Jet Pilot

br
00:00:17 RESINCRONIA E CORREÇÃO
00:00:20 ESTRADAS DO INFERNO
00:01:51 Cão Vermelho para
00:01:54 Cão Vermelho para
00:01:55 Filhote Amarelo para
00:01:57 Confirma o alvo, ou é só
00:02:01 Alvo ainda fora de alcance para
00:02:05 Cerca de 1-5-0 galões!
00:02:07 A propósito, este alvo pode ser
00:02:10 Maj. Rexford, vindo de
00:02:12 Pode ter passado da pista,
00:02:15 Negativo, já localizamos
00:02:17 O alvo surgiu no radar cruzando
00:02:22 Achamos que é russo, pois
00:02:25 Russo? Está falando sério,
00:02:28 Filhote Amarelo para Cão Vermelho!
00:02:31 Não é um exercício!
00:02:34 Mantenha dois esquadrões
00:02:37 Entendido!
00:02:40 Aqui é a torre Allison, 1-9-0!
00:02:43 Instruções de pouso,
00:02:47 Torre Allison para 1-9-0,
00:02:50 Pista: 3-2. Vento: Calmo.
00:02:55 Entendido, torre Allison.
00:02:58 Líder Vermelho para esquadrilha.
00:02:59 Façam fila e mantenham distância
00:03:04 Confirma, Líder Azul?
00:03:06 Líder Azul para Líder Vermelho!
00:03:09 Nós os seguiremos!
00:03:10 Espero topar com o
00:03:13 Eu também!
00:03:22 Líder Azul para Líder Vermelho.
00:03:26 Líder Vermelho para Líder Azul.
00:03:59 Feche a porta!
00:04:01 Feche a porta!
00:04:02 Mas, o coronel...
00:04:04 Desculpe, Coronel!
00:04:07 Estaremos prontos para
00:04:09 Receio que é tarde demais!
00:04:10 O russo já está no alcance?
00:04:12 Aí está, ao norte da base,
00:04:15 O que acham disto?
00:04:18 Um jato russo.
00:04:20 Tudo bem, Coronel.
00:04:23 Rexford? Quanto
00:04:26 21 minutos!
00:04:29 Está arremetendo e subindo.
00:04:49 Está bem na radial.
00:04:50 É, já chegou na cola do russo !
00:04:53 Cuidado com o Rexford.
00:04:55 Quero esse jato russo inteiro !
00:05:10 197 para Filhote Amarelo!
00:05:16 Filhote Amarelo para 197! Calma!
00:05:19 Claro que tenho!
00:05:34 É um YAK-12, e está na mira!
00:05:39 ou só decepo uma asa?
00:05:41 Filhote Amarelo, se fizer isso,
00:05:43 Filhote Amarelo para 197:
00:05:47 Vá com calma, Maj. Rexford!
00:05:49 De que jeito?
00:05:53 Rex, aqui é o Shannon!
00:05:55 Alô, Jim.
00:05:57 Talvez não gostasse, eu quero
00:06:01 Quero que vá para o lado
00:06:05 E se ele não me notar?
00:06:08 Oh, sempre a mesma coisa!
00:06:10 Neste caso, dê uma rajada de
00:06:13 Entendido!
00:06:22 Ei, você aí!
00:06:23 Ei, Molotov, ou seja quem for!
00:06:26 Está bem!
00:06:34 Saco!
00:06:35 O que foi?
00:06:37 Como soube?
00:06:38 Quando disparei avisando,
00:06:42 Está bem. Pode guiá-lo,
00:06:45 Certo, Jim.
00:07:26 Uma mulher!
00:07:29 Uma senhora!
00:07:32 Uma dama!
00:07:40 DO CEL. SHANNON PARA GEN. BLACK:
00:07:43 REPETINDO, MULHER, IDENTIFICADA
00:07:48 POUSOU ILEGALMENTE ÀS 09:43H.
00:07:51 AGUARDAMOS INSTRUÇÕES
00:08:03 Alguém aqui fala russo, sargento?
00:08:07 Acha?
00:08:14 Isto é russo?
00:08:15 Isto é idiche!
00:08:17 Deixe aí, Sargento!
00:08:39 Deixe comigo, Chefe.
00:08:42 Você gosta de "sopsky"?
00:08:44 "Sopsky"! Você gosta?
00:08:48 Como oficial, tenho direito
00:08:51 um deles é ser tratada
00:08:56 e interpelada em um
00:09:02 Você gosta de "conversky"?
00:09:07 Você mereceu essa!
00:09:10 De qual base na Sibéria
00:09:13 Não vou responder.
00:09:17 Um restinho no fundo do tanque.
00:09:20 Tire o dedo da sopa, Major!
00:09:22 Sente-se, Tenente. Podemos
00:09:31 Porque não senta para comer?
00:09:34 Não o bastante para
00:09:37 Olhe, moça. Achamos que veio
00:09:46 Eu vim para não ser fuzilada !
00:09:50 E por que fuzilariam você?
00:09:54 Eu fiz uma coisa errada.
00:09:56 Você fez? Não acredito.
00:10:01 - Desobedeci uma ordem do
00:10:05 Tem a ver com táticas,
00:10:09 Faz sentido.
00:10:12 Quem lhe perguntou?
00:10:14 Alô? Pode completar.
00:10:17 Campo Palmer.
00:10:20 Alô! Alô, General! Sim.
00:10:24 O avião parece uma versão
00:10:28 Ela está no meu gabinete.
00:10:29 Não sei como lhe dizer
00:10:32 ...mas ou o avião ou o piloto
00:10:34 para chegar tão longe!
00:10:35 Sr? Não, ela não é muito
00:10:39 Tudo que soube foi "abobrinhas"
00:10:45 O que são "abobrinhas?"
00:10:47 Uma hortaliça.
00:10:50 Pensei em mandar Rexford
00:10:53 Mas eu não falei em hortaliças.
00:10:58 Ninguém falou.
00:10:59 Mas ele é um homem que
00:11:04 Sim, Sr.
00:11:06 Adeus, Sr.
00:11:08 Por que não acredita em mim?
00:11:10 Sua história é simples demais
00:11:13 esperta e objetiva demais!
00:11:17 Parece que não gosta de russos!
00:11:21 Bem, eu não sei.
00:11:23 Encontrei muitos na Alemanha.
00:11:25 Bebi com eles.
00:11:27 Cantei as canções deles,
00:11:30 Foi uma bela amizade que,
00:11:33 se transformou em
00:11:35 Mas, por quê?
00:11:37 Onde você esteve esse tempo todo?
00:11:40 Então está explicado!
00:11:42 Bem, vamos ver.
00:11:46 Tire fora todos as coisas
00:11:50 O que é isso?
00:11:52 Meus cigarros e o isqueiro.
00:11:56 Finalmente fizeram um que
00:12:02 Só isso.
00:12:07 É só?
00:12:12 Receio que tenha que revistá-la.
00:12:17 Já esperava por isto. Prossiga!
00:12:32 Será bem mais fácil se tirar isto.
00:13:14 Um pouco mais pesado
00:13:29 Espere!
00:13:41 Por aqui!
00:13:47 Venha!
00:13:51 Tire o resto aqui dentro.
00:13:54 Obrigada!
00:14:51 - Estou vendo que têm água quente!
00:14:53 - Fala sério?
00:14:58 Posso usar o sabonete também?
00:15:01 E até a toalha!
00:15:02 Obrigada!
00:15:07 Por nada!
00:15:13 Tudo certo? -Esteja pronto
00:15:15 O que está acontecendo ali?
00:15:19 O que você acha disso?
00:15:20 Fale baixo. Não quero que ela
00:15:22 Por que não?
00:15:25 Posso estar errado, mas...
00:15:31 O que foi?
00:15:32 A água está muito quente!
00:15:34 Por que não abre a torneira fria?
00:15:37 Ao lado da quente. Está vendo?
00:15:40 Como não?
00:15:42 Estão cheios de sabão !
00:15:45 Eu dou um jeito.
