Jianyu Reign Of Assassins

it
00:00:13 Quasi 800 anni fa...
00:00:15 il Monaco Bodhi si trasferi'
00:00:20 Rimase nel Palazzo
00:00:25 Poi visse tra le montagne Jinhua...
00:00:27 per dominare l'arte del Kung Fu.
00:00:31 Dopo la sua morte, fu sepolto
00:00:37 ma piu' tardi i suoi resti
00:00:42 e divisi in due parti.
00:00:48 Tempo dopo, circolarono voci
00:00:50 avrebbe dominato l'arte del Kung Fu
00:00:54 Da allora molte battaglie
00:00:56 durante la ricerca,
00:00:59 Ora la Pietra Oscura,
00:01:03 e' subentrata
00:01:07 Di recente, si dice
00:01:09 siano nelle mani del ministro
00:01:21 "Residenza del Ministro Zhang Haiduan"
00:01:27 Ministro Zhang Haiduan
00:01:30 Drizzle: Sicario della Pietra Oscura
00:01:33 Lei Bin: Sicario della Pietra Oscura
00:01:36 Zhang Renfeng: Figlio del Ministro
00:01:42 Il Mago: Sicario della Pietra Oscura
00:01:54 Wheel King:
00:02:03 I sicari della Pietra Oscura...
00:02:05 hanno fatto irruzione nella
00:02:07 e ucciso lui e suo
00:02:09 In mezzo al caos, Drizzle
00:02:11 e scompare senza
00:02:14 "Alcuni anni piu' tardi..."
00:02:18 -- Sottotitoli a cura della IScrew --
00:02:20 Traduzione: kikka_fata
00:02:22 -- Venite a trovarci su: --
00:02:24 www.italianshare.net
00:02:27 "La Capitale."
00:02:31 Lei e' la signora Cai?
00:02:34 Ho sentito che ha una
00:02:37 Questa era la casa del
00:02:40 E' tornato al villaggio
00:02:45 La casa e' vuota, da allora.
00:02:54 La casa e' molto grande.
00:02:56 Vivra' qui da sola?
00:02:58 Si'.
00:03:00 L'affitto mensile e'
00:03:02 ma se la prende subito,
00:03:05 La prendo.
00:03:09 Fantastico!
00:03:14 Oh, non le ho ancora
00:03:16 Mi chiamo, Zeng Jing.
00:03:41 Non appena consegnerete
00:03:44 alla banca di Luoyang City,
00:03:47 verrete ricompensati
00:03:49 con 50.000 tael d'oro
00:03:51 e con 85.000 tael d'argento,
00:03:54 che Drizzle porta con se'.
00:03:59 Prego, mettete
00:04:02 e togliete quelli vecchi.
00:04:07 Aspettate!
00:04:10 A chi e' dato di prendere i
00:04:15 Secondo le regole
00:04:17 e' chi li ha trovati,
00:04:20 Non abbiamo paura,
00:04:23 della Pietra Oscura.
00:04:24 Se recuperiamo i resti di Bodhi,
00:04:26 allora saremo noi i tenutari.
00:04:34 Fate attenzione.
00:04:36 Lentamente.
00:04:38 Mettete i quattro armadi
00:04:40 e mettete il lavandino all'interno.
00:04:49 Drizzle ha lasciato
00:04:51 E' diretta verso sud,
00:04:53 e sara' vicino a Huizhou
00:04:54 tra pochi giorni.
00:05:00 Datemene uno!
00:05:15 Sono disposto a trasformarmi
00:05:18 e sopportare 500 anni
00:05:24 A Corte, la Pietra Oscura
00:05:28 Si dice che abbia in pugno la vita
00:05:33 di tutti i funzionari e dei Mandarini.
00:05:37 Ho sentito dire che
00:05:40 sono ora nelle mani di Drizzle.
00:05:42 La mossa 41 di Drizzle,
00:05:45 e' incredibilmente veloce.
00:05:47 Inonda la vittima con
00:05:49 come se venissero tagliati
00:05:52 Dobbiamo lavorare insieme
00:05:54 e dividere il bottino
00:06:22 Sorella...
00:07:42 Credi che il tuo kung fu
00:07:44 Una volta entrati nel mondo delle
00:07:50 Ti aspetteremo all'inferno.
00:08:42 Per eseguire l'operazione chirurgica
00:08:46 ho un'altra condizione.
00:08:49 Ho bisogno di sapere,
00:08:56 Quella notte,
00:08:57 portavo con me
00:08:59 e proprio mentre stavo
00:09:02 Tu hai ucciso mio padre.
00:09:04 C'era anche il figlio
00:09:07 Sorprendentemente,
00:09:30 Sono di nuovo in ritardo.
00:09:34 L'ascesa non e'
00:09:37 La morte non e'
00:09:41 Quella fu la prima volta
00:09:45 E' cosi', tu sei Drizzle.
00:10:05 Quattro colpi della tua
00:10:08 E allora?
00:10:10 Mi preoccupa che un giorno
00:10:12 incontrerai il Vero Maestro,
00:10:18 Girati.
00:10:19 Guardami.
00:10:21 Non posso guardarti,
00:10:25 Tra qualche giorno,
00:10:27 diventero' un monaco.
00:10:30 E me lo dici solo adesso?!
00:10:34 Allora perche' sei stato
00:10:37 Dopo che oggi,
00:10:39 io preghero'
00:10:42 e chiedero' a Buddha
00:10:44 di farti rinsavire
00:10:48 Lascia che tutti i
00:10:51 Lascia andare
00:10:55 E naviga attraverso
00:10:58 fino a raggiungere il Nirvana.
00:11:03 Lasciar perdere?
00:11:05 E tu, puoi lasciar perdere?
