26 - Hadi. İşimi yapmaya çalışıyorum.
00:09:30 Ama buraya tam vaktinde geldim.
00:09:35 Bak, benim söylemek istediğim
00:09:36 sen hep vaktini ofisinde geçiren
00:09:41 Ama bundan sonra olamazsın.
00:09:43 Bundan sonra eve tam
00:09:45 ve ailesiyle ilgilenen
00:09:50 Bu ilişki ancak böyle yürüyebilir.
00:09:54 Tamam mı?
00:09:57 Tamam.
00:09:59 - Tamam.
00:10:01 Tamam!
00:10:05 - Tamam.
00:10:12 - Size yardım edebilir miyim?
00:10:14 Karımın suyu boşaldı.
00:10:17 - önce kayıt yaptırmanız gerekiyor, bayım.
00:10:19 Nereye, danışma masasına mı?! Bana
00:10:23 Öncelikle,
00:10:27 Sonra da,
00:10:34 Bu benim karım.
00:10:36 zorluk çıkartmaya çalışan,
00:10:39 - Özür dilerim. Biraz panik biridir.
00:10:43 - Biz hemen doğumhaneye geçelim...
00:10:44 - ...evrak işini de ona bırakalım.
00:10:46 - Bu arada kayıt evrakını doldursun.
00:10:49 Tamam, sakin ol, nefes al.
00:10:51 Seni seviyorum.
00:10:54 - Ben de seni seviyorum.
00:10:56 Bunu bin kere çalıştık.
00:11:01 - lkın! İyi gidiyorsun.
00:11:05 - Hayır, yapamam! Bunu yapamam!
00:11:08 - Canım acıyor!
00:11:11 Tamam, senin bebeğin.
00:11:14 Derin bir nefes al.
00:11:18 - Tamam? İyi gidiyorsun.
00:11:20 lkın. Daha kuvvetli ıkın, Gertie.
00:11:23 İşte bebek. Onu görebiliyorum.
00:11:26 - Onu görüyor musun?
00:11:29 - Bir kere daha. Nefes al.
00:11:32 lkın! Başarıyorsun. lkın!
00:11:34 lkın!
00:11:38 İşte geldi!
00:11:41 İşte burada.
00:11:43 - KOrdonu kesmak ister misin, Baba?
00:11:46 Makas, lütfen.
00:11:47 Evet! Evet on el ve
00:11:53 Onu götürüp yıkayacağız
00:11:58 Gertie?
00:11:59 - Bebeğim, bak.
00:12:02 Gertie!
00:12:04 Gertie, beni duyuyor musun?
00:12:06 - O iyi mi. Tatlım?
00:12:10 O dinleniyor.
00:12:12 Dr. Mortimer!
00:12:13 - Neler oluyor?
00:12:15 - Gertie!
00:12:17 Gertie, benim!
00:12:20 Bebek sağlıklı.
00:12:22 - Solunum olabilir.
00:12:25 - Karıma neler oluyor?
00:12:28 Bebeğim, sen iyi misin?
00:12:32 Lütfen, biri Bay Trinke'yi
00:12:35 Boğazına hortum takacağım.
00:12:37 Gertie, uyan, aşkım.
00:12:40 Gertie, lütfen. Uyan.
00:12:43 Bırakın beni!
00:12:46 Karımla kalmak istiyorum!
00:12:49 Neler oluyor?!
00:13:11 - Ollie...
00:13:14 - Tanrıya yemin ederim!
00:13:16 Kendine gel, sakin ol!
00:13:18 Daha bebeğimi bile göremeden,
00:13:20 Bebeğin gayet iyi.
00:13:23 - Gertie ile ilgili sorun nedir?
00:13:27 Bak, Sakinim!
00:13:34 Ben sakinim.
00:13:37 Gertie'nin anorizma geçirdiğini sanıyoruz.
00:13:42 Düzelecek mi?
00:13:47 Onu kaybettik, Ollie.
00:13:50 lkınmaların getirdiği aşırı zorlama
00:13:56 Bu çok nadir
00:15:43 Bunu yapmak istediğinden
00:15:45 Ne , Tamam ?
00:15:48 Evet, Benimle istediğin
00:15:52 Evet, kalabilirsin.
00:15:54 Ta ki genç kız olup,
00:15:58 Ondan sonra adını bile duymak istemiyorum.
00:16:01 Sana yük olmak istemiyorum, biliyorsun.
00:16:03 Yapmam gereken çok iş var...
00:16:10 - Bu gece geç döneceğim, tamam mı?
00:16:18 Babam anneni gerçekten
00:16:23 Özellikle de şimdi.
00:16:26 Oh, Tanrım!
00:16:37 Evet.
00:16:39 - Beni görmek istemişsin, Ollie?
00:16:44 Bu hafta işe gelmeni
00:16:47 - İyi misin?
00:16:49 Bak, Post'daki şu haber.
00:16:52 - Haberi New Jersey'de tesadüfen okudum.
00:16:57 Enquirer'ın flaşları suratında patladığı zaman
00:17:00 Dinle, böyle birşey tekrar olur,
00:17:04 ya beni bulursun ya da başka bir iş.
00:17:06 Evet, tamam.
00:17:11 Tamam.
00:17:14 Başka ne var?
00:17:16 Eeee, Will Smith.
00:17:19 - Kim ?
00:17:22 ''DJ Jazzy Jeff ve Fresh Prince''
00:17:24 - Evet.
00:17:26 İlk albümünü hatırlarsın,
00:17:29 - Evet?
00:17:31 Albümün kapağını hatırlarsın
00:17:36 Şöyle böyle.
00:17:37 Will Smith o evi
00:17:41 Tamam, baskı için hazırlansın.
00:17:43 - Tarih belli, Evet.
00:17:45 - Büyük firmaların hepsi.
00:17:50 Hayır.
00:17:53 Neden ? O sekiz yıl önceki albüm.
00:17:56 Önemli değil. Herkes
00:17:58 İki hafta sonra
00:18:02 - O zaman bırak da film bölümü ilgilensin.
00:18:06 Adam film kariyeri ile
00:18:09 Sanki Fresh Prince denen şu adamın
00:18:15 Bulabildiğin herşeyi topla. Uygun olanları derler
00:18:18 Tamam.
00:18:19 - Patty, bana Kirsch'ü bağla.
00:18:22 Bu Fresh Prince işini ben
00:18:27 Hey, Arthur, İşimi yapabilirim .
00:18:31 Patty, beni duymadın mı? Sana telefona
00:18:33 - Ollie?
00:18:35 Ne var yine?
00:18:36 Ben cenazede söylediğimi biliyorum,
00:18:40 İyiyim.
00:18:42 Şimdi lütfen
00:18:44 - Kirschner birinci hatta.
00:18:46 - Bebek nasıl?
00:18:49 Bebeği unut!
00:18:52 Tanrı aşkına, Ollie!
00:18:55 Patty, bu...
00:19:10 Şimdi üzerinde çalışıyorum.
00:19:12 Erkenden orada ol
00:19:15 Hey! Sağır mısın?
00:19:18 Bununla sen ilgilenir misin? Ben önemli
00:19:22 Çocuğunun ağlamasından
00:19:24 Sabah çok önemli bir
00:19:26 şirketim de buna kraliyet
00:19:29 Çünkü adam Elvis'den sonra
00:19:33 Çocuk tam on
00:19:35 Seni bu kadar rahatsız ediyorsa,
00:19:38 Afedersin. Bu evde çalışmak
00:19:42 Tanrım! Seni ararım , tamam mı?
