Jianyu Reign Of Assassins
|
00:00:13 |
Quasi 800 anni fa... |
00:00:15 |
il Monaco Bodhi si trasferi' |
00:00:20 |
Rimase nel Palazzo |
00:00:25 |
Poi visse tra le montagne Jinhua... |
00:00:27 |
per dominare l'arte del Kung Fu. |
00:00:31 |
Dopo la sua morte, fu sepolto |
00:00:37 |
ma piu' tardi i suoi resti |
00:00:42 |
e divisi in due parti. |
00:00:48 |
Tempo dopo, circolarono voci |
00:00:50 |
avrebbe dominato l'arte del Kung Fu |
00:00:54 |
Da allora molte battaglie |
00:00:56 |
durante la ricerca, |
00:00:59 |
Ora la Pietra Oscura, |
00:01:03 |
e' subentrata |
00:01:07 |
Di recente, si dice |
00:01:09 |
siano nelle mani del ministro |
00:01:21 |
"Residenza del Ministro Zhang Haiduan" |
00:01:27 |
Ministro Zhang Haiduan |
00:01:30 |
Drizzle: Sicario della Pietra Oscura |
00:01:33 |
Lei Bin: Sicario della Pietra Oscura |
00:01:36 |
Zhang Renfeng: Figlio del Ministro |
00:01:42 |
Il Mago: Sicario della Pietra Oscura |
00:01:54 |
Wheel King: |
00:02:03 |
I sicari della Pietra Oscura... |
00:02:05 |
hanno fatto irruzione nella |
00:02:07 |
e ucciso lui e suo |
00:02:09 |
In mezzo al caos, Drizzle |
00:02:11 |
e scompare senza |
00:02:14 |
"Alcuni anni piu' tardi..." |
00:02:18 |
-- Sottotitoli a cura della IScrew -- |
00:02:20 |
Traduzione: kikka_fata |
00:02:22 |
-- Venite a trovarci su: -- |
00:02:24 |
www.italianshare.net |
00:02:27 |
"La Capitale." |
00:02:31 |
Lei e' la signora Cai? |
00:02:34 |
Ho sentito che ha una |
00:02:37 |
Questa era la casa del |
00:02:40 |
E' tornato al villaggio |
00:02:45 |
La casa e' vuota, da allora. |
00:02:54 |
La casa e' molto grande. |
00:02:56 |
Vivra' qui da sola? |
00:02:58 |
Si'. |
00:03:00 |
L'affitto mensile e' |
00:03:02 |
ma se la prende subito, |
00:03:05 |
La prendo. |
00:03:09 |
Fantastico! |
00:03:14 |
Oh, non le ho ancora |
00:03:16 |
Mi chiamo, Zeng Jing. |
00:03:41 |
Non appena consegnerete |
00:03:44 |
alla banca di Luoyang City, |
00:03:47 |
verrete ricompensati |
00:03:49 |
con 50.000 tael d'oro |
00:03:51 |
e con 85.000 tael d'argento, |
00:03:54 |
che Drizzle porta con se'. |
00:03:59 |
Prego, mettete |
00:04:02 |
e togliete quelli vecchi. |
00:04:07 |
Aspettate! |
00:04:10 |
A chi e' dato di prendere i |
00:04:15 |
Secondo le regole |
00:04:17 |
e' chi li ha trovati, |
00:04:20 |
Non abbiamo paura, |
00:04:23 |
della Pietra Oscura. |
00:04:24 |
Se recuperiamo i resti di Bodhi, |
00:04:26 |
allora saremo noi i tenutari. |
00:04:34 |
Fate attenzione. |
00:04:36 |
Lentamente. |
00:04:38 |
Mettete i quattro armadi |
00:04:40 |
e mettete il lavandino all'interno. |
00:04:49 |
Drizzle ha lasciato |
00:04:51 |
E' diretta verso sud, |
00:04:53 |
e sara' vicino a Huizhou |
00:04:54 |
tra pochi giorni. |
00:05:00 |
Datemene uno! |
00:05:15 |
Sono disposto a trasformarmi |
00:05:18 |
e sopportare 500 anni |
00:05:24 |
A Corte, la Pietra Oscura |
00:05:28 |
Si dice che abbia in pugno la vita |
00:05:33 |
di tutti i funzionari e dei Mandarini. |
00:05:37 |
Ho sentito dire che |
00:05:40 |
sono ora nelle mani di Drizzle. |
00:05:42 |
La mossa 41 di Drizzle, |
00:05:45 |
e' incredibilmente veloce. |
00:05:47 |
Inonda la vittima con |
00:05:49 |
come se venissero tagliati |
00:05:52 |
Dobbiamo lavorare insieme |
00:05:54 |
e dividere il bottino |
00:06:22 |
Sorella... |
00:07:42 |
Credi che il tuo kung fu |
00:07:44 |
Una volta entrati nel mondo delle |
00:07:50 |
Ti aspetteremo all'inferno. |
00:08:42 |
Per eseguire l'operazione chirurgica |
00:08:46 |
ho un'altra condizione. |
00:08:49 |
Ho bisogno di sapere, |
00:08:56 |
Quella notte, |
00:08:57 |
portavo con me |
00:08:59 |
e proprio mentre stavo |
00:09:02 |
Tu hai ucciso mio padre. |
00:09:04 |
C'era anche il figlio |
00:09:07 |
Sorprendentemente, |
00:09:30 |
Sono di nuovo in ritardo. |
00:09:34 |
L'ascesa non e' |
00:09:37 |
La morte non e' |
00:09:41 |
Quella fu la prima volta |
00:09:45 |
E' cosi', tu sei Drizzle. |
00:10:05 |
Quattro colpi della tua |
00:10:08 |
E allora? |
00:10:10 |
Mi preoccupa che un giorno |
00:10:12 |
incontrerai il Vero Maestro, |
00:10:18 |
Girati. |
00:10:19 |
Guardami. |
00:10:21 |
Non posso guardarti, |
00:10:25 |
Tra qualche giorno, |
00:10:27 |
diventero' un monaco. |
00:10:30 |
E me lo dici solo adesso?! |
00:10:34 |
Allora perche' sei stato |
00:10:37 |
Dopo che oggi, |
00:10:39 |
io preghero' |
00:10:42 |
e chiedero' a Buddha |
00:10:44 |
di farti rinsavire |
00:10:48 |
Lascia che tutti i |
00:10:51 |
Lascia andare |
00:10:55 |
E naviga attraverso |
00:10:58 |
fino a raggiungere il Nirvana. |
00:11:03 |
Lasciar perdere? |
00:11:05 |
E tu, puoi lasciar perdere? |
