John Tucker Must Die

hu
00:00:30 Hetedikes voltam...
00:00:32 amikor rájöttem,
00:00:35 Mármint nem úgy láthatatlan
00:00:37 Sokkal inkább úgy tûnt, mintha
00:00:39 Névtelen lennék, N-É-V-E
00:00:43 T-L-E-N.
00:00:45 Névtelen.
00:00:47 Sajnálom, helytelen.
00:00:48 H-E-J-E-T-L-E-N, Helytelen.
00:00:50 Nem mintha nem próbálkoztam volna.
00:00:52 De mindig én voltam az igazi...
00:00:54 Vesztes,
00:00:55 V-E-SZ-T-E-S, Vesztes.
00:01:01 Persze, amikor szerelemrõl volt szó...
00:01:03 Add tovább.
00:01:05 Hát igen, az szívás volt.
00:01:07 SZ-Í-V-Á-S, Szívás.
00:01:11 Volt még valami, ami
00:01:15 Szia.
00:01:16 Szia, Justin vagyok.
00:01:19 és anyám átküldött...
00:01:20 ezekkel a sütikkel, vagy
00:01:22 Oh, szia, Kate vagyok.
00:01:25 Úgy értem, világos...
00:01:27 Atya gatya.
00:01:29 A másik dolog... az anyám.
00:01:32 Szia, Lori vagyok.
00:01:37 Ezeket neked sütöttem.
00:01:40 Vigyázz, tüzes vagy,
00:01:42 a sütik.
00:01:44 Nagyon forrók.
00:01:45 Soha nem volt gondja
00:01:48 Az egyetlen gondot a megtartásuk jelentette.
00:01:50 Egy ideig tudtam követni,
00:01:53 Úgyhogy az összeset Lekopósnak
00:01:55 Szervusz, Kate.
00:01:56 Én... leszek...
00:01:58 Talán nem kellene...
00:02:00 ennyire elõreszaladnunk,
00:02:02 A nevem Steve, kölyök.
00:02:03 Miért hívsz folyton Lekopósnak?
00:02:05 Mert tulajdonképpen...
00:02:07 mind lekopott.
00:02:09 Olyan sokszor elõfordult ez,
00:02:12 egy rendkívül érett reakciót.
00:02:14 egy gyors terápiás idõszak...
00:02:18 aztán felpakolunk
00:02:21 Rendben, talán a láthatatlanságnak
00:02:24 Bocsánat!
00:02:25 Az állandó költözésnek köszönhetõen...
00:02:27 Soha nem kellett foglalkoznom a
00:02:34 Az vagyok én.
00:02:36 Nem volt könnyû, de
00:02:38 eljutottam a
00:02:40 Narkós vagy?
00:02:42 De ennyit rólam.
00:02:44 Ez nem is rólam szól.
00:02:45 Hanem róla.
00:02:48 John Tucker-rõl.
00:02:53 Nézzünk szembe a tényekkel:
00:02:56 A kosárcsapat kapitánya,
00:02:59 és úgy néz ki, mint egy
00:03:01 és egy görög isten keveréke.
00:03:02 Tucker!
00:03:04 Gyerünk, John!
00:03:05 Nem az igazi hiúzokat,
00:03:26 Itt Carrie Schaefer.
00:03:27 Nem kérdés, hogy ki juttatja a Kodiaks
00:03:31 Itt John Tucker,
00:03:33 - 'T-Man', 'T-Dog'...
00:03:34 ...néhányan
00:03:36 de a legismertebb nevem
00:03:37 Ez az, Heather!
00:03:48 Picsaszoknya egyenlõ tehetség, mi?
00:03:52 Heather dögös!
00:04:01 Hajrá, Kodiaks!
00:04:03 Hajrá, Kodiaks!
00:04:06 Hé, hatos asztal.
00:04:10 Emlékszem az elsõ alkalomra,
00:04:12 amikor John Tuckerrel beszéltem.
00:04:14 Nem mintha levett volna a lábamról,
00:04:16 Úgy értem,
00:04:18 - Szia.
00:04:20 Úgy értem... nem,
00:04:22 Vagyis... te...
00:04:25 Még nem igazán döntöttem.
00:04:28 Köszi.
00:04:29 Mondd, hogy nem
00:04:33 Mégis mit gondoltam?
00:04:35 Naná, hogy egy ilyen pasinak
00:04:38 Ez Carrie Shaeffer.
00:04:39 Õ csinálja a sulitévét...
00:04:40 nem is említve a
00:04:42 A Fiatalok és Sikeresek Klubját,
00:04:44 A Jövõ Amerikai Filmesei Klubot,
00:04:46 A Fogadj örökbe mozgalmat, és...
00:04:49 Úgy döntöttem, írok egy gyerekkönyvet.
00:04:51 Ó, és ír egy gyerekkönyvet.
00:04:56 Hm, olyan szexi vagy,
00:04:59 Hm...
00:05:04 Srácok, öhm... visszajöjjek
00:05:11 Hé, húzzuk ki.
00:05:13 Két barátnõje is van.
00:05:16 Az ott Heather,
00:05:17 Valahogy magától értetõdõ.
00:05:18 Erre Molly azt mondta...
00:05:20 'Miért nem ordítjuk azt, hogy
00:05:21 'Tiporj, Küzdj, Ordíts'?
00:05:23 Tudom...
00:05:24 Félidõben? Mekkora balfék.
00:05:27 Két zöld salátát
00:05:30 Neki lazacot,
00:05:33 Imádom, amikor ezt csinálod.
00:05:34 Imádom ezt csinálni.
00:05:36 Imádom, hogy imádod,
00:05:38 És... nincs szükség
00:05:44 Ez a top...
00:05:47 Fogadok, még dögösebb,
00:05:51 Még soha nem voltam itt, bébi.
00:05:53 Úgyhogy remélem, jó
00:05:54 Oké, áljunk meg egy szóra.
00:05:56 Három barátnõ?
00:05:57 Ó, ne! Borjú?
00:05:59 Sajnálom, inkább menjünk.
00:06:00 Tudod, ha állatokat akarnék kínozni...
00:06:02 elmennék egy orvosi laborba.
00:06:03 Hé.
00:06:05 Amit persze...
00:06:06 soha nem tennék, hiszen...
00:06:08 Rendben, nem akarok ítélkezni...
00:06:11 de, bármilyen okból kifolyólag...
00:06:13 az, hogy egy tini vega-aktivista vagy,
00:06:16 Tudod, érted, nem kell feladnom
00:06:18 Látjátok? Nem én találtam ki.
00:06:20 Nem értem.
00:06:22 Ezek a lányok annyira
00:06:25 miért nem tudják...
00:06:26 hogy John megcsalja
00:06:27 Õ irányít minden szempontból.
00:06:29 Különbözõ klikkekbõl
00:06:31 ezért a lányok nem is
00:06:33 Aztán azt mondja nekik, hogy az apja...
00:06:35 nem engedi randizni õt
00:06:37 ezért titokban kell tartaniuk.
00:06:39 Honnan tudod mindezt?
00:06:41 Nem tudom, csak találgatok.
00:06:58 Na mi a pálya?
00:07:02 Mi a kotta, ember?
00:07:04 Hé, Tuck!
00:07:06 Vizet, légyszi.
00:07:12 Mi a helyzet, csajszi?
00:07:14 Szia.
00:07:15 Jól nézel ki.
00:07:21 Hé, Johnny.
00:07:28 Szia.
00:07:30 Szia.
00:07:37 Van valami édességed?
00:07:40 Persze.
00:07:42 Nem is tudom.
00:07:54 John biztos volt abban, hogy...
00:07:56 a csajszédítõ rendszere mûködik...
00:07:58 de még õ sem számíthatott
00:08:06 Atyaég!
00:08:08 Claypoole edzõ!
00:08:09 Honnan tudta vajon...
00:08:11 hogy Claypoole edzõnek szívgörcsei vannak?
00:08:13 Nem John hibája volt.
00:08:14 Ez már egy létezõ betegsége volt,
00:08:16 és korán nyugdíjba ment
00:08:19 John Tucker.
00:08:21 Mindegy, az a lényeg, hogy...
00:08:22 Claypoole ezdõ kórházban van,
00:08:24 ezért összevonjuk a
00:08:28 Igen, tudom,
00:08:32 Nem, mi magát utáljuk.
00:08:34 Rendben,Jennifer, Alison, Molly...
00:08:37 Sarah, Denise és Kimmi erre az oldalra!
00:08:40 A nevem Lucretia!
00:08:43 Erre az oldalra jön Beth,
00:08:46 te ott.
00:08:47 Kate vagyok, Kate.
00:08:50 Rendben, hölgyeim...
00:08:52 Te Heather vagy, igaz?
00:08:53 És?
00:08:56 Nem voltál a buliban tegnap.
00:08:58 Ez teljesen tiltólistás,
00:09:01 Randim volt... John Tuckerrel.
00:09:06 Hé!
00:09:08 Bocsi, kicsúszott.
00:09:12 Oké, rendben, minden rendben.
00:09:14 Jól van, mindenki, kezdjünk neki!
00:09:21 Tudod mit?
00:09:22 Ez nem volt véletlen!
00:09:24 Õ az enyém!
00:09:25 Te kis patkány!
00:09:27 Lányok! Béke és szeretet!
00:09:29 Egy srác sem éri meg, hogy
00:09:31 Semmiféle verekedés nincs.
00:09:32 John Tucker az enyém!
00:09:34 Neked meg mi a frász bajod van?
00:09:37 Én randizok John Tuckerrel.
00:09:41 Elég!
00:09:42 Teljesen kiütötte.
00:09:44 Vissza a játékhoz!
00:09:49 Azt mondtam, elég!
00:09:52 A francba, ezdõ, engedjen oda!
00:09:53 - Hadd kapják meg a magukét!
00:09:56 Tedd le a labdákat!
00:10:02 Hagyjátok abba!
00:10:12 Ez a srác mindegyikõtöket megcsalja...
00:10:13 és ahelyett, hogy ezt rajta
00:10:15 egymásból veritek ki a szart?!
00:10:17 Nincs csúnya beszéd!
00:10:19 Büntetés.
00:10:24 Komolyan.
00:10:29 Ki ez a csaj?
00:10:31 Nem tudom.
00:10:55 Ö...
00:10:56 Bocsi, én csak...
00:10:58 Cheap Trick, értem.
00:11:00 Igen, igen, ez az.
00:11:02 Nem igazán lehet dúdolni
00:11:04 Egyszer elkezded...
00:11:05 valahogy elfog a kényszer,
00:11:09 Na igen.