00:19:46 - Evet, baba?
00:19:48 Ben de karımı kaybettim, hatırlarsın?
00:19:53 Sen 20 yıl evli kaldın, değil mi?
00:19:55 Bu yüzden benim ne
00:19:58 Üzgünüm, Oliver, ama bu senin baba
00:20:02 hastaneden getirdiğinden beri
00:20:04 Bir aydır senin yapman gereken
00:20:09 Yüce Tanrım, Gertie seni görebilseydi
00:20:13 Gertie artık hiçbir şey göremeyecek,
00:20:18 Evet, o öldü.
00:20:24 Ama sen ölmedin.
00:20:39 Evet. Önemi yok.
00:20:41 Uh...
00:20:43 Pekala, çocukla ilgilenicem.
00:20:46 Menü ile ilgilenebilirsin.
00:21:00 Baba, bebek uyandı!
00:21:07 Baba! Bebeğin karnı aç!
00:21:13 Baba!
00:21:22 Neler oluyor...?!
00:21:27 Çıldırdın mı sen?
00:21:29 - Ne yapıyorsun?
00:21:33 Evden ayrılmadan önce bana
00:21:35 Bu sayede, buraya gelip trafiğe girmek
00:21:39 - Şimdi trafiği durduracağım!
00:21:47 Hey! Ne demek istiyorsun?
00:21:50 Bu gün bütün mahalleyi
00:21:52 - Bütün gün bebekle sen ilgileneceksin.
00:21:56 Bu sabah önemli bir basın
00:21:59 - Benim de yapacak işlerim var.
00:22:03 - Git o zaman!
00:22:05 - Onu da yanında götür!
00:22:08 Bak, bebek konusunda sana yeterince
00:22:12 Şu lafa bak, ''Bebek konusunda
00:22:14 Tanrı aşkına,
00:22:15 - O halde ne yapmam gerektiğini söyle?!
00:22:21 Lanet olsun!
00:22:56 Çocuklar, üzgünüm.
00:22:59 - Pardon. Steve.
00:23:03 - Bebek bezi ısmarlamıştım. Getirdiler mi?
00:23:06 Yarım saat önce başlatmış olman gerekirdi
00:23:08 - Will'i bekliyoruz.
00:23:11 - Hayır.
00:23:13 - Yaklaştın. Nerede o?
00:23:15 Kahretsin! Bu bebek bok gibi kokuyor.
00:23:18 Doğrusu tam zamanında
00:23:20 - Davetliler sabırsızlanmaya başlamıştı.
00:23:23 - Ne? Tanrım...
00:23:25 Ollie, Rolling Stone'dan bir kişi...
00:23:29 Büyü biraz Susan! Bu kirli bir bebek bezi.
00:23:32 Eğer beş dakika içinde başlamazlarsa,
00:23:34 Blues Traveler da aynı şeyi
00:23:37 - Yüce İsa!
00:23:40 - Ne ?
00:23:42 Önden arkaya doğru sileceksin.
00:23:45 Böyle yaparsan, kakayı kızın her
00:23:48 ..her yerine.
00:23:51 Git başımdan! Yokol!
00:23:53 Söylemedi deme,
00:23:55 - Bunu hanginiz yapar... Sen yap.
00:23:57 Sen bunu yaparsan
00:23:59 Neden, kız olduğum için mi?
00:24:03 Çok güzel. Çok teşekkür ederim.
00:24:05 - Bundan ne kadar kullanmam gerekiyor?
00:24:09 Eğer koku için ise,
00:24:12 Ooh! çevirmen gerek... çevir onu.
00:24:16 Oh! Bebeğe doğru çevir.
00:24:19 Teşekkür ederim! Oraya git, lütfen,
00:24:28 Bence biraz daha.
00:24:35 Çok oldu.
00:24:39 Pekala,
00:24:42 Gömleğine bir şey mi oldu?
00:24:45 Ne düşünüyorsun, Stretch?
00:24:49 - Bu sadece bir şakaydı.
00:24:53 Fresh Prince gelmek üzere.
00:24:55 - Ağlıyor. Sen alsana?
00:24:57 O Jazzy Jeff mi?
00:25:00 Kimin umurunda!
00:25:03 Biri şu kızı susturabilir mi?
00:25:05 Bu kadar yeter dostum!
00:25:08 Fresh Prince'i getirin! Fresh Prince'i getirin!
00:25:11 Onu sen al.
00:25:15 Hayır...
00:25:19 Kahretsin! Christ!
00:25:34 ''Fresh Prince'' ile ilgili şu saçmalığı
00:25:38 O sadece iki filmlik bir ...
00:25:41 televizyon aktörü siz salakların
00:25:43 mürekkebi kurumadan o
00:25:51 Kahretsin.
00:25:56 - Adam doğru söylüyor.
00:26:14 Boşver gitsin , Arthur.
00:27:22 Burada fazla uzun kalmayacağız, Baba.
00:27:23 Yakandan düşeceğiz
00:27:27 Bazı firmalarla görüşüyorum
00:27:30 Ama önce şu olanların
00:27:33 Burada istediğin kadar kalmanızda sorun yok,
00:27:38 - Sana minnettarım.
00:27:40 - Yine başladık.
00:27:45 - Hepsi bu mu?
00:27:48 Ve sürtük yok.
00:27:52 Ben fahişe düşkünü biri değilim, Baba.
00:27:55 İyi, bebeğe bunu ver.
00:27:58 Bu harika.
00:28:01 Şimdi kes sesini de babalık yap,
00:28:30 Hayır?
00:28:38 Evet, bu sadece geçici bir durum,
00:28:43 büyükbabanla beraber yaşamamız.
00:28:47 pekala...
00:28:51 Fresh Prince olayına ne diyorsun, ha?
00:28:54 Bayağı sıkı bir gösteriydi.
00:28:57 Baban bu defa fena faka bastı.
00:29:02 Babanın eski patronunun söylediğine
00:29:05 danışmanının bile bu sektörde
00:29:13 Pekala, tamam...
00:29:16 Neler yapıyorsun?
00:29:22 Evet... Biliyorsun,
00:29:26 Biraz daha tıknaz,
00:29:36 Tanrım...
00:29:38 Keşki anneni biraz da
00:29:43 O seninle tanışmayı çok...
00:29:50 Çok , hem de çok fazla.
00:29:57 Bazen, baban
00:30:02 Çünkü annen asla böyle yapmazdı...
00:30:05 İşi ile seni asla...
00:30:09 babanın son bir aydır yaptığı gibi...
00:30:17 Biliyor musun...
00:30:23 gideceğini hiç düşünmemişti.
00:30:28 Bu baban için gerçekten çok zor oldu
00:30:34 unutmak için baban kendini
00:30:40 Anneni çok sevmiştim.
00:30:43 Biliyor musun?
00:30:46 O benim dünyama ışık getirdi.
00:30:51 Ve sonra bu oldu...
00:30:54 birini çok sevdiğinde onun
00:31:00 Ama bunu tahmin etmemiştim...
00:31:03 Onu çok özlüyorum. Çok , çok fazla.
00:31:13 Ve sen annenin küçük bir parçasısın.
00:31:31 Hiçbir yere gitme.
00:31:33 Çünkü sen annenden sonra en
00:31:37 Ve her zaman senin yanında olacağım.