00:11:08 |
Uccidero' tutti nel tempio |
00:11:11 |
I vecchi e i giovani, |
00:11:16 |
Aspetta! |
00:11:23 |
Oggi, |
00:11:25 |
scindero' questo legame karmico |
00:11:28 |
e scindero' il mio legame con te. |
00:11:31 |
Nascondi la debolezza, |
00:11:36 |
Usa entrambe, |
00:11:54 |
Rivela chiarezza, nell'oscurita'. |
00:12:10 |
Nella resa, |
00:12:22 |
Queste 4 mosse, possono battere la |
00:12:24 |
Verrai uccisa. |
00:12:33 |
Colpita! |
00:12:47 |
L'opportunita' e' giunta. |
00:13:00 |
Se puoi, posa |
00:13:03 |
e lascia questo sentiero. |
00:13:07 |
Sono felice di essere |
00:13:09 |
l'ultima persona che ucciderai. |
00:13:26 |
Prendi i resti di Bodhi, |
00:13:28 |
e portali al Tempio |
00:13:30 |
Consegnali al monaco |
00:13:34 |
il segreto dei resti e'... |
00:13:44 |
Dottore, |
00:13:46 |
voglio un viso comune, |
00:13:49 |
in modo che io possa |
00:13:51 |
e condurre una vita normale. |
00:13:53 |
Pensaci bene. |
00:13:55 |
Dopo aver bevuto questa medicina, |
00:13:58 |
sarai una persona diversa. |
00:14:03 |
Non voglio vedere mai |
00:14:08 |
Prima di tutto prendero' |
00:14:11 |
e li mettero' |
00:14:14 |
Questa medicina |
00:14:16 |
dove mangeranno |
00:14:20 |
Poi incidero' il tuo viso, |
00:14:24 |
e utilizzero' del filo d'oro |
00:14:29 |
3 mesi dopo, |
00:14:50 |
Lapide di Zeng Jing. |
00:14:59 |
Quando Wisdom aveva 6 anni, |
00:15:04 |
Quando aveva 10 anni |
00:15:08 |
e studio' le arti marziali. |
00:15:11 |
Questo e' stato 27 anni fa. |
00:15:14 |
Tutti i monaci del tempio |
00:15:17 |
dissero che egli era |
00:15:20 |
in entrambe le arti, |
00:15:24 |
Il Maestro, |
00:15:25 |
prima di morire, ha detto: |
00:15:27 |
"L'opportunita', e' giunta". |
00:15:31 |
Buddha non puo' che aiutare coloro |
00:15:35 |
Quando l'opportunita' passa, |
00:15:39 |
E se l'opportunita' non |
00:15:41 |
allora lo sforzo e' vano. |
00:15:43 |
Cosa significa: |
00:15:45 |
in un ponte per 500 anni |
00:15:47 |
e sopportare il vento |
00:15:51 |
Prima che uno dei discepoli |
00:15:54 |
incontro' una bella ragazza |
00:15:57 |
e si innamoro' di lei. |
00:16:00 |
Buddha gli chiese: |
00:16:05 |
Ed egli rispose: |
00:16:07 |
"Mi vorrei trasformare |
00:16:12 |
e sopportare 500 anni di vento |
00:16:16 |
500 anni di luce del sole, |
00:16:18 |
e 500 anni di pioggia. |
00:16:22 |
L'unica cosa che chiedo, |
00:16:31 |
E' stato buono con te. |
00:16:35 |
Vivi bene la tua vita. |
00:16:39 |
Quando ti sentirai sconvolta, |
00:16:41 |
vieni a trovarmi. |
00:16:59 |
Corriere lettere e pacchi, |
00:17:02 |
17 monete, |
00:17:05 |
20 monete fino a 3 miglia |
00:17:12 |
Un tael d'oro per |
00:17:18 |
Jiang Ah-Sheng, porta velocemente |
00:17:22 |
Sua madre sta morendo. |
00:17:26 |
Ok. Non c'e' problema. |
00:17:29 |
Presto! |
00:17:47 |
Dammelo! |
00:17:58 |
Zia... |
00:18:01 |
- Sei qui. |
00:18:05 |
Che ne dici di una tazza di te'? |
00:18:07 |
Certo. |
00:18:08 |
Questo e' il tempo |
00:18:10 |
Tieni. |
00:18:35 |
La tua bancarella |
00:18:38 |
Lascia che ti aiuti. |
00:18:50 |
Molte grazie. |
00:18:52 |
Prego. |
00:18:59 |
Lui e' Jiang Ah-Sheng. |
00:19:02 |
Si e' appena trasferito |
00:19:03 |
E' un corriere. |
00:19:05 |
E' single, proprio come te. |
00:19:09 |
Ma presto, |
00:19:11 |
Ho gia' organizzato |
00:19:15 |
Aspetta un attimo! |
00:19:16 |
Ho gia' detto, |
00:19:18 |
Se non ci andrai, |
00:19:21 |
Hai preso di nuovo i soldi |
00:19:24 |
Ha attraversato il |
00:19:29 |
Il minimo che tu possa fare |
00:19:30 |
Se non ti piace, te ne puoi andare |
00:19:34 |
Me ne vado. |
00:19:39 |
Non puoi andartene, |
00:19:41 |
E' lui? |
00:19:46 |
Non mi piace. |
00:19:48 |
Allora, che ne dici |
00:19:51 |
E il raccoglitore di bambu', Zhou? |
00:19:55 |
L'operaio Su? |
00:20:00 |
E l'agricoltore, Fang? |
00:20:04 |
Devo proprio andare. |
00:20:08 |
A quante persone |
00:20:10 |
Chi di loro, |
00:20:12 |
non e' qui per |
00:20:20 |
Zia, so che lo stai facendo |
00:20:22 |
Ma per favore, |
00:20:25 |
Jing! |
00:20:27 |
Jing! |
00:20:35 |
Zia, |
00:20:36 |
cosa mangiamo stasera? |
00:20:39 |
Ah-Sheng, ho una |
00:20:44 |
"Oleificio, di Fatty Chen." |
00:21:23 |
"Magistrato di Xuzhou." |
00:21:25 |
150.000 tael d'argento. |
00:21:43 |
"Prefetto di Hangzhou." |
00:21:49 |
Un... |
00:21:52 |
Fatty Chen, sei riuscito a |
00:22:01 |
Lei Bin, |
00:22:03 |
sei in anticipo. |
00:22:04 |
Il tuo canarino e' ancora vivo? |
00:22:06 |
Tu! |
00:22:09 |
Anche se tu morissi, |
00:22:11 |
lui vivra' ancora. |
00:22:13 |
Se continui a molestare |
00:22:15 |
il mio canarino, |
00:22:18 |
ti ammazzero'. |
00:22:24 |
Capo, |