00:15:50 Estou aqui!
00:15:53 Já pus!
00:15:57 É o cabide de toalhas.
00:16:01 Oh, obrigada!
00:16:06 Parece que a viagem vai
00:16:08 Não vai, não!
00:16:16 Sargento? Peça ao Cap. Carison
00:16:20 Aonde vai?
00:16:21 Acho melhor eu mesmo
00:16:24 Mas, você disse ao General
00:16:25 Acho melhor eu mesmo ir!
00:16:27 Quem vai comandar o campo?
00:16:30 Mas você está no meio das
00:16:32 Já disse que você é o sub.
00:16:35 O que tem isso?
00:16:36 Não quero que caia em tentação!
00:16:40 Talvez ela tivesse mesmo sabão
00:16:42 Eu sei.
00:16:49 Espero que não se incomodem,
00:16:55 Sinta-se em casa!
00:17:12 É tão bom e quentinho aqui!
00:17:16 Onde coloquei o isqueiro dela?
00:17:20 Eu nem sabia que ela tinha um!
00:17:22 Se eu soubesse,
00:17:24 Talvez estivesse
00:17:57 É um tiro no escuro,
00:18:01 mas não parece ter caído
00:18:10 Deve ser uma nova forma
00:18:19 Talvez estejam tentando "fazer
00:18:23 Pode ser.
00:18:30 Pode ser.
00:18:46 Espero que entenda
00:18:50 - Como refugiada?
00:18:53 Está correto!
00:18:55 Você quer asilo, mas sem
00:19:01 Não direi nada que prejudique
00:19:03 Sou uma refugiada e
00:19:05 Em outras palavras,
00:19:09 A sua preciosa liberdade...
00:19:12 Por que não?
00:19:16 E ela está ficando cada vez
00:19:19 Exatamente. -Que tipo de
00:19:22 Estão tentando me confundir! Não direi
00:19:26 Não estou acostumado
00:19:37 Não me agrada a idéia de
00:19:40 Pressionar?
00:19:42 Eu não sabia que faziam
00:19:45 Isto o que?
00:19:48 Não ouvi o General falar
00:19:51 Eu nem ouvi o General
00:19:54 Você ouviu, Major?
00:19:57 Os senhores estão fazendo
00:20:00 É assim mesmo que queremos
00:20:04 Você é um soldado.
00:20:07 eu lhe dissesse tudo o que quer
00:20:09 Pensa que não tenho
00:20:11 - Esta se referindo à sua honra
00:20:13 - Do que mais eu
00:20:20 Qual é a graça?
00:20:21 É reconfortante ouvir uma
00:20:25 Eu honro meu país
00:20:27 Significa que não pode honrar,
00:20:31 Exatamente.
00:20:34 Para nós, o estado é tudo!
00:20:35 O indivíduo não tem o direito
00:20:37 Se respeitássemos as suas idéias,
00:20:41 Por que não?
00:20:44 Você pensou que era
00:20:45 Para os americanos, esta coisa
00:20:49 Vocês parecem não ver que estão
00:20:53 Não é a verdade?
00:20:56 Eu nunca pensei nisso
00:20:58 Acho que deveria.
00:21:00 Entre, Capitão.
00:21:03 Aliás, acho melhor que
00:21:08 Também vou pensar nisso.
00:21:26 Shannon, você acabou
00:21:27 Sim. Se alguém pode tirar
00:21:31 Eu? É o maior caso de
00:21:34 Caso de que?
00:21:36 Valores dobrados.
00:21:38 Eles se amam e se odeiam.
00:21:40 Não sabem qual sentimento adotar.
00:21:44 Um antagonismo perfeito.
00:21:47 Prova o quê?
00:21:49 Olhem os rabiscos
00:21:49 Você em cima dela,
00:21:52 Eu não!
00:21:55 Não sei.
00:21:56 O efeito seria praticamente
00:21:59 E eu não fiz mesmo!
00:22:02 E, falando nisso, foi ela
00:22:05 assim que entrou
00:22:07 O que?
00:22:08 Chuveiro?
00:22:10 Tem um na minha sala.
00:22:12 O que fazia ela no chuveiro?
00:22:14 no banheiro, senhores!
00:22:16 Está tudo no relatório, General.
00:22:19 Sim, mas não tinha falado nada
00:22:21 Ela pediu para tomar banho.
00:22:23 General, acho que podemos poupar
00:22:27 O quadro geral parece mais
00:22:30 Acho que precisamos
00:22:32 Ouça, General, não olhe para mim!
00:22:34 - Você é perfeito para esta tarefa!
00:22:39 E o serviço que nos prestou
00:22:41 Foi um acidente! Eu não
00:22:44 Mas agora está e é
00:22:47 Mas... -Não quero que isto
00:22:49 Então, mantenha seu pessoal
00:22:51 Faça o mesmo com a CIA.
00:22:53 Sim, Sr.
00:22:54 Os jornais não sabem nada sobre
00:22:57 Washington quer que continue assim.
00:23:00 - General, não mude de assunto.
00:23:07 Entendi a indireta. Manter a
00:23:51 Onde esteve?
00:23:53 Peguei mau tempo em Edmonton,
00:23:57 Você ainda está no cargo!
00:23:59 Não conseguiram arrancar
00:24:00 então mandaram-na de
00:24:03 É melhor dar uns dois dias
00:24:05 Você viu no que deu não
00:24:07 Eu devia ter deixado.
00:24:12 Escute, vamos armar
00:24:14 Depois que decolarmos, diga ao Cap.
00:24:21 Esqueça.
00:24:26 Lembra do Major Rexford?
00:24:30 O Coronel Shannon me disse
00:24:33 Ainda não acredito!
00:24:35 Por que não?
00:24:37 Quer dizer que não vou
00:24:40 De agora em diante,
00:24:42 Pode ir aonde quer
00:24:45 Fui instruído a lhe dar o mesmo
00:24:48 que foi dada aos outros
00:24:50 um dos quais já voltou
00:24:53 O que acha disso?
00:24:55 Muito simples. Ele deve ter
00:25:00 Você já "empalhou
00:25:02 Capitão!
00:25:06 O que ele quis dizer com
00:25:11 Nada. O pai dele era empalhador.
00:25:16 Tenente.
00:25:18 Por favor.
00:25:24 O que está acontecendo, Major?
00:25:27 Não sabe o que está
00:25:29 Cuide da sua vida.
00:25:35 Temperatura do escapamento,
00:25:39 Este é o taquímetro.
00:25:40 Pensei que fosse este.
00:25:43 nesse modelo, fica do outro lado.
00:25:46 É bom ter cuidado com
00:25:48 se não quiser ser lançada
00:25:51 O ejetor do assento. Então, seu
00:25:56 Foi por isto que resolveu voar?
00:25:59 Você é bem "estufadinha!"
00:26:19 "S" de Shannon chamando
00:26:22 Aqui é "A" de Anna.
00:26:24 Nos encontraremos a
00:26:27 Está bem. Mas, por que não me
00:26:30 Achei que você não
00:26:40 "S" de Shannon
00:26:42 - Prossiga!
00:26:44 - Não está me vendo?
00:26:46 - Estou bem perto de você.
00:26:49 Bem, se eu tivesse munição,
00:26:53 Onde você está?
00:26:56 Logo abaixo de você!
00:26:58 Abaixo de mim? Não creio nisso!
00:27:03 Alô!
00:27:05 Nada mau!
00:27:09 Não vou ouvir o
00:27:33 Moça, você é o cão !
00:27:37 Estava imaginando o
00:27:40 Vamos ver como se sai
00:27:41 É a minha especialidade.
00:27:54 Você é fabuloso! Esta foi a
00:27:57 Mas, eu o pegaria
00:27:59 Como?
00:28:00 Você não pode fechar mais
00:28:04 Talvez, mas eu acho
00:28:06 Talvez!
00:28:20 Entendeu o que eu falei?
00:28:32 Agora, veja quem está na mira!
00:28:33 Foi pior do que isto.
