Jesse Stone Sea Change
|
00:00:21 |
Bir kasaba polisiyim, |
00:00:25 |
İşin hakkında konuşmak istemiyorum. |
00:00:27 |
Tamam... L.A. da işler nasıl gidiyor? |
00:00:30 |
Jesse... |
00:00:31 |
Jenn, Neden beni ofisten aradın? |
00:00:35 |
Bu gece beni aramanı istemiyorum. |
00:00:39 |
Tamam. |
00:00:40 |
Aslında bir süre konuşmamamız |
00:00:43 |
Ne kadar süre? |
00:00:45 |
Bilmiyorum. |
00:00:47 |
Tamam. |
00:00:49 |
Geliyor. |
00:00:52 |
Hala her gece görüşmemizi |
00:00:57 |
Dün gece burada mıydı? |
00:00:59 |
Evet. |
00:01:01 |
Tamam. |
00:01:06 |
Anlıyor musun? |
00:01:08 |
Hayır. |
00:01:09 |
İyi misin? |
00:01:11 |
Evet... |
00:01:12 |
Jesse... Teşekkürler. |
00:01:36 |
Şef Lou iken de işler bu |
00:01:38 |
Her zaman. Karın nasıl? |
00:01:41 |
Eski karım, Rose. |
00:01:43 |
- Kuduz kokarca temizlendi. |
00:01:46 |
D'Angelo vurdu. |
00:01:48 |
- Tamam. |
00:01:51 |
- Ne dedi? - "Neden her zaman |
00:01:54 |
Hey, ben bunun onun hatası |
00:01:56 |
Sadece bunun için onu suçladığımı |
00:01:58 |
Onunla uğraştığını düşünüyor. |
00:01:59 |
Ondan hoşlanmıyorum. |
00:02:00 |
Ondan hoşlanmıyorsan, |
00:02:03 |
Onu kovmayacağım, onu bıktıracağım. |
00:02:07 |
Çarşambaya belediye meclis toplantın |
00:02:10 |
Brian'ı ortodontiste götürmeliyim. |
00:02:11 |
ve Edwin iç savaş yıldönümünün |
00:02:14 |
Çok suluyor. |
00:02:16 |
Evet, Meydanın sonbahar yat yarışı |
00:02:18 |
- Ona söyledin mi? |
00:02:19 |
- Ne dedi? |
00:02:22 |
Ben polis şefiyim, her şeyi bilirim. |
00:02:25 |
Bunun Vandalizm olabileceğini söylediler. |
00:02:27 |
Onlara çok suladığını söyle. |
00:02:55 |
- Brahms. |
00:02:58 |
Ben Hilda Evans, şef Stone. |
00:03:02 |
Alkolle aran nasıl? |
00:03:05 |
Küçük kasaba. İnsanlar senin iş görüşmesine |
00:03:09 |
...duyduklarından beri endişeli. |
00:03:11 |
Aslında bir gece önce fazla içmiştim. |
00:03:14 |
...için bir tane |
00:03:17 |
Brahms. Ne zaman kötü hissedersem, |
00:03:22 |
...kafamı yaslar ve Brahms dinlerim. |
00:03:26 |
Rahatlatıcı. Yeter. |
00:03:48 |
Uyan! |
00:03:52 |
Beni duyduğunu biliyorum. |
00:03:54 |
Doktor yaralarının tamamen |
00:04:01 |
İnan veya inanma, |
00:04:04 |
On seneden fazla komada kalan |
00:04:07 |
...dikilmiş ve |
00:04:18 |
Evet, her şey birden oluyor, |
00:04:21 |
Paradise'de her şey hızlı dönüyor. |
00:04:23 |
Suç hızla artıyor. |
00:04:26 |
Sadece haftalık |
00:04:27 |
...bir uyuşturucu şebekesinin |
00:04:30 |
Biraz yardım iyi olurdu! |
00:04:35 |
Suit, biz bu ara polis gücü olarak |
00:04:38 |
Molly'nin çıkışından sonra Rose'u |
00:04:44 |
Meclis benden seni değiştirmemi istedi. |
00:05:01 |
"Biraz fazla soğuktu" |
00:05:03 |
"Rüzgâr başını tutmasını zorlayacak |
00:05:08 |
"Teknenin pruvası suyu yararak..." |
00:05:12 |
"...dalgalar oluşturuyordu. " |
00:05:14 |
"Gemiyi bütün ihtişamıyla |
00:05:17 |
"...en az 25 mt, mahogany ağacından |
00:05:23 |
"Hayalet geminin sonraki günü. " |
00:05:31 |
çeviren: metin emre |
00:08:15 |
Güzel araba. |
00:08:18 |
Bana ceza mı kesiyorsun? |
00:08:20 |
- Duruma bağlı. |
00:08:22 |
Eğer bu senin arabansa... |
00:08:24 |
Böyle bir arabam olamayacağını mı |
00:08:26 |
- Bunu söylemedim. |
00:08:28 |
O zaman sana ceza kesmiyorum. |
00:08:31 |
Bak, arabanın sahibi |
00:08:34 |
- ...bir yarış için geldi. |
00:08:37 |
Yarış güzel bir yerel etkinlik, |
00:08:40 |
- Öyle. |
00:08:43 |
Kırmızı kaldırıma park edemezsin. |
00:08:45 |
Araba benim olsaydı ne olurdu? |
00:08:47 |
Yine ceza keserdim, |
00:08:50 |
- Üzgün müsün? |
00:08:54 |
Bunu düzeltmek zor değil. |
00:08:58 |
Hayır. |
00:09:00 |
Başımı belaya sokacaksın |
00:09:02 |
Hayır. |
00:09:03 |
Ve kötü hissediyorsun. |
00:09:06 |
Evet. |
00:09:15 |
Zamanını Park cezası kesmekten... |
00:09:17 |
...daha iyi bir şeyle |
00:09:21 |
Hayır. |
00:09:50 |
Merhaba jesse, ben Jenn. |
00:09:53 |
Sanırım geciktin, |
00:12:22 |
- Alo? |
00:12:25 |
Problem nedir? |
00:12:28 |
Bir şey yok. Sadece nasıl olduğunu |
00:12:32 |
İyiyim... Sen? |
00:12:34 |
Seni uyandırdım. |
00:12:37 |
Yo, hayır, senin yüzünden değil... |
00:12:39 |
...uyuyamıyordum zaten. |
00:12:41 |
Saat kaç? |
00:12:46 |
L.A da 9. |
00:12:52 |
İyi. |
00:12:54 |
Sen? |
00:12:55 |
Evet. |
00:12:57 |
Bir sıkıntın varsa anlatmak ister misin? |
00:12:59 |
Hayır. |
00:13:00 |
Seni düşünen birçok |
00:13:03 |
Sen de buna dâhil misin? |
00:13:05 |
Özellikle ben. |
00:13:07 |
Çocuk sahibi olmak için |
00:13:10 |
Umarım erken değildir. |
00:13:13 |
Rose nasıl? |
00:13:15 |
Biraz solgun, ama |
00:13:18 |
Suitcase'yi bugün gördün mü? |
00:13:19 |
Her gün. |
00:13:20 |
Ona sevgilerimi söyledin mi? |
00:13:22 |
Unuttum. |
00:13:26 |
Testleri yaptırdın mı? |
00:13:27 |
Bebek iyi. Beni "Yüksek riskli |
00:13:33 |
Anlamı "Yaşlısın". |
00:13:37 |
Jesse, uyumalıyım. |
00:13:42 |
- Seni uyandırdım. |
00:13:47 |
Tabii ki. |
00:16:01 |
- Kimse aradı mı? |
00:16:08 |
- Gidiyor musun? |
00:16:11 |
Kahvemiz kalmadı. |
00:16:14 |
Biraz alsan iyi olur. |
00:16:20 |
Üzgünüm, geciktim. |
00:16:23 |
- Ah, Skipper, ben... |
00:16:40 |
- İyi misin? |
00:16:52 |
15 günde bir gelerek hiçbir şeyin |
00:16:55 |
Meşguldüm. |
00:16:59 |
- Bu küçük bir kasaba, ne bekliyordun? |
00:17:04 |
Bu iş senin seviyenin altında. |
00:17:07 |
Ortalık karıştırmakta |
00:17:11 |
fakat tüm bu niyet ve çabaya rağmen |
00:17:15 |
Neden bahsettiğimi biliyorsun, |
00:17:19 |
- Evet, ama bıraktım. |
00:17:22 |
Buna "izdüşümü" deniyor sanırım. |
00:17:26 |
- Sonra... Beni aradın. |
00:17:31 |
Dün gece mi oldu? |
00:17:35 |
Hayır. |
00:17:38 |
- Eski karınla konuştun mu? |
00:17:43 |
- Çalışırken içer misin? |
00:17:47 |
- Evde içersin. |
00:17:50 |
- Dün gece iki tane mi içtin? |
00:17:54 |
- Ve eski karınla konuştun? |
00:17:57 |
- Ve dün gece onunla konuştun? |
00:18:09 |
Ciddi bir suçla ilgilenirken |
00:18:13 |
- Hayır. |
00:18:15 |
- Pek profesyonelce olmazdı. |