00:22:31 |
ecco i conti di questo mese, |
00:22:32 |
mostrano il tributo pagato |
00:22:37 |
Ci sono novita' sulla |
00:22:39 |
Per piu' di un anno, |
00:22:40 |
le nostre spie hanno controllato |
00:22:43 |
La mia ipotesi e' che |
00:22:46 |
E l'altra meta' dei |
00:22:49 |
Alcuni dicono che sono nelle |
00:22:51 |
E altri dicono che sono qui, |
00:22:55 |
Scoprilo immediatamente. |
00:22:56 |
Lo faro'. |
00:22:58 |
Anche la sostituta di Drizzle |
00:23:01 |
Il Mago l'ha gia' raggiunta. |
00:23:05 |
Dove si trova? |
00:23:08 |
Nella Provincia di Hebei. |
00:23:09 |
Contea di Tangzhou. |
00:23:10 |
Turquoise Ye e' stata |
00:23:13 |
di aver ucciso tre persone. |
00:23:15 |
Non volendo sposare il suo |
00:23:18 |
lei segretamente portava |
00:23:20 |
e lo ha utilizzato durante la |
00:23:22 |
per uccidere Wang |
00:23:26 |
Si tratta di omicidio |
00:23:28 |
e non verra' mostrata clemenza. |
00:23:32 |
E' condannata ad essere |
00:23:34 |
La punizione, |
00:23:54 |
Questo e' il tuo ultimo pasto. |
00:23:59 |
Traduzione: kikka_fata |
00:24:05 |
Venite a trovarci su |
00:24:44 |
Cosa stai facendo? |
00:24:47 |
Che succede? |
00:24:53 |
Scrivi solo cosi': |
00:24:55 |
"Le membra dell'assassina |
00:24:58 |
"Non ha polso." |
00:25:01 |
Causa della morte? |
00:25:03 |
"Si e' suicidata col veleno, |
00:25:05 |
"La sua identita' e la morte |
00:25:07 |
"Il corpo puo' essere sepolto." |
00:25:09 |
Comunica alla sua famiglia che |
00:25:37 |
Chi sei tu? |
00:25:41 |
Questa e' polvere di tartaruga. |
00:25:43 |
Una volta ingerita, |
00:25:45 |
per le 20 ore successive, |
00:25:49 |
simula la morte apparente. |
00:25:51 |
Vai all'inferno, |
00:25:52 |
Sai quanto e' |
00:25:54 |
Forse potevo sembrare morta, |
00:26:01 |
Da questo giorno in poi, |
00:26:03 |
io sono tuo padre, |
00:26:06 |
e la Pietra Oscura e' tua madre. |
00:26:08 |
Ti insegnero' il kung fu |
00:26:11 |
Sei gia' morta, |
00:26:13 |
puoi unirti a noi, |
00:26:36 |
Guarda, sta per piovere! |
00:26:39 |
Presto, mettiamo via tutto! |
00:26:41 |
Mettiamo via tutto! |
00:26:49 |
Ecco, dammi una mano. |
00:26:56 |
Zia... |
00:27:01 |
Sta cominciando a piovere. |
00:27:02 |
Sta piovendo. |
00:27:09 |
Lascia che ti aiuti |
00:27:14 |
Aspettami! |
00:27:29 |
Piovera' per un po'. |
00:27:31 |
Non state li' fuori. |
00:27:36 |
Bere una tazza di te'... |
00:27:37 |
sembra un'ottima idea. |
00:27:38 |
Ho dei dolci con |
00:27:41 |
perche' non li provate? |
00:27:42 |
Frutta secca... |
00:27:44 |
Mi piacciono |
00:27:47 |
Grazie per il tuo aiuto, oggi. |
00:27:53 |
Dannato tempo. |
00:27:55 |
Perche' non piove di piu', |
00:28:02 |
Qualche altra goccia, |
00:28:10 |
Cosa ne pensi di Jiang Ah-Sheng? |
00:28:12 |
Che vuoi dire? |
00:28:13 |
Di recente ha chiesto di te. |
00:28:17 |
Di me? |
00:28:19 |
Che cosa vuole sapere? |
00:28:21 |
Le solite cose: quanti anni hai, |
00:28:23 |
della tua famiglia. |
00:28:25 |
Appena me lo ha chiesto, |
00:28:27 |
sapevo a cosa stava pensando. |
00:28:30 |
A cosa pensava? |
00:28:31 |
Jiang Ah-Sheng e' single. |
00:28:34 |
Aspetta un attimo. |
00:28:35 |
Basta con gli |
00:28:42 |
Perdonami se sono |
00:28:44 |
Per una donna, |
00:28:45 |
la cosa piu' importante, |
00:28:54 |
Va bene, non si preoccupi. |
00:29:01 |
I soldi? |
00:29:03 |
Grazie. |
00:29:05 |
Grazie. |
00:29:22 |
"Ponte delle Cento Miglia." |
00:29:24 |
"Vicolo Vermiglio, Butcher Zhu." |
00:29:31 |
Lei e' Butcher Zhu? |
00:29:34 |
Un uomo dai capelli bianchi mi ha chiesto |
00:29:46 |
"Un pugno." |
00:29:57 |
Perche' sei di fretta? |
00:30:00 |
Sta per piovere. |
00:30:02 |
Niente paura. Ecco. |
00:30:04 |
Recitero' una preghiera, |
00:30:08 |
Oh grande Buddha, |
00:30:10 |
ascolta la preghiera |
00:30:12 |
Jiang Ah-Sheng, Jiang Ah-Sheng, |
00:30:15 |
Che razza di assurdita' |
00:30:23 |
Presto, copri i noodles! |
00:30:25 |
Ehi, zia! |
00:30:30 |
Passavo di qui per caso. |
00:30:44 |
Cos'e' successo |
00:30:48 |
Ho consegnato una lettera |
00:30:51 |
Mi ha dato un pugno in faccia. |
00:30:55 |
Ehi voi due, |
00:30:56 |
oggi la pioggia non smettera' |
00:30:59 |
Perche' non entrate |
00:31:06 |
No, grazie. |
00:31:07 |
Ho appena bevuto tanta acqua. |
00:31:09 |
E tu... |
00:31:10 |
nemmeno tu, mi sembri |
00:31:32 |
Che peccato! |
00:31:34 |
Si sono rotti... |
00:32:32 |
Passavo di qui, per caso. |
00:32:34 |
- Lascia che ti aiuti a coprire. |
00:32:38 |
Lei dov'e'? |
00:32:39 |
Mi ha chiesto di tenere |
00:32:42 |
E' via da piu' |
00:32:44 |
Ecco, lascio fare a te. |
00:32:47 |
Maestro, |
00:32:49 |
la prego, mi dica |
00:32:50 |
che sono molto fortunata |