00:28:35 Estamos longe da base?
00:28:37 - A turbina apagou!
00:28:40 Qual o procedimento para reacender?
00:28:43 Está bem.
00:28:47 Tudo bem. -Torre Palmer!
00:28:50 Emergência! Preparar para
00:28:54 na pista mais longa.
00:28:55 Entendido, Cel. Shannon!
00:28:59 Pouso de emergência, F-86!
00:29:04 Pouso de emergência, F-86!
00:29:06 Sem motor. Pista 6!
00:29:09 Pouso de emergência, F-86!
00:29:13 Qual o rumo para a pista?
00:29:16 Mas acho que não vai dar
00:29:18 Se não conseguir reacender,
00:29:22 Saltar?
00:29:24 Já fez isso antes?
00:29:27 Dizem que é desagradável, é
00:29:30 Sou meio azarada!
00:29:33 Fique calma. A bateria só
00:29:38 Qual a RPM do compressor?
00:29:40 Está em 17%!
00:29:44 Estamos quase a 15.000 pés.
00:29:46 Bomba de emergência ligada?
00:29:49 Então, ligue o ignitor de
00:29:52 E depois?
00:29:54 Eu não acredito nessa
00:29:56 Então é melhor parar
00:29:58 Por quê?
00:29:59 Esqueça! Eu rezo por você!
00:30:03 Talvez tenha que rezar mais!
00:30:06 A temperatura do
00:30:08 Deve estar só com 2 ignitores
00:30:14 Estão todos funcionando agora!
00:30:17 Manda ver!
00:30:22 Está tudo bem.
00:30:33 Ei, aquela sua curva...
00:30:37 Você também pode me
00:30:39 Não creio.
00:30:44 Então, como conseguiu chegar
00:30:47 Foi um truque!
00:30:48 Como fez isto?
00:30:49 Eu conto se me ensinar a curva.
00:30:53 Por que não?
00:31:22 Pela forma como pilota o F-86, os
00:31:26 Ela é totalmente
00:31:28 Creio que as baterias e ignitores
00:31:31 Por que?
00:31:33 Ela disse que nunca conseguiu
00:31:36 Mas há algumas táticas
00:31:38 Viu como ela ficou por
00:31:39 Não deu para
00:31:41 Ela é muito boa mesmo.
00:31:45 Se tivéssemos munição
00:31:47 eu já teria virado presunto
00:31:51 Muito bem, Jim.
00:31:56 O que vai tentar agora?
00:31:59 Ela parece interessada
00:32:01 Acha que devemos mostrar a ela?
00:32:03 Por que não?
00:32:05 Washington quer saber o
00:32:08 e, por dedução, nos
00:32:11 do que os russos têm falta!
00:32:14 - Isto sem mostrar a ela nenhum
00:32:17 Vamos trazer um caça
00:32:19 E mostrar nosso método
00:32:22 Tudo o que ela vai ter
00:32:24 Como está se saindo
00:32:26 Não tenho pressa, Rivers.
00:32:30 Ela não me deu chance, Major!
00:32:38 Acho que eu estava
00:33:11 Shannon para piloto!
00:33:14 Agora, estamos na freqüência
00:33:19 Alô, Cão Vermelho!
00:33:22 Nuvens esparsas e lua cheia.
00:33:27 Cão Vermelho para Shannon.
00:33:29 O B-36 está virando
00:33:38 Está na proa 0-9-0!
00:33:41 Qual a distância?
00:33:45 Rastreando B-36, ele
00:33:47 Baker-Queen, 1-0-8-4!
00:33:53 Cão Vermelho para Shannon!
00:33:57 Shannon para Cão Vermelho.
00:34:00 Shannon para piloto! Vire 260
00:34:05 Potência total!
00:34:06 Antes quero perguntar uma coisa.
00:34:09 Estamos voando em
00:34:11 Certo. Já voou assim antes?
00:34:13 Mas, tentar isto num jato, nesta
00:34:18 Mantenha o curso. Deixe que o
00:34:21 Porque ele vai se preocupar,
00:34:24 Se estiver se borrando,
00:34:27 Não, obrigado! Me sinto melhor
00:34:29 Então mantenha o curso e saia do ar.
00:34:43 Tudo bem agora.
00:34:45 Melhor avisar o Shannon.
00:34:47 Ele já vai aparecer na sua tela!
00:34:50 Exatamente em 35 segundos!
00:34:53 Cão Vermelho para Shannon!
00:34:56 Preste atenção na
00:34:58 Deve aparecer a
00:35:00 Shannon para Cão Vermelho!
00:35:09 Alô, Cão Vermelho!
00:35:11 Alvo contatado!
00:35:15 Ah! Errei por um
00:35:18 Vou lhe passar um
00:35:20 Entendido, Shannon.
00:35:22 É todo seu!
00:35:26 Shannon para o piloto!
00:35:28 O B-36 está um pouco para nossa
00:35:33 Vire 10 graus à esquerda.
00:35:36 Aumente a velocidade em 30 mph!
00:35:38 Certo!
00:35:45 Agora, olhe sua tela e avise quando
00:35:58 Estou vendo!
00:36:00 Não...Sim, estou vendo!
00:36:02 Enquadre-o na sua mira
00:36:04 Quando a imagem chegar nas
00:36:10 A imagem chegou nas bordas!
00:36:13 Não! Pela cauda, vão nos abater.
00:36:18 Paul, dê uma olhada nisto!
00:36:24 Parece que o 4-7-9 está
00:36:28 Está! Cão Vermelho
00:36:30 Que está fazendo?
00:36:33 Use os freios de mergulho!
00:36:35 Já vi!
00:36:38 Por que o faria? Estava
00:36:44 Pelo radar, eles bateram!
00:36:46 Cara! Se não bateram,
00:36:56 Olhe agora!
00:36:58 Espero que não sejam pedaços deles!
00:37:03 Alô, Cão Vermelho.
00:37:05 Estou sentado na asa do B-36.
00:37:09 Cão Vermelho para Shannon!
00:37:10 Irmão, você nos fez
00:37:13 Vire 230 graus para voltar
00:37:17 Entendido.
00:37:19 Shannon para Alvo.
00:37:22 Você se saiu bem.
00:37:25 Boa noite, meu bem.
00:37:36 E aí, gostou?
00:37:39 Da nossa tática de intercepção
00:37:40 Vocês, americanos.
00:37:43 O que há de errado conosco?
00:37:45 São radicalmente contra
00:37:48 mas, no ar, aceitam
00:37:51 Mas, você tem que
00:37:53 É isso que me intriga!
00:37:58 O que você me daria
00:38:00 O que eu daria?
00:38:03 Isso é pedir demais?
00:38:09 Isto é uma mania sua.
00:38:11 Tentar obter coisas de graça.
00:38:13 Gosto de examinar a
00:38:17 Eu também!
00:38:17 Gostaria de saber mais
00:38:20 Essas, ou aquelas?
00:38:23 Aquelas.
00:38:25 Devo avisá-la que não vai conseguir,
00:38:36 Muito bem.
00:38:57 E agora?
00:38:59 Por quê?
00:38:59 Um perfeito exemplo de
00:39:02 Use isso na sua tática de
00:39:05 Trabalho em equipe?
00:39:07 Todos trabalhando juntos.
00:39:09 No primeiro beijo,
00:39:12 e não chegamos em lugar nenhum.
00:39:15 você crê que o indivíduo deve abrir
00:39:18 e trabalhar em equipe,
00:39:21 É isso. Produção em massa.
00:39:23 Uma idéia bem capitalista!
00:39:25 Não admira que todo
00:39:29 Eu desisto!
00:39:31 Entre, minha
00:39:34 Empadinha?
00:39:37 Se o "PX" ainda estiver aberto,
00:39:40 Primeiro, abobrinhas.
00:39:43 E agora, empadinha!
00:39:52 Por que estamos descendo?
00:39:53 Washington disse que você
00:39:57 e acho que vai gostar
00:39:59 Alô, torre Palm Springs!