00:11:13 Scott vagyok.
00:11:15 Kémia óráról ismerlek, igaz?
00:11:17 Igen, igen, Kate vagyok.
00:11:21 És hol vannak a többiek?
00:11:25 Büntetésre jöttél?
00:11:26 Te korábban bejöttél
00:11:31 Ó, tudod... én csak...
00:11:33 Utálnám kihagyni
00:11:35 annak, hogy büntessenek.
00:11:39 Heló, bébi.
00:11:40 Szia, John.
00:11:42 Jót buliztam legutóbb
00:11:45 Hú,
00:11:47 ez nem kimondottan a lányok
00:11:50 Az esetek többségében ilyen...
00:11:55 Oké, értem.
00:11:56 Ez az idióta nem igazán az esetem.
00:11:58 Igen, igazad van.
00:11:59 Vannak idióta pillanatai.
00:12:01 Én azt hittem, hogy õ a
00:12:04 Közel jársz hozzá.
00:12:07 Te vagy a másik Tucker?
00:12:10 Ez mi volt? Úgy érted,
00:12:11 Nem, nem.
00:12:14 Te... nem vagy...
00:12:17 Dögös, sármos, vagy képes
00:12:20 Nem, igazad van.
00:12:21 De semmi gond.
00:12:22 Bár elmondok egy titkot.
00:12:24 Anyám mindig azt mondja...
00:12:26 hogy én belülrõl vagyok különleges.
00:12:30 Jó neked.
00:12:33 Ja.
00:12:37 John? Beszélhetnénk egy percre?
00:12:39 Persze.
00:12:41 Csá, skacok.
00:12:44 Mi a helyzet?
00:12:45 Valami idióta ma azt mondta tesin,
00:12:49 Tényleg?
00:12:52 Nem, úgy értem, nem tudom.
00:12:54 Nem lehet barátnõd...
00:12:56 ...a kosárszezon alatt.
00:12:58 De...
00:12:59 ha lehetne...
00:13:13 Tudod, nem értem, miért
00:13:16 Azt hiszem csak...
00:13:18 féltékenyek arra, ami nekünk van.
00:13:20 Mert köztünk különleges
00:13:22 Olyan, amit nem kell a nevén neveznünk,
00:13:23 tudod, ez olyan, mint egy
00:13:25 És imádom, hogy a biztonságra mész.
00:13:26 Rendben,
00:13:28 A büntetés elkezdõdött.
00:13:30 Mindjárt visszajövök.
00:13:31 Addig nincs beszélgetés!
00:13:33 Szóval, beszéltem Johnnal.
00:13:35 Olyan édes volt.
00:13:36 Csak sajnált téged.
00:13:38 Azt mondta, hogy féltékenyek vagytok, mert
00:13:40 köztünk különleges a kapcsolat.
00:13:42 Olyan, amit...
00:13:43 nem kell a nevén neveznünk
00:13:44 Mert ez egy ki nem mondott kötelék...
00:13:46 és imádom, hogy
00:13:49 És fáj, hogy hallanom kell,
00:13:51 Mert te vagy...
00:13:52 ...az egyetlen lány számomra?!
00:13:54 A francba!
00:13:56 Ugyanazt mondta
00:13:58 Bevált sémák, amiket rajtunk gyakorol...
00:13:59 aztán lefektet minket...
00:14:00 Ti lefeküdtetek?
00:14:01 John és köztem
00:14:04 Ami azt jelenti, hogy mindketten
00:14:06 Mindketten vegetáriánus és
00:14:09 Hippi ringyó.
00:14:11 Szép volt, Heather.
00:14:12 Mintha nem tudná mindenki,
00:14:13 hogy a kis Pompom Lány
00:14:15 - Nézd...
00:14:17 John és én összetartozunk.
00:14:19 Õ csapatkapitány, én meg...
00:14:21 a pompomlányok vezetõje.
00:14:22 Bocsánat...
00:14:23 a pompomlányoké?
00:14:24 Mintha bármelyikõtöket is
00:14:26 - Ne hasonlíts hozzá!
00:14:27 - Azt hiszed, jobb vagy nálam?
00:14:29 - Micsoda?
00:14:31 Bocsánat, bocsi.
00:14:35 Mondani szeretnél valamit?
00:14:36 Ööh...
00:14:37 Nem, ez nem rám tartozik.
00:14:38 Micsoda?
00:14:42 Oké, hadd találjam ki.
00:14:43 Ugye mindig olyan becézõ
00:14:46 és 'kicsim'?
00:14:47 Nem ragaszkodásból mondja.
00:14:49 Így nem tévesztheti össze a neveteket.
00:14:51 És mindig egy ki nem mondott
00:14:54 vagy valami különlegesrõl,
00:14:56 És ez úgy van beállítva,
00:14:58 és hogy ti érezzétek rosszul
00:15:00 Te jó ég!
00:15:03 Nem.
00:15:05 Én csak ismertem egy hasonló srácot.
00:15:07 Lekopóst.
00:15:09 Igaza van. Úgy értem,
00:15:11 - Tényleg.
00:15:12 hogy ha egy srác így
00:15:14 az szakítana vele, bla-bla-bla.
00:15:16 Johnnak egy másodperc sem kellene,
00:15:18 Nem, nem azt mondtam, hogy 'szakítana'.
00:15:19 Én egyenlítenék.
00:15:23 Ki vagy te?
00:15:24 Én tudom!
00:15:25 Te vagy az a csaj, aki tavaly
00:15:28 Nem, én...
00:15:30 Akkor bulimia miatt vittek el!
00:15:31 - Nem.
00:15:32 - Nem. A nevem...
00:15:36 - A nevem...
00:15:49 Szia, kicsim!
00:15:50 Sietek.
00:15:52 Randim van ma este.
00:15:54 Dobos?
00:15:55 Doktor.
00:15:56 Inkább állatorvos.
00:15:59 Laboráns.
00:16:00 Tehát egy kutyapátyolgatóval randizol.
00:16:02 Egy barátod vár az ajtónál.
00:16:06 Micsoda?
00:16:15 Jó bulizást, lányok!
00:16:17 Kate, ugye?
00:16:19 Igen, Kate.
00:16:21 Ki akarom csinálni Tudodkit.
00:16:23 Általában elítélem minden
00:16:26 de John Tucker esetében
00:16:28 Nem is ismerem.
00:16:30 És? Senkit nem ismersz.
00:16:31 Olyan vagy, mint Svájc.
00:16:34 Öhm, semleges.
00:16:35 megpróbálnánk egyedül,
00:16:37 Miattad tartunk itt.
00:16:39 valami közös bennünk.
00:16:40 Pontosan.
00:16:42 Hû.
00:16:47 Oké.
00:16:49 Tanulóközpont?
00:16:51 Ki tudta, hogy ez itt van?
00:16:52 Nézd csak, úgy feszít, mintha
00:16:55 Mert az övé is.
00:16:57 Egyelõre.
00:16:58 Erre.
00:17:00 Ne nyúljatok semmihez.
00:17:02 Hûha.
00:17:04 Túl sok idõt töltöttél
00:17:07 Köszi.
00:17:09 Beth, felkapcsolnád a világítást?
00:17:11 Azzal a távirányítóval, amire
00:17:15 Oké, emberek, vágjunk bele.
00:17:18 Teljes figyelmet kérek,
00:17:22 Kate... tiéd a pálya.
00:17:24 Az enyém? Oké.
00:17:27 Mi az, ami
00:17:30 Kate, tetszik, ahová
00:17:32 Lányok, szavakba kell
00:17:34 Egy szobor festménybe csavarva...
00:17:35 Izom-keret veszi körül.
00:17:37 De mégis mitõl jön be?
00:17:38 A sármja miatt?
00:17:40 Esetleg a tökéletes barna bõre miatt?
00:17:41 Mi miatt, lányok?
00:17:44 Minden miatt.
00:17:46 A szemei...
00:17:49 az ajkai, a mellkasa, a...
00:17:52 ahogy a karjában tart,
00:17:53 az egész teste valahogy
00:17:55 Mindannyian tudjuk, hogy mi
00:17:57 Nem arra gondoltam!
00:17:58 Srácok, tartogassátok
00:18:00 Vissza a témához.
00:18:03 És mihez kezdjünk?
00:18:04 A pompomlányok általában
00:18:07 aláásva a magabiztosságukat,
00:18:09 Nem hiszem, hogy ez most
00:18:11 ez a 'B-É-N-A, a másik csapat
00:18:13 Fogd be!
00:18:14 Heather, bármennyire is utálom,
00:18:17 Rendben.
00:18:18 Mivel John állandóan randizik...
00:18:22 ahhoz, hogy visszavágjatok,
00:18:27 Igen.
00:18:29 Randiképtelen.
00:18:30 Szisztematikus lerombolása...
00:18:32 mindennek, ami John Tucker.
00:18:36 Lányok... azt hiszem,
00:18:39 Mondtam, bébi...
00:18:40 kihasználhatod, hogy
00:18:42 Nem gondolod, Robert?
00:18:44 Tudod, Robert ismeri anyámat...
00:18:46 és a Vogue-nak, Elle-nek
00:18:48 És persze õ csinálta...
00:18:49 az összes évkönyvi fotómat
00:18:52 Rhendben, Dzshon.
00:18:53 A lhényeg, 'ogy rhelakszhálj...
00:18:55 és vishelkegy thermeszetesen, értem?
00:18:57 És mos' duzzoghj Dzshon! Duzzoghj!
00:18:58 Még jhobban, yeah!
00:19:01 Imádhlak!
00:19:02 Utáljh! Yeah!
00:19:04 Oh, utáljh!
00:19:06 Szhép, szhép, szhép!
00:19:08 És fhúj a szhél!
00:19:09 - Nagy vihhar, Dzsohn.
00:19:10 Nagy vihhar, nagyobbh, nagyobbh
00:19:11 Mhost utáljh, Dzshon.
00:19:12 Utáljh.
00:19:13 Oh, utáljh, Dzson!
00:19:17 Annyira csodálatos, hogy
00:19:19 Miért is lennénk ezen a bolygón,
00:19:22 hogy lovakat, meg ilyesmiket
00:19:23 Tényleg? Olyan boldog vagyok,
00:19:26 Tényleg.
00:19:28 Hé, az nem te vagy?
00:19:31 Részmunkaidõben
00:19:34 - Tényleg?
00:19:35 Nem is tudtam.
00:19:38 - Kérhetek egy kortyot?
00:19:42 Ismerem ezt a srácot!
00:19:43 Ööh...
00:19:44 Mi?! Nem, én...