00:31:39 Ve senden bu güne kadar
00:31:42 Sana söz veriyorum...
00:31:47 Ben dünyadaki en iyi
00:31:50 Çünkü annen de bunu isterdi.
00:31:57 Evet bundan sonra ben buyum.
00:32:00 Ben sadece senin babanım.
00:32:21 Babanın ara sıra çenesi
00:32:29 Annen de bu huyumu hiç sevmezdi.
00:32:33 Annenin bir resmini
00:32:39 Bu senin annendi.
00:32:43 Tamam. Sende kalabilir.
00:32:47 Babanda daha çok var.
00:32:51 Al bakalım.
00:33:04 İyi geceler, Gertie.
00:33:40 Gertie!
00:33:45 Tahtın senii bekliyor, prenses.
00:33:47 Hadi gidelim!
00:33:51 Babaya koş bakalım! ooooh!
00:33:56 - Okul nasıldı, iyi mi?
00:33:58 - İyi zaman geçirdin mi?
00:34:00 Kemerini bağlamayı unutma ?
00:34:03 Evet.
00:34:03 Kilitliyorum.
00:34:18 - Hazır mısın?
00:34:24 - Cats'e gidebilir miyiz baba?
00:34:26 Neden?
00:34:27 Cats, New York'un başına gelen
00:34:30 - Üstelik , üç yıl önce de dağıldılar.
00:34:34 Ama yarasa mobile biniyoruz,
00:34:38 Oh, ne eğlence ama.
00:34:39 Bak, benim hayatımdaki heyecana
00:34:42 olarak hiç kimse benden
00:34:44 New York'da yaşıyordum ben.
00:34:46 Eğer isteseydim Cats'i
00:34:48 - Senden bir şey istediğim için değil.
00:34:52 ''Ve oskar Yaşlı Babamı Oyunlarla Nasıl Kandırım'daki
00:34:55 performansıyla
00:34:59 Bu Cats'e birdenbire neden
00:35:01 Ben de gösteride herkas gibi
00:35:04 - Hangi gösteri ?
00:35:07 Herkes ailesindeki bir kişi
00:35:11 - Yani beni bu şova mı davet ediyorsun?
00:35:15 ha-ha! büyükbabanın bu işe
00:35:18 Greenie amcamı ve Block amcamı da
00:35:20 Onlar senin amcaların değil.
00:35:24 Sülale mi?
00:35:25 - Bu şov ne zaman?
00:35:29 İncil'den parçalar da
00:35:31 Sanmıyorum.
00:35:33 Satanistlerin İncilinde evet, var.
00:35:45 - Ne?
00:35:48 Tanrım, sen de mi?
00:35:50 Gertie!
00:35:53 Cats'in ne olduğunu bile bilmiyorsun, baba.
00:35:56 - Neden, ben gazete okumuyor muyum?
00:36:00 Neden sen New York Times
00:36:01 Ekleri hoşuma gidiyor.
00:36:03 Times'ın verdikleri çok
00:36:06 Kahretsin.
00:36:09 - Neredeydin?
00:36:11 - Peki ben neden sifon sesi duymuyorum?
00:36:14 Tamam, şimdi doğru yukarı
00:36:17 Ve bir daha ben bir şeye hayır dediğimde,
00:36:19 Mesela Cats gibi,
00:36:21 Tamam mı?
00:36:23 - Bir de kendine kurnaz diyorsun büyükbaba!
00:36:27 Yarın parkı benim yerime süpürmen lazım
00:36:30 - Nedenmiş o?
00:36:33 Tanrım, evlat,
00:36:35 O kalın kafanın alması için
00:36:38 mülakat gerekiyor
00:36:39 seni bu işte istemiyorlar?
00:36:41 Tanrı aşkına, Prens Charles denen
00:36:44 Teşekkür ederim.
00:36:46 Öncelikle, baba,
00:36:50 Will Smith ve Fresh Prince ile
00:36:54 Önünde sonunda
00:36:56 ve ben gerçekten iyi olduğum
00:36:58 caddeleri süpürmek
00:37:01 Tamam mı?
00:37:03 Pekala madem ki şehre gidiyorsun,
00:37:09 Oh, Tanrım...
00:37:11 Sana ne söylüyorum,
00:37:14 Gertie, neden buraya gelip
00:37:19 Şuraya bir gözat.
00:37:23 - Cats bir oyun mu?
00:37:29 Zeki olduğunu sanıyorsun,
00:37:31 Gelecek sefere kendine bir
00:37:34 kendine büyükbabandan
00:37:36 - O bunadı artık.
00:37:42 İşte.
00:37:45 Sweeney Todd mu? Biliyor musun
00:37:48 - Yine de oyun ama.
00:37:51 Bir keresinde bir bahsi
00:37:54 olarak da patenler üzerinde şarkı
00:37:58 - Harika!
00:38:04 çalıştığım yerde sinama ile
00:38:08 l, ve... yedi yıldır bir şey yapmıyorum.
00:38:14 Ama şimdi , yani...
00:38:18 Başka ne söyleyebilirim diye düşünüyorum? Eee...
00:38:21 Hepsi bu.
00:38:28 Siz iyi misiniz?
00:38:34 Siz Ollie Trinke değil misiniz? Hani şu
00:38:41 Evet.
00:38:42 - orospu çocuğu!
00:38:45 - Tamam.
00:38:48 Yo, yo, sadece siz
00:38:51 hani şu Fresh Prince işini bitiren.
00:38:53 - Sahi mi?
00:38:55 Dalga mı geçiyor sunuz?
00:38:57 Çoğu insanın hayallerini
00:39:00 - Yani ne?
00:39:02 Adamı bir tekmede
00:39:04 - Evet.
00:39:07 - Sen buralarda Tanrı gibisin.
00:39:09 - İşi alacak bir tanrı mı?
00:39:12 - Delirdin mi sen?
00:39:18 - baba, ben geldim!
00:39:21 Biliyor musun, teşekkürler, baba!
00:39:31 - Bu böyle bir şey mi?
00:39:34 - Seninki nasıl birşey?
00:39:37 Öyle mi? Görebilir miyim.
00:39:39 Pekala.
00:39:42 Gertie!
00:39:55 Tamam...
00:40:04 - Niyetin ne senin?
00:40:07 Senin benim kızımla
00:40:10 - Onunla evlenmek mi istiyorsun?
00:40:14 İyi, sadece evli kızlar ve erkekler,
00:40:18 birbirlerine, aaa...
00:40:21 onların , biliyorsunuz, uh...
00:40:23 ..şeylerini.
00:40:26 Tamam?
00:40:29 Tamam, Bryan, şimdi gidebilirsin.
00:40:34 Tamam, Bay. Trinke.
00:40:36 - Hoşçakal, Gertie.
00:40:38 Güle güle, Bryan.
00:40:42 Tamam.
00:40:45 Pekala, aaaa...
00:40:49 başka sorun var mı...
00:40:52 bilirsin...
00:40:56 şu, şeyle ilgili, gördüğün?
00:41:03 Bryan'ın neyi olduğunu biliyor musun?
00:41:09 Evet, Bende de bir tane.... var.
00:41:16 Peki seninki onunki kadar büyük mü?
00:41:21 Maalesef, evet.
00:41:24 - Bir film kiralayalım mı?
00:41:29 - Demek işe almadılar ha?
00:41:33 Senin bir işe ihtiyacın yok ki.
