John Tucker Must Die
|
00:00:30 |
Hetedikes voltam... |
00:00:32 |
amikor rájöttem, |
00:00:35 |
Mármint nem úgy láthatatlan |
00:00:37 |
Sokkal inkább úgy tûnt, mintha |
00:00:39 |
Névtelen lennék, N-É-V-E |
00:00:43 |
T-L-E-N. |
00:00:45 |
Névtelen. |
00:00:47 |
Sajnálom, helytelen. |
00:00:48 |
H-E-J-E-T-L-E-N, Helytelen. |
00:00:50 |
Nem mintha nem próbálkoztam volna. |
00:00:52 |
De mindig én voltam az igazi... |
00:00:54 |
Vesztes, |
00:00:55 |
V-E-SZ-T-E-S, Vesztes. |
00:01:01 |
Persze, amikor szerelemrõl volt szó... |
00:01:03 |
Add tovább. |
00:01:05 |
Hát igen, az szívás volt. |
00:01:07 |
SZ-Í-V-Á-S, Szívás. |
00:01:11 |
Volt még valami, ami |
00:01:15 |
Szia. |
00:01:16 |
Szia, Justin vagyok. |
00:01:19 |
és anyám átküldött... |
00:01:20 |
ezekkel a sütikkel, vagy |
00:01:22 |
Oh, szia, Kate vagyok. |
00:01:25 |
Úgy értem, világos... |
00:01:27 |
Atya gatya. |
00:01:29 |
A másik dolog... az anyám. |
00:01:32 |
Szia, Lori vagyok. |
00:01:37 |
Ezeket neked sütöttem. |
00:01:40 |
Vigyázz, tüzes vagy, |
00:01:42 |
a sütik. |
00:01:44 |
Nagyon forrók. |
00:01:45 |
Soha nem volt gondja |
00:01:48 |
Az egyetlen gondot a megtartásuk jelentette. |
00:01:50 |
Egy ideig tudtam követni, |
00:01:53 |
Úgyhogy az összeset Lekopósnak |
00:01:55 |
Szervusz, Kate. |
00:01:56 |
Én... leszek... |
00:01:58 |
Talán nem kellene... |
00:02:00 |
ennyire elõreszaladnunk, |
00:02:02 |
A nevem Steve, kölyök. |
00:02:03 |
Miért hívsz folyton Lekopósnak? |
00:02:05 |
Mert tulajdonképpen... |
00:02:07 |
mind lekopott. |
00:02:09 |
Olyan sokszor elõfordult ez, |
00:02:12 |
egy rendkívül érett reakciót. |
00:02:14 |
egy gyors terápiás idõszak... |
00:02:18 |
aztán felpakolunk |
00:02:21 |
Rendben, talán a láthatatlanságnak |
00:02:24 |
Bocsánat! |
00:02:25 |
Az állandó költözésnek köszönhetõen... |
00:02:27 |
Soha nem kellett foglalkoznom a |
00:02:34 |
Az vagyok én. |
00:02:36 |
Nem volt könnyû, de |
00:02:38 |
eljutottam a |
00:02:40 |
Narkós vagy? |
00:02:42 |
De ennyit rólam. |
00:02:44 |
Ez nem is rólam szól. |
00:02:45 |
Hanem róla. |
00:02:48 |
John Tucker-rõl. |
00:02:53 |
Nézzünk szembe a tényekkel: |
00:02:56 |
A kosárcsapat kapitánya, |
00:02:59 |
és úgy néz ki, mint egy |
00:03:01 |
és egy görög isten keveréke. |
00:03:02 |
Tucker! |
00:03:04 |
Gyerünk, John! |
00:03:05 |
Nem az igazi hiúzokat, |
00:03:26 |
Itt Carrie Schaefer. |
00:03:27 |
Nem kérdés, hogy ki juttatja a Kodiaks |
00:03:31 |
Itt John Tucker, |
00:03:33 |
- 'T-Man', 'T-Dog'... |