00:32:54 |
Per favore, mi dica |
00:32:56 |
se posso davvero |
00:33:02 |
Si'! |
00:33:04 |
I morti devono aprire |
00:33:09 |
L'anelito del cuore |
00:33:11 |
L'anelito del cuore |
00:33:14 |
L'anelito del cuore |
00:33:18 |
Il futuro diventa presente. |
00:33:20 |
Il presente diventa passato. |
00:33:23 |
Non cercare il cuore |
00:33:27 |
Cio' che e' irraggiungibile, non riguarda |
00:33:47 |
Passavo di qui. |
00:33:49 |
Zia... |
00:33:51 |
Non le coprire. |
00:33:52 |
- Perche'? |
00:33:54 |
Lascia che si bagnino. |
00:33:57 |
Perche' sei venuto |
00:34:00 |
Io... |
00:34:02 |
Io... |
00:34:04 |
Perche' sei venuto |
00:34:08 |
Lascia che ti chieda una cosa. |
00:34:09 |
Mi devi rispondere prima |
00:34:12 |
Lo chiedero' una volta sola. |
00:34:14 |
Vuoi o no? |
00:34:19 |
Cos'hai detto? |
00:34:21 |
Tu... |
00:34:26 |
Vuoi sposarmi? |
00:34:31 |
Prima, |
00:34:33 |
Secondo, |
00:34:35 |
Dal momento che i genitori di entrambi sono |
00:34:40 |
Ora, l'inchino tra voi due. |
00:34:43 |
Ora, insieme andate, |
00:34:46 |
"Sei mesi dopo." |
00:35:06 |
Hai bisogno d'aiuto? |
00:35:08 |
No, grazie. |
00:35:10 |
Tesoro, |
00:35:11 |
sai davvero come usare |
00:35:13 |
Non ho mai visto tagliare il tofu |
00:35:34 |
Puoi andare al negozio |
00:35:36 |
E poi a prendere cinque libbre |
00:35:39 |
Li ho gia' pagati. |
00:35:40 |
Tutto quello che devi |
00:35:48 |
Non sei ancora uscito? |
00:35:59 |
Prendine solo |
00:36:01 |
Non comprarne di piu', |
00:36:02 |
Cinque libbre. |
00:36:14 |
"Oleificio di Fatty Chan." |
00:36:30 |
Era un esperto. |
00:36:32 |
Questo e' il quarto |
00:36:37 |
Questa e' la spada di Fatty Chen. |
00:36:49 |
Non era un machete, |
00:36:55 |
Chiunque abbia lo abbia ucciso, |
00:36:57 |
Hanno usato una spada |
00:37:00 |
per nascondere la propria identita'. |
00:37:02 |
Potrebbe trattarsi di Drizzle? |
00:37:04 |
Non e' lei. |
00:37:06 |
Non e' la sua tecnica. |
00:37:09 |
Cos'hanno preso? |
00:37:10 |
Tutti i documenti, |
00:37:12 |
e i libri contabili che mostrano |
00:37:15 |
Ci sono novita' |
00:37:17 |
Abbiamo appena ricevuto una lettera |
00:37:21 |
La setta Kongdong, |
00:37:22 |
Credo che loro sappiano |
00:37:26 |
Sono in cammino |
00:37:27 |
e arriveranno tra un mese. |
00:37:30 |
Con chi si devono incontrare? |
00:37:32 |
Dovrebbe trattarsi di Zhang Dajing |
00:37:35 |
Capo, |
00:37:37 |
solo Lei Bin e' nella Capitale. |
00:37:40 |
Sara' in grado di sconfiggerli |
00:37:46 |
Le erbe costavano |
00:37:49 |
L'affitto e' di tre |
00:37:54 |
Le scarpe, sette monete. |
00:37:57 |
L'olio, mezzo tael. |
00:37:59 |
Non continuare a leggere. |
00:38:02 |
Dobbiamo pagare le tasse al |
00:38:08 |
Ah, quasi dimenticavo... |
00:38:09 |
Questo e' il rendiconto |
00:38:12 |
Ho risparmiato |
00:38:13 |
Il suo valore e' di |
00:38:15 |
Li puoi incassare domani. |
00:38:17 |
Allora, domani |
00:38:21 |
Se avessi 800 mila |
00:38:23 |
Cosa ci faresti? |
00:38:27 |
Se avessi 800 mila taels |
00:38:28 |
tu non saresti qui con me. |
00:38:30 |
Perche'? |
00:38:31 |
Perche' dovresti aver |
00:38:35 |
che mi hai sposato per i soldi. |
00:38:42 |
Banche Riunite. |
00:38:55 |
Vado a prendere i soldi. |
00:38:57 |
Aspetta qui. |
00:39:30 |
Ecco prenda il suo denaro. |
00:39:31 |
- Grazie. |
00:39:33 |
Fermi! |
00:40:27 |
Signore, non si arrabbi. |
00:40:34 |
Dove sono le |
00:41:11 |
Signore, quei funghi |
00:41:14 |
Le allungheranno la vita! |
00:41:19 |
Qualcuno ha depositato |
00:41:22 |
Anzi, una parte dei resti |
00:41:25 |
Signore, accettiamo solo oro |
00:41:31 |
Stanno rapinando la banca! |
00:41:33 |
Sta arrivando la polizia! |
00:41:34 |
Chiamate la polizia! |
00:42:38 |
Non ti preoccupare. |
00:42:51 |
Fratello, questa signora |
00:42:57 |
Noi fratelli, siamo venuti |
00:43:03 |
Siamo spiacenti |
00:43:04 |
La prego, vada pure, |
00:43:15 |
Allora... |
00:43:17 |
Dovro' offendervi! |
00:43:19 |
Uccidiamola! |
00:43:48 |
Andiamo! |
00:43:50 |
Presto! |
00:43:53 |
Fermi! |
00:43:57 |
Arrestateli! |
00:43:59 |
Stai indietro! |
00:44:20 |
Ah-Sheng, io... |
00:44:30 |
Ok, mangiamo. |
00:44:35 |
Non sei neanche un po' curioso? |
00:44:37 |
Niente affatto. |
00:44:38 |
Anche se prima |
00:44:43 |
oggi sei ancora mia moglie. |
00:44:52 |
Ahhh, che buon profumo! |
00:44:54 |
Oggi brasato di polpette |
00:44:56 |
Lo servo io. |
00:45:10 |
Te lo chiedo un'ultima volta, |
00:45:15 |
Te l'ho gia' detto prima. |
00:45:17 |
La setta Kongdong ha detto |
00:45:19 |
che il banchiere |
00:45:24 |
Quindi, hai fatto finta |
00:45:47 |
Non preoccuparti. |
00:45:49 |
Guarira' in pochi giorni. |
00:45:57 |