00:18:19 |
- Evet. |
00:18:23 |
- Evet. |
00:18:26 |
- Duruma bağlı. |
00:18:29 |
Ne kadar ihtiyaç duyduğuma bağlı. |
00:18:35 |
Dostum, eğer yapacak bir şeyin yoksa |
00:18:39 |
Eğer önemli değilse, |
00:19:02 |
Rose, kapatılmamış dosyaları |
00:19:05 |
Kapatılmamış dosyaları "nerde |
00:19:08 |
- Ne tür dosyalar? |
00:19:11 |
Üç tane var. 1905, 1923 ve 1992. |
00:19:16 |
- Biliyor musun? |
00:19:17 |
- Nasıl biliyorsun? |
00:19:23 |
Molly dosyalarımı düzenledi, |
00:19:27 |
1992. |
00:19:30 |
- Aktif görevde çalışmak istediğini |
00:19:33 |
- ...ve sen bulabileceğinden eminsin. |
00:19:36 |
Diğer müşteriler değil. |
00:19:40 |
...Hasty Hathaway, ve veznedar. |
00:19:42 |
Soyguncu veznedarı rehin alır, |
00:19:46 |
Güvenlik görevlisi eğilir |
00:19:47 |
...onu kapının dışına sürükler ve |
00:19:51 |
Bilirsin, altı ay içinde |
00:19:54 |
...birisi tümünü satın aldı |
00:19:57 |
- Evet, Boston'dan zengin insanlar... |
00:20:00 |
Belediye meclisine vergilerime |
00:20:02 |
Zayıf bir bağ en iyisidir. |
00:20:05 |
Dostumuz Hasty ayrıldığından beri |
00:20:08 |
...anlamıyor görünüyorlar... |
00:20:10 |
...ama ben onlara hiçbir şeyin |
00:20:12 |
Neyse, iki yıl sonra avcılar veznedar'ın |
00:20:16 |
- Nasıl bulabileceğinden emin |
00:20:20 |
Çünkü? |
00:20:21 |
Onu ilk gördüğümde üstüne kustum. |
00:20:25 |
Evet, bu bir sebep olabilir. |
00:20:39 |
Bir kapuçino alacağım. |
00:20:52 |
İlk defa ceset bulduğumda |
00:20:55 |
Bu rahatlatıcı. |
00:20:56 |
Ve Lou seni masa başına aldı? |
00:20:59 |
Evet, şey, bana sevk memurluğu |
00:21:02 |
- Demek ödül bul. |
00:21:04 |
Nasıl biliyorsun? |
00:21:05 |
Bu işim bittikten sonra oturduğum kaya. |
00:21:11 |
- Bu doğru derinlik mi? |
00:21:17 |
Aman tanrım! Mezar boş! |
00:21:20 |
Belki de ceset on üç yıl |
00:21:24 |
Jesse, biz ne yapıyoruz? |
00:21:26 |
Bir ipucu arıyoruz. |
00:21:30 |
Bir adli tıp uzmanımız vardı L.A.'da, |
00:21:35 |
Bu cesedi bu sığ mezarda bulduğunda |
00:21:40 |
Çünkü o bir Asyalı? |
00:21:41 |
Hayır. Çünkü o inatçı. |
00:21:44 |
Biri ona senin gibi "neden" derse... |
00:21:47 |
...çünkü ben "İnatçı bir |
00:21:51 |
Niçin? |
00:21:54 |
Önemli olan bu değil. |
00:21:57 |
...cinayet silahını buldu. |
00:22:08 |
Baştan savma bir soruşturmaymış, |
00:22:21 |
Teşekkürler. |
00:22:24 |
- Benden korkuyor. |
00:22:27 |
- Onunla konuşabilir miyim? |
00:22:30 |
- Neden? |
00:22:33 |
- D'Angelo! - Luther, bir şeyler |
00:22:39 |
Kurabiyeleri hatırlıyorum. |
00:22:43 |
Ve meyve suyu. |
00:22:46 |
Markette vuruldun, Luther. |
00:22:50 |
Hı. |
00:22:54 |
Uyuşturucu davasında yeni |
00:22:57 |
Efendim? |
00:23:00 |
Uyuşturucu davasında yeni |
00:23:06 |
Yok. |
00:23:22 |
Ve olay yerinde kan yok. |
00:23:24 |
Öyle görünüyor. |
00:23:26 |
Hayır, raporda birçok şey var. |
00:23:29 |
...ama bu rapor beş para etmez. |
00:23:33 |
Jesse, bunların soyguncunun |
00:23:35 |
Bundan sonra rehineye ihtiyacı yoktu... |
00:23:36 |
...sonra veznedarı vurdu... |
00:23:38 |
...sığ bir toprağa gömdü, elbiselerini |
00:23:40 |
...onlarla gömdü, böylece tanınmadı. |
00:23:42 |
Eee, aslında önce elbiseleri gömdü, |
00:23:45 |
...bu sana ters gelmedi mi? |
00:23:46 |
- Bence mümkün... |
00:23:49 |
- Cesedi buldu, çok büyüktü. |
00:23:54 |
Sence bu delikler nasıl |
00:23:56 |
- Eh, on beş yıl yeraltında? |
00:23:59 |
Ceset nasıl tanımlandı? |
00:24:03 |
- Annesi. |
00:24:07 |
"Mary Lewis geldi, cesede baktı |
00:24:14 |
Affedersin. |
00:24:20 |
- Ben şef Stone. |
00:24:23 |
Kızım Cathleen. |
00:24:28 |
Neden ofisime gitmiyoruz. |
00:24:34 |
Olay esnasında Paradise koyundan |
00:24:37 |
Yarış için gelen yatlardan birinde. |
00:24:41 |
Ne oldu? |
00:24:42 |
Tecavüze uğradım. |
00:24:45 |
- Kim olduğunu biliyor musun? |
00:24:48 |
- Teknenin adını biliyor musun? |
00:24:51 |
- Onu gösterebilir misin? |
00:24:55 |
güzel. Memur Gammon raporunu alacak |
00:25:00 |
Şimdi izin verirsen... |
00:25:06 |
- Karınla konuştun mu? |
00:25:10 |
Bunu "hayır" olarak alıyorum. |
00:25:14 |
- Son zamanlarda değil. |
00:25:17 |
- Biriyle görüşüyor. |
00:25:20 |
- Evet. |
00:25:23 |
- Evet. |
00:25:27 |
Onu öldürmek istiyorum. |
00:25:38 |
Onunla seks yaptığını |
00:25:47 |
Evet. |
00:25:49 |
- Seninle bu konuda konuştu mu? |
00:25:52 |
Aslında onun ne yaptığını |
00:25:54 |
Hiçbir şey bilmiyorum... |
00:26:04 |
Sonra sen bunu uydurdun. |
00:26:08 |
Ne zamandır uyduruyorsun? |
00:26:14 |
- Bunu "her zaman" olarak alacağım. |
00:26:18 |
- Boşandıktan beri mi? |
00:26:25 |
Kaç senedir psikiyatristsin? |
00:26:28 |
- On. |
00:26:32 |
- Bir sorum vardı. |
00:26:37 |
- Bir tıbbi polisiye soru. |
00:26:43 |
Öyle olduğunu umuyorum. |
00:26:45 |
Soru nedir? |
00:26:47 |
Organik maddeye önce |
00:26:51 |
Ne tür böcekler? |
00:26:55 |
Bu elbiseler on beş yıldır gömülüydü... |
00:26:59 |
...ve oldukça bozulmuşlar, fakat |
00:27:04 |
...biri ceketin üstünde ve sırayla, |
00:27:10 |
Ne düşündüğümü biliyor musun? |
00:27:31 |
Ne bakıyorsun? |
00:27:53 |
Merhaba, Jesse. Ben Jenn. Çıktığını |
00:28:02 |
Merhaba, Jesse. Ben Jenn. Çıktığını |
00:29:04 |
- Stone nerede? |
00:29:08 |
- Tecavüz mağduruyla görüştün mü? |
00:29:12 |
Onun burada olması gerekmez miydi? |
00:29:15 |
Her zaman işe ilk o gelir. |
00:29:21 |
- Bu doğru. |
00:29:25 |
- Ne düşündüğümü biliyor musun? |
00:29:28 |
Ne düşündüğünle ilgilenmiyorum. |
00:29:31 |
Kuduz kokarca artık bir tehdit değil, |
00:29:36 |
On üç park cezası, |
00:29:39 |
...ve Edwin iç savaş anma töreninin |
00:29:43 |
Sen öyle olmadığını mı düşünüyorsun? |
00:29:45 |
Belki ona çok fazla |
00:29:48 |
- Tecavüz davasından ne haber? |
00:29:52 |
- Kimse tutuklandı mı? |
00:29:55 |
- İyi... |
00:29:57 |
Yarış haftası bütün esnaf için önemli, |
00:30:00 |
Bunu biliyorum. |
00:30:01 |
Sonbahar yat yarışı iyi |
00:30:04 |
Buna sen de dâhilsin. |
00:30:08 |
- Ee nasılsın? |