00:41:37 Evet, doğru,
00:41:40 akşam duşu bir seçenekti,
00:41:42 - Biliyor musun ne iş yapmalısın?
00:41:45 Dirty Dancing'deki Johnny gibi,
00:41:47 Sahi mi? Şöyle ,
00:41:52 Oh, yine
00:41:54 Ohh... Dirty Dancing benim kitabımda
00:41:58 Başka bir şey seçemez misin?
00:42:02 Bunu kiralayabilir miyiz?
00:42:04 Kesinlikle olmaz. Git ve çocuk
00:42:08 - Oradakilerin hepsi saçma.
00:42:40 Evet, işte bu...
00:42:42 Hayır, Sanırım hepsi bu kadar.
00:42:47 Bunu da alacağım
00:42:50 Onları bir poşete koyarsan sevinirim.
00:42:53 Bu iyi.
00:42:58 ''Bay-Bay Çocuklar, başrollerde meraklı Jordie''?
00:43:03 İlginç bir seçim. Karın bu
00:43:07 O... Ben yanlışlıkla...
00:43:10 - Ben kazayla yanlış kutuyu almışım.
00:43:12 Sakıncası yoksa, aaa...
00:43:16 herhangi birşey sık
00:43:18 - Öyleyse sen, içinde ...
00:43:28 Üyelik kartınızı
00:43:30 Evet, tabi.
00:43:32 Sakıncası yoksa film tercihinizle ilgili
00:43:35 Aaa... tabi ki.
00:43:37 Gerçekten mi? Aaaa..
00:43:39 Erotik filmleri hep kızınızla mı seyredersiniz
00:43:44 Anlayamadım?
00:43:45 Porno kiraladığınız zaman, bunu
00:43:48 Yoksa, bu ,
00:43:52 - Cevap vermek zorundamıyım?
00:43:57 ''Eldeki Bir Kuş: Aile Babası
00:44:03 Tamam. bunu cevaplamamayı yeğlerim.
00:44:06 Gerçekten mi?
00:44:07 Frank, bu kaset kiraya
00:44:10 - Ne aldın baba?
00:44:15 Bunu yapma, tamam mı?
00:44:20 Kızım yanımdayken bu tip
00:44:24 Kasetleri getirdiğinde sorabilir miyim?
00:44:26 Olabilir... Evet.
00:44:28 Ve sağlıklı bir görüşme için,
00:44:34 Benim annem öldü.
00:44:37 Oh, Tanrım.
00:44:40 Ben, Özür dilerim. Bilmiyordum...
00:44:42 Hayır, bilmiyordun.
00:44:47 Gidelim.
00:44:51 Özür dilerim.
00:44:53 Yapmam mı gerekiyor?
00:44:55 Anne bu doğru mu yatağa geç gidersem
00:45:00 - Melvin!
00:45:02 Ben bakarım.
00:45:04 Hayır. Bu saatte ayakta
00:45:08 Filmini izle.
00:45:10 - Ama, anne!
00:45:13 - Ahh!
00:45:17 Merhaba.
00:45:18 Hey! Sen film
00:45:21 Bu terimi yeri geldiğinde kullanalım, tamam mı?
00:45:28 Evet?
00:45:30 Ben bu akşam için
00:45:32 çok üzgün olduğumu
00:45:36 Söylediğimden ötürü kendimi çok
00:45:39 İyi... hissetmelisin.
00:45:42 Eve gelene kadar
00:45:45 - Oh, hayır...
00:45:48 - Sen içeri git ve filmini izle!
00:45:52 Bak, bu durumda tezim için
00:45:55 Bunun için mi buraya geldin?
00:45:57 Ben bunun çok ilginç bir vaka
00:46:00 Sempatik dulun biriylr çıkmaya vakti
00:46:04 O yüzden porno kiralıyor. Bence,
00:46:08 Yüce Tanrım!
00:46:10 Aynı zamanda,
00:46:14 yaptıklarımı,
00:46:17 Bu gece çok eğlenmiş olmalısın.
00:46:20 Adın Ollie, değil mi?
00:46:26 ''Merhaba, Maya. Tanıştığıma memnun oldum.''
00:46:28 Merhaba.
00:46:30 Hadi, neden bu hafta
00:46:32 Boğazına kadar porno filme
00:46:37 Teşekkür ederim, ama, hayır...
00:46:40 Ollie, hadi,
00:46:43 Ne, alt tarafı bir yemek
00:46:46 Kaç kaç!
00:46:50 Pazartesi olur mu?
00:46:53 Bence, öyle çok fazla birşey değil.
00:46:58 - Akşam gibi?
00:47:02 O zaman akşam!
00:47:04 Oh...
00:47:06 Görüşürüz. Hoşçakal!
00:47:11 İnanılmaz güçlü bir kadın.
00:47:23 Sifonu çektiğini duymadım.
00:47:31 Teşekkür ederim.
00:47:36 - Mısır da alabilir miyiz?
00:47:39 Mısır satmaz onlar.
00:48:16 Tamam. Hangi kat anladın.
00:48:20 Pencereyi gördün mü? Büyükbabana taşınmadan
00:48:24 Eğer şehirde yaşasaydık
00:48:26 - Eğer annem hala yaşasaydı?
00:48:30 - Baba...
00:48:32 Annemi özlüyor musun?
00:48:34 Evet. Her gün.
00:48:38 - Nasıl biriydi?
00:48:42 - Biliyorum, ama unuttum.
00:48:45 Bana kalırsa dinlemek hoşuna gidiyor.
00:48:48 Bana annen hakkında ne
00:48:50 Anlat bana o zaman.
00:48:51 Tamam, İlginç biriydi,
00:48:54 Güzel bir kadındı,
00:48:58 Ve o... çok zeki...
00:49:03 ve güçlüydü,
00:49:06 Ben şimdi de zekiyim.
00:49:07 Biliyorum. Niyetim zekanı
00:49:10 Kritik etmek ne demek?
00:49:12 Oh, çok zeki değil demek, değil mi?
00:49:14 - Ama bu büyük bir laf.
00:49:17 Bakalım.
00:49:20 Yani... büyükbabamın yaptığı gibi, değil mi?
00:49:25 Yani, o öyle sanıyor.
00:49:26 Ama o hala hayatta
00:49:28 Büyükbaban çok çok yaşlı bir adam.
00:49:33 Ne düşünüyorsun?
00:49:35 Fena değil.
00:49:38 - Öyle mi?
00:49:40 Okulum arada, arkadaşlarım da...
00:49:44 Eğer yanlış hatırlamıyorsam,
00:49:47 Evet, ama film dükkanındaki o
00:49:51 - Oh, Güzel olduğunu düşünüyorsun, öyle mi?
00:49:53 Onunla güzel olduğu için
00:49:56 Bu bir buluşma değil.
00:50:00 Bu bir buluşma.
00:50:02 - Öyle mi?
00:50:04 - Bana pek öyle gelmiyor.
00:50:07 Tamam, bunu halledebilirim.
00:50:12 Bayım!
00:50:31 Öyleyse, soru bir:
00:50:36 - Bunu gerçekten yapmak zorunda mıyım?
00:50:40 Alışkanlık olmadığı sürece porno,
00:50:44 - Hadi, ne kadar sıklıkla?
00:50:49 Tamam, belki de ben yanıldım.
00:50:52 Birini açmada yetenekli
00:50:54 güven veriyor
00:50:56 Tahminime göre mastürbasyon
00:50:59 - Tanrım!
