Alvin And The Chipmunks

hu
00:01:40 Mindjárt…
00:01:49 Talán tartanunk kéne egy kis szünetet.
00:01:52 Ennyi! Ezt nem csinálom tovább!
00:01:57 Már beteg vagyok az állandó gyûjtögetéstõl...
00:01:59 …és attól, hogy más mókusok, földigiliszták
00:02:05 Mi meg csak itt ülünk ezen az
00:02:10 Huh?
00:02:12 Srácok!
00:03:19 Ok, ébren vagyok!
00:03:22 Már fent vagyok...
00:03:24 …és késésben.
00:03:29 Demo.
00:03:43 Kulcsok.
00:03:45 Táska.
00:03:48 Nadrág.
00:03:49 Kell egy nadrág.
00:04:02 Hogy vagy?
00:04:04 Nem láttalak azóta...
00:04:06 …nos, azóta hogy azt mondtad
00:04:10 Eddig bejött.
00:04:13 Hadd találjam ki,
00:04:16 Jó öreg Dave.
00:04:19 Tudod, a fiúk mindig a bolondját járatják velem.
00:04:24 Az volt a régi Dave. Nem beszélnél
00:04:28 Én..
00:04:31 Én..
00:04:33 Nagyszerûen nézel ki Claire.
00:05:25 Hol vagyunk?
00:05:27 Hát, azt hiszem átrendezték az erdõt.
00:05:29 Tetszik!
00:05:33 Hol vannak a dióink?
00:05:34 Hagyjál már!
00:05:48 Hé, láttad már valaha a kilátást a 80.-ról?
00:05:50 Nem elgedtek át az elõcsarnokon.
00:05:54 Figyelj öreg.
00:06:02 Mr Seville, megkínálhatom egy
00:06:06 Nem. Nem vagyok oda érte.
00:06:10 Svédasztal.. hmm?
00:06:12 Vízet? Kávét?
00:06:16 Talán késõbb.
00:06:48 Beszéljünk a dalodról, Dave.
00:06:51 Tudom õrülten hangzik, de
00:06:54 Ez egy szar, Dave.
00:06:56 Tessék?
00:07:00 Utálom.
00:07:01 Úgy értem, ki énekelné?
00:07:04 Justin, Fergie.
00:07:07 Nekem valami új kell, valami friss,
00:07:12 Gondoljuk csak végig, jó?
00:07:16 Mindketten hosszú útat tettünk meg a fõiskola óta.
00:07:20 Én szeretném szeretni ezt a dalt,
00:07:26 Ha nem lennék a barátod, azt mondanám..
00:07:28 Dave, menj haza és folytasd a dalszerzést.
00:07:35 De a barátod vagyok,
00:07:37 …nincs érzéked a dalszerzéshez!
00:07:46 Soha?
00:08:00 Elnézést.
00:08:03 Kaphatnék egy kis vízet?
00:08:06 Elfogyott.
00:08:46 Talán arra.
00:08:49 A farkamon állsz!
00:08:55 Aki utoljára ér az ajtóhoz az a szamár.
00:08:57 Benne vagyok.
00:09:01 Theodore, megyünk!
00:09:09 Ok. Ez nem volt túl jó ötlet!
00:09:12 Vakegér!
00:09:16 Vissza a fára!
00:09:18 Az ajtóhoz!
00:09:20 3 óránál!
00:09:23 Erre!
00:09:26 Várjatok!
00:09:28 Ugorj, Theodore
00:09:30 Én ezt akarom!
00:09:34 Ugornál már végre?
00:09:36 Huuu, muffinok.
00:10:04 Egy ház.
00:10:07 Dehogy,
00:10:53 Ááá…Szóval ide gyûjtik a téli elemozsiát.
00:11:18 Gyerünk baby.
00:11:21 Hello,
00:11:25 Ez az ígéret földje.
00:11:32 Ez a legjobb amit valaha ettem!.
00:11:36 Eureka!
00:11:40 Mit csinálsz?
00:11:43 Ágyúgolyóóó...
00:11:49 Gyorsan.
00:12:07 Itt hagytam volna?
00:13:59 Merre vagy?
00:14:00 Megvagy!
00:14:11 Már jó ideje csöndben van…
00:14:14 Hé, lehet hogy meghalt?
00:14:17 Írj le mindent.
00:14:18 Szükségem lesz 3 szemetes zsákra, egy lapátra,
00:14:23 Nyugi, Sherlock.
00:14:25 Ébredezik.
00:14:26 Hangokat hallok…
00:14:33 Nem, csak képzelõdöm.
00:14:34 Uram, jól van,?
00:14:39 Vissza.
00:14:40 A rágcsálók nem beszélnek.
00:14:45 Ez figyeld zsenikém!.
00:14:49 A mókusok sem tudnak beszélni.
00:14:51 Nos, a szánk mozog és
00:14:53 Ez nem létezik!
00:14:58 Szóval…Milyen volt a napod, Dave?
00:15:02 Honnan tudod a nevem?
00:15:06 Véletlenül.
00:15:09 Halottad már a hitelbesorolásodat?
00:15:11 Mi ez a cucc?
00:15:14 Hagyd békén! Kapcsold ki!
00:15:17 Leesett a fáról amikor született.
00:15:19 Minden állat tud beszélni?