00:11:08 Uccidero' tutti nel tempio
00:11:11 I vecchi e i giovani,
00:11:16 Aspetta!
00:11:23 Oggi,
00:11:25 scindero' questo legame karmico
00:11:28 e scindero' il mio legame con te.
00:11:31 Nascondi la debolezza,
00:11:36 Usa entrambe,
00:11:54 Rivela chiarezza, nell'oscurita'.
00:12:10 Nella resa,
00:12:22 Queste 4 mosse, possono battere la
00:12:24 Verrai uccisa.
00:12:33 Colpita!
00:12:47 L'opportunita' e' giunta.
00:13:00 Se puoi, posa
00:13:03 e lascia questo sentiero.
00:13:07 Sono felice di essere
00:13:09 l'ultima persona che ucciderai.
00:13:26 Prendi i resti di Bodhi,
00:13:28 e portali al Tempio
00:13:30 Consegnali al monaco
00:13:34 il segreto dei resti e'...
00:13:44 Dottore,
00:13:46 voglio un viso comune,
00:13:49 in modo che io possa
00:13:51 e condurre una vita normale.
00:13:53 Pensaci bene.
00:13:55 Dopo aver bevuto questa medicina,
00:13:58 sarai una persona diversa.
00:14:03 Non voglio vedere mai
00:14:08 Prima di tutto prendero'
00:14:11 e li mettero'
00:14:14 Questa medicina
00:14:16 dove mangeranno
00:14:20 Poi incidero' il tuo viso,
00:14:24 e utilizzero' del filo d'oro
00:14:29 3 mesi dopo,
00:14:50 Lapide di Zeng Jing.
00:14:59 Quando Wisdom aveva 6 anni,
00:15:04 Quando aveva 10 anni
00:15:08 e studio' le arti marziali.
00:15:11 Questo e' stato 27 anni fa.
00:15:14 Tutti i monaci del tempio
00:15:17 dissero che egli era
00:15:20 in entrambe le arti,
00:15:24 Il Maestro,
00:15:25 prima di morire, ha detto:
00:15:27 "L'opportunita', e' giunta".
00:15:31 Buddha non puo' che aiutare coloro
00:15:35 Quando l'opportunita' passa,
00:15:39 E se l'opportunita' non
00:15:41 allora lo sforzo e' vano.
00:15:43 Cosa significa:
00:15:45 in un ponte per 500 anni
00:15:47 e sopportare il vento
00:15:51 Prima che uno dei discepoli
00:15:54 incontro' una bella ragazza
00:15:57 e si innamoro' di lei.
00:16:00 Buddha gli chiese:
00:16:05 Ed egli rispose:
00:16:07 "Mi vorrei trasformare
00:16:12 e sopportare 500 anni di vento
00:16:16 500 anni di luce del sole,
00:16:18 e 500 anni di pioggia.
00:16:22 L'unica cosa che chiedo,
00:16:31 E' stato buono con te.
00:16:35 Vivi bene la tua vita.
00:16:39 Quando ti sentirai sconvolta,
00:16:41 vieni a trovarmi.
00:16:59 Corriere lettere e pacchi,
00:17:02 17 monete,
00:17:05 20 monete fino a 3 miglia
00:17:12 Un tael d'oro per
00:17:18 Jiang Ah-Sheng, porta velocemente
00:17:22 Sua madre sta morendo.
00:17:26 Ok. Non c'e' problema.
00:17:29 Presto!
00:17:47 Dammelo!
00:17:58 Zia...
00:18:01 - Sei qui.
00:18:05 Che ne dici di una tazza di te'?
00:18:07 Certo.
00:18:08 Questo e' il tempo
00:18:10 Tieni.
00:18:35 La tua bancarella
00:18:38 Lascia che ti aiuti.
00:18:50 Molte grazie.
00:18:52 Prego.
00:18:59 Lui e' Jiang Ah-Sheng.
00:19:02 Si e' appena trasferito
00:19:03 E' un corriere.
00:19:05 E' single, proprio come te.
00:19:09 Ma presto,
00:19:11 Ho gia' organizzato
00:19:15 Aspetta un attimo!
00:19:16 Ho gia' detto,
00:19:18 Se non ci andrai,
00:19:21 Hai preso di nuovo i soldi
00:19:24 Ha attraversato il
00:19:29 Il minimo che tu possa fare
00:19:30 Se non ti piace, te ne puoi andare
00:19:34 Me ne vado.
00:19:39 Non puoi andartene,
00:19:41 E' lui?
00:19:46 Non mi piace.
00:19:48 Allora, che ne dici
00:19:51 E il raccoglitore di bambu', Zhou?
00:19:55 L'operaio Su?
00:20:00 E l'agricoltore, Fang?
00:20:04 Devo proprio andare.
00:20:08 A quante persone
00:20:10 Chi di loro,
00:20:12 non e' qui per
00:20:20 Zia, so che lo stai facendo
00:20:22 Ma per favore,
00:20:25 Jing!
00:20:27 Jing!
00:20:35 Zia,
00:20:36 cosa mangiamo stasera?
00:20:39 Ah-Sheng, ho una
00:20:44 "Oleificio, di Fatty Chen."
00:21:23 "Magistrato di Xuzhou."
00:21:25 150.000 tael d'argento.
00:21:43 "Prefetto di Hangzhou."
00:21:49 Un...
00:21:52 Fatty Chen, sei riuscito a
00:22:01 Lei Bin,
00:22:03 sei in anticipo.
00:22:04 Il tuo canarino e' ancora vivo?
00:22:06 Tu!
00:22:09 Anche se tu morissi,
00:22:11 lui vivra' ancora.
00:22:13 Se continui a molestare
00:22:15 il mio canarino,
00:22:18 ti ammazzero'.