00:51:02 İkimiz de yetişkin insanlarız.
00:51:03 Evet ben yetişkinim.
00:51:05 - Martta 26 olacağım.
00:51:07 Ve hala bazı şeyleri halka açık
00:51:10 Daha iyi hissettirecekse,
00:51:14 - Tanrım!
00:51:18 Böyle giderse frijit
00:51:20 Bende abartacak birşey yok.
00:51:24 - Tamam, hayır...
00:51:27 Neden kendine bir
00:51:29 Peki sen neden bir
00:51:31 Bütün gün çalışıyorum,
00:51:34 Yani boşalmak yerine
00:51:36 - Evet.
00:51:42 Aslında senden hoşlanmaya başladım, Trinke.
00:51:45 Tamam. Artık eve gidebilir miyim?
00:51:47 Hayır.
00:51:51 Ben bu bilgiyi vermemeyi
00:51:54 Oh, hadi ,
00:51:56 Tezimde isimsiz biri
00:51:58 Ha! Bunu dert etmiyorum .
00:52:02 - Bunda utanacak ne var?
00:52:05 - Ne kadar ?
00:52:09 Hadi, şampiyon. söyle şunu.
00:52:12 Söz veriyorum hiçbir
00:52:14 En azından senin önünde.
00:52:20 - Yedi yıl.
00:52:24 Evet karım öldüğünden beri.
00:52:28 Biliyor musun, bu şaşkın bakış,
00:52:32 bir miktar editoryal
00:52:35 - Üzgünüm.
00:52:38 Hayır önemi var.
00:52:41 Karına saygısızlık etmek istemem ama,
00:52:45 - Hayır, gerek yok, gerçekten.
00:52:48 - Hayır, yapmam.
00:52:52 - Bitti mi?
00:52:55 Tanrı affetsin.
00:52:59 - Nereye gidiyoruz?
00:53:01 Gidip biraz sevişmemeiz gerekiyor.
00:53:05 - Ne oldu, birşey mi unuttun?
00:53:11 Bundan gurur duydum.
00:53:16 Sorun nedir?
00:53:18 - Şüphesiz sen çekici birisin.
00:53:20 Bak, bunun tam olarak
00:53:23 Bunun dışında bazı sebepler daha var.
00:53:25 Yani, karım ölmüş olabilir.
00:53:30 Hey, buna saygı duyuyorum. Bana aşık
00:53:33 ve kesinlikle karının yerine geçmeye çalışmıyorum.
00:53:35 Ben sadece iki yetişkin olarak
00:53:40 Uzun süre yapmadığın için de,
00:53:45 - Bunu yapamam, özür dilerim.
00:53:48 Tanrım!
00:53:50 - Porno kiralayıp kendine dokunuyorsun, değil mi?
00:53:54 Karının porno hakkında
00:53:57 Benim teklifimi de yapmamalısın
00:54:02 Sadece dokunan başka biri
00:54:07 Hadi, azgın.
00:54:29 Oh, Tanrım...
00:54:32 Ben geldim!
00:54:34 Büyükbaba?!
00:54:36 - Oh, aman tanrım... Ne yapacam?
00:54:58 - Büyükbaba?
00:55:01 Babacım? Sen neden işte değilsin?
00:55:06 Aaa, Çünkü eve gelmem gerekti canım...
00:55:09 Eve duş almaya geldim.
00:55:13 - Film kiralayalım mı?
00:55:16 Burada işim biter bitmez
00:55:19 Tamam.
00:55:23 Oh, Tanrım.
00:55:25 Şimdi ne yapacağız?
00:55:34 Afedersin, baba, yine unuttum.
00:55:40 Eyvah!
00:55:49 Merhaba, tatlım.
00:55:51 Maya'yı hatırlıyor musun.
00:56:06 - Niyetin ne senin?
00:56:10 Babamla ilgili niyetin
00:56:12 Yani, onunla evlenmeyi düşünüyor musun?
00:56:15 Aaa... Neden...
00:56:17 Çünkü sadece evli kızlar ve erkekler
00:56:21 - Değil mi, baba?
00:56:26 Hı-hı.
00:56:28 Tüm filmleri bedava
00:56:32 Ne?
00:56:33 Bütün filimleri para
00:56:35 Evet! Evet, evet.
00:56:38 Demek istediğim, bilirsin,
00:56:43 Evet... Değil mi, Maya? Evet!
00:56:44 Aaa... Ne istersen.
00:56:46 Dirty Dancing'de mi?
00:56:55 Evet.
00:56:56 Peki Sweeney Todd'u
00:56:58 Ne?
00:56:59 Sweeney Todd'u
00:57:02 - Hayır, tatlım, bu fazla büyük işi.
00:57:06 Ama, büyükbabama sizin hakkınızda
00:57:14 Tamam. Sweeney Todd'u
00:57:17 Tamam!
00:57:20 Sen hiç susmaz mısın?
00:57:22 - Oh, Tanrım.
00:57:24 Yüce İsa.
00:57:31 Bana bunu yatağımda
00:57:33 Oh, Aman Tanrım, lisedeki gibi
00:57:37 Bir keresinde ban de
00:57:42 Muhteşem. Bilgin olsun,
00:57:46 - Ne, ceza alanında mı bıraktın?
00:57:48 Seni ilgilendirdiği için değil,
00:57:51 Bir an kendimizi kaybettik,
00:57:53 pişman olmamak için
00:57:56 - Çocuk ikisini banyoda basmış.
00:57:59 Başka birşey konuşalım
00:58:01 - Çok mu kötü?
00:58:03 Yüce Tanrım. Bu tüm körfezin suyu
00:58:06 ortalığı bok götürecek.
00:58:09 Eminim.
00:58:10 Evlat, sen vergi verenlerin
00:58:14 Hayvandan farkları yok.
00:58:17 Güney Peak Caddesi.
00:58:18 O zaman, bizi başaşağı çarmıha
00:58:22 - Aziz Peter gibi.
00:58:26 Aziz Peter dediğimi herkes anladı.
00:58:30 Öylesine söyledim...
00:58:31 Ben yokken kaç,
00:58:34 Üç ya da dört.
00:58:35 Üç ya da dört konteynır
00:58:38 Tamam, trafik saatiydi.
00:58:40 Evet, New Jersey'in bu tarafında oturan
00:58:43 bir kaç günlüğüne kapatmamıza
00:58:48 Teker teker, lütfen!
00:58:53 - Elimizden geleni yapıyoruz.
00:58:56 Neden oraya gidip olan
00:59:01 Sen neden yapmıyorsun baba?
00:59:03 Şarkıcıların halka güzel
00:59:08 - Evet, bebeğim, ama...
00:59:11 Para kazanmak için
00:59:13 ben oraya çıkman
00:59:16 - Oh, demek öyle, ha?
00:59:18 - Birşey olmaz.
00:59:23 Sağol , Büyükbaba.
00:59:27 Sakin ol lütfen!
00:59:30 Oraya çıkacak.
00:59:35 Beyler bir saniye.
00:59:39 Benim adım Oliver Trinke
00:59:43 Sanırım bu da beni
00:59:52 Sizi temin ederim ki, aaa...
00:59:55 Bay Avenue'daki bu iş
00:59:59 Sadece en fazla üç gün sürer.
01:00:01 Yalan! Palavra!
01:00:12 Beyler, susalım lütfen!
01:00:28 Beyler, bir dakika.