00:30:12 |
- Problem yok. |
00:30:16 |
Hayır... Kişisel meseleler? |
00:30:22 |
Bilmemiz gereken bir şey var mı? |
00:30:25 |
Evet, yardımcım evinin değerinin tekrar |
00:30:45 |
...yükselmesini istemiyor. |
00:30:47 |
"Lady Jane"'nin armasına |
00:30:52 |
Yem olarak ne kullandın? |
00:30:55 |
Böcekler, solucanlar, dün akşamki yemek. |
00:30:58 |
- Çok yakaladın mı? |
00:31:01 |
- Bu kadar çok balığa rağmen. |
00:31:05 |
- Belki de ateş etmelisin. |
00:31:14 |
Atışta iyisin değil mi, Bob? |
00:31:16 |
Sertifikam var. |
00:31:18 |
orduda tabanca atıcılık uzmanıydım. |
00:31:20 |
Hangi savaş? |
00:31:21 |
Kore. |
00:31:23 |
Hala iyi misin? |
00:31:25 |
Bilmiyorum. |
00:31:26 |
Kaç yaşındasın Bob? |
00:31:28 |
76. |
00:31:30 |
61 yaşındayken de iyi miydin? |
00:31:34 |
Öyleydim sanırım. |
00:31:35 |
Banka koruması olacak kadar |
00:31:40 |
Hiç rehine olayıyla karşılaştın mı, |
00:31:47 |
Evet. |
00:31:50 |
Hiç vuruldun mu? |
00:31:55 |
Evet. |
00:31:56 |
Bende öyle. |
00:31:58 |
Geriye döndüm ve kapıya gittim. |
00:32:02 |
Onu önümde gördüm. |
00:32:05 |
Rebecca'ya ihtiyacı kalmayınca |
00:32:10 |
Evet, doğru anlamışsın, Bob. |
00:32:12 |
Rebecca kaç kalibrelik |
00:32:19 |
38. |
00:32:20 |
Bu benim ateş ettiğimle aynı. |
00:32:23 |
Bunu benim... |
00:32:27 |
Hayır. Ve senin de |
00:32:32 |
Bu niye? |
00:32:33 |
Sağlıklı değil. İçmene sebep olur. |
00:32:36 |
Zaten oldu. |
00:32:38 |
Aralıkta altı yıldır içmiyor olacağım. |
00:32:46 |
Ve ne zaman oldu? |
00:32:48 |
Dört gün önce. |
00:32:49 |
Cathleen, bu konuda kanıtımız yok. |
00:32:51 |
Yalan söylediğimi mi düşünüyorsun? |
00:32:53 |
Bu yalan söylediğin anlamına gelmez. |
00:32:54 |
Bu sadece hiç sperm |
00:32:56 |
Prezervatif takıyordu. |
00:32:58 |
Bence en iyisi, eğer Cathleen... |
00:33:01 |
...ve bunu tartıştım. |
00:33:03 |
Tecavüz testi sonuçsuz. |
00:33:04 |
Bize neden babanın duymasını |
00:33:07 |
...kısmı anlatmıyorsun, Cathleen? |
00:33:09 |
Bana striptiz yaptırdılar. |
00:33:12 |
Sen içerken mi? |
00:33:13 |
Evet. Striptiz yapmam |
00:33:17 |
yoksa beni sahile |
00:33:19 |
Onlar kimdi? |
00:33:20 |
Bana tecavüz eden adam |
00:33:23 |
Striptiz yapmam |
00:33:25 |
Onların zorladığını |
00:33:26 |
Evet. Sonra teknenin sahibi |
00:33:30 |
Giyinebileceğimi düşündüm, |
00:33:33 |
fakat o beni yatağa fırlattı |
00:33:35 |
Hayvan gibiydi. |
00:33:36 |
Beni fırlattı ve üstüme atladı. |
00:33:38 |
Fakat prezervatifi vardı. |
00:33:39 |
Evet. |
00:33:40 |
Onu hayvan gibi atlamadan |
00:33:44 |
Evet. Hemen önce. |
00:33:46 |
Pakette miydi? |
00:33:47 |
Evet. |
00:33:48 |
Paketi açtı mı? |
00:33:50 |
Hatırlamıyorum. |
00:33:58 |
Yalan söylediğini mi düşünüyorsun? |
00:34:01 |
Bunu söylemedim. |
00:34:02 |
Garanti alabiliriz. |
00:34:04 |
...ama ben istemiyorum. |
00:34:05 |
Sen ilgilendiğinden beri... |
00:34:06 |
Meclis ne düşünüyor? |
00:34:07 |
Önemsemiyorum. |
00:34:09 |
Bir tatil kasabasında tecavüz |
00:34:12 |
...bütün kablo haber kanalları... |
00:34:14 |
...burada canlı yayında olacak. |
00:34:15 |
Ve hiçbir tecavüz koruma kanunu |
00:34:17 |
Yasal olarak o bir çocuk değil. |
00:34:19 |
Bence elbisede onun kanı var. |
00:34:21 |
Anlamadım? |
00:34:23 |
Soyguncunun elbisesine |
00:34:27 |
Sonra, o veznedarı vurdu... |
00:34:30 |
...cesedi mezara sürükledi... |
00:34:32 |
...ve elbisesi kanlandı. |
00:34:33 |
Sonra mı? Bankadan ne kadar |
00:34:36 |
Bankada sadece nakit 24,000 $ |
00:34:39 |
Bir hayata değmez. |
00:34:40 |
Jesse, kafana takılan nedir? |
00:34:41 |
Bu sıradan bir soygun olamaz, |
00:34:45 |
Bu bir cinayet. |
00:34:46 |
ve adam cezalandırılamadı. |
00:34:48 |
Rapor onun önden mi arkadan mı... |
00:34:51 |
...ateş ettiğini söylemiyor. |
00:34:52 |
Hayır, söylemiyor. |
00:34:53 |
Ve cesedin kimliği konusunda |
00:34:55 |
- DNA testi istemiyorsun. |
00:34:57 |
Bir annenin kendi kızını |
00:35:00 |
Yeraltında iki yıldan sonra hayır. |
00:35:01 |
Elbiseleri tanıdı. |
00:35:03 |
Ve nerdeler? |
00:35:04 |
Kişisel eşyaları... |
00:35:06 |
...ailesine gönderildi. |
00:35:07 |
Jesse, bu şey önemli değil! |
00:35:09 |
- Bence önemli. |
00:35:11 |
Çünkü buna ihtiyacım var! |
00:35:28 |
Annenin son bilinen |
00:35:31 |
Kuzeydeki rahibe |
00:35:34 |
Jesse... |
00:35:36 |
DeAngelo'nun meclise gittiğini |
00:35:38 |
Ondan da bunu beklerdim. |
00:35:43 |
Ayağını kaydırmaya çalışıyorlar. |
00:35:44 |
Acı gerçek, Rose, |
00:35:46 |
ne kadar çok olursa olsun |
00:35:48 |
Jesse, Tecavüz davasına |
00:35:57 |
Biliyorum. |
00:35:59 |
Haklısın. |
00:36:01 |
Teşekkürler. |
00:37:17 |
Evet? |
00:37:18 |
Ben Jesse Stone, |
00:37:21 |
Evinden uzaktasın. |
00:37:23 |
Mary Lewis'e bakmıştım. |
00:37:26 |
Annem dinleniyor. |
00:37:29 |
Kız kardeşine benziyorsun. |
00:37:31 |
Bu Rebecca hakkında mı? |
00:37:34 |
Evet. |
00:37:35 |
Ben... Üzgünüm. |
00:37:37 |
Ben Leeann Lewis. Gelin. |
00:37:40 |
Teşekkürler. |
00:37:49 |
Onunla konuşabilirsiniz, |
00:37:53 |
Annem felç. |
00:37:56 |
Anne, bu... |
00:37:58 |
Jesse Stone, Bayan Lewis. |
00:38:01 |
Ben sadece Leeann'ı... |
00:38:03 |
...ziyaret ettim. |
00:38:07 |
Kahve alır mısınız? |
00:38:11 |
Alırım. |
00:38:14 |
Görüştüğümüze sevindim, |
00:38:25 |
Anneniz ne zaman felç oldu? |
00:38:27 |
Rebecca'yı tanıdıktan sonraki gün. |
00:38:29 |
Onu üzmediğiniz için |
00:38:32 |
Vekâletnameniz var sanırım. |
00:38:34 |
Ben bu davanın |
00:38:37 |
Hayır. Sadece soğudu. |
00:38:40 |
Ne istiyorsun, şef Stone? |
00:38:42 |
Muhtemelen senin istediğini. |
00:38:44 |
Kız kardeşin için adalet. |
00:38:45 |
Mezarı açtırmak için |
00:38:48 |
Ceset. |
00:38:49 |
Kız kardeşim yakıldı. |
00:38:53 |
Tamam. |
00:38:56 |
Bu bayat. |
00:38:57 |
Size yeni bir tane yapacağım. |
00:38:58 |
Kız kardeşinizin cesedini |
00:39:00 |
Hayır. Belki annem felç |
00:39:04 |
Burada olsaydım. |
00:39:05 |
Kendinizi suçlamanızı istemem. |
00:39:08 |