00:22:24 Capo,
00:22:31 ecco i conti di questo mese,
00:22:32 mostrano il tributo pagato
00:22:37 Ci sono novita' sulla
00:22:39 Per piu' di un anno,
00:22:40 le nostre spie hanno controllato
00:22:43 La mia ipotesi e' che
00:22:46 E l'altra meta' dei
00:22:49 Alcuni dicono che sono nelle
00:22:51 E altri dicono che sono qui,
00:22:55 Scoprilo immediatamente.
00:22:56 Lo faro'.
00:22:58 Anche la sostituta di Drizzle
00:23:01 Il Mago l'ha gia' raggiunta.
00:23:05 Dove si trova?
00:23:08 Nella Provincia di Hebei.
00:23:09 Contea di Tangzhou.
00:23:10 Turquoise Ye e' stata
00:23:13 di aver ucciso tre persone.
00:23:15 Non volendo sposare il suo
00:23:18 lei segretamente portava
00:23:20 e lo ha utilizzato durante la
00:23:22 per uccidere Wang
00:23:26 Si tratta di omicidio
00:23:28 e non verra' mostrata clemenza.
00:23:32 E' condannata ad essere
00:23:34 La punizione,
00:23:54 Questo e' il tuo ultimo pasto.
00:23:59 Traduzione: kikka_fata
00:24:05 Venite a trovarci su
00:24:44 Cosa stai facendo?
00:24:47 Che succede?
00:24:53 Scrivi solo cosi':
00:24:55 "Le membra dell'assassina
00:24:58 "Non ha polso."
00:25:01 Causa della morte?
00:25:03 "Si e' suicidata col veleno,
00:25:05 "La sua identita' e la morte
00:25:07 "Il corpo puo' essere sepolto."
00:25:09 Comunica alla sua famiglia che
00:25:37 Chi sei tu?
00:25:41 Questa e' polvere di tartaruga.
00:25:43 Una volta ingerita,
00:25:45 per le 20 ore successive,
00:25:49 simula la morte apparente.
00:25:51 Vai all'inferno,
00:25:52 Sai quanto e'
00:25:54 Forse potevo sembrare morta,
00:26:01 Da questo giorno in poi,
00:26:03 io sono tuo padre,
00:26:06 e la Pietra Oscura e' tua madre.
00:26:08 Ti insegnero' il kung fu
00:26:11 Sei gia' morta,
00:26:13 puoi unirti a noi,
00:26:36 Guarda, sta per piovere!
00:26:39 Presto, mettiamo via tutto!
00:26:41 Mettiamo via tutto!
00:26:49 Ecco, dammi una mano.
00:26:56 Zia...
00:27:01 Sta cominciando a piovere.
00:27:02 Sta piovendo.
00:27:09 Lascia che ti aiuti
00:27:14 Aspettami!
00:27:29 Piovera' per un po'.
00:27:31 Non state li' fuori.
00:27:36 Bere una tazza di te'...
00:27:37 sembra un'ottima idea.
00:27:38 Ho dei dolci con
00:27:41 perche' non li provate?
00:27:42 Frutta secca...
00:27:44 Mi piacciono
00:27:47 Grazie per il tuo aiuto, oggi.
00:27:53 Dannato tempo.
00:27:55 Perche' non piove di piu',
00:28:02 Qualche altra goccia,
00:28:10 Cosa ne pensi di Jiang Ah-Sheng?
00:28:12 Che vuoi dire?
00:28:13 Di recente ha chiesto di te.
00:28:17 Di me?
00:28:19 Che cosa vuole sapere?
00:28:21 Le solite cose: quanti anni hai,
00:28:23 della tua famiglia.
00:28:25 Appena me lo ha chiesto,
00:28:27 sapevo a cosa stava pensando.
00:28:30 A cosa pensava?
00:28:31 Jiang Ah-Sheng e' single.
00:28:34 Aspetta un attimo.
00:28:35 Basta con gli
00:28:42 Perdonami se sono
00:28:44 Per una donna,
00:28:45 la cosa piu' importante,
00:28:54 Va bene, non si preoccupi.
00:29:01 I soldi?
00:29:03 Grazie.
00:29:05 Grazie.
00:29:22 "Ponte delle Cento Miglia."
00:29:24 "Vicolo Vermiglio, Butcher Zhu."
00:29:31 Lei e' Butcher Zhu?
00:29:34 Un uomo dai capelli bianchi mi ha chiesto
00:29:46 "Un pugno."
00:29:57 Perche' sei di fretta?
00:30:00 Sta per piovere.
00:30:02 Niente paura. Ecco.
00:30:04 Recitero' una preghiera,
00:30:08 Oh grande Buddha,
00:30:10 ascolta la preghiera
00:30:12 Jiang Ah-Sheng, Jiang Ah-Sheng,
00:30:15 Che razza di assurdita'
00:30:23 Presto, copri i noodles!
00:30:25 Ehi, zia!
00:30:30 Passavo di qui per caso.
00:30:44 Cos'e' successo
00:30:48 Ho consegnato una lettera
00:30:51 Mi ha dato un pugno in faccia.
00:30:55 Ehi voi due,
00:30:56 oggi la pioggia non smettera'
00:30:59 Perche' non entrate
00:31:06 No, grazie.
00:31:07 Ho appena bevuto tanta acqua.
00:31:09 E tu...
00:31:10 nemmeno tu, mi sembri
00:31:32 Che peccato!
00:31:34 Si sono rotti...
00:32:32 Passavo di qui, per caso.
00:32:34 - Lascia che ti aiuti a coprire.
00:32:38 Lei dov'e'?
00:32:39 Mi ha chiesto di tenere
00:32:42 E' via da piu'
00:32:44 Ecco, lascio fare a te.