00:15:22 Szerintem a halak
00:15:26 Hé Dave, nálad úgy kell összevadászni
00:15:29 Dave nem hord mást,
00:15:32 Zsíros haját...
00:15:36 Hadd mutassam be magunkat.
00:15:38 Helló! Simon vagyok.
00:15:41 Õ itt Alvin
00:15:44 Én pedig Theodore.
00:15:45 Örülök, hogy találkoztunk.
00:15:49 De..
00:15:51 Így még inkább azt akarom,
00:15:55 Hisz ez természet ellenes,
00:15:58 Jobban bírtam, amikor öntudatlan volt.
00:16:01 Megvagytok!
00:16:10 Ne tedd ezt Dave.
00:16:22 Hali.
00:17:06 Zavarunk?
00:17:08 Énekelni is tudtok srácok?
00:17:41 Ez elképesztõ!
00:17:45 Gyerünk.
00:17:52 Tessék.
00:17:56 Rendben, egyezzünk meg!
00:18:05 Ne. Várj!
00:18:10 Ez még belefér.
00:18:14 Rendben, de csak este 7-ig.
00:18:17 Ne szóljatok az állat barátaitoknak,
00:18:19 …arra hazaérni, hogy egy csomó nyúl,
00:18:23 Azok túl koszosak, Dave
00:18:25 Jah.
00:18:27 Ne éljétek még bele magatokat...
00:18:30 …kezdjük azzal, én csak a dalszerzõtök leszek.
00:18:35 Hadd kérdezzem meg?
00:18:38 Aha.
00:18:39 És az a te zene cuccod odakint?
00:18:42 Aha.
00:18:45 Oh ne.
00:19:12 Szóval fiúk...
00:19:14 Mindössze találnunk kell egy jó dalt a…
00:19:22 Hé, Dave.
00:19:25 Bocsi.
00:19:34 Alvin, ez nem hulla-hopp,
00:19:38 Ünneprontó.
00:19:41 Mi csak kölykök vagyunk, Dave.
00:19:43 Hol vannak a szüleitek?
00:19:45 Ha mókus vagy,
00:19:48 …és aztán lelépnek.
00:19:50 A mi szüleink hippik…
00:19:53 Segítség!
00:19:55 Segítség! El fog kapni!
00:19:57 Utánam jön!.
00:20:01 Bocsesz.
00:20:02 Ez egy gyûjtemény darabja.
00:20:06 Karácsony!
00:20:09 Habár, igazából még egyszer sem ünnepeltük.
00:20:12 De szeretnénk.
00:20:14 Hát igen, a Kárácsony sosem rossz.
00:20:17 Talán ünnepelhetnénk veled.
00:20:20 Hát…Talán.
00:20:22 Nézzétek, hosszú és különös napom volt.
00:20:26 Gyerünk.
00:20:28 Holnap munkához látunk.
00:20:31 Csillogó szemeket (derüs arcokat), és bozontos farkincákat
00:20:33 Az én farkam nem bozontos 9 elött.
00:20:36 Nem az én problémám.
00:20:44 Remélem gyorsan itt lesz a Karácsony.
00:20:46 Én is.
00:21:36 Hulla-hopp.
00:22:37 Baj van.
00:22:41 Mit folyik itt srácok?
00:22:43 Semmi…
00:22:45 Lépj hátra (maradj hátul), Dave.
00:22:50 Majd én, majd én elkapom fiúk.
00:22:53 Hé.
00:22:55 Hova ment?
00:22:57 Simon, pont elötted landolt.
00:23:02 Hány ujjat mutatok?
00:23:04 Nem, nem, nem. 8?
00:23:08 Várj.
00:23:10 6.
00:23:17 Próbáld meg ezt.
00:23:21 Mekkora kosz van nálad!
00:23:23 Hát, tegnap este amikor
00:23:26 Mi nem csináltunk semmit egy ideig,
00:23:30 Vagy hogy is hívják…
00:23:32 Igazából szeretnék játszani nektek valamit.
00:23:34 Írtam nektek egy dalt fiúk...
00:23:44 Elraktunk néhány gofrittélre.
00:23:47 És nem osztozunk!
00:23:51 Fiúk, egész télre lesz elég kaja...
00:23:53 Szóval, ha elkezdtek gyûjtögetni, az gusztustalan lesz...
00:23:56 ..és a rágcsálok is megjelennek...
00:24:00 Rossz...
00:24:05 Gyerünk.
00:24:18 Rendben mókusok,
00:24:20 Részemrõl mehet!
00:24:23 Kész vagy, Simon?
00:24:25 Kész vagy, Theodore?
00:24:28 Alvin?
00:24:31 Vicces ez a múkoskerék!
00:24:37 Ok.
00:25:20 Mi van?
00:25:22 Dave Seville az elõcsarnokban van.
00:25:27 Már megint ez a lúzer?
00:25:42 Van számodra valamim.
00:25:46 Ne mondj semmit.
00:25:51 Mi a…?
00:25:54 Dave, ne csináld ezt magaddal.
00:26:03 Nem, õk nem.
00:26:08 Gyerünk srácok.
00:26:20 Tudod Dave...
00:26:22 Tudod néhány ember furcsálná,
00:26:27 …mások meg azt mondanák,
00:26:29 …ha egy felnõtt ember, egy másik felnõtt embernek hozna
00:26:35 …Akik nem csak beszélnek angolul,
00:26:37 De õk tényleg tudnak énekelni.