Besbelli kendini ona adamışsın. |
00:39:10 |
L.A.'deki işimi bıraktım... |
00:39:12 |
...ve onu hastaneden aldığımdan |
00:39:15 |
...buradayız. |
00:39:17 |
Paradise çok uzak. |
00:39:21 |
Hatıralar. |
00:39:24 |
Kız kardeşinize ait... |
00:39:25 |
...özel eşyalarınız var mı? |
00:39:28 |
Niçin? |
00:39:29 |
Ben böyle çalışırım. |
00:39:31 |
Kişisel düşüncen nedir? |
00:39:32 |
Açıkçası, dosyalarımızda |
00:39:33 |
Bir sebep yokken eski yaraları |
00:39:37 |
Bence bir sebep var. |
00:39:40 |
Cenazeden sonra bütün bu şeylerden |
00:39:44 |
- Bu annenizi üzdü mü? |
00:39:48 |
Açıkçası, bu beni de üzdü. |
00:39:52 |
Üzgünüm. |
00:39:56 |
Bu biraz zaman alacak. |
00:39:58 |
Hala kahve istiyor musunuz, |
00:40:01 |
Jesse. |
00:40:03 |
Jesse. |
00:40:04 |
Kahve iyi olur. |
00:40:07 |
Dönüş yolu uzun. |
00:40:21 |
Jesse? |
00:40:24 |
Barda bir şeyler yemek ister misin? |
00:40:26 |
Evet, Laura. |
00:40:28 |
Tamam. |
00:40:32 |
Düşündüm de suçla mücadelede bir... |
00:40:33 |
...yardıma ihtiyacın varsa |
00:40:34 |
Evde neler oluyor? Sen |
00:40:38 |
Hiçbir şey. |
00:40:40 |
Hiçbir şey değil. |
00:40:42 |
Eşimin erkek kardeşi karısıyla |
00:40:47 |
Küçük çocukları var. |
00:40:49 |
Küçük çocuklardan |
00:40:52 |
İkimiz de hoşlanmayız. |
00:40:53 |
Ama bu onun kardeşi. |
00:40:55 |
Yani ziyaretin sadece bana |
00:40:59 |
Bununla ilgili değil. |
00:41:01 |
Yemeğe kalıyor musun? |
00:41:02 |
Eşimi arayabilir miyim, iş için? |
00:41:05 |
Evet eğer laboratuarını |
00:41:09 |
Bakmanı istediğim bir şey var. |
00:41:10 |
Bunu Dr. Perkins yapamaz mı? |
00:41:13 |
Onun inancını yok etmek |
00:41:16 |
Evet, ama Eyalet Cinayet Masası'nın |
00:41:19 |
Bu şey harcanan paraya değer. |
00:41:21 |
Önemli mi? |
00:41:22 |
Hiçbir fikrim yok. |
00:41:26 |
Benim için eşimi arar mısın? |
00:41:30 |
Tamam. |
00:41:32 |
Ben de laboratuarımı açarım. |
00:41:36 |
Bilirsin, polisler |
00:41:39 |
Ve konuşmayı becerebildiğimiz |
00:41:42 |
...evleniriz. |
00:41:44 |
Sonra evlilik bozulur,... |
00:41:47 |
...ve biriyle konuşma ihtiyacı |
00:41:49 |
...ve tek konuşamayacağın kişi... |
00:41:51 |
...evlendiğin kadındır. |
00:41:53 |
Molly seni ne zaman aradı? |
00:41:57 |
Sabah, sen onu uyandırdıktan sonra. |
00:42:02 |
Baş komiser Healy benimle yiyecek, |
00:42:05 |
Ne alırsınız? |
00:42:07 |
Buzlu scotch... |
00:42:09 |
...ve bir tane de şefe. |
00:42:11 |
Ben iyiyim, Laura. |
00:42:25 |
Orospu çocuğuyla konuştun mu? |
00:42:29 |
Hayır. |
00:42:30 |
Fakat konuşacağım. |
00:42:33 |
Cathleen neden son sınıfa... |
00:42:34 |
...gelmişken liseyi bıraktı? |
00:42:39 |
Tecavüze uğramış bir kız |
00:42:42 |
Bilmiyorum. |
00:42:45 |
Denedim, ancak gitmek istemedi. |
00:42:48 |
Ve onu zorlayamadım. |
00:42:50 |
Ben bütün gün çalışıyorum. |
00:42:52 |
Annesi... |
00:42:53 |
terk etti. |
00:42:54 |
...bir adamla kaçtı. |
00:43:00 |
Bak... |
00:43:03 |
Üzgünüm, şef Stone. |
00:43:05 |
Bütün bu olanlar beni... |
00:43:08 |
Çıldırttı? |
00:43:14 |
Eve çok geç geldi. |
00:43:17 |
Onunla yüz yüze konuştum. |
00:43:20 |
Gerçekten çok sinirlendi ve sonra |
00:43:25 |
Bilmen gereken iki şey var. |
00:43:27 |
Birincisi, o orospu çocuğuyla |
00:43:29 |
İkincisi, o orospu çocuğundan |
00:43:34 |
Sebep? |
00:43:35 |
Çünkü ben polis şefiyim. |
00:44:04 |
Ne düşünüyordun? |
00:44:11 |
Jesse! |
00:44:14 |
Vay, bana fazla ziyaretçi gelmez. |
00:44:17 |
Ne yapıyorsun, Hasty? |
00:44:18 |
Bir suçluya ne yapıyorsun deme. |
00:44:21 |
Tamam, nasıl gidiyor? |
00:44:22 |
Okuma bilmeyen mahkûmlara |
00:44:27 |
Gardiyanlara finansal |
00:44:30 |
Alkolle aran nasıl? |
00:44:32 |
Beklediğimden iyi. |
00:44:35 |
Karım nasıl? |
00:44:38 |
Eski karın, Hasty. |
00:44:39 |
O ne yapıyor? |
00:44:41 |
Cissy. |
00:44:43 |
İyi ama değil mi? |
00:44:46 |
Evet. |
00:44:47 |
Jesse, sen ve Cissy... |
00:44:52 |
Sen asla... |
00:44:53 |
Hayır. Biz asla. |
00:44:59 |
Bana karşı çok ta kötü hisler |
00:45:00 |
Hey, bir adam hayatını kurtarır. |
00:45:02 |
Her ne kadar amaç kötü olsa da... |
00:45:05 |
Burada ne yapıyorsun? |
00:45:09 |
Bankan 1992'de soyuldu. |
00:45:12 |
Veznedar öldürüldü. |
00:45:14 |
Evet, Rebecca. Güzel çocuk. |
00:45:15 |
Hakkında ne hatırlıyorsun? |
00:45:17 |
Hiçbir şey. |
00:45:18 |
Hasty, kara para aklamaktan iki defa... |
00:45:20 |
...ceza alamazsın. |
00:45:21 |
- Bunu biliyorum. |
00:45:23 |
- Hiçbir şey göremedim. |
00:45:25 |
Çünkü olay boyunca masamın |
00:45:29 |
Bankanda kamera yoktu. |
00:45:33 |
Küçük kasaba. |
00:45:34 |
O zamanlar Gino Fish için |
00:45:37 |
Hayır. |
00:45:40 |
Hayır, şerefim üzerine hayır. |
00:45:46 |
Biliyorsun, Hasty hayatımı |
00:45:49 |
Seni tutukladığım geceden |
00:45:52 |
Hayatımı kurtardın, çünkü |
00:45:56 |
Her ne kadar amaç kötü olsa da... |
00:45:58 |
Seni severim, Jesse. |
00:46:04 |
Görüşürüz, Hasty. |
00:46:17 |
Suit. |
00:46:18 |
Jesse! |
00:46:19 |
Neredeydin, Skipper? |
00:46:21 |
Suçla savaşta. |
00:46:21 |
Rose yine mi Ortodontistte? |
00:46:24 |
Evet. |
00:46:26 |
Nasıl hissediyorsun? |
00:46:27 |
Mükemmel. |
00:46:28 |
Biraz zayıfladın. |
00:46:31 |
Telefonlarla aram... |
00:46:32 |
...pek iyi değil. |
00:46:34 |
Burada olduğunu biliyorlar mı? |
00:46:35 |
Hastaneden çıkmama izin verdiler. |
00:46:37 |
Çalışmak senin için daha |
00:46:39 |
Sormadım. |
00:46:40 |
Şimdilik sana telefonlarda |
00:46:44 |
...var, Suitcase. |
00:46:45 |
Bu konuda ne hissediyorsun? |
00:46:48 |
Bundan hoşlanmadım. |
00:46:49 |
Ben iyiyim, Lieu. |
00:46:53 |
Tamam. |
00:47:03 |
Bu şeyler çöplük. |
00:47:05 |
Anlat bana. |
00:47:06 |
Klasörler yırtık. |
00:47:08 |
Tüm kâğıtlar kırış kırış... |
00:47:09 |
Hepsini odanın duvarına fırlattım. |
00:47:11 |
Bunu neden yaptın? |
00:47:12 |
Çünkü hepsi çöplük. |
00:47:16 |
DeAngelo'nun senin işini istediğini |
00:47:18 |
Onu hücrelerimde hissediyorum. |
00:47:20 |