00:40:03 Aqui é torre Palm Springs!
00:40:07 10 milhas a oeste. Solicito
00:40:11 Entendido, 1-9-0.
00:40:14 Vento noroeste 1-4.
00:40:15 Altímetro: 2-9-9-7.
00:40:19 Entendido.
00:40:28 Ei, que foi isso?
00:40:30 Um dia eu lhe mostro.
00:40:54 O capitalismo tem certas
00:40:57 Temos algo em comum com
00:41:00 Ambos procuramos
00:41:04 Isso não é sempre verdade.
00:41:06 Algumas não precisam!
00:41:16 Está em boa forma, hein!
00:41:22 Ele estava debochando de mim?
00:41:25 Ele lhe fez o maior
00:41:27 Quer dizer, ele gostou de mim?
00:41:30 Estranho! Pelos
00:41:33 sou considerada apenas normal.
00:41:35 Eles preferem o tipo mais robusto.
00:41:38 Quanto mais, melhor!
00:41:41 Então, você concorda
00:41:43 Não, eu não diria isso.
00:41:45 Estou muito interessada no seu
00:41:49 Diga exatamente o que pensa.
00:41:51 Por que não?
00:41:56 Isto soa muito gentil!
00:41:59 É isso mesmo?
00:42:01 Bem, é o melhor que
00:42:05 Em outras palavras,
00:42:08 de todas as formas,
00:42:09 É por aí. Eu odeio suas
00:42:15 O que é mais importante para você?
00:42:20 Não consigo decidir.
00:42:23 Eu lamento ouvir isso.
00:42:27 Porque eu sinto o mesmo
00:42:29 É mesmo?
00:42:31 Foi por isso que falei com
00:42:34 Você tem alguma resposta?
00:42:41 Eu tenho o mesmo problema.
00:42:44 e no momento seguinte,
00:42:47 beijar e...
00:42:51 Eu também. E o que
00:42:54 Não sei. Nunca
00:42:57 que me excitasse e me
00:42:59 Estou confusa.
00:43:02 Talvez você possa nos ajudar.
00:43:04 Experimente este, Tenente.
00:43:06 Quanto custa este macacão
00:43:17 Este chapéu é ridículo,
00:43:20 Devia ter comprado o
00:43:22 Prefiro este.
00:43:26 Eu gosto assim!
00:43:29 Pode escolher.
00:43:45 Eles são iguais!
00:43:48 Mas...
00:43:50 Quem vai usar esta sala?
00:43:52 Nós dois.
00:43:55 É mesmo?
00:43:56 As acomodações em
00:43:59 Esta era só o que tinham.
00:44:03 Sim naturalmente, mas eu
00:44:06 Que desperdício?
00:44:08 Na Rússia, colocariam pelo
00:44:09 Quatro, se dividirem a sala
00:44:11 Dois desse lado, dois desse.
00:44:16 Por que não constroem
00:44:18 Caças e bombardeiros são
00:44:20 Eu concordo com você.
00:44:22 Para que fazer casas, se
00:44:25 Claro.
00:44:25 Nós gastamos bilhões em casas,
00:44:29 - Isto é horrível.
00:44:38 Mas...
00:44:45 Mas...
00:44:48 Mas...
00:44:54 Mas, o quê?
00:44:56 Você percebeu que temos a mesma
00:45:00 Sim, é verdade.
00:45:05 O que houve conosco?
00:45:25 Shannon!
00:45:28 Ah, é você. Estava tentando
00:45:30 Pensei que não estivesse aí.
00:45:33 Eu...
00:45:36 Jim, como vai?
00:45:39 Anna, essa é a esposa
00:45:42 O que faz por aqui?
00:45:44 Você não falou para dar uns
00:45:58 É a coisa mais bonita
00:45:59 O que? -Seu sorriso!
00:46:02 Estou feliz hoje!
00:46:05 Por que não olha onde anda?
00:46:12 O Maj. Rexford e a esposa
00:46:17 Quisera poder dizer
00:46:19 O que estou fazendo de errado?
00:46:24 Apertando demais?
00:46:28 Não está falando sério.
00:46:36 Assim está melhor?
00:46:40 Acho divino!
00:46:44 Qual o seu primeiro nome?
00:46:46 Jim.
00:46:51 Jim e Anna.
00:46:54 Anna e Jim.
00:47:13 Você é casado?
00:47:19 Que bom!
00:47:23 E você?
00:47:29 Já amou alguém?
00:47:32 Não no sentido que
00:47:36 Então, você vê o amor...
00:47:39 da mesma forma que vê
00:47:42 Isso mesmo!
00:47:45 Eles fazem as pessoas esquecerem
00:47:48 Como assim?
00:47:50 Sob a influência do
00:47:53 as pessoas são incapazes de sacrificar
00:47:57 Ah, isto é uma pena!
00:48:00 Por que?
00:48:02 Você foi feita para isso!
00:48:06 - Para o que?
00:48:12 Não vejo a ligação.
00:48:19 Para que você acha
00:48:23 Apenas um truque biológico que faz nossas
00:48:27 como comer, beber...
00:48:29 Então admite que
00:48:33 Eu admito que a paixão seja.
00:48:36 Qual a diferença?
00:48:40 É difícil de explicar.
00:48:43 Por que?
00:48:47 Não tenho fluência suficiente.
00:48:53 Você já teve muitas?
00:48:55 Muitas o que?
00:48:59 Mulheres!
00:49:03 Eu não sei.
00:49:07 Você achava estas garotas
00:49:14 Não.
00:49:18 Nenhuma?
00:49:20 Não.
00:49:24 Tem certeza?
00:49:27 E você?
00:49:29 Já tive paixão, mas nunca senti
00:49:34 Nunca fiquei tão alucinada por um beijo.
00:49:38 Você não é a única.
00:49:41 Nós... não podemos fazer
00:49:46 - Não!
00:49:49 Não.
00:49:52 Então, fale.
00:49:56 Você fecha os olhos
00:49:59 Você não?
00:50:01 Sabe o que significa
00:50:04 Que está pensando
00:50:08 Como você prefere?
00:50:10 Devagar e doce, assim?
00:50:22 Você já cheirou
00:50:25 Estaremos comendo um igual
00:50:27 O que? Quer dizer que eles
00:50:30 Sim! É só o que servem aqui!
00:50:37 Meu Deus!
00:50:39 Estamos perdidos!
00:50:41 Como a Rússia vai competir com
00:50:46 Boa noite! Foi muito bom.
00:50:50 Nos vemos amanhã, Rex.
00:50:52 Por que não?
00:50:54 Por que a pressa?
00:50:56 A cidade está lotada!
00:50:58 E a nossa sala de estar?
00:51:01 Por que eles não ficam lá?
00:51:03 Acho melhor não!
00:51:04 Porque nos incomodaria?
00:51:07 E o sofá é desses americanos,
00:51:10 Não é, Jim?
00:51:18 Desculpem, mas, estamos lotados.
00:51:22 É, parece que teremos
00:51:24 Querido, eu estou morta!
00:51:28 Estes são o Maj. Rexford e esposa.
00:51:32 Pode fazer o registro, Major?
00:51:34 Qual o seu nome?
00:51:37 Vocês são casados?
00:51:39 Jim? Jim, estes são
00:51:43 Muito prazer!
00:51:45 Façam o registro.
00:51:46 Um momento!
00:51:50 Não tem duas camas no seu quarto?
00:51:53 Você não vai usar as duas.
00:51:55 Não se preocupe. Estou acostumada.
00:51:58 Mas, como você vai...
00:52:00 Muito simples!
00:52:08 Vocês ainda não arrumaram a cama?
00:52:13 Veja querido.
00:52:17 Leve como uma teia de aranha!
00:52:19 Jim escolheu pra mim.
00:52:30 Por que estão
00:52:31 Ela me pediu uma opinião, eu achei esta
00:52:35 Jim, eu entendo perfeitamente.
00:52:37 -E quem perguntou a você?