00:19:46 Nekem nincs nemi herpeszem.
00:19:49 'Semmi cuki nincs a herpeszben.
00:19:54 Holly... nekem tényleg nincs!
00:19:57 Istenem, ne érj hozzám!
00:19:59 - Ne érj hozzám! Ne érj hozzám!
00:20:00 Holly!
00:20:03 Ez õ!
00:20:05 Micsoda? Nem, az nem a valóság.
00:20:06 Csak modellt álltam,
00:20:13 Magánklinikára jársz, Tuck?
00:20:14 Elsõ szabály a háborúban:
00:20:16 Soha ne becsüld alá
00:20:20 Imádlak, Tucker!
00:20:22 Nekem személyszerint nincs
00:20:25 de minden ötödik fiatalnak van.
00:20:26 És büszkén adom a hangom ehhez!
00:20:32 Ez az, bébi!
00:20:42 Köszi!
00:20:44 Oké, mûködnie kellett volna.
00:20:46 Úgy értem, hiányzik valami?
00:20:48 - Nekem igen, a társadalmi életem.
00:20:50 Üdv, Ms. Spencer.
00:20:51 Inkább Lori.
00:20:52 És min ügyködtök éppen, lányok?
00:20:54 - Tönkreteszünk egy férfit.
00:20:57 Teljesen lerombolhatatlan.
00:20:58 Herpeszt adtunk neki,
00:21:01 Álherpeszt, anya...
00:21:03 Ez egy hírneves dolog volt.
00:21:05 Hosszú mese.
00:21:07 Persze, a régi jó "álherpeszes,
00:21:10 Tudod, öhm...
00:21:11 Kipakolom a kaját, ha dolgod van.
00:21:15 Értem én. Rendben.
00:21:16 Aztán csak szépen, csajok.
00:21:20 Az anyád tök jó bõr!
00:21:23 Jógázik.
00:21:24 Carrie, mit gépelsz folyton?
00:21:26 Csak listákat...
00:21:29 'Tennivalók' lista,
00:21:32 'Elõre nem látott események',
00:21:33 'Jegyzetek', ami persze
00:21:35 Mert a 'Megfigyelésekben'
00:21:37 a 'Jegyzetek'-ben pedig nem.
00:21:38 Átalános dolgok.
00:21:41 Jah, általánosak.
00:21:42 Teljesen.
00:21:43 Legalább nem vagyok
00:21:46 Már megbocsáss, de ez teljesen
00:21:49 Mit szedsz?
00:21:52 Ösztrogént? Heather!
00:21:54 Ártatlan lovakat
00:21:56 A vizeletükbõl csinálják!
00:21:57 A pisilés nem kínzás.
00:21:59 Anyámtól loptam.
00:22:01 A srácok szteroidot szednek,
00:22:03 Én csak pár méretet szeretnék nõni.
00:22:05 Nem hiszem, hogy ez így megy.
00:22:07 Megakadályozza a természetes
00:22:08 Igen, és mikor abbahagyod...
00:22:09 bajszod és pöcsöd nõ.
00:22:11 Tuti?
00:22:13 Oké, csajok, vissza Johnhoz.
00:22:15 Kell egy nagy dobás...
00:22:17 amitõl megdõl ez az egész
00:22:20 Meg kell értenie, min
00:22:23 Rendben.
00:22:24 És vajon mi ijesztõbb
00:22:27 nem férfiasnak lenni?
00:22:33 Három emberes hálót
00:22:35 Két kézzel, Matt.
00:22:37 Te is, Chris.
00:22:38 Rendben, csak így tovább!
00:22:40 Ez az!
00:22:41 Alex, te is, mindent bele!
00:22:45 Ez már jobb, Tucker.
00:22:49 Igyatok, srácok.
00:22:53 Mi a pálya, bébi?
00:22:55 Szia.
00:22:56 Hogy vagy?
00:22:57 Jól.
00:23:00 Egy kicsit rágyúrsz, mi?
00:23:02 Jah, az edzõ naponta
00:23:04 Hát... nem látszik.
00:23:07 Úgy értem, a véznaság jól áll
00:23:10 láthatóan nem vagy formában.
00:23:12 Nem vagyok formában?
00:23:14 Nem. Talán dupláznod
00:23:18 Igen, köszi a tanácsot, bébi.
00:23:38 Szia.
00:23:40 Szia.
00:23:41 Kérhetek egy szívességet?
00:23:43 Kellene egy laborpartner.
00:23:45 Alex-szel voltam, de...
00:23:47 égési sérüléseket szenvedett
00:23:50 Hát, mielõtt igent mondok...
00:23:52 pontosan hogy égett meg?
00:23:55 Nos, ez nézõpont kérdése...
00:23:57 Mert õ azt fogja mondani, hogy az én
00:24:01 'Te jó ég, haver, lángolsz,
00:24:03 fuss az életedért!'
00:24:04 Egyértelmû figyelmeztetés.
00:24:05 Igen.
00:24:06 Oké, talán kezdj el kimérni...
00:24:08 40 millilitert abba a
00:24:12 Rendben.
00:24:17 Hé, lassabban.
00:24:18 Tessék? Rendben.
00:24:20 Kerülj szemmagasságba.
00:24:21 És várj, amíg a folyadékfelszín
00:24:24 Mi-micsoda?
00:24:26 Várj, amíg a teteje a
00:24:28 Rendben.
00:24:31 Lassan.
00:24:33 Állj meg... most.
00:24:37 - Ó!
00:24:38 Istenem, én...
00:24:39 Te jó ég!
00:24:40 Francba, kiömlött!
00:24:42 - Nátrium-klorid oldat.
00:24:43 - Ez éget!
00:24:44 Mert a nátrium-klorid
00:24:46 Á, ez éget!
00:24:50 Ó, öhm, rendben.
00:24:51 Akkor nem égettem meg magam.
00:24:53 Teljesen úgy néz ki,
00:24:56 Hé!
00:24:57 Hé, rendben,
00:25:00 Ez...
00:25:01 Hé! Hûtsétek le magatokat!
00:25:03 Igen, Kate.
00:25:04 Hûtsd le magad.
00:25:16 Na?
00:25:30 Vigyázz. Érzékeny.
00:25:32 Bocsánat, királylány.
00:25:34 Letört a körmöd?
00:25:36 nekedmennem, hogy arrébb menj?
00:25:38 Játssz tisztán.
00:25:40 Hé, ha egy segget akarnék
00:25:43 Csúnya dolog ilyet mondani.
00:25:46 Technikai hiba, 23-as lökött.
00:25:49 Õ kezdte, gonoszkodott!
00:25:57 Haver, az az enyém!
00:26:01 Szükségem van rá.
00:26:02 Tényleg kövérek a combjaim
00:26:05 Védekezz! Védekezz!
00:26:10 John!
00:26:11 John!
00:26:12 Gyerünk,John!
00:26:13 Mi az? Miért nézel így rám?
00:26:15 Szabad vagyok!
00:26:17 Rendben!
00:26:19 Látod? Te kényszerítettél.
00:26:24 Idõ, bíró!
00:26:27 John, megvagy?
00:26:29 Jah, miért?
00:26:32 Mert megvagyok. Jól érzem magam.
00:26:34 Teljesen. Maga mit mond?
00:26:36 Azt, hogy koncentrálj.
00:26:37 Már csak egy percünk van,
00:26:40 Benne vagyok.
00:26:42 Háromra, egy-kettõ-három...
00:26:44 Kodiaks!
00:27:04 Tucker,
00:27:06 Be tudod fejezni?
00:27:08 Nem.
00:27:10 F-f-frusztrált vagyok, és
00:27:12 és... fájnak a mellbimbóim.
00:27:14 Ne legyél már hisztis picsa!
00:27:15 Szükségünk va rád.
00:27:17 Nem! Nem megyek!
00:27:20 Mindig nekem kell menni.
00:27:22 'Szükségünk van rád, John.
00:27:24 John-John-John!'
00:27:26 Maga mindig kiabál velem...
00:27:27 de soha nem hallgat meg.
00:27:29 És mi lesz az érzéseimmel?
00:27:35 Ez övön aluli volt...
00:27:38 Hagyj békén!
00:27:39 ...és sokk és bámulat fogadta.
00:27:42 Nekünk köszönhetõen
00:27:43 nem uralta John Tucker
00:27:45 Végre elesett a dicsõségtõl...
00:27:48 és mi voltunk a világ tetején.
00:27:50 Csá, mi a pálya, skacok?
00:27:55 Tommy.
00:27:57 Mm-mm, mm-mm,
00:28:06 Ami a pályán történt tegnap...
00:28:09 az a legbátrabb dolog volt,
00:28:13 Ez a tanácsadó forródrótom száma.
00:28:15 Hívj bármikor,
00:28:19 Sokáig fent vagyok.
00:28:26 Egy igazi férfinek vannak érzései.
00:28:27 Érezni akarok egy igazi embert.
00:28:30 Ha bármikor kell egy váll,
00:28:33 akármi, itt vagyok.
00:28:36 Kettes szabály a háborúban:
00:28:38 Soha, de soha ne
00:28:41 Szia, édesem, beszélhetünk?
00:28:42 Nézd... Tudom, teljesen
00:28:45 A lelki tanácsadóm szerint
00:28:48 az érzelmi megbízhatóságomon.
00:28:49 Ezért sok idõt fordítottam magamra.
00:28:52 és ez megváltoztatta a dolgokat.
00:28:54 Hmm.
00:28:56 És tudod, csak egy lányra
00:28:59 De... nem hiszem, hogy
00:29:02 Jó kis kavarás volt ez.
00:29:04 Tudod?
00:29:06 valami mélyebbre, teljesebbre.
00:29:08 De... azért béke van?
00:29:22 Hát... dobott.
00:29:25 Az a felszínes barom
00:29:28 Te találtad fel a teljességet.
00:29:30 Annyira le vagyok törve.
00:29:34 Te jó ég, mekkora ribanc vagyok!
00:29:37 Áu!
00:29:38 Istenem!
00:29:41 El sem hiszem, hogy
00:29:43 Bár csak hal volt...
00:29:45 Mégis, semmit nem eszek,
00:29:47 Mm, ezt próbáld ki.
00:29:48 Csoki csokival.
00:29:50 Na igen.
00:29:51 A csoki az összes
00:29:56 Miért? Minden cukorkával
00:29:58 Nem, nem, nem, a csoki
00:30:00 Anyám szerint a
00:30:03 Tudod, arra gondoltam...
00:30:05 hogy ahelyett, hogy ezt csináljuk...