Aslında o düşünüyor ki... |
00:47:21 |
...başından beri bu iş |
00:47:24 |
Uyuşturucu davasında |
00:47:27 |
Suit, hastanede kaldığın zamanlardan |
00:47:32 |
Hayır. |
00:47:33 |
İyi... |
00:47:34 |
Banka soygunu hakkında |
00:47:36 |
Bir şeylerin üzerinde olduğunu |
00:47:38 |
Rose öyle düşünmüyor. |
00:47:39 |
Rose aktif görevde değildi. |
00:47:41 |
Evet, kustu. |
00:47:43 |
Hasta mıydı? |
00:47:44 |
Bu önemli değil. |
00:47:46 |
Biliyorsun, ben bulduğun |
00:47:50 |
...kontrol edilmesi |
00:47:52 |
Biliyorsun, bu komanın bir de |
00:47:57 |
Neden bahsediyorsun? |
00:47:58 |
Neden bahsettiğimi biliyorsun. |
00:48:03 |
Demek istiyorsun ki... |
00:48:05 |
Evet. |
00:48:07 |
Polis sezgisi. |
00:48:08 |
Şu an benim kadar çılgınsın. |
00:48:22 |
Adımlarına dikkat et. |
00:48:29 |
Evet... Müfettiş Yokel. |
00:48:31 |
Aslında o şef Yokel. |
00:48:34 |
Rozetin nerede? |
00:48:35 |
Çekmecede. |
00:48:37 |
Ah... |
00:48:39 |
Bu senin teknen mi? |
00:48:39 |
Sana böyle bir tekne alamayacağımı |
00:48:42 |
Lady Jane benim. |
00:48:45 |
Ben şef Stone. |
00:48:46 |
- Bu memur Gammon. |
00:48:48 |
Tanıştığımıza sevindim, |
00:48:50 |
Harrison benim ilk adım. |
00:48:52 |
Adım Harrison Pendleton. |
00:48:53 |
Anlıyorum. |
00:48:55 |
Güzel tekne. |
00:48:56 |
Schooner. |
00:48:58 |
Memur Gammon size bazı |
00:49:07 |
Cathleen Holton diye birini |
00:49:10 |
Evet. |
00:49:12 |
Hiç teknenizi ziyaret |
00:49:14 |
- Evet. |
00:49:16 |
Dört gün önce. |
00:49:17 |
Arkadaşlarımla çıktığım bir akşam |
00:49:19 |
Onun kaç yaşında olduğunu |
00:49:21 |
Evet. 18 yıl iki ay. |
00:49:25 |
Bana kimliğini gösterdi. |
00:49:28 |
Aşağıyı görebilir miyim? |
00:49:31 |
Arama izniniz var mı? |
00:49:33 |
Hayır. |
00:49:35 |
O zaman hayır. |
00:49:41 |
İki soyadı var. |
00:49:44 |
Gelmeden önce bana şüpheliyi |
00:49:46 |
...söylemeliydin. |
00:49:47 |
Onun bir şüpheli olduğundan |
00:49:49 |
Ama sinirlenene kadar işi çok iyi... |
00:49:52 |
...götürdüğünü düşünüyorum. |
00:49:57 |
Jesse, neden bir |
00:50:00 |
Çünkü hoşlanmıyorum. |
00:50:01 |
Beni her zaman arayabilirsin. |
00:50:02 |
- Mümkün. |
00:50:05 |
Beni araç telsizinden ara. |
00:50:06 |
Mümkün. |
00:50:07 |
Ofis dışında... |
00:50:09 |
...çok zaman harcıyorsun. |
00:50:11 |
Mümkün. |
00:50:12 |
Evde? |
00:50:13 |
Hayır. |
00:50:15 |
Güzel. |
00:50:18 |
Banka güvenlik görevlisiyle... |
00:50:19 |
...konuştuğunu sanıyorum. |
00:50:22 |
Konuştum. |
00:50:23 |
Anneyle konuştun mu? |
00:50:24 |
Aslında, hayır. |
00:50:29 |
Ne yapıyorsun? |
00:50:44 |
Bu plakayı araştır. |
00:51:00 |
Ehliyet ve ruhsat, lütfen. |
00:51:05 |
Yanlış bir şey mi yaptım memur bey? |
00:51:08 |
Ön plakanız yok. |
00:51:11 |
Bay Genest. |
00:51:14 |
Genest adında birini tanıyorum. |
00:51:15 |
Joe Genest? |
00:51:17 |
Erkek kardeşiniz mi? |
00:51:18 |
Erkek kardeşimdi. |
00:51:22 |
Size söyledim. |
00:51:23 |
Size plakadan dolayı |
00:51:26 |
Bir tane takın. |
00:51:27 |
Teşekkürler memur bey. |
00:51:29 |
Bir şey daha. |
00:51:32 |
Etrafımda dolaşma, Terry. |
00:51:43 |
Bankanda gizli kamera olmaz... |
00:51:44 |
...eğer kara para aklıyorsan. |
00:51:46 |
Benim de olmazdı |
00:51:49 |
Gino Fish'i ne zaman aradın? |
00:51:51 |
Ne? |
00:51:52 |
Gino Fish'i ne zaman aradın dedim? |
00:51:54 |
Aramadım... |
00:52:00 |
Sen çıktıktan hemen sonra aradım. |
00:52:02 |
Bilirsin, Jesse... |
00:52:03 |
Biliyorum, beni seversin. |
00:52:06 |
Bankada gerçekten |
00:52:08 |
24,000 $. |
00:52:17 |
Daha fazla. |
00:52:23 |
2 milyon $. |
00:52:27 |
Hırsızın bildiğini düşünüyor musun? |
00:52:29 |
Eğer işimi düzgün yaptıysam |
00:52:31 |
Nasıl anladın? |
00:52:33 |
Gino peşime bir adam takmış. |
00:52:35 |
Joe Genest's'in kardeşi |
00:52:39 |
Terence Genest? |
00:52:41 |
Sence Joe'yu benim öldürdüğümü |
00:52:43 |
Hasty, Joe'yu senin öldürdüğünü |
00:52:44 |
O gerçekten kötü biri. |
00:52:48 |
Bence de. |
00:52:48 |
İntikam peşinde biri olmalı. |
00:52:51 |
Bence de... |
00:52:52 |
...özellikle sen bu yüzden |
00:52:54 |
Bir polisi korumak için yaptım. |
00:52:56 |
Mr. Genest'in bunu... |
00:52:57 |
...önemseyeceğinden emin değilim. |
00:52:58 |
Ben onun herhangi bir şeyi |
00:53:01 |
Şimdi, Jesse, biliyorsun. |
00:53:03 |
Biraz daha dikkatli olabilirsin. |
00:53:08 |
Pardon. |
00:53:11 |
Patronun burada mı? |
00:53:13 |
Randevun var mı? |
00:53:14 |
Ben polisim. |
00:53:16 |
Rozetini görebilir miyim? |
00:53:19 |
Hayır. |
00:53:21 |
Hangi polis departmanı? |
00:53:24 |
Paradise. |
00:53:25 |
Paradise? |
00:53:26 |
Bu kişisel mi... |
00:53:28 |
...yoksa işle mi ilgili? |
00:53:30 |
Patronunla konuşacağım. |
00:53:31 |
Bay Fish asla randevusuz |
00:53:35 |
Adın ne? |
00:53:38 |
Alan. |
00:53:39 |
Alan. |
00:53:41 |
Evet, bunu kolaylaştırabiliriz... |
00:53:43 |
...veya zorlaştırabiliriz, Alan. |
00:53:45 |
Kolay yol... |
00:53:46 |
...içeri girer, oturur |
00:53:48 |
Zor yol ise, cinayet masası şefi |
00:53:51 |
...ve patronunu sorguya alırım. |
00:53:55 |
Bay Fish'le konuşacağım. |
00:54:07 |
Jesse Stone. |
00:54:09 |
Kim olduğunu biliyorum. |
00:54:11 |
Hatırladığım kadarıyla, |
00:54:14 |
...benim tutuklanmam gerektiğini |
00:54:16 |
Evet öyle olabilir. |
00:54:17 |
Son zamanlarda |
00:54:19 |
Mr. Hathaway ile asla |
00:54:24 |
Terry Genest adında bir elemanınız |
00:54:28 |
Asla öyle bir elemanım olmadı. |
00:54:31 |
Onun kardeşi Joe elemanınızdı. |
00:54:34 |
Bu hiçbir zaman ispatlanamadı. |
00:54:40 |
1992 Paradise Bank... |
00:54:42 |
...soygununda çok fazla |
00:54:45 |
Paradise'de hiçbir zaman |
00:54:48 |
Pek iyi gitmiyor, değil mi? |
00:54:51 |
Ben ne düşünüyorum? |
00:54:53 |
Düşünmek? |
00:54:54 |
Biliyorum ama kanıtlanamaz. |
00:54:56 |
Hasty Hathaway'in... |
00:54:57 |
...sizin için para |
00:54:59 |
Bence bu para soygunda |
00:55:02 |
...kalanı geri almak istediniz... |
00:55:04 |
...sonra Joe Genest'in |