E cosi'... la donna |
00:46:06 |
L'ha fatto apposta. |
00:46:07 |
Qual e' stata la tua |
00:46:18 |
Colpisci. |
00:46:30 |
Ti ha preso la |
00:46:32 |
Come facevi a saperlo? |
00:46:37 |
Dimmi, come ha |
00:47:02 |
Da che Ministero |
00:47:05 |
Perche' mi hai trascinato fuori di |
00:47:08 |
Ti ho detto tutto quello che so! |
00:47:13 |
Chiama Turquoise, Lei Bin e |
00:47:19 |
Si'. |
00:47:42 |
Ragazzi, vi mostrero' |
00:47:45 |
Una tazza di bambu', |
00:47:47 |
una ciotola, |
00:47:47 |
e po' d'acqua. |
00:47:49 |
Guardate con attenzione. |
00:47:54 |
Via! |
00:47:58 |
Dov'e' andata? |
00:48:02 |
Ecco qua! |
00:48:06 |
E' incredibile! |
00:48:08 |
Ora trasformero' |
00:48:09 |
E' il mio nuovo trucco, |
00:48:12 |
Vecchio Lian, anche tu puoi |
00:48:15 |
Ne ero capace, |
00:48:18 |
Perche' non lo fai piu'? |
00:48:19 |
Si', perche' no? |
00:48:22 |
Perche' le cose che posso fare |
00:48:26 |
veri trucchi. |
00:48:28 |
Stai parlando della |
00:48:30 |
La Corda Magica Volante |
00:48:32 |
Non esiste una cosa del genere. |
00:48:36 |
Qualcuno di voi ha visto |
00:48:39 |
No. |
00:48:45 |
Non avete sempre |
00:48:49 |
Su! |
00:49:02 |
Disperditi! |
00:49:11 |
Bisogna essere davvero |
00:49:15 |
Riesci a farlo? |
00:49:24 |
Io vado... |
00:49:41 |
Questo cos'e'? |
00:49:46 |
E' di paglia... |
00:49:48 |
E' uno spaventapasseri. |
00:49:50 |
Lui dov'e'? |
00:50:44 |
Devo andare ad occuparmi |
00:50:47 |
Quando tornerai? |
00:50:48 |
Fra tre o cinque giorni, |
00:50:54 |
Sto essiccando dei |
00:50:56 |
Ricordati di portarli |
00:50:59 |
Le persone mettono fuori |
00:51:03 |
Questa volta, funzionera'. |
00:51:06 |
I noodles seccati |
00:51:08 |
non importa quanto |
00:51:13 |
Torna presto. |
00:51:14 |
Tuo figlio aspetta |
00:51:20 |
Hai le mani fredde... |
00:51:22 |
Vuoi tornare a |
00:51:25 |
Se tutto va bene, |
00:51:27 |
quando torno, |
00:51:28 |
lasceremo la Capitale. |
00:51:30 |
Magari apriremo un negozio |
00:51:34 |
Va bene? |
00:51:37 |
Davvero? |
00:52:06 |
Signorina... |
00:52:09 |
vieni qui. |
00:52:12 |
Dove vai? |
00:52:14 |
Dai! |
00:52:32 |
Dai, vieni qui! |
00:52:34 |
Ehi! Non puoi farlo! |
00:52:37 |
Jing, sei arrivata al |
00:52:41 |
Prendi questo. |
00:52:44 |
Fai soffriggere e mescola |
00:52:47 |
Prendine una tazza ogni |
00:52:51 |
Devo mangiarlo? |
00:52:53 |
Questa e' una ricetta segreta |
00:53:00 |
Tesoro... |
00:54:01 |
Tesoro. |
00:54:02 |
Oggi, sei a casa presto. |
00:54:05 |
Ah, ho dimenticato alcune cose. |
00:54:07 |
Ero un po' affamato, |
00:54:09 |
e sono tornato a prendere |
00:54:29 |
Tesoro, |
00:54:31 |
lo stivale si e' bucato. |
00:54:34 |
Toglilo, e domani |
00:54:45 |
Cosa fai? |
00:54:46 |
L'olio e' diventato piu' costoso. |
00:54:49 |
Allora usa la candela. |
00:56:29 |
E' lei? |
00:56:31 |
Puo' cambiare il suo volto, |
00:56:35 |
Aura? |
00:56:37 |
Io vedo solo una casalinga |
00:56:41 |
Quale aura? |
00:56:45 |
Hai ragione, l'aura e' ancora li'. |
00:56:48 |
Ma l'istinto omicida |
00:56:55 |
I tuoi occhi non devono |
00:56:57 |
ti piace davvero quest'uomo, |
00:56:59 |
o volevi un uomo e basta? |
00:57:09 |
Dubito che tu sia |
00:58:02 |
E' un lavoro |
00:58:06 |
Perche'? |
00:58:08 |
Non ti piaceva il tuo |
00:58:14 |
Perche' indossi |
00:58:17 |
Non ti piace il tuo viso? |
00:58:29 |
Tu hai ucciso Fatty Chen e hai |
00:58:33 |
Se fossi stata io, |
00:58:35 |
voi, sareste gia' morti. |
00:58:44 |
Vuoi davvero |
00:58:47 |
Sembra divertente. |
00:59:14 |
Restituisci i resti alla Pietra |
00:59:17 |
Se osi dire di no, |
00:59:19 |
prima uccidero' tuo marito, |
00:59:20 |
poi tutti quelli che conosci, |
00:59:22 |
e infine tu stessa. |
00:59:27 |
Ti daro' i resti, |
00:59:31 |
In cambio di cosa? |
00:59:33 |
Io e mio marito. |
00:59:38 |
Ti piace cosi' tanto? |
00:59:45 |
Se mi aiuti a prendere l'altra |
00:59:48 |
vi lascero' andare. |
00:59:56 |
La setta Kongdong |
00:59:59 |
Saranno nella Capitale |
01:00:02 |
Aiutami a riprendere i resti, |
01:00:07 |
Non scappare. |
01:00:09 |
Sarai osservata. |
01:00:37 |
Questa piaga non guarira' mai. |
01:00:42 |
Anch'io voglio nascondere |
01:00:44 |
Ma ogni volta che ricevo il segnale proveniente |
01:00:49 |
Tieni. |
01:00:56 |
Dimmi la verita', |
01:01:01 |
E' stato per i resti o per lui? |
01:01:06 |
Una volta che ti incammini su questo |
01:01:11 |
Niente rimpianti e |
01:01:14 |
Mi piace la vita |
01:01:24 |
Va bene, |
01:01:26 |
ci vediamo tra tre giorni |
01:01:55 |
Residenza di Feng. |
01:01:58 |
Un milione di tael d'argento. |
01:02:01 |
Due milioni di tael d'argento. |
01:02:06 |
Tre milioni di tael d'argento. |