00:30:07 össze kéne törnünk a szívét.
00:30:09 Micsoda?
00:30:12 Heather, ez zseniális.
00:30:15 Jah, kivéve, hogy
00:30:18 Nem mindenkivel.
00:30:21 Mi? Én...
00:30:24 - Nem.
00:30:26 Nem tehetem.
00:30:27 - Nem is tetszik.
00:30:28 Nem randizol vele
00:30:30 Csak úgy teszel.
00:30:31 Pontosan.
00:30:32 Tudom, mire gondoltok.
00:30:34 Nem vagyok olyan csinos, mint Heather,
00:30:35 nem vagyok olyan okos,
00:30:36 nem vagyok olyan...
00:30:38 tapasztalt.
00:30:41 Ez igaz.
00:30:42 De itt vagyunk neked mi.
00:30:43 És bármit kihozhatunk belõled.
00:30:47 mindhármunkat, elérhetjük,
00:30:49 Mármint tényleg belédszeressen.
00:30:51 hirtelen szembesítjük.
00:30:52 Ez annyira jó lesz!
00:30:54 Nem, nem fog menni. Én...
00:30:57 Kate, nézd.
00:30:58 Tudom, hogy azt hiszed, hogy
00:31:01 De vannak érzéseim.
00:31:02 És eltiporták õket
00:31:04 Elhasználtam anyám
00:31:07 És most úgy néz ki, mint
00:31:10 Bocsi.
00:31:12 Srácok, én...
00:31:13 Tudod mit? Felejtsd el.
00:31:15 Úgysem tudnád végigcsinálni.
00:31:16 Menjünk.
00:31:18 Ennyi volt.
00:31:19 Jah.
00:31:20 Várjatok.
00:31:22 Csak mondjátok mit kell tennem.
00:31:25 Igen!
00:31:27 Az elsõ lépés könnyû.
00:31:29 Egyetlen dolog van, aminek
00:31:32 Lányok, õ Kate...
00:31:33 õ áll be Nancy helyére.
00:31:35 - Mi?
00:31:37 a nyomorék lábad,
00:31:39 De ez csak egy rándulás.
00:31:40 A doki szerint egy hét,
00:31:42 Talán jövõre, kicsim.
00:31:43 Oké, piramis!
00:31:46 Micsoda? Nem, nem. Még
00:31:49 Gyerünk!
00:31:50 John imádja, ha a lány van felül.
00:31:52 A piramison! Hello!
00:31:54 Hidd el, ez megtiszteltetés.
00:31:56 Molly erre vár három éve.
00:31:59 Igaz, Molly?
00:32:01 Igen, menj csak.
00:32:02 Ez az elsõ napod.
00:32:05 Oké, fel, fel, fel!
00:32:07 Jó.
00:32:08 Nyújtott lábak.
00:32:10 Szépen és stabilan.
00:32:12 Széles mosoly!
00:32:13 Megcsináltam!
00:32:15 Kodiaks, támadás!
00:32:19 Bocsi.
00:32:21 Hát, ha úgy össze tudod törni
00:32:24 szerintem jók vagyunk.
00:32:26 Ne sajnáld, légy erõs!
00:32:28 A legfontosabb dolog,
00:32:30 az a viselkedése.
00:32:32 Ezt nézd.
00:32:34 Dögös!
00:32:37 Ezt én is meg tudom csinálni.
00:32:43 Heather... jóban vagyunk, ugye?
00:32:45 Mi?
00:32:46 Ki az új pompomlány?
00:32:48 Áu.
00:32:49 Ez Kate,
00:32:51 Édes.
00:32:54 Ne is reméld.
00:32:55 Nem bukik a gimis srácokra.
00:33:04 Ennyi?
00:33:05 Most ültettük el a magot.
00:33:07 Mit mondott rólam?
00:33:09 Azt, hogy édes vagy.
00:33:10 Ezt mondta? Tényleg ezt...
00:33:11 Ó, te jó ég, úgy értem...
00:33:13 be sem mutattál neki.
00:33:14 Odamenjek hozzá?
00:33:16 Megyek... nem?
00:33:18 Mi az?
00:33:24 Oké, sürgõs értekezlet.
00:33:26 Be kell vetnünk Kate-et,
00:33:28 Én... fel vagyok készülve.
00:33:30 Tényleg? Mondd el,
00:33:33 Azt, hogy édes vagyok?
00:33:35 Nem, ez csak egy megjegyzés.
00:33:37 Ez egy sértés.
00:33:38 Tudom, hogy csak azt tervezi,
00:33:40 Kate, össze vagyok zavarodva.
00:33:42 voltak tapasztalataid ilyen srácokkal.
00:33:44 Voltak. Millió ilyen srácot
00:33:47 De te is randiztál ilyennel?
00:33:48 Randiztál már egy John Tuckerrel?
00:33:50 Randiztál már... bárkivel is?
00:33:53 Bárkivel, úgy érted...
00:33:56 Te jó ég. Még nem vagyok
00:33:58 Nem, nem. Minden rendben lesz.
00:34:00 Rendben, elég.
00:34:01 Minden oké lesz, jó?
00:34:03 Csak ne felejts el laza lenni
00:34:06 Igen, törõdõ és érzéki.
00:34:09 Legyél büszke és... agresszív.
00:34:11 El kell érned, hogy üldözzön, oké?
00:34:13 Ha könnyû préda vagy...
00:34:14 továbbáll.
00:34:15 Érted?
00:34:16 Igen, értem.
00:34:18 Ura vagyok a helyzetnek.
00:34:20 Oké.
00:34:22 Tényleg azt mondta,
00:34:26 Igen, mármint Heather
00:34:28 Oké, oké, figyelj.
00:34:29 Nem olyan nehéz.
00:34:31 Amikor beszél hozzád...
00:34:33 számolj háromig...
00:34:34 a fejedben, mielõtt válaszolsz.
00:34:36 Ne mutass semmiféle érdeklõdést.
00:34:38 Ne bizony.
00:34:39 Érted?
00:34:42 Azt kérdeztem, érted-e.
00:34:43 Háromig számoltam.
00:34:45 Ne olyan lassan.
00:34:46 Azt hiszi, szellemi
00:34:48 Bocsánat.
00:34:50 Az én hibám.
00:34:51 Sziasztok.
00:34:59 Szia!
00:35:02 John Tucker.
00:35:04 Szia.
00:35:05 Te biztos új vagy.
00:35:10 Mármint nem 'új' új, csak...
00:35:13 új a csapatban.
00:35:17 Oké, ne mondd el.
00:35:20 Mondd el péntek este...
00:35:23 Csapatkapitány vagyok,
00:35:26 Köteles vagyok meghívni téged
00:35:29 Köszi, de nem élek vele.
00:35:32 Elfoglalt vagy...?
00:35:34 Persze, elfoglalt.
00:35:37 Micsoda?
00:35:48 Tudod, van itt egy...
00:35:50 egész rendes táncos hely
00:35:52 Tudod, ha megtudom...
00:35:55 mármint, öhm... ha megtudom,
00:35:58 Talán... esetleg...
00:36:01 esetleg szólhatok...
00:36:02 a koncertrõl.
00:36:04 Neked hol kéne lenned?
00:36:06 Nem ebbe az osztályba jársz.
00:36:08 Ezeket be kellett hoznom.
00:36:13 Köszi.
00:36:14 Bocsánat, ki vagy te?
00:36:18 Hé.
00:36:19 Mi folyik itt?
00:36:22 Figyelem, diáktársaim.
00:36:24 Ha Kate most hallja ezt,
00:36:26 555-6467,
00:36:32 Csapatkapitány vagyok,
00:36:33 Te meg új a pompom-csapatban.
00:36:35 Köteles vagyok meghívni téged
00:36:37 Köszi, de nem élek vele.
00:36:39 Ezt meg honnan szereztétek?
00:36:41 Dokumentálom az eseményeket.
00:36:43 Szuper. Csináljunk filmet!
00:36:44 Talán John kap egy
00:36:47 Ez a leleplezõ kazetta.
00:36:48 Megmutatjuk mindenkinek
00:36:51 És hogy hogyan törtük össze a szívét.
00:36:53 Olyan lesz, mint a...
00:36:55 Big Brother Tucker módra,
00:36:56 Hasta la vista, te kis kurv...
00:36:57 Elég.
00:36:58 Semmi kántálás.
00:36:59 Pedig jó volt.
00:37:01 Csináld így.
00:37:02 - John...
00:37:04 Csak egy srácra
00:37:06 De nem hiszem, hogy az
00:37:07 És te nem az vagy!
00:37:09 Azért béke van?
00:37:10 Totál kivonjuk a forgalomból!
00:37:12 Kate, te is.
00:37:13 John, csak egy srácra
00:37:18 - És te nem az vagy.
00:37:20 Hogy akarsz pompomlány lenni...
00:37:22 ha nem tudsz úgy viselkedni?
00:37:23 Én nem akarok pompomlány lenni.
00:37:25 Kate...
00:37:26 mindenki pompomlány akar lenni.
00:37:27 Gyerünk, érzéssel!
00:37:30 John
00:37:31 Csak egy srácra
00:37:34 És te nem az vagy.
00:37:37 Nem jó.
00:37:38 Kate, ez minden srácnak szól,
00:37:40 aki valaha is hazudott egy lánynak.
00:37:42 Oké?
00:37:43 Oké, felvétel.
00:37:47 John Tucker, csak egy srácra
00:37:51 És te nem az vagy.
00:37:56 A mindenit,
00:37:59 Igen.
00:38:12 Szia.
00:38:14 Szia.
00:38:15 Tetszettek a virágok?
00:38:16 Igen, látom nagyon...
00:38:19 Merthogy nem hívtál fel.
00:38:22 Nem volt nálam toll.
00:38:33 Flúgos!
00:38:36 - Csá, tesó.
00:38:38 Ugye te vagy Kate
00:38:41 Mondd csak, mire bukik?
00:38:45 Nem tudom.
00:38:46 Nem hiszem, hogy
00:38:48 Ha lányból van, nekemvaló.
00:38:50 Ahogy gondolod.
00:38:52 Akkor talán te nem
00:38:54 Odavan olyan dolgokért, mint...
00:38:56 az old-school Elvis Costello,
00:38:58 vagy az Obscure Podcasts,
00:38:59 Dave Eggers-t olvas.
00:39:01 Tudod...
00:39:03 Haver... Komoly vagyok.