01:00:30 Eklemek istediğim
01:00:43 Ben de burada yaşıyorum. Sizi her gün
01:01:13 Sana söylüyorum,
01:01:15 Oraya çıkıp bütün süslü lafları
01:01:20 - Herkesi çok etkiledim!
01:01:23 Söylediğim her şey tam olarak
01:01:27 Belki de söylediğin şeylerin
01:01:31 ''Oraya çıkıp pislikle oynamak''?
01:01:34 Bana çok iyi geldi.
01:01:37 Beni üzen şey, o aptal su pompası
01:01:42 yapmadığım şeyden
01:01:44 Hayır ilgisi yok
01:01:47 Seninki zafer sarhoşluğu sadece.
01:01:49 Düşünsene. şirket tarihinde en
01:01:53 ...MandellKirschner'in
01:01:54 - Biliyorum.
01:01:56 Koca bir şehri iyiliğine
01:02:00 - Bu bence gecikmiş bir duygu.
01:02:03 Bence, şirket tarihindeki
01:02:07 Bu sen değilsin artık.
01:02:10 Oh, Oldum.
01:02:13 zengindim, saygın bir kişiydim.
01:02:15 Beğen ya da beğenme, sen busun.
01:02:17 Bence, ne olduğunu düşünmeyi unut
01:02:23 - Ben bunları istiyorum.
01:02:27 Ben çok iyi hatırlıyorum baban
01:02:31 - Oh, evet! Demişti!
01:02:36 Teşekkür ederim bu arada
01:02:38 Unutmadan söyleyeyim memelerim
01:02:42 - Oh, Tanrım!
01:02:45 Eğer istersen , annemin bu yaşta
01:02:49 Kapı tokmağı örnek
01:02:59 Ben aramızda, bilirsin,
01:03:04 Şeyden sonra... yani, şey
01:03:09 Ollie, o bir acıma anıydı.
01:03:13 Geçti gitti.
01:03:16 - Sadece arkadaşız, tamam mı?
01:03:23 ''Acıma anı.''
01:03:34 - Hayır, çok yuvarlak oldu.
01:03:37 - Kes sesini! Kes sesini!
01:03:41 - Sesini kesecek misin sen?!
01:03:45 Bu şeyde boğazı
01:03:48 Evet.
01:03:49 Ve baban gösteride
01:03:52 Evet.
01:03:54 Nasıl olur da
01:03:57 Çünkü Maya ile
01:04:01 Oh, evet.
01:04:03 Ha-ha! Şimdi anlaşıldı.
01:04:27 Arthur Brickman ile
01:04:41 - Ollie.
01:04:43 - Hey, dostum.
01:04:45 - İyi. Sen nasılsın?
01:04:49 Bilirsin, oy birliği ile karar verildi,
01:04:53 Kalabalığa karşı her zaman iyiydin.
01:04:55 Tabi, bir defa...
01:04:58 Ama bu son olay. Fresh Prince olayının
01:05:02 Sanki kendimi zirvede hissettim.
01:05:08 - Aaa, Senden bir iyilik isteyeceğim.
01:05:12 Şirketinle bir görüşme
01:05:20 Sen ciddi misin?
01:05:22 Zaten burada yemek
01:05:25 - Oh, Zor olduğunu biliyorum ama...
01:05:28 Ollie, Bir oda dolusu basın
01:05:33 ve dünyanın en büyük yıldızlarından
01:05:35 - O kadar büyük değildi.
01:05:38 Ne kadar biliyor musun?
01:05:41 bazı firmalar özgeçmişime
01:05:44 Seninle beraber
01:05:48 Angellotti'ye ancak bir yıl sonra kabul edildim...
01:05:52 Ne diyeceğim? Unut bunu.
01:05:56 - Aptalcaydı. Öyle birden aklıma gelmişti...
01:05:59 Söylemek istediğim...
01:06:01 Sana yardım edecek bir yere
01:06:07 Biliyorum çok kolay değil ama...
01:06:10 Seni Angellotti ile
01:06:15 - Çok teşekkür ederim.
01:06:21 Biliyor musun, eskiye göre
01:06:23 Ah, bu sadece...
01:06:27 Bu benim iyi olduğum
01:06:29 Oh, Bu harika.
01:06:32 Gertie'yi en iyi ve en
01:06:36 Hatta ona bir dadı bile tutabilirim?
01:06:39 Sanki şu Fresh Prince olayı
01:06:43 Ben ofise dönüp ihtiyarla konuşayım
01:06:48 Oh, harika.
01:07:05 Hadi, büyükbaba!
01:07:08 - Benim?
01:07:10 Evet, yap hadi.
01:07:12 Alo? Hey, Arthur.
01:07:18 Şaka yapıyorsun?
01:07:27 Babanın şarkısını neden ben söylüyorum?
01:07:31 - Doğru ama sen de onun yedeği olacaksın.
01:07:35 Yani onun bacağı kırılırsa,
01:07:37 - Tamam, hadi, tekrar dene.
01:07:44 Bekle, bekle, bekle! Prova sırası
01:07:47 Bu şartlarda çalışamam.
01:07:49 - Böyle bir gösteri olmaz.
01:07:52 Tommy Tune için hazırlansan
01:07:54 Görünce sen de
01:07:57 - Tommy Tune kim ?
01:07:59 Onu yakından ve canlı
01:08:03 çünkü New York'a geri dönüyoruz!
01:08:08 - Ne?
01:08:09 - Ne?
01:08:10 Evet, Ne?
01:08:11 Eski bir arkadaşımla konuştum
01:08:15 Onunla bir yemek yedim ve şirketinde
01:08:19 Tanrım, başka bir görüşme, Ollie?
01:08:23 Tamam, zeki çocuk, o bana patronuyla
01:08:27 Beni adama kanserin tedavisiymişim
01:08:30 Müzik departmanında bir açık varmış
01:08:34 Buum!
01:08:37 Aynı işe geri dönüyorum!
01:08:39 Yani artık
01:08:41 çöp toplamak yok,
01:08:43 Basından sözediyorum,
01:08:46 Batı yakasında adresten bahsediyorum,
01:08:49 Gertie için iyi
01:08:51 Ama ben zaten iyi bir okula gidiyorum.
01:08:52 Evet, tatlım, gideceğimiz yerde daha iyi
01:08:57 Hem okula giderken
01:09:00 Ama metro serseri ve
01:09:05 - Öyle, ama.
01:09:07 Ben ne diyordum?
01:09:09 - Göreceksin. Metro çok güzeldir.
01:09:11 Şehirde yeni bir okula gitmek istemiyorum.
01:09:15 Tatlım, ama yol çok uzun ve
01:09:18 Seni burada
01:09:20 O zaman şehre gitmeyelim.
01:09:23 Canım kızım, ben babamla
01:09:27 Kendi evimde yaşamak istiyorum.
01:09:29 Ve büyükbaban... Yani, ona bir bak,
01:09:31 Bizi yanında istemiyor
01:09:34 - Öyle mi, büyükbaba?
01:09:38 Biliyorsun... sağol, büyükbaba.
01:09:39 Ben şehire gitmek istemiyorum.
01:09:42 Büyükbaba burada istediğiniz
01:09:45 Bebeğim, Sweeney Todd'a
01:09:48 Çok sevmiştin?
01:09:50 Yani, eğer şehre taşınırsak,
01:09:53 Senin çalışmadığın geceler dışında,
01:09:55 Şunu biliyor musun? Neden bir süre susup
01:09:57 Kızımla konuşmaya çalışıyorum.