00:55:07 |
...çünkü onun derin kişisel ilgisini... |
00:55:09 |
...biliyordunuz. |
00:55:11 |
Bu tamamen bir hikâye. |
00:55:13 |
Bence bu. |
00:55:14 |
Ben sanırım filmin sonunu bekleyeceğim. |
00:55:18 |
Sizinle görüşmek zevkti, Jesse Stone. |
00:55:50 |
Şef Yokel, elveda demeye geldim. |
00:55:53 |
Söylediğim bir şeyle mi alakalı? |
00:55:56 |
Hayır. |
00:55:57 |
Harrison'un söylediği bir şeyle ilgili. |
00:55:59 |
Sigara içmemin bir mahsuru var mı? |
00:56:01 |
Hayır. |
00:56:02 |
Bu yasal mı? |
00:56:03 |
Hayır. |
00:56:05 |
Beni kelepçeleyip, |
00:56:08 |
Silahın... |
00:56:10 |
...yanında mı? |
00:56:11 |
Her zaman dolu ve hazır. |
00:56:16 |
Adım Sybil Martin. |
00:56:19 |
Jesse Stone. |
00:56:21 |
Biliyorum. |
00:56:22 |
Evli misin, Jesse? |
00:56:24 |
Bir çeşit. |
00:56:25 |
"Bir çeşit." Boşanmış. |
00:56:27 |
Tamamen ama kafamda. |
00:56:29 |
Sana yardıma geldim. |
00:56:32 |
Davam için mi, ilişkim için mi? |
00:56:33 |
Her ikisi için de. Sana nasıl yardım |
00:56:38 |
Nefesimi tuttum. |
00:56:42 |
Dinle... |
00:56:44 |
Harrison'u sadece birkaç |
00:56:47 |
Kendini sevişirken kaydediyor. |
00:56:51 |
Seni de kaydetti mi? |
00:56:55 |
Evet. |
00:56:56 |
Peki sen kaydettiğini |
00:57:00 |
Evet. |
00:57:01 |
Fakat bu çocuk kasetini görünce... |
00:57:05 |
...bilmen gerektiğini düşündüm. |
00:57:08 |
Boston'a dönüyorum. |
00:57:12 |
Boston'a birçok defa geldim. |
00:57:15 |
O zaman numaramı bırakayım. |
00:57:20 |
Boston kuş uçuşu çok uzak değil. |
00:57:23 |
Ben arabayla gelmek zorundayım. |
00:57:31 |
Senden hoşlandı, Jesse. |
00:57:34 |
Nerden biliyorsun? |
00:57:36 |
Sadece biliyorum. |
00:57:40 |
Banka davasından ne haber, Lieu? |
00:57:43 |
Adım Jesse. |
00:57:44 |
Evet, biliyorum. |
00:57:49 |
Hiçbir ipucu yok. |
00:57:50 |
Rastgele bir şeyler karıştırıp... |
00:57:53 |
...tutturmaya çalışıyorum. |
00:57:55 |
Polisler böyle yapmaz mı? |
00:58:01 |
Ortalığı karıştırıyorsun? |
00:58:04 |
Evet. |
00:58:07 |
Ne buldun? |
00:58:09 |
- Hiç. |
00:58:11 |
Hiç. |
00:58:13 |
Şu ana kadar ne öğrendik, Jesse? |
00:58:14 |
Aslında bankada 24,000 $ olmadığını. |
00:58:17 |
Bankada 2 milyon dolar vardı. |
00:58:19 |
Hırsız küçük bir kasaba |
00:58:22 |
Eğer hırsız bunu biliyorsa. |
00:58:23 |
- Fakat soru... |
00:58:25 |
Bunu yapmamanı isterdim. |
00:58:28 |
Neyi? |
00:58:29 |
Cümlemi bitirmemeni. |
00:58:30 |
Üzgünüm, Jesse. |
00:58:32 |
Eğer bunu bilen veznedarsa... |
00:58:35 |
Ne olur? |
00:58:37 |
Bu gerçeklerle uyuşmaz. |
00:58:39 |
Evet, biliyorum, |
00:58:41 |
Evet ama ya koruma vurduysa |
00:58:45 |
Apaçık onu sadece yaralamış. |
00:58:46 |
Belki de sadece... |
00:58:47 |
...acil servis |
00:58:49 |
92 Mayıs ayı için. |
00:58:50 |
Demek istediğim, |
00:58:52 |
...diyecek hali yoktu. |
00:58:53 |
"Beni tedavi eder misin, |
00:58:56 |
Yani... Kaza kurşunuyla yaralanma. |
00:58:58 |
Belki bir isime ulaşabiliriz. |
00:59:00 |
Neden aramıyorsun? |
00:59:01 |
Ben? |
00:59:03 |
Sen. |
00:59:06 |
İyi. |
00:59:07 |
Bu iyi bir işti, Suit. |
00:59:10 |
Bir şeylerin üzerindesin, Jesse. |
00:59:14 |
Bunu hissediyorum. |
00:59:19 |
Ah. |
00:59:21 |
Sana bir telefon geldi. |
00:59:24 |
Sanırım kişisel. |
00:59:46 |
Alo. |
00:59:47 |
Jesse Stone. |
00:59:48 |
Bodrumu kontrol ettim ve... |
00:59:49 |
...size yardım edecek bir şeyler |
00:59:51 |
Çok üzgünüm. |
00:59:54 |
Sanki o yokmuş gibi. |
00:59:57 |
Üzgünüm, şef Stone. |
01:00:00 |
Jesse. |
01:00:02 |
Jesse... |
01:00:05 |
Dinle, çok erken olduğunu |
01:00:10 |
...buralarda olursan... |
01:00:14 |
...tekrar görüşmekten hoşlanırım. |
01:00:15 |
Eğer tekrar Paradise'ye gelirsen |
01:00:20 |
Ah... |
01:00:22 |
Şey... |
01:00:24 |
Annemden fazla uzak kalamam... |
01:00:28 |
Sanırım çıkmaz bir durumdayız. |
01:00:30 |
Aslında değil. |
01:00:35 |
Teşekkürler. |
01:00:37 |
Teşekkürler. |
01:00:38 |
Ve kadın T-shirtlerimizi |
01:00:42 |
Şöyle denir; |
01:01:13 |
Öyle görünüyor ki striptiz yaparken |
01:01:17 |
Görünen o ki Cathleen yaşından |
01:01:21 |
...ve benim polis şefi olarak |
01:01:25 |
...görünen o ki, |
01:01:28 |
Bunları nerden buldun? |
01:01:30 |
Kazayla buldum. |
01:01:33 |
Bunları nerede buldun? |
01:01:34 |
Lady Jane'nin odalarından birindeki |
01:01:38 |
Ne düşündüğünü merak ediyorum. |
01:01:40 |
Sence ben de görmeli miyim, Jesse? |
01:01:42 |
Hayır. |
01:02:20 |
İşinde mutlu musun? |
01:02:23 |
Ne demek istiyorsun? |
01:02:25 |
Burası Kwai köprüsündeki |
01:02:28 |
gibi... |
01:02:29 |
...ve o bu aç sefil mahkûmlara |
01:02:33 |
..."İşinde mutlu ol." diyor. |
01:02:36 |
O filmi seyretmedin. |
01:02:39 |
İşinden memnun musun, Cathleen? |
01:02:42 |
Neden bahsediyorsun? |
01:02:43 |
Söylemek istediğim bu |
01:02:50 |
Bu konuda yardıma ihtiyacın var mı? |
01:02:52 |
Hayır. |
01:02:58 |
Okulu neden bıraktın, Cathleen? |
01:03:01 |
Neden buradasın? |
01:03:04 |
Anneni mi özledin? |
01:03:05 |
Beni kontrol etmek için gönderildin. |
01:03:08 |
Evet. |
01:03:08 |
Hakkında hiçbir şey bilmediğin |
01:03:13 |
Aslında, bu konuda bir şeyler |
01:03:16 |
Annen kaçtı mı? |
01:03:18 |
Hayır, ben sekiz yaşımdayken öldü. |
01:03:23 |
Onu çok özlüyorum. |
01:03:26 |
Anneler önemlidir. |
01:03:27 |
Tanımadığın birini özlemezsin. |
01:03:31 |
Hastane köşeleri nasıldır |
01:03:34 |
Bilirim. |
01:03:36 |
Ve beni Jesse diye çağır |
01:03:40 |
Bunun anlamı ne? |
01:03:42 |
Bunun anlamı |
01:03:43 |
sen artık bir çocuk değilsin. |
01:03:45 |
Bunun anlamı, bu adil bir oyundu. |
01:03:48 |
Kaseti gördüm. |
01:03:50 |
Eee? |
01:03:51 |
Kimsenin elbiselerini |
01:03:55 |
Eee? |
01:03:56 |
Bu onun yaptıklarını |
01:03:58 |
Başka bir kaset var. |
01:04:00 |
Sadece sen ve Bay Pendleton. |
01:04:07 |
Odasında bir gizli kamera var. |
01:04:19 |
Babana anlatmanı istiyorum. |
01:04:21 |
Ne yapmalıyım? |
01:04:24 |
Çünkü o seni seviyor... |
01:04:24 |
...ve babanın aptalca bir şeyler |