00:39:05 Randizok a Költõk Klubjának
00:39:10 Szóval John arra kért,
00:39:12 Igen, megtudta, hogy
00:39:13 úgyhogy rávett, hogy a nyomodban
00:39:16 Bár ahhoz jól kéne játszanom
00:39:18 és nem kéne elmondanom,
00:39:20 Te vagy a világ
00:39:22 Vagy inkább a legjobb?
00:39:24 Ki vár a telefonnál, és
00:39:26 Ez igaz.
00:39:28 Van itt egy görcs.
00:39:30 Lehet, hogy csak az új
00:39:33 Most kigúnyolsz?
00:39:35 Csak egy kicsit, jah.
00:39:41 Ne haragudj.
00:39:43 Rendben.
00:39:45 - Ezek a te könyveid.
00:39:47 Mennem kell.
00:39:47 'Menj, Küzdj, Ordíts'
00:39:49 Na igen.
00:39:50 Szia.
00:39:51 Francba!
00:39:53 Hajrá, Kodiaks, Hajrá!
00:39:55 Igen, bébi!
00:39:58 Védekezz!
00:39:59 Hé, szerintem totál
00:40:01 Még csak rám sem nézett,
00:40:04 Nyugi, Kate, menni fog ez.
00:40:05 Honnan tudod?
00:40:06 Csak tudom, bízz bennem.
00:40:07 Kate Spencer.
00:40:09 Hogy s mint?
00:40:10 Jól. És te?
00:40:12 Nem olyan jól.
00:40:13 Tudod, tetszik nekem egy lány.
00:40:15 Tucker! Vissza a játékba!
00:40:17 Éppen kiöntöm a lelkem, edzõ!
00:40:19 John, megértem és tiszteletben tartom
00:40:24 Labdát!
00:40:25 Szóval péntekenként...
00:40:27 általában kimegyünk a partra
00:40:29 El kéne jönnöd.
00:40:31 Gyerünk, J.T.!
00:40:33 - John...
00:40:34 Ha ettõl eldobja, rendben.
00:40:41 Te!
00:40:48 A csütörtöki meccs után
00:40:50 Kate S. lesöpörte a sulit,
00:40:51 ugyanis megszerezte magának...
00:40:53 az iskola legnagyobb trófeáját...
00:40:55 J.T.-t!
00:40:56 Tucker! Tucker! Tucker!
00:40:59 Tucker! Tucker! Tucker! Tucker!
00:41:04 Bocsi.
00:41:05 Még soha nem csináltam ilyet.
00:41:08 A melltartójára teszed rá?
00:41:09 Srácok, erre rá fog jönni...
00:41:10 még az elsõ öt percben.
00:41:12 Vagy nem.
00:41:14 Beth, belebeszélnél,
00:41:17 Öhm... itt Kate cici cam-je.
00:41:19 Próba, próba, halló.
00:41:21 Srácok.
00:41:23 Ó, te jó ég.
00:41:25 - Waah... waah...
00:41:27 Oké.
00:41:29 Ha jól játsszuk ki a kártyákat...
00:41:31 egészen John születésnapjáig
00:41:34 Lehetséges. Nézd csak!
00:41:36 Csináltam egy esélykalkulációt,
00:41:38 Összetettem John átlagos
00:41:40 Kate egyre növekvõ
00:41:41 Hmm!
00:41:42 És két idõpontot dobott ki.
00:41:43 amikor a csapat idegenben
00:41:45 Szerintem, hogy mennyire
00:41:48 azon múlik, hogy mennyire
00:41:49 Úgyhogy leteszteljük...
00:41:51 a meccsen, aztán...
00:41:52 összetörjük a szívét...
00:41:54 ...a szülinapján.
00:41:55 Bingo.
00:41:56 Honnan tudjátok, hogy
00:41:57 Jah, új vagy még.
00:42:01 John szülinapja olyan, mint az
00:42:04 Hozzátéve az MTV Music Awards-ot.
00:42:07 Kész vagy mindenre?
00:42:08 Igen, szóval eljátszom
00:42:10 Háromig számolok,
00:42:12 Nem.
00:42:14 Eddig játszottad
00:42:16 Most randizni mentek.
00:42:18 Akkor... négyig számolok?
00:42:21 Te jó ég, azt sem tudom,
00:42:24 Ez egy nagyon rossz
00:42:25 Nyugi!
00:42:26 Nézd, van itt három lány...
00:42:28 akik tudják, hogy
00:42:29 Minden rendben lesz.
00:42:30 Rendben, én leszek John.
00:42:31 Heather, te leszel Kate.
00:42:32 Nem akarok Kate lenni.
00:42:34 Lehetnék én Kate?
00:42:35 Jól van. Legyen Kate Kate.
00:42:36 - Csak csináljuk.
00:42:37 Bébi, szerencsés napod van ma...
00:42:41 mert randizni
00:42:42 Hová szeretnél menni?
00:42:43 Nem tudom.
00:42:45 Te hová szeretnél menni?
00:42:46 Nem! Nem õ irányít, emlékszel?
00:42:48 Te irányítasz, rendben?
00:42:50 - Mm-hmm,
00:42:51 Édesem, tudod, hogy nekem
00:42:54 Milyen filmet nézzünk?
00:42:56 Bármit, amit szeretnél.
00:43:00 Szerinted mit szeretnék?
00:43:02 És nehogy tévedni merj.
00:43:07 - Ott a pont.
00:43:11 Ezeket vedd fel.
00:43:12 Várjatok, nem takarhatja
00:43:14 Van egy rés a ruhán.
00:43:16 Tökéletes lesz.
00:43:27 Kate, lejöttél?
00:43:28 Igen.
00:43:29 Szia, Kate.
00:43:30 Sziasztok, Tuck, Kate.
00:43:31 - Szia, Kate.
00:43:33 Szia, Kate! Becky vagyok
00:43:35 Szia!
00:43:36 Mi a pálya, Kate?
00:43:38 Úgy tûnik, hogy a suli
00:43:41 Szerencsés vagy.
00:43:43 Mesélj valamit magadról.
00:43:45 Mindent tudni akarok, az egész
00:43:48 Ó, a történetemet.
00:43:49 Hát... azt még mindig írják.
00:43:51 Ezek szerint rejtély.
00:43:53 Mm-hmm.
00:43:54 Szeretem a rejtélyeket.
00:43:55 Tényleg?
00:43:56 Mégis mit szeretsz bennük?
00:43:59 Nem is tudom.
00:44:01 Azt hiszem...
00:44:02 Szeretem a titkokat.
00:44:04 Le merem fogadni.
00:44:10 Oké, igazad van.
00:44:12 A túl sok beszéd
00:44:14 Csak megállok itt,
00:44:18 John.
00:44:20 A napnyugta a másik irányban van.
00:44:22 Öh, nem, én csak élvezem...
00:44:24 hogy mindenki õrült
00:44:26 Mert azt szeretnék, hogy
00:44:31 Szóval, hogyhogy ma este végül...
00:44:33 a legcsodálatosabb lánnyal
00:44:35 Mármint ez az ellenállhatatlan
00:44:37 vagy a formás kis fenekemnek?
00:44:40 Azt hiszem, a
00:44:42 - Nem igaz.
00:44:43 Teljesen a hatása alá került.
00:44:44 Remélem, kezelni tudja a helyzetet.
00:44:46 Tengerpart, naplemente...
00:44:48 Még jó, hogy nincsen
00:44:50 Áu.
00:44:51 Az enyém lángol!
00:44:53 Köszi.
00:44:57 Fúj...
00:44:59 Szóval...
00:45:02 hazavihetlek?
00:45:04 Most?
00:45:06 Aha.
00:45:11 Pisilnem kell.
00:45:15 Ez túl sok információ volt.
00:45:16 Semmi gond.
00:45:18 Megõrzöm a titkodat.
00:45:19 Nekem késõbb még...
00:45:21 Tommy-t is haza kell vinnem,
00:45:23 Találkozunk a kocsinál.
00:45:26 Oké, rendben.
00:45:35 Halló!
00:45:36 Segítsen valaki.
00:45:38 Erre nem készítettük fel.
00:45:42 - Szia.
00:45:44 Hazavisz kocsival?
00:45:45 Mély levegõ.
00:45:46 Ez jót jelent.
00:45:48 Szerinted közelíteni fog?
00:45:50 Ha bármit is tesz,
00:45:51 Nem lépi át a határt
00:45:53 Rendben, jól csókolsz?
00:45:54 Rendben, jól csókolsz?
00:45:55 Nem tudom. Honnan lehet tudni?
00:45:58 A srácok mondták már,
00:46:00 Te jó ég! Rosszul csókolok.
00:46:03 Oké, elég volt.
00:46:05 Elég egyszer megcsókolnod...
00:46:06 aztán otthagyod,
00:46:08 Nem olyan nehéz.
00:46:09 Te jó ég.
00:46:11 Mondd, hogy nem kell
00:46:12 Most?
00:46:14 Gyerünk, gyorsan.
00:46:15 Gyere ide.
00:46:17 Megragadod a tarkójánál...
00:46:18 beletúrsz hátul egy kicsit
00:46:19 és te irányítasz.
00:46:22 Nézz mélyen a szemébe.
00:46:24 Az ajkaitok már majdnem
00:46:26 Fokozni kell a kísértést.
00:46:30 Aztán adhatsz neki egyetlen
00:46:36 Atya gatya.
00:46:38 Csókold meg még egyszer.
00:46:39 Gyerünk.
00:46:40 Takarodj innen, te kis perverz!
00:46:43 A francba!
00:46:45 Kate, én eltûnök.
00:46:46 Kate.
00:46:47 Le tudod kapcsolni a világítást?
00:46:48 Öhm...
00:46:50 - Szia!
00:46:51 - Szia.
00:46:55 Mi a gond?
00:46:56 Semmi, semmi.
00:46:58 Csak... mély levegõt vettem.
00:47:00 Én...
00:47:01 Sokat lihegek így.
00:47:02 Na igen.
00:47:08 Beth még mindig a kocsiban van.
00:47:09 Micsoda?!
00:47:11 Picsa a kocsiban!
00:47:12 Gyere, nyomás utánuk.
00:47:13 Ó, te jó ég.
00:47:15 Gyerünk.
00:47:20 Szóval...
00:47:22 Milyen zenét szeretsz?
00:47:24 Jó zenét.
00:47:27 Talán akad itt olyan is.
00:47:29 Nézzük csak.
00:47:37 Itt is van.
00:47:43 Szereted Elvis Costellot?
00:47:45 Nehogy azt mondd, hogy te nem...
00:47:46 mert abban a pillanatban
00:47:49 Nem, én szeretem.
00:47:51 Mármint... elmegy.
00:47:54 Vagy olyasmi.