00:52:42 É fácil.
00:52:43 Lá vamos nós outra vez.
00:52:48 Alô? Quem é?
00:52:51 Alô, General!
00:52:57 Como disse, Sr.?
00:53:00 Sim, Sr. Eu entendo.
00:53:03 São 3:05.
00:53:07 Sim, Sr.
00:53:12 No final, vocês vão ter um
00:53:15 O que houve?
00:53:15 Tenho que levar Anna de volta
00:53:17 Algo deu errado?
00:53:19 Adivinhe.
00:53:42 "A" de Anna, chamando
00:53:48 Prossiga, Anna.
00:53:50 Acho que é a última vez
00:53:56 Eu estava pensando
00:54:20 Pensei que Palmer Field
00:54:23 E ainda é.
00:54:26 Acho que será melhor para
00:54:29 O que está fazendo?
00:54:40 Achei Palm Springs quente,
00:54:43 Yuma é sempre assim.
00:54:45 Vai melhorar, quando
00:54:48 Será que o recepcionista
00:54:51 Claro.
00:54:54 E o cartório também! Já estão
00:54:57 Pegue a gorjeta. -Tudo bem, Sr.
00:55:04 Foi para isso que me trouxe aqui?
00:55:07 É, não podem deportar a esposa
00:55:12 Mas, vai ter problemas,
00:55:14 É claro que vou.
00:55:18 Um montão de problemas!
00:55:27 Vou tomar um banho, Jim.
00:55:30 Eu também.
00:55:35 O que vão fazer com você?
00:55:37 É provável que eu seja excluído!
00:55:41 Não é o bastante?
00:55:45 Você ama muito a Força Aérea,
00:55:47 É, já estou nela há muito tempo.
00:55:49 Então, por que está fazendo isto?
00:55:52 Não!
00:55:53 Claro que não!
00:56:07 Foi melhor agora?
00:56:10 Veja como é.
00:56:16 Entendi.
00:56:33 Como foi?
00:56:35 Agora sim!
00:56:51 Alô, torre Palmer,
00:56:55 Trem baixado e luz verde.
00:56:57 Entendido, 190!
00:57:00 É o número um para o pouso.
00:57:03 Prossiga.
00:57:04 O General Black ordena que se
00:57:08 Entendido.
00:57:17 Ontem, ás 3:00 da manhã, eu
00:57:20 Sim, Sr.
00:57:20 Você está 30 horas atrasado!
00:57:23 Onde esteve todo este tempo?
00:57:25 Em Yuma, Sr.
00:57:27 Fui me casar.
00:57:30 Você casou com a garota russa?
00:57:32 Casou com ela depois que eu lhe
00:57:34 Sim, Sr.
00:57:37 Vai fazer alguma diferença?
00:57:40 Um estrangeiro não pode ser deportado
00:57:44 Jim Shannon, sabe que ferrou sua carreira
00:57:48 Sim, Sr., eu pensei nisso.
00:57:51 Parece que está
00:57:54 O que mais parece?
00:57:56 Sinto muito, Jim,
00:57:58 Mas acho que tenho uma
00:58:00 Cura? Não sei se
00:58:02 Como sua esposa, ela não pode
00:58:05 Isto você conseguiu.
00:58:07 Agora, vou lhe dizer onde se meteu!
00:58:10 Sim, Sr. e uma das melhores!
00:58:14 Ela levou a Inteligência
00:58:17 Senhor, terá que
00:58:20 Acho que posso provar!
00:58:28 (Alô?
00:58:30 (Estou ligando para
00:58:34 (Sinto muito. Aqui é
00:58:37 (Discou o número errado.)
00:58:40 (Aqui é Olga.)
00:58:42 (Quando você chegou?)
00:59:31 Jim.
00:59:34 Foi muito ruim?
00:59:36 Sim.
00:59:38 Foi.
00:59:43 Ainda não sei.
00:59:45 Eles ainda não decidiram.
00:59:47 Isto é terrível!
00:59:58 (Alô?
01:00:00 (Estou ligando para
01:00:04 (Sinto muito. Aqui é
01:00:06 (Discou o número errado.)
01:00:09 (Quando você chegou?)
01:00:12 (Quanto de combustível sobrou?)
01:00:15 (Tem algo mais a dizer?)
01:00:18 (Está falando de onde?)
01:00:20 (De um telefone público, no banheiro
01:00:23 (Mandarei o resto do relatório pelo correio)
01:00:32 Alô, Olga!
01:00:38 Pode me ouvir um momento, Jim?
01:00:42 Jim!
01:00:44 Jim.
01:00:47 Anna e Jim!
01:00:50 O que vai fazer comigo?
01:00:51 Minha cabeça está girando a mil!
01:00:54 Vai me matar?
01:00:57 Aconteça o que acontecer,
01:00:59 Eu me odeio por ter feito isto com você.
01:01:02 Não me envergonho disso.
01:01:04 De ter casado com você!
01:01:06 É só isso que a preocupa?
01:01:09 Pois tem algo que me
01:01:11 O que?
01:01:14 Eu ainda te amo!
01:01:18 Oh, Jim!
01:01:20 Então, isto muda tudo.
01:01:21 Acho que não muda nada!
01:01:26 Oh, Jim.
01:01:28 Você é maravilhoso!
01:01:37 Por que não pensou nisso antes?
01:01:39 Estive muito ocupado
01:01:43 Vamos pegar mais uma bebida.
01:01:50 Vamos comer alguma coisa?
01:01:52 Não muita. Mas sempre
01:01:55 comem uma farta refeição
01:01:58 É, mas não tem bares nas prisões.
01:02:00 Se pudessem beber à vontade,
01:02:04 O que vai ser?
01:02:07 Como na noite passada?
01:02:10 Foi maravilhoso!
01:02:17 Mas, eu tive um sonho horrível!
01:02:21 Sonhei que tinha
01:02:27 Olá, Charlie.
01:02:29 Onde esteve?
01:02:31 Dois Tom Collins.
01:02:35 Ah, é por isso que ficaram em casa!
01:02:39 Não foi sonho.
01:02:41 Não foi?
01:02:44 Eu estava sem ela,
01:02:46 Quando eu acordei, você
01:02:51 Ah, sim.
01:02:54 Eu o vesti para
01:02:58 Deixe-me pensar.
01:03:00 Qual foi a última vez
01:03:07 Eu me lembro de tê-la tirado
01:03:15 Ah, mas, isto foi em Yuma!
01:03:21 Yuma!
01:03:26 Já sei onde está!
01:03:33 Onde vai?
01:03:34 Eu a lavei quando chegamos,
01:03:36 junto com as minhas
01:03:38 Oh, se alguém pegou...
01:03:41 Tem certeza?
01:03:43 E que diferença faz?
01:03:48 Não igual a essa.
01:03:50 Significa tanto assim para você?
01:03:55 Alô, Jim.
01:03:57 Parece que está tudo bem com vocês.
01:04:00 O brilho nos olhos dela! Como
01:04:04 Quando voltou?
01:04:06 Telefone para você!
01:04:10 Verdade?
01:04:12 Eu já volto.
01:04:15 Claro.
01:04:18 Não demore!
01:04:23 Tem ligação para mim, Henry?
01:04:26 Pode atender no escritório.
01:04:33 Bem, Jim!
01:04:35 Já temos o "OK" de Washington!
01:04:36 Mas, não estou gostando disso.
01:04:39 Não quero que
01:04:42 Oh, vou ficar bem. Não vejo como
01:04:46 Talvez.
01:04:48 Mas, quero que saiba que,
01:04:51 Entendeu? Foi por isto que eu não
01:04:54 Ainda pode desistir. Eu assumo
01:04:57 Obrigado, General, mas eu
01:05:00 Não é brincadeira.
01:05:03 Obrigado, Rex.
01:05:05 Não me importei em ser
01:05:08 Alguma novidade?
01:05:10 Sim.
01:05:12 Até logo.
01:05:16 E então?
01:05:17 Eles decidiram finalmente
01:05:19 Sim.