01:09:59 New York 'u seveceksin.
01:10:02 - hayır, söylemedim.
01:10:03 - Ben fena değil dedim.
01:10:05 Ben Jersy daha iyi dedim. Hem
01:10:09 Yarasa mobil burada!
01:10:11 Bebeğim, baban yarasa mobil
01:10:14 Baban Sushi yemek istiyor!
01:10:17 Baban bir kapıcısı olsun istiyor!
01:10:19 Baban magazin editörlerine
01:10:22 Baban eski işini seviyor, ve işini
01:10:27 Baban bu işi yapmak istiyor. Baban ölene kadar
01:10:31 Ama sen toplantıda takım elbise
01:10:33 için işini çok
01:10:35 Evet, ama baban bunu onlara
01:10:40 Yani sen herkese yalan mı söyledin?
01:10:43 Bak, tamam, Sana ne olduğunu söyleyeceğim.
01:10:47 Adamın bana söylediklerini beğenmezsem,
01:10:50 Şimdi de bana yalan söylüyorsun!
01:10:51 Pekala, bak, genç bayan! Pazartesi
01:10:54 istesen de istemesen de.
01:10:55 Bekle, Bu pazartesi?
01:10:56 - Evet.
01:10:59 - Neden?
01:11:05 Oh, kahretsin.
01:11:09 Tamam, saat dötte,
01:11:13 Ama gösterim saat beşte!
01:11:14 Hangi gezegende olursan ol
01:11:16 Saat dörtte görüşeceksen
01:11:18 Üzerime gelmeyi bırak baba!
01:11:20 Nasıl unutabilirsin?
01:11:23 Gertie, bu iş
01:11:25 Benim gösteri değil mi?
01:11:27 Evet, tatlım,
01:11:29 O zaman eski aptal işin için
01:11:33 - Bu kadar yeter, genç bayan!
01:11:36 Zaten iyi bir Sweeney Todd da
01:11:38 Büyükbabam daha iyi. Hatta Greenie amcam
01:11:42 O adamlar senin amcaların değil!
01:11:43 Oh, hayır, ama gösterisinde
01:11:46 Üzgünüm, Bunu demek istemedim.
01:11:49 Seni görmek istemiyorum! Hatta
01:11:52 - Oh, hadi!
01:11:57 Buraya gel, genç bayan!
01:12:00 Hey, genç bayan!
01:12:03 Hayır! Bana ne yapacağımı söyleyemezsin!
01:12:06 - Evet, Yaparsın!
01:12:07 Çünkü ben senin babanım, bu yüzden!
01:12:09 - Bana ne?
01:12:11 Sana istediğim her zaman bağıracağım!
01:12:12 Bana ne, Bana ne!
01:12:14 Pekala, bu kadar! Şehre gidiyorsun
01:12:18 Senden nefret ediyorum!
01:12:20 Ben de senden nefret ediyorum, küçük pislik!
01:12:22 Annen ve sen hayatımı çaldınız
01:12:35 Tanrım, Özür dilerim. Üzgünüm, tatlım.
01:12:37 - Bırak beni!
01:12:38 Beni rahat birak!
01:12:47 SEnin derdin ne?
01:12:50 Ha?!
01:14:48 - Selam.
01:14:51 Geçen gece ne oldu?
01:14:55 Sadece yanlız kalmanız
01:14:58 İhtiyacım olan şey destekti Maya.
01:15:00 O bir çocuk, Ollie.
01:15:03 Belki bir kaç yıl sonra
01:15:06 Ama o şimdi ,
01:15:09 Ben de öyle.
01:15:10 Evet, ama bu onun
01:15:13 Oh, Tanrım. Sen de mi?
01:15:15 Eski yaşamını geri istiyorsun. Çok para,
01:15:19 Bunların hiç biri saçma ve anlamsız değil.
01:15:22 Evet. Öyleyse?
01:15:23 Geri istediğin senin hayatın,
01:15:26 Yani bu onların yaşamı. Bu seni
01:15:30 bu bana yetmez
01:15:32 Ve bu herkesi kıracak birşey,
01:15:36 - Herkesi mi?
01:15:39 SEn de biliyorsun aramızda
01:15:43 Biz sadece arkadaşız, değil mi?
01:15:45 Peki hiç düşündün mü...
01:15:51 bundan fazlası olabilir mi?
01:15:55 Duşun altında kızından saklandığım
01:16:00 Bak, Ollie, Senden hoşlanıyorum, ama...
01:16:02 Kalbimin kırılmasını istemiyorum
01:16:06 Biliyorum.
01:16:07 Eğer şehirdeki o işi alırsam,
01:16:09 buraya gelmeye devam
01:16:16 Neden? Bence sen sonsuza kadar
01:16:21 - Maya...
01:16:25 İşe geri dönmem lazım.
01:16:29 Eğer... eğer seni...
01:16:33 büyük şehire yarleştikten sonra
01:16:37 Hadi...
01:16:44 Kahretsin.
01:18:21 Selam, baba.
01:18:23 Merhaba , bebeğim. Üzgünüm.
01:18:26 Önemli değil.
01:18:28 Dinle. Özür dilerim-
01:18:33 Hatalıydım. Söylediğim hiçbir şeyi
01:18:39 Biliyorum. Ben de.
01:18:44 - Baba?
01:18:47 Annem şehirde yaşamayı sever miydi?
01:18:51 Evet, severdi.
01:18:55 O zaman ben de seveceğimi sanıyorum.
01:18:59 Teşekkürler, canım kızım.
01:19:02 Teşekkürler.
01:19:07 Biliyorsun, Yarın trafiğe takılmazsam
01:19:11 Gelemezsen bile hiç kızmam.
01:19:17 Tamam, hayatım. Git ve uyu.
01:19:23 İyi geceler, babacım.
01:19:27 İyi geceler.
01:20:05 George Clooney'nin ofisi
01:20:08 Angellotti Şirketi.
01:20:11 - Size yardım edebilir miyim?
01:20:13 Adım Oliver Trinke ve buraya Arthur Brickman
01:20:18 Tamam.
01:20:19 Bay Trinke geldi.
01:20:21 Tamam, söylerim.
01:20:23 - On dakika sonra buradalar.
01:20:27 - Oturabilirsiniz.
01:20:36 Merhaba.
01:20:37 Oh, Tanrım... Merhaba!
01:20:40 Brad'i görmeye geldim.
01:20:42 Evet! Geleceğinizi söylemişti efendim.
01:20:44 Özür diliyor, trafiğe takılmış.
01:20:49 Neden biraz otur muyorsunuz
01:20:52 Çok teşekkür ederim.
01:21:07 Bekletmeye bayılıyorlar, değil mi?
01:21:12 - Özür dilerim?
01:21:17 Doğru. Evet, evet, Öyle.
01:21:20 Bence bunu psikolojik bir şart
01:21:23 Bence görecekleri tek şey
01:21:25 çünkü ben bu kapıdan çıkarken
01:21:29 Bu adamlar hakkında ne biliyorsun?
01:21:31 Sadece onların sektörün...
01:21:34 ''...en hızlı büyüyen firması.''
01:21:37 İyi o halde...
01:21:40 Bu durumda ne yaptıklarını
01:21:42 Sanırım. Tabi bu lafı yaymak
01:21:46 Doğru. Ve sınra o editörler de
01:21:50 yaymak için başka
01:21:53 Şüphesiz, sonra o editörler de,
01:21:56 kaşımak
01:21:58 editörler
01:22:01 - Bu arada! Sen ne iş yapıyorsun?