00:48:11 Milyen titkaid vannak még?
00:48:13 Öhm...
00:48:15 Hát, ha elmondanám,
00:48:36 Örültem, hogy eljöttél.
00:48:38 Nagyon jól éreztem magam.
00:48:40 Én is.
00:48:44 Kísérj el az ajtóig.
00:48:46 Persze.
00:48:58 Kate?
00:49:01 Elkísérhetlek addig...
00:49:04 de...
00:49:05 akkor túlságosan nagy lesz a
00:49:07 Nagyon kedvellek.
00:49:11 Tudod? És...
00:49:12 Nem szeretnék kockáztatni azzal,
00:49:14 Szóval...
00:49:15 ahelyett, hogy kínzom magam...
00:49:18 inkább elköszönök.
00:49:20 Jó éjt.
00:49:24 - Áu!
00:49:28 Pont akkor mozdultál te is.
00:49:30 Aha.
00:49:33 Eltér a forgatókönyvtõl!
00:49:34 Mi történt?
00:49:35 Az ott Beth?
00:49:37 Micsoda?
00:49:38 Oké.
00:49:41 Szia.
00:49:44 Mindig szeretek kockáztatni kicsit.
00:49:57 - Te jó ég.
00:50:01 O-ó.
00:50:02 Valami nincs rendben.
00:50:20 Hûha.
00:50:23 - Kate?
00:50:25 Nem szeretnék kockáztatni
00:50:41 Nem is én randizok vele...
00:50:42 mégis lekerül
00:50:59 Hû.
00:51:01 Kicsim, mi történt?
00:51:02 Csak a locsoló. Bocsi.
00:51:04 El tud szúrni egy randit, mi?
00:51:07 Nem igazi randi volt, anya.
00:51:09 Persze.
00:51:13 Figyelj csak.
00:51:15 Nem hiszem, hogy
00:51:17 Tudod, úgy tenni,
00:51:19 Én csak... nem szeretném,
00:51:21 Nem fogok.
00:51:23 Õ fog.
00:51:25 Az én tippem,
00:51:27 hogy ezt ne tedd.
00:51:30 Anya, sok dologban fordulnék
00:51:32 de most nem.
00:51:34 Sajnálom, de...
00:51:35 most õszintén, hány John Tucker...
00:51:37 vágta át a fejed életedben?
00:51:39 Ez nem fair.
00:51:40 Egész rendes hapsikkal
00:51:43 Persze.
00:51:44 A dobos, a rehabos pasi...
00:51:45 Meg ott volt az
00:51:47 akitõl elkaptál valami fertõzést.
00:51:50 Mikor lettél te ilyen?
00:51:52 Egy hónapja még nem ilyen voltál.
00:51:54 Egy hónapja senki nem szeretett.
00:51:57 Én igen.
00:52:00 Bocsánat, csak...
00:52:02 Hosszú este volt... és van egy kis...
00:52:04 Semmi gond.
00:52:06 Nekem is van egy kis ilyenem.
00:52:10 Jó éjszakát!
00:52:12 Kate?
00:52:14 Csak vigyázz, hogy
00:52:17 Úgy értem, utálnám, ha
00:52:20 Egy senki voltam. Úgyhogy nem
00:52:30 Mit gondoltok, mikor jön vissza?
00:52:32 Szerintem felbukkan mondjuk...
00:52:37 Gyerünk.
00:52:40 Óramû pontossággal.
00:52:41 Ez már az ötödik hívása.
00:52:43 Az csak kettõre van a
00:52:45 Felveszem.
00:52:47 Halló.
00:52:49 Kate. én vagyok.
00:52:52 John.
00:52:55 John Tucker.
00:52:56 Ja, persze. Szia.
00:52:59 Tudod már, hogy...
00:53:01 mit csinálsz szombaton?
00:53:03 Igen.
00:53:05 Már tudom...
00:53:07 Basszus.
00:53:09 Mi a gond?
00:53:10 Valami perverz itt
00:53:11 azt hiszem, látom is.
00:53:13 Valami dzsipben ül.
00:53:15 Tényleg?
00:53:16 Átmenjek megnézni?
00:53:19 Nem kell, kihívjuk a zsarukat.
00:53:21 O-oké.
00:53:23 Akkor majd késõbb hívlak.
00:53:25 Francba!
00:53:34 Rájöttünk, hogyha tényleg
00:53:37 éppen itt volt az ideje
00:53:40 Mi az? Nem itt eszünk?
00:53:43 Nem, inkább
00:53:50 Várj, hová megyünk?
00:53:52 Hát, elmondhatnám...
00:53:54 de akkor meg kellene, hogy öljelek.
00:53:56 Gyere.
00:53:59 Ott az asztalunk.
00:54:01 Te jó ég.
00:54:04 Hol vannak?
00:54:06 Hová mentek?
00:54:07 Várjatok.
00:54:10 Csajok...
00:54:12 Nem tudom, hol vannak.
00:54:19 Oké, mindenféleképpen sötét hely.
00:54:21 Mi az?
00:54:22 Nem tudom.
00:54:23 Nem hiszem el!
00:54:27 A hajón? Volt már valaki
00:54:30 Én még soha nem voltam raja!
00:54:32 Nem is tudtam, hogy
00:54:35 Nem készült még fel,
00:54:38 Elveszítjük õket.
00:54:40 Elveszítjük õket. Hé!
00:54:42 Ó, John.
00:54:44 - Komolyan mondom.
00:54:45 Utánuk kell mennünk.
00:54:48 Gyerünk már.
00:54:49 Oda kéne érnünk még az idén!
00:54:51 Nem lehet, szar a motor!
00:54:53 - Nem mehetnénk csak egy kicsit gyorsabban?
00:54:56 Akkor adj egy evezõt!
00:54:58 Tegyünk úgy, mintha
00:55:00 és a Greenpeace szétrúgja a seggüket!
00:55:02 Micsoda?
00:55:03 Hé, hé!
00:55:05 Szép volt. Kétbalkéz most
00:55:08 Majd megmutatom én ki a
00:55:09 - Heather, Heather, hagyd abba!
00:55:12 Azt sem tudod, hogy mit
00:55:14 Várjatok.
00:55:20 Hát ez nagyszerû.
00:55:22 Ezért találták fel
00:55:25 Ó, ne.
00:55:27 Mi az?
00:55:28 Nincs térerõ.
00:55:29 Micsoda?
00:55:32 Nincs térerõ?
00:55:42 Ez volt az elsõ alkalom, amikor
00:55:45 Nem igazán tudom elmagyarázni, de...
00:55:47 ha arról álmodoznék, hogy
00:55:51 John Tucker még azon is túltett.
00:55:53 Bõven túltett.
00:55:54 Mikor mentesz te delfineket?
00:55:56 Szóval...
00:55:57 Nehogy félreérts.
00:55:58 Tényleg... nagyon szép, de...
00:56:01 tényleg ennyire félsz...
00:56:03 hogy önmagad legyél?
00:56:08 Oké, igazad van.
00:56:10 De elég nehéz feladat
00:56:14 Engem?
00:56:16 Kate, úgy értem...
00:56:17 a semmibõl jöttél...
00:56:18 és máris beilleszkedtél
00:56:21 Nem hiszem, hogy annyira
00:56:24 Te vagy a csapatkapitány...
00:56:27 és a legnépszerûbb srác
00:56:29 Oké, oké. Talán.
00:56:32 Azt hiszem, csak szerencsés vagyok.
00:56:33 Vagy...
00:56:35 Nagyon szerencsés.
00:56:37 És pont ezért õrülnék meg...
00:56:39 ha nem próbálnám meg
00:56:40 Nézd, Kate...
00:56:44 Talán néha túlságosan nyomulok.
00:56:47 De nem tudom, ki más lehetnék.
00:56:50 Meg kell tanulnom
00:56:55 Ez pedig könnyû módja annak,
00:57:01 Hát... szerencsére megtaláltam
00:57:05 a módját, hogy megvédjem magam.
00:57:07 Néhány veszett jó táncfigura.
00:57:09 Micsoda?
00:57:11 Mi? Te jó ég.
00:57:14 Erre nem voltam felkészülve.
00:57:15 Régen profi táncos akartam lenni.
00:57:17 Nevess rajta nyugodtan.
00:57:19 Voltam egy válogatón...
00:57:20 a tavalyi bálon.
00:57:21 Hû.
00:57:39 Te jó ég, hadd halljuk!
00:57:41 Mindent tudnunk kell,
00:57:45 Ti... már randiztatok vele,
00:57:48 De nem hullámok között.
00:57:49 Mi a fene történt a tengeren?
00:57:51 Öh... semmi. Mi csak...
00:57:54 és...
00:57:55 jó volt.
00:57:56 Csak beszélgettetek?
00:57:58 Úgy érted anélkül is
00:58:02 valóban... intim lett volna?
00:58:05 Oké.
00:58:07 John elmond mindent neki,
00:58:09 Figyu, az egyetlen módja, hogy
00:58:11 ha megnézzük Kate meddig
00:58:12 a hotelben a meccs után.
00:58:14 Rendben. Oké...
00:58:17 Ó, ne, ó, ne.
00:58:21 Megbabonázott.
00:58:24 Mi? Dehogy! Én...
00:58:27 Semmi ugyan már!
00:58:28 Nem adhatod fel
00:58:31 Kate, mi mind hittünk neki...
00:58:33 de esély sincs rá, hogy tudjuk,
00:58:39 De van.
00:58:41 Jelentést küldök az ellenség
00:58:44 egy erõdbõl, ha úgy tetszik,
00:58:46 legbelsõbb titkaira derül fény.
00:58:48 Mint egy mintára
00:58:49 Jó edzés volt!
00:58:51 JOHN:
00:58:52 Lenyomjuk!
00:59:01 Ez undorító.
00:59:02 Ezt csipázzátok! Kéz nélkül!
00:59:08 Undorító.
00:59:11 - Tommy! Nacho-t ettél?
00:59:14 Azt hiszem, nacho volt.
00:59:16 Azt a rohadt...
00:59:18 Idegenben játszunk, haver,
00:59:20 Áh, nem, ma Kate-tel
00:59:22 Ugyan már!
00:59:23 levadásznom az összes pipit
00:59:24 - Asszem.
00:59:26 Beújítunk pár jó bõr csajt...
00:59:27 vagy úgy fogsz viselkedni, mint egy csaj?
00:59:30 Tommy, ezt benézted.
00:59:32 John, kérlek mondd, hogy...
00:59:34 már megcuccoltad a spinét!
00:59:37 Srácok, srácok, figyeljetek...