00:26:40 Gyakoroltatok...
00:26:49 Hát.
00:26:51 Dave, úgy fogok csinálni,
00:26:56 Uupsz.. Ebédre kell mennem.
00:26:59 Mi volt ez?
00:27:03 Azt hittem fel fog robban a szívem…
00:27:07 Egyébként, minek kell énekelnünk
00:27:08 Oh. Hogy az?
00:27:11 Utálom a munkámat, és különben is nálam
00:27:14 Sajnáljuk, Dave
00:27:20 Sebaj!
00:27:22 Veled mehetünk?
00:27:24 Hogy? Hogy azt is felforgassátok?
00:27:32 Beülhetek az öledbe és vezethetek?
00:27:37 Mindegy.
00:27:41 Elnézést a késlekedésért,
00:27:48 Oh. Itt is van.
00:27:57 Emberek, átrágtam magam a
00:28:03 Valójában, Goodable energia szelet kereskedelmi adatain.
00:28:06 Igaz, Goodable.
00:28:08 Ok, a javaslatom, hogy…
00:28:10 …célozzuk meg a letört gyerekeket.
00:28:14 Képzeljék el egy kislány arcát.
00:28:16 A vásárlóink nem szeretnék azt hinni,
00:28:20 Eregethetne sárkányt?
00:28:24 Jó.
00:28:25 Ok, remek.
00:28:28 Együtt szalad a sárkánnyal.
00:28:32 Elfárad…
00:28:35 Oh nem! Látjuk az arcát.
00:28:39 De nem túlságosan.
00:28:40 Igaz! Szóval, ekkor elõveszi a Goodable energia szeletét...
00:28:50 Anyám az.
00:28:53 Szia Anya.
00:28:56 Theodore felporszívozta Alvint.
00:28:58 Alvin! - Dave segíts!
00:29:01 Hát kiszakadt a szemetes, és arra gondoltunk...
00:29:06 …és mostmár Theodore is bent van.
00:29:08 Most nem tudok ezzel foglalkozni.
00:29:10 Én megértelek,
00:29:16 Mit szólnál egy házi uszodához?
00:29:19 Na ide figyelj, ha elárasztod a házam…
00:29:21 Repültök a házból, érted?
00:29:25 Anyák.
00:29:30 Miért nem nézzük meg az eladási mutatókat?
00:29:34 Amikor elõször láttam ezeket a számokat…
00:29:39 Aztán újra megnéztem.
00:29:46 Theodor seggének mérete?
00:29:49 Mi lenne ha ezt késõbb néznék meg?
00:29:52 10 évvel ezelõtt az egészséges ételek piaci hányada...
00:29:56 …alig volt érzékelhetõ a 6 és 12 évesek korosztályánál.
00:29:59 Milyen okosnak hiszi magát Simon.
00:30:04 Ki az a Simon?
00:30:07 Én nem...
00:30:16 Tudják mit?
00:30:21 Jól hangzik.
00:30:32 Srácok mit akar ez jelenteni?
00:30:35 Nyilvánvalóan... Theodore segge.
00:30:40 A prezentációmra?
00:30:45 Nem tudtuk.
00:30:47 Sajnáljuk, Dave.
00:30:51 De... de…
00:30:55 Miért vannak a ruháim szanaszét?
00:30:59 Jó ötlet nem?
00:31:02 Te jó ég Theodore,
00:31:05 Ez csak egy rizspehely, Dave.
00:31:13 Oké most megfogtál.
00:31:18 Jössz eggyel!
00:31:31 Mondok neked valami újat.
00:31:36 Kifelé!
00:31:39 Gyerünk!
00:31:42 Ha listát kéne készítenem a legrosszabb napjaimról...
00:31:47 És még nincs vége.
00:31:49 Fogd be lucskos!
00:31:54 Srácok.
00:31:57 Nincs munkám, nincs karrierem...
00:31:59 A házam úszik a koszban,
00:32:02 Szia Dave, itt Claire Wilson.
00:32:11 Asszem egy kicsit izgulok
00:32:13 Vacsora.
00:32:19 Már csak fél óra.
00:32:24 Ki az a Claire?
00:32:27 Õ nem a barátnõm.
00:32:35 Oh, hát ez remek!
00:32:36 Nyugi Dave. Te csak menj el kajáért.
00:32:41 Miért esik nehezemre elhinni ezt?
00:32:43 Kösz, hogy ennyire bízol bennünk.
00:32:46 Mi mindig veled vagyunk, Dave.
00:32:50 Nem, mi nem vagyunk egy család.
00:32:54 Igaz.
00:33:14 Irodákat és autókat is vállalunk.
00:33:18 Mi ez a szag?
00:33:20 Ez a te kölnid.
00:33:24 Mit csináltatok?
00:33:26 Úgy hívjuk, „illat övezet”.
00:33:29 Be kell valljam, meglepõdtem.
00:33:33 Nos, a mókusok köztudottan rendkedvelõk.
00:33:36 Ja, látom…
00:33:38 Jó az illata.
00:33:42 Srácok... Nem tudom hogy mondjam el nektek,
00:33:48 Várjunk csak Dave, szóval mi...
00:33:51 Akkor sem, ha...
00:33:52 De mi azt hittük, hogy...
00:33:54 Menjetek a másik szobába.