00:32:47 Maestro,
00:32:49 la prego, mi dica
00:32:50 che sono molto fortunata
00:32:54 Per favore, mi dica
00:32:56 se posso davvero
00:33:02 Si'!
00:33:04 I morti devono aprire
00:33:09 L'anelito del cuore
00:33:11 L'anelito del cuore
00:33:14 L'anelito del cuore
00:33:18 Il futuro diventa presente.
00:33:20 Il presente diventa passato.
00:33:23 Non cercare il cuore
00:33:27 Cio' che e' irraggiungibile, non riguarda
00:33:47 Passavo di qui.
00:33:49 Zia...
00:33:51 Non le coprire.
00:33:52 - Perche'?
00:33:54 Lascia che si bagnino.
00:33:57 Perche' sei venuto
00:34:00 Io...
00:34:02 Io...
00:34:04 Perche' sei venuto
00:34:08 Lascia che ti chieda una cosa.
00:34:09 Mi devi rispondere prima
00:34:12 Lo chiedero' una volta sola.
00:34:14 Vuoi o no?
00:34:19 Cos'hai detto?
00:34:21 Tu...
00:34:26 Vuoi sposarmi?
00:34:31 Prima,
00:34:33 Secondo,
00:34:35 Dal momento che i genitori di entrambi sono
00:34:40 Ora, l'inchino tra voi due.
00:34:43 Ora, insieme andate,
00:34:46 "Sei mesi dopo."
00:35:06 Hai bisogno d'aiuto?
00:35:08 No, grazie.
00:35:10 Tesoro,
00:35:11 sai davvero come usare
00:35:13 Non ho mai visto tagliare il tofu
00:35:34 Puoi andare al negozio
00:35:36 E poi a prendere cinque libbre
00:35:39 Li ho gia' pagati.
00:35:40 Tutto quello che devi
00:35:48 Non sei ancora uscito?
00:35:59 Prendine solo
00:36:01 Non comprarne di piu',
00:36:02 Cinque libbre.
00:36:14 "Oleificio di Fatty Chan."
00:36:30 Era un esperto.
00:36:32 Questo e' il quarto
00:36:37 Questa e' la spada di Fatty Chen.
00:36:49 Non era un machete,
00:36:55 Chiunque abbia lo abbia ucciso,
00:36:57 Hanno usato una spada
00:37:00 per nascondere la propria identita'.
00:37:02 Potrebbe trattarsi di Drizzle?
00:37:04 Non e' lei.
00:37:06 Non e' la sua tecnica.
00:37:09 Cos'hanno preso?
00:37:10 Tutti i documenti,
00:37:12 e i libri contabili che mostrano
00:37:15 Ci sono novita'
00:37:17 Abbiamo appena ricevuto una lettera
00:37:21 La setta Kongdong,
00:37:22 Credo che loro sappiano
00:37:26 Sono in cammino
00:37:27 e arriveranno tra un mese.
00:37:30 Con chi si devono incontrare?
00:37:32 Dovrebbe trattarsi di Zhang Dajing
00:37:35 Capo,
00:37:37 solo Lei Bin e' nella Capitale.
00:37:40 Sara' in grado di sconfiggerli
00:37:46 Le erbe costavano
00:37:49 L'affitto e' di tre
00:37:54 Le scarpe, sette monete.
00:37:57 L'olio, mezzo tael.
00:37:59 Non continuare a leggere.
00:38:02 Dobbiamo pagare le tasse al
00:38:08 Ah, quasi dimenticavo...
00:38:09 Questo e' il rendiconto
00:38:12 Ho risparmiato
00:38:13 Il suo valore e' di
00:38:15 Li puoi incassare domani.
00:38:17 Allora, domani
00:38:21 Se avessi 800 mila
00:38:23 Cosa ci faresti?
00:38:27 Se avessi 800 mila taels
00:38:28 tu non saresti qui con me.
00:38:30 Perche'?
00:38:31 Perche' dovresti aver
00:38:35 che mi hai sposato per i soldi.
00:38:42 Banche Riunite.
00:38:55 Vado a prendere i soldi.
00:38:57 Aspetta qui.
00:39:30 Ecco prenda il suo denaro.
00:39:31 - Grazie.
00:39:33 Fermi!
00:40:27 Signore, non si arrabbi.
00:40:34 Dove sono le
00:41:11 Signore, quei funghi
00:41:14 Le allungheranno la vita!
00:41:19 Qualcuno ha depositato
00:41:22 Anzi, una parte dei resti
00:41:25 Signore, accettiamo solo oro
00:41:31 Stanno rapinando la banca!
00:41:33 Sta arrivando la polizia!
00:41:34 Chiamate la polizia!
00:42:38 Non ti preoccupare.
00:42:51 Fratello, questa signora
00:42:57 Noi fratelli, siamo venuti
00:43:03 Siamo spiacenti
00:43:04 La prego, vada pure,
00:43:15 Allora...
00:43:17 Dovro' offendervi!
00:43:19 Uccidiamola!
00:43:48 Andiamo!
00:43:50 Presto!
00:43:53 Fermi!
00:43:57 Arrestateli!
00:43:59 Stai indietro!
00:44:20 Ah-Sheng, io...
00:44:30 Ok, mangiamo.
00:44:35 Non sei neanche un po' curioso?
00:44:37 Niente affatto.
00:44:38 Anche se prima
00:44:43 oggi sei ancora mia moglie.
00:44:52 Ahhh, che buon profumo!
00:44:54 Oggi brasato di polpette
00:44:56 Lo servo io.
00:45:10 Te lo chiedo un'ultima volta,
00:45:15 Te l'ho gia' detto prima.
00:45:17 La setta Kongdong ha detto
00:45:19 che il banchiere
00:45:24 Quindi, hai fatto finta
00:45:47 Non preoccuparti.
00:45:49 Guarira' in pochi giorni.