01:02:16 |
Mi hai detto che non c'e' |
01:02:20 |
Perche' lasciarla andare? |
01:02:22 |
Che coraggio! |
01:02:28 |
C'era un motivo per |
01:02:32 |
Perche' non attacchi? |
01:02:35 |
Uccidimi, |
01:02:37 |
e questi milioni di tael |
01:02:40 |
e il tributo dei Mandarini, |
01:02:45 |
Puoi prendere il mio posto. |
01:02:49 |
Ho sentito che chiunque possieda i resti, |
01:03:15 |
Se puoi studiare |
01:03:19 |
allora, insegnali a me. |
01:03:26 |
Rivestiti e vattene. |
01:03:30 |
Fin quando non |
01:03:33 |
non fare nulla |
01:03:48 |
Mi piace quando |
01:04:03 |
Banche Riunite. |
01:04:21 |
La Kongdong Viola e le spade Turchesi |
01:04:25 |
ma non per la loro natura. |
01:04:28 |
Erano maestro e discepolo, |
01:04:30 |
ma ora sono marito e moglie. |
01:04:32 |
Che cosa buffa. |
01:04:34 |
Se tutti seguissero |
01:04:36 |
allora saremmo sposati. |
01:04:41 |
Lui e' Zhang Dajing |
01:04:47 |
Offre una ricompensa di un milione |
01:04:52 |
E' molto ricco, |
01:04:58 |
Stasera, |
01:04:59 |
faremo irruzione |
01:05:02 |
Voi due attaccherete. |
01:05:04 |
Non dimenticate di portare |
01:05:10 |
Io davvero non capisco. |
01:05:17 |
Perche' una donna, |
01:05:19 |
il cui nome fa tremare |
01:05:22 |
sposi un brutto, |
01:05:26 |
Prendine uno, e' molto buono. |
01:05:32 |
L'ho seguito per tre giorni. |
01:05:34 |
Ogni giorno, striglia i cavalli |
01:05:39 |
L'unica cosa interessante |
01:05:41 |
e' stata quella di acquistare una pietra |
01:05:46 |
Capo, |
01:05:48 |
prendero' questa. |
01:05:52 |
Proprio un uomo senza speranza. |
01:05:54 |
Non vuoi lasciarlo? |
01:05:56 |
Quindi, ti ho fatto un favore |
01:05:58 |
e l'ho ucciso. |
01:06:14 |
Il tuo melone e' proprio dolce! |
01:07:14 |
Ne prendero' uno. |
01:08:01 |
Strano. |
01:08:04 |
Questa e' la prima volta che Jing |
01:08:08 |
e ora una donna pazza |
01:08:17 |
Venite tutti qui, guardate! |
01:08:19 |
C'e' una pazza in casa mia! |
01:08:20 |
Una donna nuda, pazza! |
01:08:22 |
Venite tutti a vedere! |
01:08:36 |
Sono qui. |
01:08:55 |
Sei in ritardo. |
01:09:06 |
Cos'e' questo odore? |
01:09:10 |
100 mila tael d'oro, |
01:09:13 |
piu' assegni per un milione |
01:09:23 |
Questi sono i resti di Bodhi? |
01:09:30 |
Presto! |
01:09:34 |
Presto! |
01:09:43 |
I ciechi possono |
01:09:46 |
Il sordo, sentire di nuovo! |
01:09:50 |
E agli storpi possono |
01:09:53 |
Affinche' io possa camminare di nuovo, |
01:09:56 |
vale la pena, tutta la ricchezza |
01:09:59 |
Zhang Dajing sta per morire. |
01:10:05 |
C'e' qualcosa che non va. |
01:10:07 |
E' un falso! |
01:10:08 |
E' falso! |
01:10:11 |
Uccideteli! |
01:10:15 |
Andiamo via di qui! |
01:10:30 |
Andiamo! |
01:10:33 |
Traduzione: kikka_fata |
01:10:38 |
Venite a trovarci su |
01:11:03 |
Tu chi sei? |
01:11:18 |
Sono stato un sicario della |
01:11:21 |
Ora sono vecchio e malato. |
01:11:24 |
Se questi resti possono davvero |
01:11:27 |
perche' non li tengo per me? |
01:11:32 |
Lascia i resti. |
01:11:40 |
Ti conosco da tanto tempo, |
01:11:42 |
ma non ho ancora |
01:11:43 |
Allora, facciamo che sia oggi. |
01:11:45 |
I seguaci della Pietra Oscura |
01:11:49 |
Ma sembra che oggi |
01:11:52 |
Mago, |
01:11:54 |
anche tu mi hai tradito. |
01:11:56 |
Chi ha tradito, chi? |
01:11:59 |
Perche' dobbiamo sempre rischiare |
01:12:01 |
E darti tutto quello |
01:12:08 |
Cominciamo. |
01:12:09 |
Wheel King. |
01:12:12 |
Se io e te ci battiamo, |
01:12:14 |
non sappiamo chi sara' |
01:12:17 |
Ma se noi tre combattiamo |
01:12:22 |
non c'e' modo |
01:12:25 |
Se noi tre facciamo |
01:12:30 |
Drizzle puo' tornare alla |
01:12:33 |
Lei Bin, |
01:12:35 |
puoi tenere tutti |
01:12:37 |
Io voglio solo i resti. |
01:12:39 |
In seguito, |
01:12:41 |
tutti noi andremo |
01:12:50 |
Ecco qui, l'altra meta' dei resti. |
01:12:56 |
Dopo oggi, |
01:12:57 |
non avro' piu' nulla a che fare |
01:13:30 |
E' buffo... |
01:13:33 |
tutti voi volete |
01:13:35 |
Tre contro due, |
01:14:10 |
Mostrami la tua Spada |
01:14:28 |
Avrei potuto ucciderti. |
01:14:30 |
Lo so. |
01:14:33 |
Ma non l'hai fatto. |
01:14:36 |
Perche' non sei piu' Drizzle. |
01:14:52 |
Te l'ho detto tanto tempo fa, |
01:14:55 |
se vuoi fare dei trucchi, |
01:14:57 |
Se vuoi praticare il kung fu, |
01:14:59 |
Ma li hai sempre |
01:15:02 |
E' incredibile che tu sia |
01:15:06 |
Lei Bin! |
01:15:08 |
Uccidi Turquoise e aiutami |
01:15:11 |
Presto! |
01:16:36 |
Corda Volante! Vai! |
01:16:46 |
La tua magia non e' riuscita, |
01:16:57 |
Nessuno di voi puo' |
01:16:59 |
Ma il suo giochetto con la spada |
01:17:04 |
Quando le ho insegnato le mosse |
01:17:06 |