01:04:28 |
İstenmeyen sonuçlar. |
01:04:30 |
Buraya gönderilmedin. |
01:04:34 |
Gönderilmedim. |
01:04:35 |
Burada benimle konuşmanı istemediler, |
01:04:38 |
Bu doğru. |
01:04:40 |
Başını belaya sokabilirim. |
01:04:42 |
Doğru. |
01:04:43 |
Onun yanlış bir şey |
01:04:46 |
Yanlıştı fakat yasadışı değildi. |
01:04:51 |
Evet, ama o bir... |
01:04:52 |
Yetişkin? |
01:04:55 |
Ne düşündüğümü biliyor musun? |
01:04:56 |
Bence yaptığın şeyden... |
01:04:58 |
...pek hoşlanmıyorsun. |
01:05:00 |
Babanı çok seviyorsun... |
01:05:01 |
...ve eğer gerçeği bilirse onun nasıl |
01:05:04 |
...fakat hasta bir piç kurusundan |
01:05:06 |
...hiçbir şeyi değiştirmez. |
01:05:08 |
Evet, ama en azından |
01:05:11 |
Hayır yeniden yapar. |
01:05:13 |
Neden? |
01:05:14 |
Çünkü yapabilir. |
01:05:15 |
Ve ne sen ne de benim onu durdurmak |
01:05:18 |
Biliyorsun... |
01:05:22 |
Yeterince uzun yaşadığında birçok |
01:05:24 |
...ve içlerinde seni |
01:05:27 |
...seçim şansının |
01:05:31 |
...kendi kendine |
01:05:34 |
...aynaya baktığın zaman... |
01:05:37 |
...ve içinden bir ses gelir... |
01:05:39 |
..."Bunu yapma." |
01:05:45 |
Babanla konuş ve ben de ağzına bir |
01:05:49 |
O nasıl? |
01:06:20 |
Paradise Motel. |
01:06:22 |
İyi bilirim. |
01:06:23 |
Benim gibi. |
01:06:24 |
Ben burada yaşıyorum. |
01:06:26 |
Beni takip etmiyordun, |
01:06:30 |
Bana Terence demeni tercih ederim. |
01:06:32 |
Ben de bunu yapmamanı tercih ederim. |
01:06:33 |
Neyi? |
01:06:35 |
Beni takip et, Terry. |
01:06:37 |
Beni kışkırtmaya mı çalışıyorsun? |
01:06:38 |
Ben de sana aynı şeyi soracaktım. |
01:06:41 |
Ben sadece burada oturuyor |
01:06:44 |
Plakayı hallettin mi, Terry? |
01:06:47 |
Evet, memur bey. |
01:06:48 |
Ve artık kuralları ihlal etmeyen |
01:06:51 |
..onu nereye istersem oraya sürerim. |
01:06:53 |
Tüm trafik kurallarına uyacağım. |
01:06:56 |
böylece canımı sıkamayacaksın... |
01:06:58 |
...beni tuzağa düşürene kadar... |
01:06:59 |
...kardeşimi öldürdüğün |
01:07:02 |
Ben kardeşini öldürmedim, |
01:07:05 |
...ama onu çok iyi tuzağa düşürdüm. |
01:07:17 |
Tanrım, onu özlüyorum. |
01:07:23 |
Scotch? |
01:07:24 |
Bayan için. |
01:07:25 |
Teşekkürler. |
01:07:28 |
Teşekkürler. |
01:07:30 |
Uzun yol? |
01:07:35 |
Evet. |
01:07:36 |
Benimle yarı yolda buluştuğun için |
01:07:38 |
Aslında, ben 3/4'ünü sen de |
01:07:41 |
Bana borçlusun. |
01:07:45 |
Kız kardeşimi öldüren |
01:07:51 |
Şey, 15 yıl oldu. |
01:07:52 |
Ne kadar süredir |
01:07:54 |
Üç gün. |
01:07:55 |
Aslında seni bunun için aramadım. |
01:07:58 |
Beni neden aradın? |
01:08:00 |
Günün çorbası: kremalı domates. |
01:08:04 |
Teşekkürler. |
01:08:10 |
Aslında o gün sana karşı pek de... |
01:08:12 |
...dürüst değildim. |
01:08:13 |
Biliyorum. |
01:08:14 |
Nasıl bildin? |
01:08:15 |
Ben bir polisim. |
01:08:18 |
Gerçek? |
01:08:20 |
Gerçek; annem ve ben... |
01:08:23 |
Dört yıl Onunla... |
01:08:26 |
...konuşmadım. |
01:08:27 |
Ben, eee, ben... |
01:08:30 |
Rebecca'yı ve felçi duyduğumda |
01:08:34 |
Sadece bir çocuktum. |
01:08:35 |
Ben... Onunla fazla uzun süre |
01:08:38 |
Anlıyorum. |
01:08:40 |
Sen? |
01:08:41 |
Ben buraya nasıl geldim. |
01:08:44 |
Sevdiğim birinden 5.000 km uzağa |
01:08:47 |
Seni seven bir karın var mıydı? |
01:08:50 |
Artık yok. |
01:08:52 |
Bundan konuşmaktan hoşlanmıyorsun. |
01:08:54 |
Aslında, bu konuda çok konuştum. |
01:08:59 |
Şey... |
01:09:02 |
...yani, eee, |
01:09:04 |
Öğrendiğimde kaybetmiştim. |
01:09:08 |
Sonra eve geldin. |
01:09:11 |
Bilirsin, ben L.A danım.. |
01:09:13 |
Neresi? |
01:09:15 |
Beverly Hills. |
01:09:16 |
Benim maaşım için çok fazla. |
01:09:21 |
Annen bir vakıf hastanesindeydi. |
01:09:23 |
Fazla karışmış gibi olmazsa, |
01:09:25 |
Bunu nasıl karşıladın? |
01:09:27 |
L.A da büyüdüm. |
01:09:29 |
Okula döndüm ve ben, eee... |
01:09:31 |
Gayrımenkulden iyi para yaptım. |
01:09:34 |
Evet, çekici, okumuş, |
01:09:37 |
Beverly Hills'te iyi |
01:09:40 |
Nasıl çekici? |
01:09:49 |
Ne hakkında konuşmak |
01:09:52 |
Beysbol. |
01:09:54 |
Paradise'de görüştüğün biri var mı? |
01:09:57 |
Vardı. |
01:09:57 |
Ama şu an kimseyle görüşmüyorsun? |
01:10:00 |
Seninle görüşüyorum. |
01:10:04 |
Sox'tan ne haber? |
01:10:16 |
Evet... |
01:10:30 |
Çok zaman oldu. |
01:10:40 |
Taksi sürücüsü: |
01:10:48 |
Üstü kalsın. |
01:10:50 |
Üstü yok ki zaten. |
01:10:53 |
Ne varsa o kalsın. |
01:10:58 |
İyi geceler. |
01:11:00 |
İyi geceler. |
01:11:42 |
Sana ne oldu? |
01:11:44 |
Birisi kafama yumruk attı. |
01:11:48 |
Eee, Jesse... |
01:11:51 |
...konuşmak istediğin bir konu var mı? |
01:11:55 |
Seni Molly veya Rose aradı mı? |
01:11:58 |
Rose aradı. |
01:12:00 |
O... |
01:12:01 |
Endişeli? |
01:12:03 |
Kanla aran nasıl? |
01:12:05 |
Ben her zaman kan gördüm. |
01:12:07 |
Büyük kanından daha fazla... |
01:12:10 |
...çocuk kanı. Doktor... |
01:12:12 |
...fazlaca çocuk doktorluğu |
01:12:15 |
Üzgünüm, Jesse. |
01:12:16 |
Senin tıbbi uzmanlığına |
01:12:19 |
Tamam. |
01:12:20 |
Birisi vurulursa, kanar değil mi? |
01:12:23 |
Her zaman değil. |
01:12:27 |
Gece çalışıyorum. |
01:12:29 |
İyi. |
01:12:30 |
Yani bir silah kurbanı |
01:12:33 |
...olay yerinde. |
01:12:34 |
Kesinlikle. |
01:12:36 |
Yani... |
01:12:38 |
...sorunu cevapladım mı? |
01:12:40 |
Ah, cevabı biliyorum galiba. |
01:12:42 |
Sadece emin olmak istedim. |
01:12:45 |
Kasabamı terk etmeni istiyorum. |
01:12:47 |
- Kasaban mı? |
01:12:48 |
Sen nesin, şerif? |
01:12:51 |
Şef Stone? |
01:12:52 |
Ben burada sadece antrenman |
01:12:53 |
Bazı özel eşyalarımı kaybettim. |
01:12:56 |
Yanlış yere koymuş olmayasın? |
01:12:59 |
Çalındığını düşünüyorum. |
01:13:00 |
Anladım. |
01:13:02 |
Bir hırsız. |
01:13:03 |
Niyetimiz, Paradise'deki bu kısa |
01:13:04 |
...sizi korumak ve hizmet etmektir. |
01:13:06 |
Ne kaybettiniz, Bay Pendleton? |
01:13:11 |
Belki de parçaları yanlış |
01:13:15 |