00:45:57 E cosi'... la donna
00:46:06 L'ha fatto apposta.
00:46:07 Qual e' stata la tua
00:46:18 Colpisci.
00:46:30 Ti ha preso la
00:46:32 Come facevi a saperlo?
00:46:37 Dimmi, come ha
00:47:02 Da che Ministero
00:47:05 Perche' mi hai trascinato fuori di
00:47:08 Ti ho detto tutto quello che so!
00:47:13 Chiama Turquoise, Lei Bin e
00:47:19 Si'.
00:47:42 Ragazzi, vi mostrero'
00:47:45 Una tazza di bambu',
00:47:47 una ciotola,
00:47:47 e po' d'acqua.
00:47:49 Guardate con attenzione.
00:47:54 Via!
00:47:58 Dov'e' andata?
00:48:02 Ecco qua!
00:48:06 E' incredibile!
00:48:08 Ora trasformero'
00:48:09 E' il mio nuovo trucco,
00:48:12 Vecchio Lian, anche tu puoi
00:48:15 Ne ero capace,
00:48:18 Perche' non lo fai piu'?
00:48:19 Si', perche' no?
00:48:22 Perche' le cose che posso fare
00:48:26 veri trucchi.
00:48:28 Stai parlando della
00:48:30 La Corda Magica Volante
00:48:32 Non esiste una cosa del genere.
00:48:36 Qualcuno di voi ha visto
00:48:39 No.
00:48:45 Non avete sempre
00:48:49 Su!
00:49:02 Disperditi!
00:49:11 Bisogna essere davvero
00:49:15 Riesci a farlo?
00:49:24 Io vado...
00:49:41 Questo cos'e'?
00:49:46 E' di paglia...
00:49:48 E' uno spaventapasseri.
00:49:50 Lui dov'e'?
00:50:44 Devo andare ad occuparmi
00:50:47 Quando tornerai?
00:50:48 Fra tre o cinque giorni,
00:50:54 Sto essiccando dei
00:50:56 Ricordati di portarli
00:50:59 Le persone mettono fuori
00:51:03 Questa volta, funzionera'.
00:51:06 I noodles seccati
00:51:08 non importa quanto
00:51:13 Torna presto.
00:51:14 Tuo figlio aspetta
00:51:20 Hai le mani fredde...
00:51:22 Vuoi tornare a
00:51:25 Se tutto va bene,
00:51:27 quando torno,
00:51:28 lasceremo la Capitale.
00:51:30 Magari apriremo un negozio
00:51:34 Va bene?
00:51:37 Davvero?
00:52:06 Signorina...
00:52:09 vieni qui.
00:52:12 Dove vai?
00:52:14 Dai!
00:52:32 Dai, vieni qui!
00:52:34 Ehi! Non puoi farlo!
00:52:37 Jing, sei arrivata al
00:52:41 Prendi questo.
00:52:44 Fai soffriggere e mescola
00:52:47 Prendine una tazza ogni
00:52:51 Devo mangiarlo?
00:52:53 Questa e' una ricetta segreta
00:53:00 Tesoro...
00:54:01 Tesoro.
00:54:02 Oggi, sei a casa presto.
00:54:05 Ah, ho dimenticato alcune cose.
00:54:07 Ero un po' affamato,
00:54:09 e sono tornato a prendere
00:54:29 Tesoro,
00:54:31 lo stivale si e' bucato.
00:54:34 Toglilo, e domani
00:54:45 Cosa fai?
00:54:46 L'olio e' diventato piu' costoso.
00:54:49 Allora usa la candela.
00:56:29 E' lei?
00:56:31 Puo' cambiare il suo volto,
00:56:35 Aura?
00:56:37 Io vedo solo una casalinga
00:56:41 Quale aura?
00:56:45 Hai ragione, l'aura e' ancora li'.
00:56:48 Ma l'istinto omicida
00:56:55 I tuoi occhi non devono
00:56:57 ti piace davvero quest'uomo,
00:56:59 o volevi un uomo e basta?
00:57:09 Dubito che tu sia
00:58:02 E' un lavoro
00:58:06 Perche'?
00:58:08 Non ti piaceva il tuo
00:58:14 Perche' indossi
00:58:17 Non ti piace il tuo viso?
00:58:29 Tu hai ucciso Fatty Chen e hai
00:58:33 Se fossi stata io,
00:58:35 voi, sareste gia' morti.
00:58:44 Vuoi davvero
00:58:47 Sembra divertente.
00:59:14 Restituisci i resti alla Pietra
00:59:17 Se osi dire di no,
00:59:19 prima uccidero' tuo marito,
00:59:20 poi tutti quelli che conosci,
00:59:22 e infine tu stessa.
00:59:27 Ti daro' i resti,
00:59:31 In cambio di cosa?
00:59:33 Io e mio marito.
00:59:38 Ti piace cosi' tanto?
00:59:45 Se mi aiuti a prendere l'altra
00:59:48 vi lascero' andare.
00:59:56 La setta Kongdong
00:59:59 Saranno nella Capitale
01:00:02 Aiutami a riprendere i resti,
01:00:07 Non scappare.
01:00:09 Sarai osservata.
01:00:37 Questa piaga non guarira' mai.
01:00:42 Anch'io voglio nascondere
01:00:44 Ma ogni volta che ricevo il segnale proveniente
01:00:49 Tieni.
01:00:56 Dimmi la verita',
01:01:01 E' stato per i resti o per lui?
01:01:06 Una volta che ti incammini su questo
01:01:11 Niente rimpianti e
01:01:14 Mi piace la vita
01:01:24 Va bene,
01:01:26 ci vediamo tra tre giorni
01:01:55 Residenza di Feng.
01:01:58 Un milione di tael d'argento.