le ho anche insegnato 4 errori. |
01:17:10 |
Guardate con attenzione. |
01:18:09 |
Non hai sempre voluto conoscere le |
01:18:26 |
Ah-Sheng. |
01:18:30 |
Ah-Sheng. |
01:18:34 |
Ascolta con attenzione... |
01:18:36 |
lascia la citta', oggi. |
01:18:38 |
Dirigiti a nord il piu' |
01:18:40 |
Nel caso in cui io |
01:18:42 |
tutto quello che mi riguarda, |
01:18:44 |
e' sepolto nel cimitero |
01:18:56 |
Tesoro, |
01:18:58 |
sembra che tu sia in grossi guai, |
01:20:51 |
Non sentirai niente, |
01:20:54 |
Te l'ho detto che non |
01:21:38 |
E' ancora viva. |
01:21:53 |
Siete quelli che hanno |
01:21:56 |
E allora? |
01:21:57 |
A ben guardarvi, voi due, |
01:21:59 |
sembra che sara' difficile, |
01:22:01 |
Non potete semplicemente |
01:22:07 |
Devo uccidere prima te? O lei? |
01:22:09 |
E' difficile da dire, |
01:22:11 |
chi morira' per primo. |
01:22:33 |
E quella la chiami una spada? |
01:22:34 |
Ha solo bisogno |
01:22:38 |
Non pensi che sia un po' tardi? |
01:22:41 |
Non e' tardi. |
01:22:42 |
Niente affatto. |
01:22:50 |
Non sprecare la tua energia. |
01:22:53 |
Un ago in questo punto |
01:22:54 |
e poi un secondo qui... |
01:22:56 |
e poi non ti fara' alcun male, |
01:22:57 |
Tu non sei morto... |
01:22:59 |
come fai a sapere |
01:23:09 |
I tuoi aghi sono ottimi per |
01:23:13 |
in aree aperte. |
01:23:15 |
Questa casa e' molto piccola, |
01:23:17 |
quindi, usare gli aghi non e' l'ideale. |
01:24:52 |
Non riconosci, |
01:24:53 |
Impossibile! |
01:24:55 |
Ti abbiamo gia' ucciso. |
01:29:06 |
Questi sono documenti urgenti. |
01:29:08 |
Fai in modo che arrivino |
01:29:10 |
o la colpa sara' tua. |
01:29:13 |
Gli eunuchi anziani |
01:29:17 |
cosi' ti ho tenuto come |
01:29:20 |
Se non l'avessi fatto, |
01:29:25 |
Cao Feng, aspetta qui. |
01:29:32 |
Qui, aspetta qui! |
01:29:34 |
Buongiorno. |
01:29:37 |
Buongiorno, eunuco Tang. |
01:29:40 |
E' gia' mattina. |
01:29:41 |
Se non fosse stato per Cao Feng, |
01:29:43 |
sarei stato qui, molto tempo fa. |
01:29:47 |
Speravo di provare il te' |
01:30:01 |
Siamo tutti invidiosi di te. |
01:30:07 |
Chi potrebbe immaginare che |
01:30:12 |
sia un eunuco di palazzo, |
01:30:15 |
Chi sei tu? |
01:30:16 |
Piu' tardi stasera, |
01:30:18 |
ti aspettero' al Tempio Yunhe. |
01:30:21 |
Perche' dovrei andarci? |
01:30:26 |
Come hai fatto a trovarmi? |
01:30:30 |
Hai ucciso tu, Fatty Chen? |
01:30:55 |
Come hai fatto ad avere |
01:30:57 |
Cao Feng, andiamo! |
01:30:59 |
Sono le mie spade. |
01:31:01 |
Cao Feng! |
01:31:02 |
Tu sei Zhang Renfeng. |
01:31:03 |
Ma tu sai, |
01:31:07 |
Che ironia! |
01:31:08 |
Se non vieni, |
01:31:10 |
non rivedrai piu' |
01:31:13 |
Cos'hai detto!? |
01:31:14 |
Cao Feng, sei sordo?! |
01:31:16 |
Ti ho detto di andare, |
01:31:17 |
Ti aspettero' stasera |
01:31:19 |
Tu! |
01:31:20 |
Cao Feng, come osi! |
01:31:22 |
Far finta di essere sordo... |
01:32:04 |
Le ho dato della medicina. |
01:32:08 |
Ha perso molto sangue. |
01:32:10 |
Lasciala riposare per un po'. |
01:32:18 |
Devo andare al Tempio Yunhe. |
01:32:20 |
Se non tornassi, |
01:32:24 |
non dirle chi sono. |
01:32:26 |
Non pensi che questo |
01:32:31 |
Non l'hai ancora capito? |
01:32:45 |
Sei stata solo colpita da una |
01:32:48 |
Basta sbloccare le tue vene, |
01:32:51 |
Non restera' la cicatrice. |
01:32:54 |
Hai omesso qualcosa, |
01:33:01 |
Non l'avrei mai fatto... |
01:34:06 |
Tu... |
01:34:07 |
Sono io. |
01:34:09 |
Tu... tu sei un eunuco. |
01:34:10 |
Lo sono, per ora. |
01:34:13 |
Ho preso i resti di Bodhi. |
01:34:15 |
Tra qualche giorno, |
01:34:17 |
saro' un vero uomo. |
01:34:21 |
Tu non sei un uomo. |
01:34:25 |
Lo saro'. |
01:34:27 |
Quando Bodhi venne in Cina, |
01:34:29 |
a vivere nel palazzo, |
01:34:32 |
sarebbe stato castrato. |
01:34:35 |
Ma i resti mostrano, |
01:34:36 |
che Bodhi che non era un eunuco, |
01:34:38 |
ma un vero uomo. |
01:34:41 |
Perche'? |
01:34:43 |
Questo e' il segreto |
01:34:47 |
Capisco. |
01:34:49 |
Dalle intersezioni delle |
01:34:51 |
il movimento dell'energia |
01:34:54 |
Il flusso passa attraverso |
01:34:57 |
i meridiani principali |
01:35:03 |
Avrebbe potuto |
01:35:04 |
anche se gli fossero |
01:35:10 |
Sono entrato a palazzo, |
01:35:12 |
Dopo cinquanta anni, |
01:35:14 |
sono solo un eunuco |
01:35:18 |
Odio gli eunuchi! |
01:35:20 |
Odio il mio modo di parlare! |
01:35:22 |
Odio che non posso |
01:35:24 |
Io odio... |
01:35:29 |
Ho dovuto nascondere le mie |
01:35:34 |
Una volta capito, |
01:35:38 |
e ripristinato me stesso, potremo |
01:35:43 |
Potremo vivere liberamente. |
01:35:46 |
Solo noi due. |
01:35:52 |
Credi davvero che |