00:33:56 Hát ez szívás.
00:34:02 Nem tudtam, hogy ilyen jól fõzöl.
00:34:06 Így tovább tart,
00:34:11 Le vagyok nyûgözve.
00:34:15 Láttam a képeidet az újságban.
00:34:19 Mi van veled, hogy megy a munka?
00:34:23 Remekül, imádom.
00:34:30 Na hogy mennek a dolgok?
00:34:33 Túl feszélyezettek.
00:34:35 Úgylátom Dave-nek kell egy kis segítség
00:34:40 És az asszisztensétõl.
00:34:44 Ez egész kellemes.
00:34:46 Két barát vacsorázik és beszélget együtt.
00:34:49 Nincs nyomás, semmi bizar dolog.
00:34:59 Tudod a HiFi-im néha ezt csinálja,
00:35:03 Mit is mondtál?
00:35:05 Semmit, csak egy kicsit ideges
00:35:09 Nem voltam, biztos, hogy te ezt most
00:35:13 Randi?
00:35:22 A vezetékek nem a legjobbak.
00:35:26 Ki kéne hívnod egy villanyszerelõt, hogy megcsinálja.
00:35:28 Senkitõl nem kell semmilyen segítség!
00:35:36 OK.
00:35:42 Megbocsájtanál egy pillanatra?
00:35:57 Tudom, hogy mit csináltok!
00:35:59 Lehellet próba!
00:36:04 Dave, rendben vagy?
00:36:06 Minden rendben.
00:36:08 Ezt miért csináldat?
00:36:11 Fokhagymás a lehelleted.
00:36:14 Hagyd abba!
00:36:20 Asszem van valami a szemeben…
00:36:22 Gyere, hadd nézzem!
00:36:25 Igen, elég csúnyán néz ki.
00:36:28 Nagyon piros.
00:36:31 Ez mi volt?
00:36:34 Egy patkányt? – De valószínû semmit.
00:36:40 Holnap kihívom a kártevõ írtókat.
00:36:49 Most pedig fejezd be...
00:36:52 Sok szerencsét Dave.
00:36:55 Dave.. engedj el!
00:36:57 Ne haragudj Claire, én csak...
00:37:01 …elvesztettem a munkám...
00:37:04 …és úgy gondoltam, hogy jól esne egy ölelés.
00:37:06 Ezt miért csak most mondod?
00:37:09 Ez elég furán fog hangzani...
00:37:13 Nincs ügyeskedés, nincs mellébeszélés…
00:37:16 Az igazat?
00:37:24 Tönkretették az életem
00:37:34 Tudod mit?
00:37:36 Te semmit sem változtál!
00:37:41 Várj! Claire! Ne menj!
00:37:54 Ne tedd ezt Dave!
00:37:57 Alvin, ez nem segít.
00:37:59 Ne add fel, Dave
00:38:02 Dave, kérsz sütit?
00:38:10 Csak nekem tûnik úgy,
00:38:14 Hadd gondolkozzam!
00:38:16 Tényleg fokhagymás volt a lehellette…
00:38:20 Ötlet!
00:38:21 Kinek van aprója?
00:38:49 Kedves Fiúk!
00:38:51 Sajnálom,
00:38:56 Nem tudom, hogy gondoskodhatnék rólatok,…
00:38:59 ...ha még a saját életemet sem
00:39:02 Vissza kéne mennetek az
00:39:05 Így lesz a legjobb mindnyájunknak.
00:39:08 Sajnálom, hogy ezt teszem, de...
00:39:31 Fiúk.
00:39:40 Fiúk.
00:40:27 Hello!
00:40:29 Hello!
00:40:32 Kölykök.
00:40:58 Isten hozott a Jet Records-nál.
00:41:14 Új szabályok: Nem mehettek ki 9 után,
00:41:19 Aggódtál miattunk Dave?
00:41:22 Nem, csak szeretném tudni.
00:41:24 Várj! Ha nem aggódsz,
00:41:27 Mert tudnom kell! Oké?
00:41:46 Elnézést emiatt.
00:41:49 Bocs.
00:41:51 Igen, állandóan figyelni kell rájuk.
00:41:54 Három fiú.
00:41:55 Néha mindennél jobbak.
00:41:57 Néha viszont legszívesebben bezárnád õket
00:42:12 Tûnés!
00:42:16 Fiúk, mik ezek?
00:42:18 Gofrik!
00:42:20 Nem engedhetem meg magamnak ezeket.
00:42:24 Hogy?
00:42:25 Csak emlékeztetõül.
00:42:36 Ez az én dalom!?
00:42:39 Szuper.
00:42:47 Hallo.
00:42:51 Hogy van a kedvenc dalszerzõm?
00:42:53 Ian?
00:42:56 Igen, épp most hallgatom.
00:42:59 Ilyen az üzlet, baby.
00:43:02 Én így intézem a dolgokat!
00:43:04 Az egyik haverom a rádiónál,
00:43:06 …és a kissrácok videoját,
00:43:14 Ez õrület.
00:43:16 Adj valami ruhát a srácokra,
00:43:25 Tartozunk neked, Dave.
00:43:28 Szóval, vihetjük a gofrikat?
00:43:31 Dave?
00:44:07 Kész a leves!
00:44:20 Srácok, ez kitûnõ volt!
00:44:23 Természetesen.