00:59:39 nem bontasz ki egy
00:59:41 csak azért, mert a polcodon van.
00:59:42 Ugyan már.
00:59:44 Nagy dolgokhoz sok idõ kell.
00:59:46 Ember, téged behálóztak!
00:59:47 Behálóztak, ember!
00:59:52 Senki nem hálózott be, oké?
00:59:55 Hát errõl van szó.
00:59:57 Ma este idegenben játszik
00:59:59 De más lyukba is beletalálok,
01:00:01 Bingo.
01:00:03 Oké, zavard be neki
01:00:05 - Õ az én emberem!
01:00:09 Vége lesz a srácnak.
01:00:20 Hidrogén és Oxigén bemennek
01:00:23 És mikor Arany nekikmegy
01:00:25 'AU! Ráléptél a lábamra!'
01:00:28 Mert, tudod, AU...
01:00:30 az arany vegyjele.
01:00:31 Persze, értem.
01:00:34 Szuper.
01:00:34 Ma is segíthetsz
01:00:38 Igazából ma inkább
01:00:43 Én... biztos, hogy visszavesz...
01:00:46 életbiztosítás kötése nélkül is?
01:00:48 Igen, már megedzõdött,
01:00:50 mióta visszanõtt a
01:01:04 Heló, kölyök!
01:01:06 Nincs.
01:01:09 Õ volt az?
01:01:11 Ugye nem Lekopóssal randizol
01:01:13 Ne hívd õt így.
01:01:15 Csak szórakozni megyünk.
01:01:18 Anya, kérlek, ne csináld ezt.
01:01:20 Mit?
01:01:21 Csak válogat a nõk között...
01:01:23 hogy kikössön a lábad között.
01:01:25 Nagyon okos, kicsim.
01:01:28 Befejezhetnénk ezt az egészet?
01:01:29 Anya, nem csoda, hogy ilyen vagyok.
01:01:31 Még soha nem láttam
01:01:33 Hogy kivel randizok...
01:01:35 az nem rád tartozik.
01:01:36 Komolyan mondod?
01:01:37 El tudod képzelni milyen úgy
01:01:40 Nem látod, hogy ez
01:01:47 Holnap találkozunk.
01:01:49 Ne felejtsd el bezárni az
01:01:58 A csapatod megnyerte
01:02:01 a hotelben vagy a barátaiddal...
01:02:03 Ez jó dolog, nem?
01:02:05 Gyerünk, kelj fel!
01:02:06 Gyerünk.
01:02:08 Most kezdõdik az igazi játék.
01:02:10 Nem gondolod, hogy ezzel
01:02:13 Nézd...
01:02:14 ez a legalkalmasabb idõpont.
01:02:15 Kate, tudod mi történik, ha
01:02:18 mit csinál John Tucker?
01:02:21 Carrie, mutasd meg neki.
01:02:22 Ezt látnod kell.
01:02:25 Itt van.
01:02:28 - Ember, téged behálóztak!
01:02:31 Elég, elég!
01:02:32 Senki nem hálózott be, oké?
01:02:33 John Tuckert nem hálózták be!
01:02:36 Ma este idegenben
01:02:39 De más lyukba is beletalálok,
01:02:41 Oké, zavard be neki
01:02:43 - Õ az én emberem!
01:02:47 John Tucker, ezzel elástad magad.
01:03:04 Mi az? Jól néz ki?
01:03:06 Neked iskolába is
01:03:08 Iszonyú jól nézel ki!
01:03:15 Kate S...
01:03:16 videobeszélgetést szeretne John T.-vel.
01:03:20 Oké, tûnj el.
01:03:22 - Jól van, haver.
01:03:25 Szia.
01:03:29 Szia!.
01:03:31 Szia, egyedül vagy?
01:03:33 Aha. És te?
01:03:35 Én is. Olyan rossz...
01:03:38 bájos vagyok.
01:03:40 Nem!
01:03:41 Magányos!
01:03:43 Magányos vagyok.
01:03:44 Hát, talán...
01:03:47 át tudok menni,
01:03:49 Jó lenne...
01:03:52 Williams edzõ kint van a folyosón.
01:03:54 És õrködik.
01:03:55 Esélyed sincs bejutni.
01:03:57 - Francba.
01:03:58 lemászol a létrán...
01:04:00 és a tolóajtón jössz be.
01:04:02 Persze.
01:04:04 Igen, elég õrült ötlet.
01:04:05 Kár pedig... direkt felöltöztem.
01:04:09 Vagy inkább... vetkõztem.
01:04:13 Megpróbálhatom az erkélyt.
01:04:16 Szuper! Három szobával lejjebb vagyok.
01:04:18 Már kiszámoltam.
01:04:20 Mindjárt ott vagyok.
01:04:21 Várj!
01:04:22 Várj egy kicsit.
01:04:23 Mi az?
01:04:24 Öhm...
01:04:26 Van egy... ajándékom.
01:04:29 - Tényleg?
01:04:30 Ott van... az ágyad alatt.
01:04:40 Ó, egy kis elõzetes?
01:04:42 Nem.
01:04:44 Azt szeretném, ha te vennéd fel.
01:04:46 Mi a baj?
01:04:49 Tök szexi. Még soha
01:04:52 Nem.
01:04:53 Ez édes.
01:04:55 Olyan... tapasztalatlan vagy.
01:04:57 Mi?
01:04:59 Nem, nem vagyok tapasztalatlan.
01:05:01 John...
01:05:02 Johnny, arra gondoltam,
01:05:03 Johnny, arra gondoltam,
01:05:05 megtehetnéd ezt értem.
01:05:06 Aztán... én teszek meg
01:05:11 Végül... megtehetünk valamit
01:05:17 De...
01:05:21 Tudod mit? Fáradt vagyok...
01:05:24 ...és már elég késõ van,
01:05:26 Holnap találkozunk.
01:05:29 - Jó éjt!
01:05:32 Várj...
01:05:36 Oké.
01:06:17 - Te!
01:06:20 Te kis...!
01:06:21 - Kifelé!
01:06:26 - Áu.
01:06:27 - Mi van rajtad?
01:06:31 Mi a fene?
01:06:32 Azt hiszem, ez a magáé, edzõ.
01:06:35 Az ágyamban találtam.
01:06:37 Edzõ, mondja, hogy
01:06:39 Engedje el.
01:06:42 'Élni és élni hagyni'
01:06:45 Ez elég sok szabad teret nyújt.
01:06:49 De nem tolerálom...
01:06:51 ezt a fajta bizarrságot...
01:06:53 ilyen közel a selejtezõhöz!
01:07:03 Azt hiszem négy volt,
01:07:07 Vége a show-nak, hölgyek.
01:07:09 Vissza a szobátokba!
01:07:10 Vége a show-nak!
01:07:15 Hé, John!
01:07:17 Tetszett a masnid.
01:07:18 A feneked a képernyõkímélõm.
01:07:21 Ott van.
01:07:25 Hé, Tucker!
01:07:38 Rendben, essünk neki!
01:07:40 Két csapat lesz, pólósok
01:07:47 Oké, labdát.
01:07:50 Haver, már megint tangában vagy?
01:07:52 Jah.
01:08:03 Olyan, mintha a legjobb barátod
01:08:06 Szellõs.
01:08:08 Nem csúszik el.
01:08:10 És elég lendületet ad.
01:08:21 Mi az?
01:08:27 Oké, srácok, mindent bele!
01:08:43 Hihetetlen.
01:08:46 Elüthetném az autómmal...
01:08:47 ha nem teremtene ebbõl
01:08:55 Kate!
01:08:57 A múlt éjjel nem igazán
01:09:02 Tudom, ne haragudj.
01:09:04 Semmi gond.
01:09:07 Vettem észre. Most már
01:09:10 Tommy szerint át kéne
01:09:13 'Nem a régi jó
01:09:15 Tök jó.
01:09:17 Kate, Kate, várj,
01:09:21 Nézd...
01:09:24 Totál megaláztam magam,
01:09:27 És nem teszek ilyet csak
01:09:31 Szóval nem egy '82-es
01:09:33 akit csak meg akarsz húzni?
01:09:34 Hol hallottad ezt?
01:09:36 Nem, nem. Figyelj.
01:09:38 az öltözõi beszélgetés, oké?
01:09:41 Olyan vagy, mint egy disznó,
01:09:43 Pontosan.
01:09:44 Nézd... mondok olyan dolgokat,
01:09:47 Teszek olyan dolgokat,
01:09:48 Hiszen felvettem a tangádat,
01:09:54 Tényleg nagyon igyekszem.
01:09:57 De nem tudok többet tenni.
01:10:00 Kate... te vagy az igazi.
01:10:05 Figyelj... még nem csináltam ilyet,
01:10:10 nem igazán tudom, hogy megy ez.
01:10:13 Ez csak valami személyes.
01:10:15 Oké? Valami, ami azt mutatja...
01:10:18 hogy bárki megtudhatja,
01:10:24 Igen, behálóztak!
01:10:30 Leszel a barátnõm?
01:10:33 Ó... te jó...
01:10:35 ég.
01:10:36 Összetörjük.
01:10:38 Itt az idõ!
01:10:40 Boldog szülinapot, kicsi Tucker.
01:10:44 Öhm... srácok...
01:10:47 Egy kicsit furcsán érzem magam
01:10:49 Mi?
01:10:50 Kate...
01:10:51 Azt mondtad, ha valaha
01:10:54 kiegyenlítenél.
01:10:56 Tudom, de...
01:11:01 Te jó ég, beleszerettél!
01:11:02 Itt az ideje közbelépnünk.
01:11:04 Ezt érted tesszük.
01:11:05 Az az igazság, Kate,
01:11:07 hogy te nem randizol vele valójában.
01:11:08 Tucker átvágott.
01:11:09 Nem beléd szerelmes.
01:11:11 Hanem abba, akivé mi tettünk.
01:11:12 Ki voltál, mielõtt találkoztál velünk?
01:11:15 Senki... és megcsináltuk
01:11:17 és így fizeted vissza?
01:11:19 Szóval a szörnyeteg, amit
01:11:22 és aztán? Mi lesz velem?
01:11:24 - Legenda leszel!
01:11:25 - Mi van, ha nem szeretnék az lenni?
01:11:28 És... ez az óra az enyém!
01:11:30 Én vagyok a pompomlányok vezére,
01:11:32 Ennek nálam a helye.
01:11:33 Mi? Azt hiszed, hogy csak azért,
01:11:35 megkaphatsz bármit, amit akarsz?
01:11:36 - Pontosan!