01:35:54 |
Abbiamo tutti combattuto |
01:35:58 |
e quando li abbiamo, risultano |
01:36:04 |
Sai perche' ho ucciso |
01:36:09 |
Perche' era proprio come te. |
01:36:11 |
Impotente. |
01:36:14 |
No, non sei impotente. |
01:36:16 |
Li' non c'e' proprio niente. |
01:36:19 |
Questo e' quello che |
01:36:21 |
Non prendero' nient'altro. |
01:36:29 |
Tu! |
01:37:22 |
Il karma e' proprio assurdo. |
01:37:29 |
E' dura essere una persona nuova. |
01:37:39 |
Sei gia' morta una volta, prima d'ora. |
01:37:42 |
Questa volta, |
01:37:44 |
non dovrebbe essere |
01:38:16 |
Il tuo nome non e' Zeng Jing. |
01:38:20 |
E il mio nome non |
01:38:26 |
Il mio vero nome |
01:38:31 |
Mio padre era il Ministro |
01:38:39 |
La mia famiglia e' morta. |
01:38:51 |
Sono stati tutti uccisi da |
01:39:30 |
La maggior parte delle persone non puo' sopravvivere |
01:39:35 |
ma i tuoi organi interni |
01:39:39 |
La maggior parte delle persone hanno |
01:39:43 |
Dottore, |
01:39:45 |
mi puo' dare un volto diverso? |
01:39:51 |
Poi il dottor Li esegui' |
01:39:55 |
e mi disse |
01:39:58 |
che dopo l'intervento |
01:40:02 |
Vuoi affittare una stanza? |
01:40:03 |
Qual e' il tuo nome? |
01:40:06 |
Il mio nome e' Jiang Ah-Sheng. |
01:40:10 |
Cosi', ho cambiato il mio |
01:40:12 |
e sono andato |
01:40:19 |
Avrei potuto ucciderti |
01:40:22 |
Tuttavia, al fine di annientare |
01:40:25 |
ho aspettato fino ad ora. |
01:40:30 |
Girati e guardami. |
01:40:43 |
Hai sempre saputo tutto. |
01:40:55 |
Ah-Sheng, |
01:40:57 |
prima di uccidermi, |
01:41:00 |
voglio chiederti una cosa. |
01:41:03 |
Mi hai mai amato? |
01:41:10 |
No, mai. |
01:41:16 |
Non nutro alcun |
01:41:23 |
Non mi interessa se hai |
01:41:26 |
ma tu hai ucciso mio padre! |
01:41:31 |
Non vi e' alcun modo che |
01:41:41 |
Vattene! |
01:41:46 |
Se mio padre sapesse |
01:41:51 |
non mi perdonerebbe mai. |
01:41:59 |
Non voglio mai piu' rivederti. |
01:42:03 |
Vattene e basta. |
01:42:07 |
Benissimo. |
01:42:44 |
Sai perche' ti seppellisco |
01:42:49 |
Mi piaci troppo! |
01:42:52 |
In questo modo, |
01:42:56 |
ogni volta che |
01:43:09 |
Chiudi gli occhi. |
01:43:12 |
Presto sara' tutto finito. |
01:43:31 |
Dove credi di andare? |
01:43:33 |
Torna dentro, |
01:43:35 |
Torna dentro! |
01:43:37 |
Tra noi due, |
01:43:40 |
non e' ancora finita. |
01:43:53 |
Possa Buddha avere pieta'. |
01:43:55 |
Ti prego, proteggi mio |
01:43:58 |
e fagli vivere una lunga vita. |
01:44:10 |
Il Decimo Palazzo Yamma, |
01:44:13 |
il Wheel King vive da solo |
01:44:18 |
mettendo sotto processo le anime, |
01:44:22 |
e determinando |
01:44:25 |
Dividendo i ricchi e i poveri, |
01:44:28 |
ed inviando le anime per |
01:45:10 |
Prima che Wisdom morisse, |
01:45:13 |
la ragione per cui i resti |
01:45:16 |
E' a causa del suo elevato livello |
01:45:20 |
Il tuo cuore trabocca |
01:45:23 |
Anche se imparassi come |
01:45:27 |
qual e' lo scopo? |
01:45:28 |
In questa vita, |
01:45:31 |
resterai sempre un eunuco. |
01:45:49 |
Tu puoi ricominciare... |
01:45:52 |
Perche' io no? |
01:45:55 |
Voglio solo essere un vero uomo. |
01:45:59 |
E' chiedere troppo? |
01:47:16 |
Sono io, che |
01:47:18 |
le mosse della |
01:47:24 |
Ma tu non la dominavi, |
01:47:26 |
e ci sono quattro errori |
01:47:28 |
Oggi, ti insegnero' di nuovo. |
01:47:30 |
Ci sono 4 colpi della spada, |
01:47:36 |
Mi preoccupa che un giorno |
01:47:40 |
Queste quattro mosse possono battere la tua |
01:47:43 |
Verrai sicuramente uccisa! |
01:47:50 |
Permettimi di citare le |
01:48:09 |
Nascondi la debolezza |
01:48:12 |
Nascondi la debolezza |
01:48:25 |
Usa sia le tenebre |
01:48:28 |
Usa sia le tenebre |
01:49:01 |
Rivela la chiarezza |
01:49:23 |
Nella resa, |
01:50:57 |
Come hai fatto, tutto d'un tratto, |
01:51:49 |
Vorrei davvero |
01:51:54 |
per 500 anni, |
01:51:59 |
il sole, |
01:52:01 |
e la pioggia. |
01:52:03 |
Ah-Sheng, |
01:52:05 |
questa e' polvere tartaruga. |
01:52:08 |
Nel giro di poche ore, |
01:52:10 |
il tuo cuore e il respiro si fermeranno |
01:52:13 |
Quando il Wheel King ti vedra', |
01:52:17 |
Faro' in modo che la morte |
01:52:21 |
Ho cambiato tutti i |
01:52:24 |
e pavimentato il pavimento |
01:52:29 |
Dopo la mia morte, |
01:52:31 |
prendi i soldi e |
01:52:35 |
Sposati e fatti |
01:52:44 |
Il tuo cuore, |
01:54:22 |
Su, |
01:54:25 |
andiamo a casa. |
01:54:28 |
Appena arriviamo a casa, |
01:54:38 |
Non essere sciocca. |
01:54:40 |
Abbiamo anni, davanti a noi. |
01:54:48 |
-- Sottotitoli a cura della IScrew -- |
01:54:51 |
Traduzione: kikka_fata |
01:54:54 |
-- Venite a trovarci su: -- |
01:54:57 |
www.italianshare.net |