00:44:25 Alvin, ez egy kicsit lapos volt.
00:44:29 Alvin!
00:44:41 Mit gondoltok?
00:44:43 Cool!
00:45:14 Felõlem!
00:45:22 Egy fogkefe, ha?
00:45:30 Ezt nem.
00:45:49 Ébren vagy?
00:45:51 Mostmár igen.
00:45:53 Rémálmom volt.
00:45:55 Alhatnék veled?
00:46:00 Észre se fogod venni,
00:46:02 Rendben, de maradj az ágynak
00:46:05 Oké.
00:46:22 Theodore, ez nem a te oldalad.
00:46:45 Theodore, ébredj.
00:46:48 Karácsony van!
00:46:52 Karácsony napján,
00:46:54 Gyerünk ember, Karácsony van.
00:46:56 Ébredj lustaság!
00:46:57 Oh igen, Karácsony.
00:47:01 Majd alszol, ha már meghaltál…
00:47:03 Siess Apu.
00:47:06 Dave. Azt mondtam Dave.
00:47:09 Ez lesz életem eddigi legjobb Karácsonya!
00:47:13 Az enyémet nyisd elõször!
00:47:15 Csináltatok nekem ajándékot?
00:47:22 Hát akkor, Simon.
00:47:29 Huu, ez egy...
00:47:33 Egy gémkapocs iránytû.
00:47:35 Most az enyém.
00:47:44 A pénztárcám.
00:47:46 Tényleg? Olyat akartam adni,
00:47:49 És már ezt használom, vagy 10 éve.
00:47:53 Nagyon agyafurt, Alvin.
00:47:55 Az arcod mindent elárul, Dave.
00:47:59 Theodore-tól szeretettel
00:48:04 Azt mondja:
00:48:09 És egy gyönyörû rajz
00:48:12 Azok nem ananászok,
00:48:17 Figyeljetek srácok,
00:48:23 …én nem vagyok...
00:48:25 …tudjátok...
00:48:29 De olyan mintha az apukánk lennél.
00:48:34 Hát, nem igazán.
00:48:36 Úgy értem, barátok vagyunk...
00:48:39 Én írom a dalaitokat,
00:48:43 …pulcsit varrsz.
00:48:45 Hagyod, hogy az ágyadban aludjunk,
00:48:48 Ezt egy barát dolga.
00:48:53 Szóval… ki akarja kibontani az ajándékat?
00:48:55 Micsoda kérdés ez?
00:48:58 Én. Én. Én.
00:49:01 Alit várom, hogy kinyithassam
00:49:08 Ezek takarékutalványok.
00:49:11 7 év múlva tudtok belõle venni valami szépet.
00:49:16 Te… véletlen nem vettél nekünk
00:49:20 Alvin, viselkedj!
00:49:22 Köszönöm, Dave
00:49:30 Ki szeretne ajándékot?
00:49:34 Cool.
00:49:37 Hozzátok be az összeset fiúk!
00:49:40 Jackpot.
00:49:43 Csak gondoskodom a srácaimról Dave.
00:49:46 Furcsa, és melyik van tõled?
00:49:48 Melyik az enyém?
00:49:52 Mit vettél nekik?
00:49:53 Takarékutalványt.
00:49:57 Szerencsétek van mert,
00:50:00 Cool.
00:50:04 Ezt nekem?
00:50:06 Nem, Simon-nak. Ezt Theodore-nak.
00:50:11 És ezt pedig Alvin-nek.
00:50:13 Köszi Télapó!
00:50:15 Szereted a vadászkürtöt nemde?
00:50:18 Nagyon szívesen!
00:50:20 Tudjátok mit?
00:50:25 Úgy ám. Sajtósok, paparazzik,
00:50:28 700 m2-en (9 yard-on)
00:50:32 Dave, egy heted van,
00:50:35 Valami vadítóan frisset, ok?
00:50:39 Pá Ian Bácsi.
00:50:40 Na ez aztán a Karácsaony!
00:50:43 S.O.S.!
00:50:50 Rendben. Figyelem. Figyelem.
00:50:54 Nagyon különleges este a mai.
00:50:56 A Jet Records-nál büszkék vagyunk arra,
00:51:03 Oh.. Tudják mit?
00:51:06 Hölgyeim és uraim.
00:51:10 …élõben mutatkozik be
00:54:01 Köszönjük.
00:54:03 Bánnád, ha készítenék egy pár képet.
00:54:09 Remek. Új megbízást kaptam.
00:54:15 Õ itt Alvin, Simon és Theodore.
00:54:20 Dögös vagy.
00:54:31 Bocs az este miatt,
00:54:36 Teljesen megértem…Beszélõ mókusok.
00:54:41 De most…nézz csak magadra,
00:54:45 Srácok, olyanok vagytok, mint egy család.
00:54:50 Szerinte ez gáz.
00:54:53 Nemigaz!
00:54:56 Srácok, miért nem mentek és játszotok
00:55:00 Ne vegyétek magatokra fiúk.
00:55:02 Néha az emberek nem is tudják,
00:55:05 Igaz, Dave?
00:55:10 Már ne is haragudj,
00:55:22 Hé, mi a véleményed errõl?
00:55:24 Mi ez?
00:55:27 Egyáltalán nem úgy néz ki.
00:55:31 Több milliós eladásra számítunk.