01:22:07 Burada Angellotti'nin adamlarından
01:22:11 Tamam, aslında daha ben,
01:22:14 Henüz değilim.
01:22:17 Son filmim çıktığından beri beni
01:22:22 - Oh, şu robot filmi, değil mi?
01:22:25 Daha görmedim ama evet
01:22:27 Oh, evet. Yine de destek
01:22:30 - Görmeyi çok istiyorum...
01:22:34 Bir çocuğum var. Bu yüzden gidip
01:22:36 şarkı söyleyen balerinler hariç.
01:22:39 Balerinler? Ben de izledim.
01:22:42 Bu doğru.
01:22:43 - Kaç yaşında?
01:22:45 Evet? Harika.
01:22:48 üç çocuk mu?
01:22:50 Tanrım. Onca filmi yapmaya ne
01:22:53 Aslında üç çocuğum olmasa
01:22:54 filmi yapmak için
01:22:56 Doğrı.
01:22:58 Oh, dostum.
01:23:00 - Bu güzel, evet, değil mi?
01:23:04 - Bilmem, sen söyle.
01:23:09 Güzel anları var
01:23:11 - Kızının adı ne?
01:23:14 Hadi be!
01:23:18 - Bahi falan mı kaybettin?
01:23:20 - Hayır, O karımın adıydı.
01:23:24 Kızına bu ismi koydu diye
01:23:28 Hayır, onun bir suçu yok.
01:23:32 O kızımı doğururken öldü ve ben...
01:23:37 - Hayır, hayır, hayır, ben...
01:23:40 - Böşver, önemli değil.
01:23:43 Ben de filmini görmedim,
01:23:48 Biliyor musun insanlar bu yüzden
01:23:52 Belki de.
01:23:55 şu büyükler anlamıyor lafını
01:23:59 muhtemelen tersini düşünüyordur.
01:24:02 Oh, dostum.
01:24:04 - Ne konuda?
01:24:06 Bence bu günün çocukları.
01:24:11 Benim kızım öyle biri dostum,
01:24:15 Evet, ortanca da öyle, oğlu da
01:24:16 Her sabah evden çıkarken
01:24:19 ve sorar,
01:24:21 En yakında ne varsa onu seçerim.
01:24:24 ''Hayır, Beni buradan aya ve
01:24:30 Bu harika.
01:24:31 Evden çıkmak için çektiklerimi
01:24:35 Setlerden çok fazla vakit
01:24:37 Oh, evet. Ama eğer zeki biri olsaydım,
01:24:42 Evimde olurdum
01:24:47 Ama bu ünü zekamla yakalamadığımı
01:24:50 Ben sadece,
01:24:55 ve bir
01:25:00 Oh, dostum! Çekmecedeki en keskin
01:25:08 Biliyorsun...
01:25:10 - Seninle konuşmak çok güzeldi.
01:25:13 - Çıkıyor musun?
01:25:16 Hey, bu adamları öneriyor musun?
01:25:18 Aaa... önerebileceğim tek adam
01:25:22 Onun dışında,
01:25:24 hey, hey, bekle.
01:25:28 Hayır. Ben sadece kızıyla bahçede
01:25:55 Dudağına mı süreyim
01:25:58 Yanağıma, çocuk oyunu falan anlamam,
01:26:14 Azize Maria Goretti'
01:26:18 hepiniz hoş geldiniz
01:26:24 Bu çocuklarınızı ve
01:26:28 kutlama, umarım beğenirsiniz.
01:26:30 Sahneyi ilk önce birinci sınıftan
01:26:35 ve ünlü müzikal ''Memory''
01:26:46 Ve şimdi Tracy Colelli,
01:26:50 ve ailesiyle Cats'in
01:27:09 Ve şimdi, birinci sınıftan Martin Tobias
01:27:15 Oh, bu ne kadar popüler bir şarkı.
01:27:17 ...''Memory'' Cats'den.
01:27:33 Benimle dalga mı geçiyorsun!
01:27:51 Hiç rahat vermeyeceksin,
01:28:14 Tatlım, herşey yolunda gidecek.
01:28:17 Sıra sende, Gertie.
01:28:58 Ve şimdi Cats'den olmayan
01:29:03 Birinci sınıftan Gertrude Trinke
01:29:07 Pısst!
01:29:13 - Büyükbabam.
01:29:16 Özür dilerim. Birinci sınıftan Gertrude Trinke
01:29:21 benim de iyi bildiğim
01:29:24 ''Tanrım, Tanrıya Şükür'',
01:31:02 Çıkar şunu.
01:32:31 Kahretsin.
01:32:56 - Seni seviyorum , baba.
01:32:59 Seni çok seviyorum.
01:33:01 - Harikaydın.
01:33:10 Siz... çocuklar...
01:33:13 - hepiniz... harikaydınız!
01:33:17 Oh, Tanrım!
01:33:19 Hey, Gertie!
01:33:22 - Hoşçakal, Greenie amca. Hoşçakal, Block amca.
01:33:27 - Ben bu gösteri işini sevmeye başladım.
01:33:29 Ben kendini fazla kaptırma derim.
01:33:35 - Biliyor musun, bazen senin...
01:33:40 Senin geyşan olmaktan sıkıldım.
01:33:43 Bir ara bayağı endişelenmiştim.
01:33:46 Evet, yıllardan sonra orada olacağım
01:33:50 Onu demedim, salak kafa.
01:33:54 - Tanışmanla ilgili.
01:33:59 Tekrar yanlız kalmak istemiyor musun?
01:34:02 Yanlız ölmek istemediğim
01:34:14 Biz bir yere gitmiyoruz, baba.
01:34:24 Oraya gidip büyükbabana
01:34:25 Senin gibi bir şarkıcıyı
01:34:29 Oooooo!
01:34:31 Büyükbaba!
01:34:36 Merhaba, prenses!
01:34:39 Kendine bir bak.
01:34:42 Evet, iyi, anlamam biraz
01:34:47 - dans edelim mi?
01:34:49 Tamam.
01:34:53 Sonunda gerçeği gördüğümü
01:34:56 Tamam, bir anda o sahnede
01:34:59 bu hayatımda gördüğüm
01:35:05 Yemin ederim.
01:35:07 Tamam... kaybolma.
01:35:12 Bundan daha
01:35:15 - Gerçekten mi?
01:35:21 Nasıl? Bu romantizm iyi mi?
01:35:27 Bunun hakkında düşüneceğim.
01:35:32 Bunu düşün.
01:35:35 Ollie Trinke...
01:36:02 Hey.
01:36:03 Oğlun bu defa Maya'nın dişini çekiyor.
01:36:07 Oh...
01:36:12 Güneş bazen
01:36:16 Köpek mi alacaksın?
01:36:24 Maya?
01:36:26 - Babamla biraz dans edebilir miyim?
01:36:30 Gitmesine izin verme, Gert.
01:36:35 Biliyorum.
01:36:39 Buraya gel.
01:36:41 - Dans mı istiyorsun?
01:36:45 - Hayır. Şehir yok.
01:36:49 Tanrının yardımıyla, evet,
01:36:52 - Beni Cats'e götürecek misin?
01:36:59 - Teşekkür ederim , babacım.
01:37:03 - Neden biliyor musun?
01:37:07 Çünkü sen gerçekten