01:05:22 Eles vão me dar uma repreensão.
01:05:25 Só isso?
01:05:28 Não suspeitaram de
01:05:30 Por que o fariam?
01:05:33 Este país é mesmo incrível!
01:05:35 Sabe o que fariam
01:05:37 Você seria fuzilado ou
01:05:39 Oh, Jim, fico feliz por você.
01:05:48 Está bem. Diga-me.
01:05:50 Foi tão bom para mim
01:05:52 Diga.
01:05:55 É capaz de pegar
01:05:57 do jeito que estão
01:05:59 5 anos é o máximo que podem
01:06:02 Some mais 10 anos por
01:06:05 e outra multa de US$10.000!
01:06:08 Eles pegaram o relatório
01:06:12 15 anos?
01:06:15 Estarei velha quando sair!
01:06:20 E quanto a nós?
01:06:23 Eu estava pensando nisso.
01:06:26 Eu nunca tive medo da morte,
01:06:27 mas isto me deixa apavorada!
01:06:32 15 anos!
01:06:34 Não posso imaginar que
01:06:36 Nem adiantaria se o fizesse!
01:06:38 Você será deportada
01:06:42 Quando vão me prender?
01:06:44 Talvez depois do baile.
01:06:50 Em 5 horas!
01:06:53 É bastante tempo!
01:06:56 Quer tentar fugir e acabar com isto?
01:06:59 Só há dois homens do FBI.
01:07:02 Um na frente e outro atrás.
01:07:05 O banheiro feminino
01:07:07 Se pular a janela...
01:07:10 Eu não sairia da base.
01:07:12 Como você sabe?
01:07:18 E como passou pelos homens do
01:07:22 Tenho muita
01:07:25 O único jeito de sair desta
01:07:31 Estou pensando numa
01:07:33 Como?
01:07:36 Ficou maluco?
01:07:39 Isto não me dará problema.
01:07:42 Se sairmos agora, estaremos
01:07:45 Sibéria?
01:07:49 Vamos entrar e terminar
01:08:04 Primeira chamada para o
01:08:07 Tudo bem se você
01:08:12 Esse é para a viagem.
01:08:13 Fala sério?
01:08:18 Que mais posso fazer?
01:08:20 Acho que eu não
01:08:33 Tem coisa parecida
01:08:34 Posso arranjar champanhe.
01:08:38 Posso fazer com vodka!
01:08:42 Fica bom assim?
01:08:45 Como é isso?
01:08:47 Derruba tudo num
01:09:58 Onde esteve?
01:10:00 Voltou à casa?
01:10:02 Acha que eu ia voltar pra
01:10:32 Bem, lá vai ele!
01:10:35 Deus o acompanhe!
01:10:50 Que foi, Sargento?
01:10:53 O 479. Decolou há meia hora.
01:10:57 Parece que está indo para a
01:11:00 Sibéria?
01:11:06 Alô, jato da Força Aérea 479!
01:11:10 Controle de Caças chamando
01:11:13 Aqui é Cel. Shannon no 479.
01:11:17 Cel. Shannon,
01:11:19 Pelo radar, está rumando para
01:11:22 Sim, eu sei onde estou indo.
01:11:24 Até logo, Freddie.
01:11:28 Ele disse que sabe onde está indo.
01:11:31 Ouviu isto, Anna?
01:11:32 Parece que caiu
01:11:35 Me surpreende é chegarmos
01:11:38 Todos os jatos do Alaska devem
01:11:41 Eles nunca nos pegarão.
01:11:44 Por quê?
01:11:45 Acho melhor começar a descer.
01:11:48 Nesta altitude, vamos aparecer nos
01:11:52 E daí?
01:11:56 Não poderei me identificar,
01:11:59 Não atirarão,
01:12:01 Vão atirar, sim!
01:12:02 Ok, vamos para o rasante.
01:12:43 Eu tenho dos meus.
01:12:45 O que estou falando?
01:12:52 Por que você o deixou
01:12:55 Se ele não fizesse, nossos caças o fariam.
01:12:59 Eu falei isto ao Shannon, mas ele disse que
01:13:02 Que guerra?
01:13:05 Por que não atirou nele?
01:13:08 Bobagem! Você foi treinada
01:13:11 Eu sei disso.
01:13:15 Eu não consegui decidir o que
01:13:19 o avião ou meu marido.
01:13:22 É por isso que decidiu
01:13:24 Não. Ele é um dos
01:13:28 Não acharia uma
01:13:30 Você é uma das melhores
01:13:32 e não creio que os americanos tenham
01:13:35 Claro que não.
01:13:39 Por quê?
01:13:41 Não há nada que ele
01:13:44 Acredita que ele está
01:13:48 Já não provei isto?
01:13:51 Vassily, prazer em vê-lo.
01:13:54 Este é meu marido,
01:13:56 que era da Força Aérea Americana.
01:13:57 Cel. Shannon, é um raro privilégio receber
01:14:00 na União Soviética, embora
01:14:03 Você é o primeiro, mas
01:14:05 Eu também espero.
01:14:11 Eu o cumprimento pela coragem...
01:14:15 É uma história e tanto.
01:14:19 Não, já sei de tudo.
01:14:21 Meu interesse por você
01:14:32 Você fez uma longa viagem.
01:14:35 Não tenho descansado
01:14:40 Leve este cavalheiro
01:14:46 Virei chamá-lo amanhã,
01:14:48 Está bem, Sr.
01:14:59 Pode ir.
01:15:00 Andem!
01:15:02 Nós insistimos!
01:15:04 Eles tem que nos seguir!
01:15:10 Com licença.
01:15:19 Por que estão nos seguindo?
01:15:21 Entenda que seus movimentos aqui
01:15:23 Maria!
01:15:27 Quem era essa?
01:15:31 A que matou mais de cem alemães?
01:15:34 É assim que recompensam
01:15:37 Bem, a viagem que ela fez aos
01:15:40 É mesmo?
01:15:41 Quando voltou, começou
01:15:48 Por ali, Sr.
01:15:52 Não é bonito como suas
01:15:55 Campo Palmer.
01:15:57 Está arrependido de ter partido?
01:15:59 Adiantaria alguma coisa,
01:16:01 Não.
01:16:03 Então por que se preocupar?
01:16:05 Meu alojamento fica para lá!
01:16:08 Eu recebi ordens bem claras
01:16:12 Que é que há? Você é minha mulher, não é?
01:16:15 O que eles querem?
01:16:19 Você não tem sido
01:16:20 Tenho falado bastante!
01:16:22 Mas, até agora, não nos
01:16:24 Isto não é culpa minha!
01:16:26 Tem coisas que eu
01:16:28 Não consigo entender.
01:16:30 Eu costumo ter ótima memória.
01:16:32 Nos veremos amanhã.
01:16:35 Por quê?
01:16:38 Não se preocupe. Você vai ter um
01:16:40 Para que eu quero
01:16:42 Ele vai cozinhar e fazer a limpeza,
01:16:47 E tudo mais? Ele também
01:16:51 Eu a coloquei na sua mala?
01:16:54 Esconda ela para mim.
01:16:55 Senão, ele rouba!
01:16:58 Não tem nada parecido na Rússia.
01:17:01 Nem vou vesti-la mais!
01:17:04 Vou levar para você,
01:17:06 É melhor não fazer isso!
01:17:08 Quer dizer que não
01:17:10 Não até que eu receba ordens para isso!
01:17:14 Não!
01:17:15 Não sei o que você poderia fazer.
01:17:19 Vou dar queixa em Washington!
01:17:26 Bem, parece que Shannon ainda
01:17:29 O que diz o Departamento de Estado?
01:17:31 O governo russo diz
01:17:33 de um Cel. James Shannon,
01:17:37 O que significa que Shannon
01:17:40 Quando vai aumentar o lance?
01:17:43 Podemos oferecer até meia dúzia
01:17:48 Então, acho que isto deve ser feito logo.