00:55:36 Szia te csúnya, kis Alvin utánzat,
00:55:43 Látod? Kedvel!
00:55:44 Tudod ez elég bizarr...
00:55:46 Dave. Ki kell szélesítenünk a mókus rajongók táborát.
00:55:50 Úgy értem, felejtsd el a zenét.
00:55:57 Én a saját ruha kollekciójukról és kölnijükrõl beszélek!
00:56:04 Ian, õk még csak gyerekek.
00:56:07 …és nagyon gazdaggá tehetnek minket.
00:56:11 Nem hallok semmit.
00:56:15 Ne merj keresztbe tenni nekem, Dave.
00:56:29 Kóstoltátok már a csokigolyókat?
00:56:32 Valószínûleg cukor mérgezést
00:56:34 Oh én édes, édes gyümölcskosaraim.
00:56:39 Hé Alster, imádtam a dalotokat.
00:56:43 Pacsi!
00:56:46 Szóval, látom jól érzitek magatokat,
00:56:50 Milyen butaságokat beszélek!
00:56:54 Hát, Dave azt mondja,
00:56:56 Hé, ti rock sztárok vagytok.
00:57:00 Úgy értem, limo sofõr
00:57:03 … és minden este híreségekkel kéne
00:57:07 Igazán? Mert Dave azt mondja,
00:57:10 Figyelj Alvin,
00:57:13 …de szeretnék õszinte lenni veletek.
00:57:15 Dave csak visszatart titeket.
00:57:20 Az sok?
00:57:23 És van még valami, de nem fogom elmondani.
00:57:28 …patkányoknak nevez titeket.
00:57:35 Patkányoknak?
00:57:36 Akárhogyis,
00:57:39 Úgy értem fiúk, nekem olyanok vagytok mint a családom.
00:57:49 Rendben.
00:57:55 Gyerünk már ember, úgy vezetsz mint a nagyanyám!
00:57:59 Vegyél tolókocsit.
00:58:01 Hé srácok, figyuzzatok.
00:58:04 Fel, fel magasra.
00:58:11 Nem tudok segíteni, Simon.
00:58:14 Hé fiúk, támadt egy ötletem
00:58:18 Szia Dave. – Mi folyik itt?
00:58:28 Ki ez?
00:58:33 És egyben masszõz is.
00:58:39 Gyerünk, mozogj már.
00:58:43 Csak feltartasz.
00:58:45 Ian Nagybácsitól. Mész vagy megállsz?
00:58:50 Tudjátok mit?
00:58:54 Mi a frászt csinálsz?
00:58:57 Szarügy.
00:59:03 Köpd ki!
00:59:09 Jet Records.
00:59:11 Ennyi! Megbeszélés.
00:59:15 Magunkra hagyna kérem?
00:59:21 Nézzétek fiúk,
00:59:24 …három hónapja, még valahol
00:59:29 Híres rock szártok.
00:59:32 Oké, mindegy. Tudjátok, szerintem...
00:59:43 …azt csinálhatjátok, amihez kedvetek van
00:59:46 Tudjátok mit?
00:59:50 Azt mondta, hogy akár 20 dolcsit is
00:59:56 Hát, szerintem sokkal többet is
00:59:58 …és mivel törõdöm veletek,
01:00:01 …úgy mint ahogy ti csináljátok ezt a mogyoróval.
01:00:03 Az csak a lúzereknek kell.
01:00:05 Arról nem kéne beszélnünk,
01:00:09 Milyen kérdések ezek?
01:00:13 Kölykök vagy patkányok?
01:00:15 Tessék?
01:00:17 Ian Bácsi azt mondta,
01:00:20 Ooh, ha ennyire szeretitek Ian Bácsit,
01:00:25 Miért nem mentek és költöztök Ian Bácsihoz?
01:00:41 Még mindig haragszol ránk?
01:00:55 Kedves Fiúk!
01:00:59 …vissza kéne mennetek az
01:01:17 Én szóltam Dave, én sose vesztek.
01:01:47 Fiúk, Isten hozott az új otthonotokban!
01:01:58 Oh igen, itt van apuci.
01:02:03 Az összessel játszhatunk?
01:02:06 Itthon vagytok.
01:02:10 Csak egy szabály van.
01:02:15 Cool!
01:02:28 4 fokkal feljebb.
01:02:34 Tûz!
01:02:48 Készülj a bosszúmra.
01:02:51 Na ne nevettes.
01:03:06 A ti kunkfutok semmit sem ér
01:03:16 Oké, Simon, elég lesz.
01:03:21 Hé add ide azt!
01:03:23 Gyerünk már.
01:03:27 Nálad már eleget volt.
01:03:29 Add ide.
01:03:35 Volt elég idõd.
01:03:40 Menj már innét.
01:03:57 Miért nem nyíltak ki a légzsákok?
01:04:02 Mégegyszer.
01:04:05 Keményen játszotok?
01:04:07 Jó. Mert holnaptól elkezdtek
01:04:12 Egyik helyrõl a másikra,
01:04:14 Dave szerint a turnézás
01:04:18 Normális kölyköknek? Nem!
01:04:21 Simon ugye nem bánod,
01:04:26 …adok helyette egy szuper menõt.
01:04:32 Oh Istenem...ooh
01:04:38 Majd hozzászokik a szemed!
01:04:39 Gyerünk srácok, indulás.
01:05:40 Gyerünk.