01:02:01 Due milioni di tael d'argento.
01:02:06 Tre milioni di tael d'argento.
01:02:16 Mi hai detto che non c'e'
01:02:20 Perche' lasciarla andare?
01:02:22 Che coraggio!
01:02:28 C'era un motivo per
01:02:32 Perche' non attacchi?
01:02:35 Uccidimi,
01:02:37 e questi milioni di tael
01:02:40 e il tributo dei Mandarini,
01:02:45 Puoi prendere il mio posto.
01:02:49 Ho sentito che chiunque possieda i resti,
01:03:15 Se puoi studiare
01:03:19 allora, insegnali a me.
01:03:26 Rivestiti e vattene.
01:03:30 Fin quando non
01:03:33 non fare nulla
01:03:48 Mi piace quando
01:04:03 Banche Riunite.
01:04:21 La Kongdong Viola e le spade Turchesi
01:04:25 ma non per la loro natura.
01:04:28 Erano maestro e discepolo,
01:04:30 ma ora sono marito e moglie.
01:04:32 Che cosa buffa.
01:04:34 Se tutti seguissero
01:04:36 allora saremmo sposati.
01:04:41 Lui e' Zhang Dajing
01:04:47 Offre una ricompensa di un milione
01:04:52 E' molto ricco,
01:04:58 Stasera,
01:04:59 faremo irruzione
01:05:02 Voi due attaccherete.
01:05:04 Non dimenticate di portare
01:05:10 Io davvero non capisco.
01:05:17 Perche' una donna,
01:05:19 il cui nome fa tremare
01:05:22 sposi un brutto,
01:05:26 Prendine uno, e' molto buono.
01:05:32 L'ho seguito per tre giorni.
01:05:34 Ogni giorno, striglia i cavalli
01:05:39 L'unica cosa interessante
01:05:41 e' stata quella di acquistare una pietra
01:05:46 Capo,
01:05:48 prendero' questa.
01:05:52 Proprio un uomo senza speranza.
01:05:54 Non vuoi lasciarlo?
01:05:56 Quindi, ti ho fatto un favore
01:05:58 e l'ho ucciso.
01:06:14 Il tuo melone e' proprio dolce!
01:07:14 Ne prendero' uno.
01:08:01 Strano.
01:08:04 Questa e' la prima volta che Jing
01:08:08 e ora una donna pazza
01:08:17 Venite tutti qui, guardate!
01:08:19 C'e' una pazza in casa mia!
01:08:20 Una donna nuda, pazza!
01:08:22 Venite tutti a vedere!
01:08:36 Sono qui.
01:08:55 Sei in ritardo.
01:09:06 Cos'e' questo odore?
01:09:10 100 mila tael d'oro,
01:09:13 piu' assegni per un milione
01:09:23 Questi sono i resti di Bodhi?
01:09:30 Presto!
01:09:34 Presto!
01:09:43 I ciechi possono
01:09:46 Il sordo, sentire di nuovo!
01:09:50 E agli storpi possono
01:09:53 Affinche' io possa camminare di nuovo,
01:09:56 vale la pena, tutta la ricchezza
01:09:59 Zhang Dajing sta per morire.
01:10:05 C'e' qualcosa che non va.
01:10:07 E' un falso!
01:10:08 E' falso!
01:10:11 Uccideteli!
01:10:15 Andiamo via di qui!
01:10:30 Andiamo!
01:10:33 Traduzione: kikka_fata
01:10:38 Venite a trovarci su
01:11:03 Tu chi sei?
01:11:18 Sono stato un sicario della
01:11:21 Ora sono vecchio e malato.
01:11:24 Se questi resti possono davvero
01:11:27 perche' non li tengo per me?
01:11:32 Lascia i resti.
01:11:40 Ti conosco da tanto tempo,
01:11:42 ma non ho ancora
01:11:43 Allora, facciamo che sia oggi.
01:11:45 I seguaci della Pietra Oscura
01:11:49 Ma sembra che oggi
01:11:52 Mago,
01:11:54 anche tu mi hai tradito.
01:11:56 Chi ha tradito, chi?
01:11:59 Perche' dobbiamo sempre rischiare
01:12:01 E darti tutto quello
01:12:08 Cominciamo.
01:12:09 Wheel King.
01:12:12 Se io e te ci battiamo,
01:12:14 non sappiamo chi sara'
01:12:17 Ma se noi tre combattiamo
01:12:22 non c'e' modo
01:12:25 Se noi tre facciamo
01:12:30 Drizzle puo' tornare alla
01:12:33 Lei Bin,
01:12:35 puoi tenere tutti
01:12:37 Io voglio solo i resti.
01:12:39 In seguito,
01:12:41 tutti noi andremo
01:12:50 Ecco qui, l'altra meta' dei resti.
01:12:56 Dopo oggi,
01:12:57 non avro' piu' nulla a che fare
01:13:30 E' buffo...
01:13:33 tutti voi volete
01:13:35 Tre contro due,
01:14:10 Mostrami la tua Spada
01:14:28 Avrei potuto ucciderti.
01:14:30 Lo so.
01:14:33 Ma non l'hai fatto.
01:14:36 Perche' non sei piu' Drizzle.
01:14:52 Te l'ho detto tanto tempo fa,
01:14:55 se vuoi fare dei trucchi,
01:14:57 Se vuoi praticare il kung fu,
01:14:59 Ma li hai sempre
01:15:02 E' incredibile che tu sia
01:15:06 Lei Bin!
01:15:08 Uccidi Turquoise e aiutami
01:15:11 Presto!
01:16:36 Corda Volante! Vai!
01:16:46 La tua magia non e' riuscita,
01:16:57 Nessuno di voi puo'
01:16:59 Ma il suo giochetto con la spada
01:17:04 Quando le ho insegnato le mosse
01:17:06 le ho anche insegnato 4 errori.