01:17:50 Ele vai acabar sem nada
01:17:52 Vocês ouviram o que a
01:17:54 Para eles, "pressão" significa
01:17:58 Gostaria de saber qual é
01:18:00 Nós sabemos qual é.
01:18:01 A mesma coisa que deram
01:18:04 O pior é que eles a aprimoraram.
01:18:06 Agora ela faz você
01:18:12 Temos obtido ótimos progressos
01:18:15 Até ontem, eu estava plenamente
01:18:19 O que houve?
01:18:20 Então, eu lhe falei
01:18:23 Ele disse que não tinha
01:18:26 É bem possível.
01:18:28 Eu sei que eles aperfeiçoaram o método
01:18:31 coisa que só pode ter sido
01:18:36 Ele nunca falou disto comigo.
01:18:37 Eu ainda acho que você
01:18:40 Como?
01:18:41 Talvez você possa persuadi-lo a
01:18:45 Você quer que ele pilote um
01:18:48 e volte ao bombardeiro-mãe?
01:18:50 Você quer matá-lo?
01:18:52 Mas você sabe que há algo errado com
01:18:55 Nós já perdemos vários de
01:18:57 Se nossos equipamentos
01:19:00 o Cel. Shannon nos dirá o que
01:19:08 Parece razoável.
01:19:10 Mas, não posso garantir
01:19:12 Por que não?
01:19:14 Você não terá problemas.
01:19:17 Ele traiu os EUA por você.
01:19:20 Em comparação com isto,
01:19:24 Talvez não.
01:19:26 E novamente, estamos
01:19:29 Para ele ou para você?
01:19:30 Por que não para mim!
01:19:33 Será que não tem limite
01:19:35 Sei como se sente, Olga.
01:19:36 Mas você está indo bem até agora.
01:19:38 Mas acho errado me usar
01:19:40 Quero que diga isso à Moscou.
01:19:43 Sinto muito, Olga,
01:19:47 Me instruíram para lhe
01:19:56 Até amanhã, rapazes!
01:20:14 - Alô, Jim.
01:20:17 - Alô, Olga.
01:20:24 Por que não vem para cá?
01:20:25 A cama não agüenta muito peso.
01:20:36 Não parece surpreso em me ver.
01:20:39 Eu já esperava você, Olga.
01:20:40 "Olga"?
01:20:46 É que eu sempre vejo
01:20:48 Anna, a menina adorável
01:20:50 e Olga, a marionete soviética
01:20:56 Você ainda me odeia
01:20:57 E você veio aqui hoje
01:21:02 Disseram que iam me transferir,
01:21:03 Para onde?
01:21:06 E o que há de tão horrível nisto?
01:21:29 Acha que eu poderia
01:21:35 Onde foi mesmo que
01:21:37 E era verdade!
01:21:42 De que você está falando?
01:21:46 Acho que eu te amo.
01:21:48 Me apaixonei por você!
01:21:51 Eu não acredito.
01:21:53 tanto quanto odeio seu país
01:21:56 E agora, só odeia o meu país?
01:22:00 Não odeio mais nada!
01:22:02 Por isso é tão estranho.
01:22:07 Você é ótima, Olga.
01:22:09 Tenho que admitir, querida.
01:22:12 Não acredita em mim?
01:22:14 Está bem! Me deixa sair!
01:22:15 Por que eu ficaria aqui?
01:22:18 Você não acredita em mim!
01:22:20 Ficaria, se eu mostrar a eles
01:22:27 Fala sério?
01:22:29 É só o que você queria, não é?
01:22:30 É claro. Assim, não me transferem.
01:22:33 Ta bom, negócio fechado.
01:22:35 Oh, Jim!
01:22:37 Mas não farei isto por você.
01:22:40 Farei isto por mim mesmo.
01:22:43 Certo. Não há nada de secreto
01:22:47 Mas eu sabia que, se não falasse, eles
01:22:50 Nada de secreto?
01:22:52 Todos as revistas e jornais dos EUA...
01:22:54 já fizeram artigos sobre ele,
01:22:57 E só fazemos isto com projetos
01:23:01 Ainda me ama?
01:23:04 Por quê?
01:23:04 Acha que eu vou ficar
01:23:06 Por que não?
01:23:23 Devolva minhas calças!
01:23:26 Me dê minhas calças!
01:23:28 Psiu! Vai acordar os guardas!
01:23:30 Quer devolver as minhas calças?
01:23:31 Por que não se esconde nesse barril?
01:23:35 Devolva minhas calças!
01:23:38 Acho que vou guardar
01:23:49 Jim! Jim! Abra a porta!
01:23:57 Abra a porta!
01:23:59 Abra a porta, depressa, por favor!
01:24:02 Abra a porta!
01:24:05 A banda do regimento
01:24:10 A banda do regimento?
01:24:13 Eu não sei!
01:24:15 Onde está a maçaneta?
01:24:21 Achei.
01:24:24 Depressa!
01:24:26 Você vai ter que ajudar um pouco.
01:24:29 Tem que empurrar por fora!
01:24:56 O que está procurando?
01:24:57 Fiquei sem cigarros.
01:25:00 Só dos russos.
01:25:33 Onde pegou esses fósforos?
01:25:51 Se souber que eu estou escondendo algo
01:25:55 Cigarros e café americanos.
01:25:57 Aqueles generais me tiraram tudo!
01:26:01 Acho que é para mim.
01:26:08 Sim?
01:26:10 Sim, é ela.
01:26:17 Bom dia, Cel. Sokolov.
01:26:20 Sim, ele concordou em nos mostrar
01:26:25 Ótimo, eu digo a ele.
01:26:28 Ele estará aqui em poucos minutos.
01:26:30 Por que não diz a ele que nosso pessoal
01:26:34 Ele não acreditaria.
01:26:38 Sim, eu guardei como lembrança.
01:26:40 Ah, Yuma.
01:26:42 Posso ficar com eles?
01:26:45 Oh, Jim...que é isto?
01:26:47 Então, por que arrancou de mim?
01:26:50 Acho melhor me
01:27:05 Me dê esses fósforos, Jim!
01:27:08 Não fique tão excitada!
01:27:11 Então, por que a arma
01:27:36 - Você conhece mesmo seu trabalho, Olga.
01:27:42 Eu só estava brincando!
01:27:43 É só uma lista das coisas
01:27:47 Isto está claro.
01:27:49 Eu escrevi para não me confundir.
01:27:54 Eu já lhe disse que tenho
01:27:56 Talvez. Mas isto também é
01:28:00 das fraquezas da
01:28:02 A culpa não é minha. Aí não tem nada
01:28:05 Pode checar com o Cel. Sokolov.
01:28:07 Vou checar primeiro com Moscou.
01:28:10 Você enganou a ele também.
01:28:12 O que você fez comigo?
01:28:15 Você não foi tão trouxa assim.
01:28:17 Você enganou a todos nós,
01:28:21 -E todo o tempo eu pensei
01:28:24 - Agora você sabe como eu me senti!
01:28:26 Foi por isso que fez o que fez?
01:28:28 Talvez.
01:28:30 A idéia de lhe pagar
01:28:34 - Você se arriscou mais do que eu.
01:28:37 Tem uma coisa que eu não entendo.
01:28:40 Agora, que tinha toda essa informação,
01:28:44 - Da mesma forma que entrei.
01:28:47 Não estou preocupado.
01:28:49 - Cresci demais para o que?
01:28:54 Você acha?
01:28:57 Um momento, Olga.
01:28:59 Se você me entregar,
01:29:01 Por quê?
01:29:04 E, se eu conheço Moscou, vamos
01:29:08 - Não se preocupe. Não vão fuzilá-lo.
01:29:11 Você vale 10 vezes mais como
01:29:16 Então o que vão fazer?
01:29:18 Sua coragem não vai ajudar.
01:29:22 E, se conheço Moscou,
01:29:24 Toda aquela besteira sobre
01:29:28 Eu sabia que não era verdade!
01:29:32 Ou era?
01:29:39 Deve ser o Cel. Sokolov.