01:05:42 Alvin, nagy mosoly.
01:05:44 Theodore, csintalanul.
01:05:46 Oh, igen. Ez az.
01:05:52 Mutasd a popsid.
01:06:03 Ha a Mókusok szeretik a Ropogós Falatkákat,
01:06:08 Ennyi!
01:06:10 Újra.
01:06:58 Ennyi.
01:07:06 Már túl rég óta ébren vannak ahhoz,
01:07:14 Rendben srácok.
01:07:18 Kávé.
01:07:20 Imádom a karamellát!
01:07:24 Ez olyan, mint egy szuper király
01:07:28 …tejszínhabbal és karamellával
01:07:35 Jó étvágyat!
01:07:39 Ez majd ébren tartja õket.
01:08:42 Állj! Állj! Gyerünk srácok.
01:08:46 Még több szárazjég kell,
01:08:51 A Mókusok fellépését készítjük elõ!
01:08:54 Úgy érzem magam, mit egy cirkuszi majom. – És hogy õszinte legyek,
01:08:59 Tudjátok szerintem, ez az új irány tökéletes,
01:09:06 Dave szerint a zenérõl szól az egész.
01:09:09 Tudjátok mit?
01:09:13 De én igen.
01:09:20 Mit? Mit mondasz?
01:09:25 Taffy? Ez meg milyen név?
01:09:28 A koreografia.
01:09:33 Tánc.
01:09:36 Legközelebb, csak mondd azt, én vagyok a táncos...
01:09:41 Ki? Dave Ceville.
01:09:45 Ismerõsen cseng a név,
01:09:48 Hadd beszéljek a srácokkal.
01:09:52 A fiúk még mindig haragszanak egy kicsit amiatt,
01:09:56 Nem ez történt!
01:09:59 És mi van azzal az europai turnéval?
01:10:04 Nem, igazából 12-re,
01:10:07 12?
01:10:10 Nézd, csak köszönni akartam a srácoknak
01:10:14 Jól vannak, élvezik az életet.
01:10:20 Mostmár boldogok.
01:10:23 Add át nekik a telefont.
01:10:27 …mert holnap indulunk a világkörüli turnéra,
01:10:32 Oké? Majd küldünk képeslapot!
01:10:34 Nincsenek felkészülve ilyesmire,
01:10:37 Látni akarom õket.
01:10:40 Ian?
01:10:51 Ian, Dave volt az?
01:10:57 Igen. Õ volt és csak tudatni akarta velem,
01:11:03 Nagyon, nagyon boldog. Szóval…
01:11:07 Eljön a holnap esti showra?
01:11:11 Tudod küldtem neki jegyeket…
01:11:13 …és õ visszaküldte.
01:11:15 Hát igen. Azt hiszem elég elfoglalt,
01:11:21 Ne már, mik ezek a fancsali arcok?
01:11:23 Legyetek vidámak, nekünk van egy
01:11:27 Kértek egy jó kis masszázst?
01:11:31 Felhívom nektek jó?
01:11:33 Hé, kapitány, gyere ide.
01:11:36 Figyelj, Dave Ceville...
01:11:39 Tanuld meg ezt a nevet,
01:11:41 Nem juthat be a holnap esti
01:12:01 Ian Bácsi?
01:12:08 Mit keresel itt?
01:12:10 Alhatnék veled?
01:12:15 Oh, rémálmod volt?
01:12:19 Rémálmomban
01:12:25 …16 különbözõ országban és...
01:12:29 …121 rádió interjút kellett adnom,
01:12:35 De tudod mi a különbség Theo?
01:12:44 Szóval…ez nemet jelent?
01:13:18 Srácok, haza akarok menni.
01:13:22 Hogy érted?
01:13:24 Nem, úgy értem haza haza!
01:13:29 De Theodore, ébredj már...
01:13:33 Õ nem akar minket!
01:13:44 Túl kimerültek a rock-hoz.
01:13:47 Kosza hírek szerint kimerültek
01:13:51 Sok volt nekik?
01:13:54 Lehet, hogy keresztül húzza a terveiket?
01:13:56 Nehéz megmondani!
01:13:58 …biztosította a Fox-ot, hogy a trio
01:14:04 …az Orpheum Színházban, Los Angeles-ben.
01:14:09 Ennyi.
01:14:38 Mindhármótok hangja,
01:14:48 Nos?
01:14:50 Nem mondhatok túl sok újatt, de mindannyian...
01:14:54 …ki vannak merülve.
01:14:57 Krémet, gyógyszert, akármit...
01:14:59 Minden pénzem ezekbe a srácokba fektettem.
01:15:02 Szükségük van egy hosszú pihenésre.
01:15:05 Hosszú pihenésre?
01:15:10 Hát, én nem vagyok orvos,
01:15:13 Nagyon köszönöm, doktornõ.
01:15:17 Igazán értékelem.
01:15:23 Kopp, kopp.
01:15:25 Figyeljetek srácok,
01:15:28 … és nem akarlak így kiküldeni benneteket.
01:15:32 Akkor lemondod a show-t?
01:15:35 Nem, mert szeretném visszakapni a pénzemet.
01:15:38 Nem, amirõl én beszélek az a playback.
01:15:42 Az nem csalás?
01:15:45 Nem, nem csalás.
01:15:48 Ez inkább segítség.