Yarın nasıl olur? |
01:13:16 |
Yarıştan sonra nasıl olur? |
01:13:18 |
Yarın nasıl olur? |
01:13:22 |
Tamam. |
01:13:24 |
Bay Pendleton? |
01:13:25 |
Evet? |
01:13:27 |
Rezil birisin. |
01:13:33 |
Nasıldım? |
01:13:34 |
Resmi olarak şaşkınım. |
01:13:36 |
Gayrı resmi. |
01:13:37 |
Seninle gurur duyuyorum. |
01:13:38 |
Sen ne yapardın, Jesse? |
01:13:40 |
Sert bir yumruk atardım. |
01:13:48 |
Skipper, ne oldu? |
01:13:50 |
Düştüm. |
01:13:51 |
Nerede? |
01:13:52 |
Ortodontist. |
01:13:53 |
- Suit nerde? |
01:13:54 |
Baş komiser Healy'nin aradığını... |
01:13:55 |
...söylememi istedi. |
01:13:58 |
Hey, Skipper,... |
01:13:59 |
...yarın izin alabilir miyim? |
01:14:11 |
Gino Fish ve onun |
01:14:15 |
Onunla bir problemin mi var? |
01:14:16 |
Hey, Ben sadece veri toplarım. |
01:14:19 |
Eşinin akrabaları |
01:14:21 |
Öyle diyorlar. |
01:14:23 |
Terry Genest hakkında ne buldun? |
01:14:26 |
O Terence'yi tercih ediyor. |
01:14:27 |
Hapisten kurtulabilmek için... |
01:14:29 |
...bağımsız çalışan bir haydut. |
01:14:30 |
Bazen Gino için çalışır. |
01:14:32 |
Biraz dengesiz ve tehlikeli. |
01:14:34 |
Kokainman. |
01:14:35 |
Biraz daha dikkatli olursan |
01:14:37 |
Bunu herkes söylüyor. |
01:14:37 |
Soyguncunun elbiseleri kanlıydı. |
01:14:42 |
Şimdi, bundan daha fazla |
01:14:45 |
Bu oldukça küçük düşürücüydü. |
01:14:47 |
Ayrıca Suitcase'nin senin... |
01:14:48 |
...kontrol etmemi istediğini |
01:14:51 |
Ve? |
01:14:52 |
Çıkmaz Sokak. |
01:14:53 |
Mayıs 92'de kaza kurşunu yok. |
01:14:58 |
Ayrıca, New Hampshire ve Rhode |
01:15:01 |
Mükemmelsin. |
01:15:03 |
Ben. |
01:15:03 |
Ve bu diğer şeylerin neyle |
01:15:07 |
O iyi mi? |
01:15:08 |
O şu sıralar biraz farklı. |
01:15:13 |
"Öbür şey" ne? |
01:15:14 |
Şey, benden ee, |
01:15:15 |
L.A.'da yaşayan Leeann Lewis |
01:15:20 |
Neden? |
01:15:23 |
Bir şeyler hissettiğini söyledi. |
01:15:24 |
O çok şey hissediyor. |
01:15:29 |
Elimizdeki tek şey... |
01:15:30 |
...daha önce bir kez şikâyet edilmiş. |
01:15:32 |
Ev sahibesi şikâyet etmiş. |
01:15:34 |
Annesine bakmak için ayrılmış. |
01:15:37 |
Neyse, olay kapanmış. |
01:15:39 |
Ev sahibesinden özür dileyerek... |
01:15:42 |
...kira borcunu kapatmış... |
01:15:43 |
...ve bu Mayıs 92. |
01:15:45 |
94 demek istiyorsun. |
01:15:46 |
Hayır... |
01:15:49 |
23 Mayıs 1992'de kaybolduğu |
01:15:53 |
Ama bu... |
01:15:54 |
...soygunla aynı tarih. |
01:15:57 |
Bu önemli mi? |
01:15:59 |
Jesse? |
01:16:02 |
Rapor meslekten bahsediyor mu? |
01:16:05 |
Eee, evet. eee... |
01:16:08 |
Garson. |
01:16:11 |
Evi nerede? |
01:16:14 |
Inglewood. |
01:17:07 |
Jesse. |
01:17:08 |
Ne oldu? |
01:17:09 |
Hissediyorum. |
01:17:12 |
Kahve ister misin? |
01:17:17 |
Uzun yol. |
01:17:19 |
Trafik? |
01:17:20 |
Aslında, takip edilmediğime |
01:17:25 |
Hasty'nin bankasında |
01:17:27 |
...toplandığını öğrendim. |
01:17:28 |
Onların hoşlanacağı bir izlenim... |
01:17:31 |
...bırakıyordum. |
01:17:33 |
İzlendiğini düşünüyor musun? |
01:17:35 |
- İzlenmiyordum. |
01:17:38 |
Yaptığım işte iyiyim, Rebecca. |
01:17:44 |
Üzgünüm. |
01:17:45 |
Sen ve kız kardeşin birbirinize |
01:17:48 |
Şüphesiz, eğer Leeann erkek gibi |
01:17:52 |
...artık ona benzemezdin değil mi? |
01:17:57 |
Kafam karıştı. |
01:18:00 |
Daha fazlasını biliyorum. |
01:18:00 |
Bu sadece bir banka soygunu değil. |
01:18:02 |
Bu sadece bir cinayet değil. |
01:18:13 |
Ben kimseyi öldürmedim. |
01:18:16 |
Kimseyi vurmadım demek istiyorsun. |
01:18:21 |
Bak bu sadece bir teori... |
01:18:23 |
...ama iyi bir teori. |
01:18:25 |
Kanıtlamak zor olmamalı. |
01:18:27 |
Dişçiye bir çocuk olarak gittin. |
01:18:29 |
Diş kayıtları, parmak izleri, DNA... |
01:18:34 |
...bize bir şeyler anlatacak. |
01:18:37 |
Ve sonra? |
01:18:39 |
Sonra seni tutuklayacağım. |
01:18:45 |
Annem için bir şeyler ayarlamam |
01:18:51 |
Evet, annen. |
01:18:56 |
Ne kadar para götürdün? |
01:18:59 |
Çok değil. |
01:19:00 |
Yeteri kadar. |
01:19:02 |
Ona bakabilmem için yeteri kadar. |
01:19:04 |
Sen hapse girince, onu alacaklar. |
01:19:09 |
Leeann ile konuştum ve... |
01:19:12 |
...bankaya ne kadar çok para |
01:19:14 |
...gördüm. |
01:19:17 |
Hiçbir zaman hiçbir şeyimiz olmadı. |
01:19:19 |
İstediğimiz yere gidip |
01:19:23 |
...yapmak istedik. |
01:19:28 |
Çok kolay gibi görünüyordu. |
01:19:30 |
Çok zeki olduğumuzu sandık. |
01:19:32 |
O zekiydi. |
01:19:35 |
Biraz egzersiz... |
01:19:39 |
İstenmeyen sonuçlar. |
01:19:43 |
Güvenlik görevlisi hedefini vurdu, |
01:19:47 |
Leeann elbiselerimizi değiştirmeyi |
01:19:51 |
sonra ben... |
01:19:56 |
Elbiselerimi giydirdim ve |
01:20:04 |
Yatırım şirketleri... |
01:20:05 |
...ilk çeyrek değerlerini |
01:20:09 |
Seni götürdükten sonra ona... |
01:20:11 |
...ne olacağını düşündün mü? |
01:20:22 |
Boş ver gitsin. |
01:20:29 |
Beni bir daha görmeyeceksin. |
01:20:42 |
O öpücük ne içindi? |
01:20:46 |
Sen. |
01:20:48 |
Buna inanmak isterdim. |
01:21:03 |
Platin fiyatları üç dolar. |
01:21:05 |
Aradığın şeyi bulabildin mi? |
01:21:08 |
Buldum. Hasty'nin senin için |
01:21:14 |
Hasty kim? |
01:21:15 |
Bunu yapma yine. |
01:21:17 |
Neden bahsettiğini bilmiyorum. |
01:21:18 |
Eğer dost olacaksak, |
01:21:22 |
...daha dürüst olmanın |
01:21:25 |
Oh. |
01:21:26 |
Tamamen dürüst değil mi? |
01:21:29 |
Daha dürüst. |
01:21:31 |
Tamam... |
01:21:33 |
Önce sen. |
01:21:36 |
O paranın nerde olduğuyla |
01:21:37 |
...farz edersek, bana nerede... |
01:21:39 |
...olduğunu söyleyebilir misin? |
01:21:41 |
Bir kadın bankayı soydu... |
01:21:45 |
...ve onu hasta annesine bakmak |
01:21:55 |
Buna inanmamı beklemiyorsun değil mi? |
01:21:57 |
Aslında hayır. |
01:22:00 |
Para nerede bilmiyor musun? |
01:22:04 |
Aslında hayır. |
01:22:09 |
Mr. Genest'i geri çekerim. |
01:23:13 |
Jesse, ben Rose. |
01:23:15 |
Neredesin? |
01:23:54 |
Alo? |
01:23:58 |
Alo? |
01:26:05 |
Çeviri: metinemre |