01:29:41 Abra para ele!
01:29:44 Abra você mesmo!
01:30:12 Bom dia, Coronel.
01:30:21 Desculpe-me, Coronel.
01:30:26 Isto é para sempre, benzinho,
01:30:43 Aqui é o Tenente Orlieff.
01:30:50 Sim, o General Dimitri Langrad.
01:30:56 Sim? Quem?
01:30:58 Pode completar.
01:31:00 Eu ligo de volta.
01:31:04 Bem, Olga, o que posso
01:31:07 - Aconteceu algo que preciso relatar, Sr.
01:31:10 Tem a ver com o meu marido,
01:31:15 Bem...
01:31:17 Eu...
01:31:19 Eu só gostaria de sugerir que...
01:31:22 o Cel. Sokolov seja um pouco
01:31:27 Meu marido tem falado
01:31:30 das quais ele não se dá conta,
01:31:33 mas que ficou claro que o
01:31:36 sobre coisas onde fizemos
01:31:38 O que há de errado com isto?
01:31:42 Você acha que ele
01:31:45 Vou pensar nisto.
01:31:48 Eu não sabia que o Cel. Sokolov
01:31:51 nem você, sobre este assunto.
01:32:30 Se vocês querem ir a algum com isso,
01:32:35 O que está fazendo aqui?
01:32:37 Eu soube que você ia ser
01:32:39 Eles estão muito afobados! Não admira
01:32:43 Se não está pronto, não precisa fazer.
01:32:46 O Cel. Sokolov me prometeu isso!
01:32:50 Ele foi chamado a Moscou.
01:32:53 Eu estou mais pronto do que nunca, mas...
01:32:57 Este motor de foguete é tão confiável
01:33:01 Mesmo com você trabalhando nele?
01:33:03 Nós só deixamos vocês
01:33:07 Eu sei disso.
01:33:08 É por isso que me
01:33:12 Não se preocupe, querida.
01:33:14 Você não está mentindo?
01:33:19 O mesmo de ontem.
01:33:22 Comemos isto anteontem também!
01:33:24 Que tal um grande e suculento bife?
01:33:29 Palm Springs!
01:33:31 Não tem nenhum lugar
01:33:33 Acho que não tem outro
01:33:43 É o Cel. Matoff.
01:33:45 Não vai me dizer adeus?
01:33:48 Não. Boa sorte.
01:33:54 Cel. Matoff!
01:33:57 Mudada?
01:33:59 Cel. Matoff!
01:34:11 Como está Berlim?
01:34:17 os americanos ainda estão lá.
01:34:21 Tenho que felicitá-la pelo que
01:34:23 Em Moscou estão muito
01:34:26 Deram-lhe outro
01:34:29 Com licença.
01:34:37 Preciso achar o Cel. Sokolov.
01:34:39 Se procura seu chefe, não
01:34:43 Por que?
01:34:45 E este é o passageiro
01:34:48 Capitão Orlieff, apresento-lhe
01:34:51 Capitão?
01:34:53 O Ten. Diompkin é o seu assistente.
01:34:56 É mesmo?
01:34:58 Estarei com você em um minuto.
01:35:03 E o Cel. Sokolov, também foi promovido?
01:35:05 Sim, para as minas de urânio!
01:35:09 O Cel. Sokolov?
01:35:11 Você foi a única que não foi
01:35:16 Ainda bem que não terei
01:35:20 Por que?
01:35:21 Ele vai ser trocado por cinco
01:35:26 Quando?
01:35:28 Bem, se ele não
01:35:32 tenho ordens de enviá-lo
01:35:34 Onde, eu creio, ele será
01:35:39 Amanhã?
01:35:42 Ah, é hora de você partir.
01:35:44 Agora?
01:35:47 Amanhã?
01:36:11 Por que está tão preocupada?
01:36:13 Acho isto um grande erro!
01:36:16 Trocarmos o americano?
01:36:18 Você não se cansou dele?
01:36:20 Sabe que meus sentimentos
01:36:23 Então, por que diz que trocá-lo
01:36:28 Acho que ele sabe demais.
01:36:31 O Gen. Langrad está cuidando disto!
01:36:34 General Langrad?
01:36:36 Tenho ordens para providenciar que
01:36:41 antes de ser entregue
01:36:43 Medicação?
01:36:45 Não sabia que temos dado
01:36:48 - Não.
01:36:51 É, uma nova técnica...
01:36:54 mas, em doses pequenas, é claro,
01:36:57 só o bastante para esquecer a lealdade...
01:36:59 ao seu imundo e falido país
01:37:03 É por isto que a memória
01:37:06 Quando ele voltar para o almoço...
01:37:08 se voltar...
01:37:10 farei com que a dose final
01:37:14 Será uma dose maciça,
01:37:16 em um caldo ou numa omelete!
01:37:20 Mas, isso destruirá
01:37:26 Em 36 horas, ele
01:37:29 Não lembrará quem é,
01:37:33 Agora, com licença, preciso
01:37:36 Adeus!
01:37:58 Já teve que saltar de
01:38:00 Não, Capitão. Não sou aviador.
01:38:06 Temos...um problema
01:38:08 É melhor eu subir sozinha,
01:38:13 Sinto muito, Capitão.
01:38:15 tenho ordens de não
01:38:19 É mesmo?
01:38:21 Sim, Capitão.
01:38:22 Tenho instruções de ir
01:38:31 Muito bem!
01:38:33 Suba no assento traseiro.
01:38:42 Agora, ponha o outro pé ali.
01:38:49 Pegue.
01:38:55 Está confortável?
01:38:59 Não, Capitão,
01:39:04 Neste caso, puxe a
01:39:06 Assim, terá mais espaço!
01:39:10 Obrigado, Capitão.
01:39:23 O que houve?
01:39:24 Ele se enganou! Puxou o ejetor,
01:40:23 Depois de desbloquear essa coisa, toque
01:40:34 OK! Lá vou eu!
01:40:56 "A" de Anna chamando
01:40:58 "A" de Anna chamando
01:41:01 Alô, Olga. Prossiga!
01:41:05 Aqui é Anna!
01:41:08 Oh! O que está armando?
01:41:11 - O bife que você estava falando.
01:41:15 Não. Mas, acho que...
01:41:17 teremos que comê-lo no
01:41:20 Repito: no mesmo lugar!
01:41:22 No mesmo lugar? Do que está falando?
01:41:26 Sabe o jato que está
01:41:28 - Sim.
01:41:37 Não entendo.
01:41:39 Só posso lhe dizer
01:41:46 Você queimou um
01:41:49 Depois eu explico!
01:41:52 OK, Anna.
01:41:53 Me dê o plano de vôo
01:41:56 Siga o rumo 0-9-0
01:42:11 E esse jato que está me escoltando?
01:42:14 Eu cuido dele!
01:42:24 É melhor se afastar para a direita.
01:42:27 OK.
01:42:49 Bom trabalho, meu bem.
01:42:55 E agora?
01:42:58 4 ou 5 minutos!
01:43:02 Eu cubro o seu pouso.
01:44:17 - Quanto tem de combustível?
01:44:20 Ótimo. Manda ver!
01:45:08 Estão nos perseguindo como
01:45:12 Olhe para trás, que poderá vê-los!
01:45:20 Lá estão eles.
01:45:23 - Deixa que venham! Eu cuido deles!
01:45:27 Não sei.Estou tentando pensar numa
01:46:18 Estes caras estão chegando
01:46:20 Pensou em algo?
01:46:23 Sim.
01:46:26 Depois que entrar,
01:46:28 Talvez dê para despistá-los.
01:46:31 Lá vamos nós!
01:47:12 Cigarros?
01:47:14 Cigarros?
01:47:19 Isto é que é um bife!
01:47:23 Aposto que voltou por causa disto!
01:47:25 Foi um dos motivos.
01:47:27 Se eu pudesse fazer o meu povo perceber
01:47:31 Qual é o outro?
01:47:35 Limpe esse queixo!
01:47:48 FIM