01:15:51 Nektek csak arra kell figyelnetek,
01:15:55 Másképp az emberek észreveszik.
01:15:57 Szóval csalunk.
01:16:00 Nem!
01:16:02 Fiúk, van más választásunk?
01:16:08 Oké, srácok, idõ van!
01:16:09 És emlékezzetek, a szátok a szöveg szerint járjon,
01:16:15 Imádlak!
01:17:16 Oh ne már! Csak van már még egy jegye?
01:17:32 Nyomjad Simon.
01:17:38 Tetszik? Szeretik?
01:17:41 Rázzátok!
01:17:49 Nem, sajnos nincs a listán Dave Ceville.
01:17:52 Tudja az nem baj, én vagyok a szerkesztõje
01:17:55 Én nem hinném…
01:17:59 Õ az asszisztensem.
01:18:04 Köszi, Claire.
01:18:10 Megpróbálom visszaszerezni a srácaimat, de
01:18:14 A srácaidat?
01:18:19 Szerintem, jól hangzik.
01:18:21 Mert azok után, hogy mindent elrontottam,
01:18:27 Mennünk kéne.
01:18:43 Csinálnod kéne valamit.
01:18:45 Tessék. Újságíró vagy, emlékszel?
01:18:48 Köszi.
01:18:55 Mi a szándéka?
01:19:08 Ott van.
01:19:21 Alvin, mit mûvelsz?
01:19:25 Tetszik az ötlet.
01:19:35 Gyerünk, fiúk.
01:19:38 Hé, Ian...
01:19:40 Csókold meg a szõrös seggem!
01:19:44 Tartsa csak meg.
01:19:48 Mutatok neked valamit.
01:19:55 Tûnés a dobomról!
01:19:58 Készen álltok a rock-ra??
01:20:01 Hangosabban lányok!
01:20:16 Gyertek fiúk, haza megyünk.
01:20:18 El innen.
01:20:21 Futás.
01:20:25 Kapják el õket.
01:20:32 Hali.
01:20:33 Hoppsz.
01:20:35 Egyre, egyre alacsonyabb…
01:20:39 …elhibázod, mert lassu vagy.
01:20:42 Yippie-ya-ye, anyuci drágasága.
01:20:44 Figyelj a lábad elé.
01:20:46 Bocsi.
01:20:48 Még egy kicsit közelebb.
01:20:52 Gyere csak.
01:20:57 Holnap reggelre jobban leszel.
01:21:01 Fiúk.
01:21:05 Nem mész sehova.
01:21:08 Mit mûvelsz?
01:21:11 Hé srácok, jobb ha megtanuljátok mi a barátság,
01:21:15 Engedd csak el a farkam,
01:21:17 Ne, várjon.
01:21:19 Tegyen le minket.
01:21:21 Ian, nem akarják már ezt csinálni.
01:21:25 Oh, a srácok épp most mentek el,
01:21:30 Gyertek vissza.
01:21:32 Ian, igazi életre van szükségük.
01:21:37 Ezenkívül, a turné körutad is suttba ment.
01:21:39 Ezek után senki nem lesz kíváncsi rájuk.
01:21:43 Dave, a mókusok beszélnek.
01:21:49 Fiúk, gyertek velem.
01:22:04 Nem dughattok rács mögé!
01:22:09 Ezt csak úgy mondják, Simon.
01:22:11 Ahelyett hogy kritzálsz,
01:22:28 Gázt.
01:22:39 Gyerünk!
01:22:48 Gyorsabban Dave, el fogod veszteni.
01:23:02 Hogyan tudtatok...
01:23:05 Ki tudunk jönni egy ketrecbõl is.
01:23:10 Visszajöttél értünk.
01:23:13 Persze hogy vissza!
01:23:17 Szentséges mogyoró.
01:23:20 Kezdek megõrülni, vagy
01:23:25 Tudom.
01:23:32 Te is nekem, Dave
01:23:36 Nekem is. És Alvin-nak is.
01:23:41 Igen, túl macsó.
01:23:46 Nekem is hiányoztál.
01:23:48 Bocsi, valami irritálja a torkom.
01:23:51 Azt mondtam, hogy nekem is hiányoztál.
01:23:55 Na mindegy. Kik vagytok, hogy bírálhattok?
01:23:58 Na jó, tudjátok mit?
01:24:01 A tetõrõl fogom üvölteni…
01:24:03 …nem félek és nem szégyenlem!
01:24:11 Na gyere ide.
01:24:16 Dave?
01:24:18 Vezethetek?
01:24:21 Mindig is szerettem volna tudni,
01:24:25 Legyen!
01:24:29 Szerintem jól vezetek.
01:24:32 Gyerünk Dave, gyorsíts!
01:24:35 Dave, úgy vezetsz, mint egy álmos öreg medve!
01:24:38 Úgy érted legyek csak…király?
01:24:41 Oké Dave, te vagy a fõnök.
01:24:46 Fiúk, ha jól viselkedtek,
01:24:52 Oké?
01:25:14 Neeeeee!
01:25:29 Szia.
01:25:32 Hello Claire.
01:25:35 Sziasztok srácok.
01:25:37 És a hagyományos mókusokat,
01:25:52 Nem szólok semmit.
01:25:55 Te jó ég!
01:25:58 Még mindig nem mondasz semmit?
01:26:06 Na jó.
01:26:14 Fordította: Anne