01:17:10 Guardate con attenzione.
01:18:09 Non hai sempre voluto conoscere le
01:18:26 Ah-Sheng.
01:18:30 Ah-Sheng.
01:18:34 Ascolta con attenzione...
01:18:36 lascia la citta', oggi.
01:18:38 Dirigiti a nord il piu'
01:18:40 Nel caso in cui io
01:18:42 tutto quello che mi riguarda,
01:18:44 e' sepolto nel cimitero
01:18:56 Tesoro,
01:18:58 sembra che tu sia in grossi guai,
01:20:51 Non sentirai niente,
01:20:54 Te l'ho detto che non
01:21:38 E' ancora viva.
01:21:53 Siete quelli che hanno
01:21:56 E allora?
01:21:57 A ben guardarvi, voi due,
01:21:59 sembra che sara' difficile,
01:22:01 Non potete semplicemente
01:22:07 Devo uccidere prima te? O lei?
01:22:09 E' difficile da dire,
01:22:11 chi morira' per primo.
01:22:33 E quella la chiami una spada?
01:22:34 Ha solo bisogno
01:22:38 Non pensi che sia un po' tardi?
01:22:41 Non e' tardi.
01:22:42 Niente affatto.
01:22:50 Non sprecare la tua energia.
01:22:53 Un ago in questo punto
01:22:54 e poi un secondo qui...
01:22:56 e poi non ti fara' alcun male,
01:22:57 Tu non sei morto...
01:22:59 come fai a sapere
01:23:09 I tuoi aghi sono ottimi per
01:23:13 in aree aperte.
01:23:15 Questa casa e' molto piccola,
01:23:17 quindi, usare gli aghi non e' l'ideale.
01:24:52 Non riconosci,
01:24:53 Impossibile!
01:24:55 Ti abbiamo gia' ucciso.
01:29:06 Questi sono documenti urgenti.
01:29:08 Fai in modo che arrivino
01:29:10 o la colpa sara' tua.
01:29:13 Gli eunuchi anziani
01:29:17 cosi' ti ho tenuto come
01:29:20 Se non l'avessi fatto,
01:29:25 Cao Feng, aspetta qui.
01:29:32 Qui, aspetta qui!
01:29:34 Buongiorno.
01:29:37 Buongiorno, eunuco Tang.
01:29:40 E' gia' mattina.
01:29:41 Se non fosse stato per Cao Feng,
01:29:43 sarei stato qui, molto tempo fa.
01:29:47 Speravo di provare il te'
01:30:01 Siamo tutti invidiosi di te.
01:30:07 Chi potrebbe immaginare che
01:30:12 sia un eunuco di palazzo,
01:30:15 Chi sei tu?
01:30:16 Piu' tardi stasera,
01:30:18 ti aspettero' al Tempio Yunhe.
01:30:21 Perche' dovrei andarci?
01:30:26 Come hai fatto a trovarmi?
01:30:30 Hai ucciso tu, Fatty Chen?
01:30:55 Come hai fatto ad avere
01:30:57 Cao Feng, andiamo!
01:30:59 Sono le mie spade.
01:31:01 Cao Feng!
01:31:02 Tu sei Zhang Renfeng.
01:31:03 Ma tu sai,
01:31:07 Che ironia!
01:31:08 Se non vieni,
01:31:10 non rivedrai piu'
01:31:13 Cos'hai detto!?
01:31:14 Cao Feng, sei sordo?!
01:31:16 Ti ho detto di andare,
01:31:17 Ti aspettero' stasera
01:31:19 Tu!
01:31:20 Cao Feng, come osi!
01:31:22 Far finta di essere sordo...
01:32:04 Le ho dato della medicina.
01:32:08 Ha perso molto sangue.
01:32:10 Lasciala riposare per un po'.
01:32:18 Devo andare al Tempio Yunhe.
01:32:20 Se non tornassi,
01:32:24 non dirle chi sono.
01:32:26 Non pensi che questo
01:32:31 Non l'hai ancora capito?
01:32:45 Sei stata solo colpita da una
01:32:48 Basta sbloccare le tue vene,
01:32:51 Non restera' la cicatrice.
01:32:54 Hai omesso qualcosa,
01:33:01 Non l'avrei mai fatto...
01:34:06 Tu...
01:34:07 Sono io.
01:34:09 Tu... tu sei un eunuco.
01:34:10 Lo sono, per ora.
01:34:13 Ho preso i resti di Bodhi.
01:34:15 Tra qualche giorno,
01:34:17 saro' un vero uomo.
01:34:21 Tu non sei un uomo.
01:34:25 Lo saro'.
01:34:27 Quando Bodhi venne in Cina,
01:34:29 a vivere nel palazzo,
01:34:32 sarebbe stato castrato.
01:34:35 Ma i resti mostrano,
01:34:36 che Bodhi che non era un eunuco,
01:34:38 ma un vero uomo.
01:34:41 Perche'?
01:34:43 Questo e' il segreto
01:34:47 Capisco.
01:34:49 Dalle intersezioni delle
01:34:51 il movimento dell'energia
01:34:54 Il flusso passa attraverso
01:34:57 i meridiani principali
01:35:03 Avrebbe potuto
01:35:04 anche se gli fossero
01:35:10 Sono entrato a palazzo,
01:35:12 Dopo cinquanta anni,
01:35:14 sono solo un eunuco
01:35:18 Odio gli eunuchi!
01:35:20 Odio il mio modo di parlare!
01:35:22 Odio che non posso
01:35:24 Io odio...
01:35:29 Ho dovuto nascondere le mie
01:35:34 Una volta capito,
01:35:38 e ripristinato me stesso, potremo
01:35:43 Potremo vivere liberamente.