01:11:38 Köszi, Carrie.
01:11:40 John a legjobbat érdemli.
01:11:41 És az nyilvánvalóan én vagyok.
01:11:42 - Mi?!
01:11:44 Téged nem is érdekel.
01:11:45 Téged csak az érdekel, hogy
01:11:47 Az Harvard.
01:11:48 Elég, srácok.
01:11:51 A barátok nem mondanak valamit,
01:11:53 Hogy utána jól átcsesszenek
01:11:55 Ha nem vagy John ellen,
01:12:01 Tényleg azt hiszitek, hogy
01:12:03 elfelejteni John Tuckert?
01:12:04 Vagy megszállottan
01:12:07 vagy megszállottan randizni
01:12:08 Mindegy hogyan, csak róla szóljon
01:12:12 Végeztem ezzel.
01:12:14 Pompomlányok nem lépnek ki.
01:12:17 Nem vagyok igazi pompomlány.
01:12:19 Bármi is a terved,
01:12:22 Ne is foglalkozz vele...
01:12:24 mert ki vagy rúgva!
01:12:26 De...
01:12:27 Oké.
01:12:29 Figyeljetek.
01:12:31 Tudom, mi kell nekünk.
01:12:58 Bárcsak olyan egyszerû lenne,
01:13:00 Azt akarom, hogy akarj.
01:13:02 Pont, ennyi. És boldogan
01:13:05 Szép óra.
01:13:07 Nem, ez nem az,
01:13:09 Soha nem az, ugye?
01:13:12 Mióta van jóban Beth és Carrie
01:13:14 Azok a lányok utálják
01:13:17 És miért beszélgetnek annyit veled?
01:13:22 Mi történt veled?
01:13:24 Annyira más voltál,
01:13:26 olyan, mint a többi -
01:13:28 Nem, én nem.
01:13:29 Nem úgy, mármint...
01:13:31 Ezt a három csajjal
01:13:33 Ez csak egy vicc nektek, nem?
01:13:38 Tudni akarod, miért
01:13:40 Azt hiszi, hogy te vagy az elsõ...
01:13:42 õszinte kapcsolata, ami
01:13:44 Hát nem olyan ártatlan, tudod?
01:13:46 Tudod, hogy milyen tud
01:13:48 Mindenki tudja.
01:13:50 És mégis minden lány sorban áll...
01:13:52 hogy randizzon vele,
01:13:54 És igen, hazudik nekik,
01:13:57 Nem tudom elképzelni,
01:14:00 És te?
01:14:18 Anya! A cukormáz!
01:14:20 Tortát találtam alatta.
01:14:22 Igen, elküldtem Lekopóst.
01:14:27 Ó.
01:14:31 Tudod, kezdtem éreteni
01:14:34 Nézd, tudom, hogy...
01:14:36 a kapcsolataim hatással vannak rád.
01:14:38 Hibákat követtem el.
01:14:40 De soha nem akartam
01:14:43 Én csak...
01:14:45 annyira felhúztam magam rajta...
01:14:48 Azt hiszem...
01:14:50 annyi ideig voltam láthatatlan...
01:14:53 hogy jól esett, hogy észrevettek.
01:14:55 Kate...
01:14:56 te akartál láthatatlan lenni.
01:14:58 Azt hitted, könnyebb
01:15:01 Hát, most már észrevesznek.
01:15:03 De ez nem én vagyok.
01:15:07 És már nem is tudom,
01:15:10 Talán ha megmutatnád nekik
01:15:38 - Boldog szülinapot, tesó.
01:15:44 Hé, nem láttad Tommyt?
01:15:46 Hoztunk egy kis
01:15:48 De, ott van a színpadon.
01:15:52 Állatit zúzunk itt!
01:15:59 Õk voltak a People in Planes,
01:16:02 Hé, figyeljetek ide egy kicsit.
01:16:03 Gyûljetek körém, gyerünk!
01:16:05 Ideje toast-ot mondani John Tuckerre.
01:16:07 Hé, John, gyere csak fel!
01:16:10 Ezt kapd ki!
01:16:11 Szülinap csak egyszer
01:16:13 Legyél boldog, ezt kívánom neked.
01:16:15 És most, haver, vágd fel a tortát,
01:16:17 és lásd, ki veri el ma...
01:16:19 a... feneked!
01:16:25 - Tommy! Tommy, hé!
01:16:29 Csak egy kis semmiség
01:16:32 Ez tetszik, mindjárt beteszem.
01:16:33 Tökéletes. Kezdõdik.
01:16:41 Ez dögös volt!
01:16:42 - De ezt kapjátok ki!
01:16:45 Õ a tuti srác!
01:16:46 El a kezekkel,
01:16:49 Imádunk, John!
01:16:51 Boldog szülinapot, John!
01:16:53 - Mindenki a Költõk Klubjából...
01:16:56 Eljöttél? Gyere.
01:16:58 Gyere, kívánj boldog születésnapot.
01:17:00 John, nem ezért jöttem.
01:17:06 Szóval, Kate...
01:17:07 Ez csak valami, ami
01:17:10 hogy bárki megtudhatja,
01:17:13 Te vagy az igazi, Kate.
01:17:15 Figyelj... még nem csináltam ilyet,
01:17:16 Figyelj... még nem csináltam ilyet,
01:17:17 Ez állati jó.
01:17:19 nem igazán tudom, hogy megy ez.
01:17:21 Leszel a barátnõm?
01:17:25 John Tucker, csak egy srácra
01:17:27 - az életben...
01:17:28 De te nem az...
01:17:34 Mi folyik itt?
01:17:36 Öhm...
01:17:38 John, mondanom kell valamit.
01:17:41 Egész idõ alatt...
01:17:42 Úgy tettem, mintha én lennék
01:17:44 azért, hogy... belémszeress.
01:17:48 - Hangosabban!
01:17:49 Megpróbáltuk összetörni a szívedet...
01:17:52 hogy megtudd, milyen érzés.
01:17:54 "megpróbáltuk?"
01:17:58 Már értem.
01:18:01 Hát lányok...
01:18:03 sikeresek voltatok.
01:18:07 Igen.
01:18:08 Sikerült.
01:18:11 Sajnálom.
01:18:14 - Mi ez az egész?
01:18:16 Szakítotok?
01:18:17 Egész idõ alatt csak...
01:18:21 hazudtam arról, ki vagyok valójában.
01:18:24 De... vége van.
01:18:26 Ez a valódi énem.
01:18:29 Ez az igazi Kate.
01:18:33 - Hé, Kate!
01:18:37 Elszarod a partit!
01:18:40 Ez nem fair.
01:18:42 Ez mind a mi hibánk.
01:18:44 Soha nem lett volna szabad
01:18:46 Add ide.
01:18:49 Hazudott, nagy ügy.
01:18:50 Mind hazudtunk.
01:18:52 Mintha ti soha nem
01:18:53 Pontosan, egymásra kéne
01:18:56 nem rá.
01:19:00 Mindenki higgadjon le.
01:19:02 Figyeljetek... igazuk van.
01:19:04 Mindannyian hazudunk.
01:19:06 Én is hazudok.
01:19:07 Úgy teszek, mintha valaki lennék
01:19:09 És mûködik, haver!
01:19:11 Te vagy a mi emberünk!
01:19:12 Nem, nem azt mondom,
01:19:14 - Ez egy szuper dolog!
01:19:16 csak annyit szeretnék mondani...
01:19:18 hogy ez nem helyes.
01:19:20 Semmi gáz nincs abban, ha
01:19:22 a suli legjobb csajaival!
01:19:27 Tucker! Tucker! Tucker! Tucker!
01:19:31 Tucker! Tucker! Tucker!
01:20:03 John!
01:20:06 Szia.
01:20:07 - Szia.
01:20:10 Hû... tiszta vagy.
01:20:15 Köszi, te is egész
01:20:17 Köszi.
01:20:19 Figyelj...
01:20:21 Nem kellett volna
01:20:22 Kate, hagyd abba.
01:20:23 Megérdemeltem azt a
01:20:25 És bármilyen nehéz is elhinned...
01:20:27 az igazat fogom mondani neked.
01:20:31 Komolyan.
01:20:32 Oké... ez nagyon jó.
01:20:35 Szóval... fegyverszünet?
01:20:38 Jó ötlet.
01:20:41 Pont akkor mozdultál, amikor...
01:20:45 - te is.
01:20:47 Oké.
01:20:49 Késõbb látjuk egymást.
01:20:50 Igen, sok sikert.
01:20:57 Tizenkét flakon sampon és
01:21:00 hogy a torta végleg kijöjjön
01:21:02 De tudjátok mit?
01:21:03 - Ez mind megérte.
01:21:05 Szia, Kate.
01:21:06 Egy perc és megyek.
01:21:09 - Szia.
01:21:10 Szóval...
01:21:12 a dolgok nem igazán
01:21:15 Tudod, van egy közös
01:21:18 - Az is kigyulladt?
01:21:19 Nem, én...
01:21:22 hogy nem nekem kéne kezelnem
01:21:24 Na ne!
01:21:28 De a kémia
01:21:31 Mit mondasz?
01:21:35 Biztos?
01:21:36 Igen, biztos.
01:21:39 Tökéletes vagy, Kate.
01:21:42 ...tudod, mert...öhm...
01:21:45 okosabb vagy nálam, és
01:21:47 nem gyúlékony.
01:21:49 Igaz?
01:21:51 Igaz.
01:21:55 Teljesen beleestél...
01:21:57 a másik Tuckerbe.
01:21:59 Muszáj segítenünk neki.
01:22:01 Most fejlesztettem tovább
01:22:03 - Test-test elleni támadás lesz.
01:22:05 Nem, inkább csak bulizzunk
01:22:08 Bulizzunk?
01:22:08 És ezt is írjam bele
01:22:11 És John Tucker?
01:22:12 Egyértelmûen elértük, amit akartunk.
01:22:13 Soha nem hazudott lánynak többé.
01:22:15 Szia, szépségem.
01:22:16 Csak úgy tudunk belevágni ebbe,
01:22:18 Teljes õszinteséggel.
01:22:20 Jennifer, ez itt Jill...
01:22:23 a másik barátnõm.
01:22:24 Szerintem meg tudjuk ezt oldani.
01:22:27 És a lány, akibe
01:22:30 Nos, õ legenda lett.
01:22:39 Ó!
01:22:40 Majdnem elfelejtettem.
01:22:41 Ha ki szeretnétek
01:22:43 véssétek az eszetekbe:
01:22:45 jobb, ha felkészültök
01:26:22 felirat: Thomas - A1001