01:35:46 Solo noi due.
01:35:52 Credi davvero che
01:35:54 Abbiamo tutti combattuto
01:35:58 e quando li abbiamo, risultano
01:36:04 Sai perche' ho ucciso
01:36:09 Perche' era proprio come te.
01:36:11 Impotente.
01:36:14 No, non sei impotente.
01:36:16 Li' non c'e' proprio niente.
01:36:19 Questo e' quello che
01:36:21 Non prendero' nient'altro.
01:36:29 Tu!
01:37:22 Il karma e' proprio assurdo.
01:37:29 E' dura essere una persona nuova.
01:37:39 Sei gia' morta una volta, prima d'ora.
01:37:42 Questa volta,
01:37:44 non dovrebbe essere
01:38:16 Il tuo nome non e' Zeng Jing.
01:38:20 E il mio nome non
01:38:26 Il mio vero nome
01:38:31 Mio padre era il Ministro
01:38:39 La mia famiglia e' morta.
01:38:51 Sono stati tutti uccisi da
01:39:30 La maggior parte delle persone non puo' sopravvivere
01:39:35 ma i tuoi organi interni
01:39:39 La maggior parte delle persone hanno
01:39:43 Dottore,
01:39:45 mi puo' dare un volto diverso?
01:39:51 Poi il dottor Li esegui'
01:39:55 e mi disse
01:39:58 che dopo l'intervento
01:40:02 Vuoi affittare una stanza?
01:40:03 Qual e' il tuo nome?
01:40:06 Il mio nome e' Jiang Ah-Sheng.
01:40:10 Cosi', ho cambiato il mio
01:40:12 e sono andato
01:40:19 Avrei potuto ucciderti
01:40:22 Tuttavia, al fine di annientare
01:40:25 ho aspettato fino ad ora.
01:40:30 Girati e guardami.
01:40:43 Hai sempre saputo tutto.
01:40:55 Ah-Sheng,
01:40:57 prima di uccidermi,
01:41:00 voglio chiederti una cosa.
01:41:03 Mi hai mai amato?
01:41:10 No, mai.
01:41:16 Non nutro alcun
01:41:23 Non mi interessa se hai
01:41:26 ma tu hai ucciso mio padre!
01:41:31 Non vi e' alcun modo che
01:41:41 Vattene!
01:41:46 Se mio padre sapesse
01:41:51 non mi perdonerebbe mai.
01:41:59 Non voglio mai piu' rivederti.
01:42:03 Vattene e basta.
01:42:07 Benissimo.
01:42:44 Sai perche' ti seppellisco
01:42:49 Mi piaci troppo!
01:42:52 In questo modo,
01:42:56 ogni volta che
01:43:09 Chiudi gli occhi.
01:43:12 Presto sara' tutto finito.
01:43:31 Dove credi di andare?
01:43:33 Torna dentro,
01:43:35 Torna dentro!
01:43:37 Tra noi due,
01:43:40 non e' ancora finita.
01:43:53 Possa Buddha avere pieta'.
01:43:55 Ti prego, proteggi mio
01:43:58 e fagli vivere una lunga vita.
01:44:10 Il Decimo Palazzo Yamma,
01:44:13 il Wheel King vive da solo
01:44:18 mettendo sotto processo le anime,
01:44:22 e determinando
01:44:25 Dividendo i ricchi e i poveri,
01:44:28 ed inviando le anime per
01:45:10 Prima che Wisdom morisse,
01:45:13 la ragione per cui i resti
01:45:16 E' a causa del suo elevato livello
01:45:20 Il tuo cuore trabocca
01:45:23 Anche se imparassi come
01:45:27 qual e' lo scopo?
01:45:28 In questa vita,
01:45:31 resterai sempre un eunuco.
01:45:49 Tu puoi ricominciare...
01:45:52 Perche' io no?
01:45:55 Voglio solo essere un vero uomo.
01:45:59 E' chiedere troppo?
01:47:16 Sono io, che
01:47:18 le mosse della
01:47:24 Ma tu non la dominavi,
01:47:26 e ci sono quattro errori
01:47:28 Oggi, ti insegnero' di nuovo.
01:47:30 Ci sono 4 colpi della spada,
01:47:36 Mi preoccupa che un giorno
01:47:40 Queste quattro mosse possono battere la tua
01:47:43 Verrai sicuramente uccisa!
01:47:50 Permettimi di citare le
01:48:09 Nascondi la debolezza
01:48:12 Nascondi la debolezza
01:48:25 Usa sia le tenebre
01:48:28 Usa sia le tenebre
01:49:01 Rivela la chiarezza
01:49:23 Nella resa,
01:50:57 Come hai fatto, tutto d'un tratto,
01:51:49 Vorrei davvero
01:51:54 per 500 anni,
01:51:59 il sole,
01:52:01 e la pioggia.
01:52:03 Ah-Sheng,
01:52:05 questa e' polvere tartaruga.
01:52:08 Nel giro di poche ore,
01:52:10 il tuo cuore e il respiro si fermeranno
01:52:13 Quando il Wheel King ti vedra',
01:52:17 Faro' in modo che la morte
01:52:21 Ho cambiato tutti i
01:52:24 e pavimentato il pavimento
01:52:29 Dopo la mia morte,
01:52:31 prendi i soldi e
01:52:35 Sposati e fatti
01:52:44 Il tuo cuore,
01:54:22 Su,
01:54:25 andiamo a casa.
01:54:28 Appena arriviamo a casa,
01:54:38 Non essere sciocca.
01:54:40 Abbiamo anni, davanti a noi.
01:54:48 -- Sottotitoli a cura della IScrew --
01:54:51 Traduzione: kikka_fata
01:54:54 -- Venite a trovarci su: --
01:54:57 www.italianshare.net