00:03:34 |
...néhányan |
00:03:36 |
de a legismertebb nevem |
00:03:37 |
Ez az, Heather! |
00:03:48 |
Picsaszoknya egyenlõ tehetség, mi? |
00:03:52 |
Heather dögös! |
00:04:01 |
Hajrá, Kodiaks! |
00:04:03 |
Hajrá, Kodiaks! |
00:04:06 |
Hé, hatos asztal. |
00:04:10 |
Emlékszem az elsõ alkalomra, |
00:04:12 |
amikor John Tuckerrel beszéltem. |
00:04:14 |
Nem mintha levett volna a lábamról, |
00:04:16 |
Úgy értem, |
00:04:18 |
- Szia. |
00:04:20 |
Úgy értem... nem, |
00:04:22 |
Vagyis... te... |
00:04:25 |
Még nem igazán döntöttem. |
00:04:28 |
Köszi. |
00:04:29 |
Mondd, hogy nem |
00:04:33 |
Mégis mit gondoltam? |
00:04:35 |
Naná, hogy egy ilyen pasinak |
00:04:38 |
Ez Carrie Shaeffer. |
00:04:39 |
Õ csinálja a sulitévét... |
00:04:40 |
nem is említve a |
00:04:42 |
A Fiatalok és Sikeresek Klubját, |
00:04:44 |
A Jövõ Amerikai Filmesei Klubot, |
00:04:46 |
A Fogadj örökbe mozgalmat, és... |
00:04:49 |
Úgy döntöttem, írok egy gyerekkönyvet. |
00:04:51 |
Ó, és ír egy gyerekkönyvet. |
00:04:56 |
Hm, olyan szexi vagy, |
00:04:59 |
Hm... |
00:05:04 |
Srácok, öhm... visszajöjjek |
00:05:11 |
Hé, húzzuk ki. |
00:05:13 |
Két barátnõje is van. |
00:05:16 |
Az ott Heather, |
00:05:17 |
Valahogy magától értetõdõ. |
00:05:18 |
Erre Molly azt mondta... |
00:05:20 |
'Miért nem ordítjuk azt, hogy |
00:05:21 |
'Tiporj, Küzdj, Ordíts'? |
00:05:23 |
Tudom... |
00:05:24 |
Félidõben? Mekkora balfék. |
00:05:27 |
Két zöld salátát |
00:05:30 |
Neki lazacot, |
00:05:33 |
Imádom, amikor ezt csinálod. |
00:05:34 |
Imádom ezt csinálni. |
00:05:36 |
Imádom, hogy imádod, |
00:05:38 |
És... nincs szükség |
00:05:44 |
Ez a top... |
00:05:47 |
Fogadok, még dögösebb, |
00:05:51 |
Még soha nem voltam itt, bébi. |
00:05:53 |
Úgyhogy remélem, jó |
00:05:54 |
Oké, áljunk meg egy szóra. |
00:05:56 |
Három barátnõ? |
00:05:57 |
Ó, ne! Borjú? |
00:05:59 |
Sajnálom, inkább menjünk. |
00:06:00 |
Tudod, ha állatokat akarnék kínozni... |
00:06:02 |
elmennék egy orvosi laborba. |
00:06:03 |
Hé. |
00:06:05 |
Amit persze... |
00:06:06 |
soha nem tennék, hiszen... |
00:06:08 |
Rendben, nem akarok ítélkezni... |
00:06:11 |
de, bármilyen okból kifolyólag... |
00:06:13 |
az, hogy egy tini vega-aktivista vagy, |
00:06:16 |
Tudod, érted, nem kell feladnom |
00:06:18 |
Látjátok? Nem én találtam ki. |
00:06:20 |
Nem értem. |
00:06:22 |
Ezek a lányok annyira |
00:06:25 |
miért nem tudják... |
00:06:26 |
hogy John megcsalja |
00:06:27 |
Õ irányít minden szempontból. |
00:06:29 |
Különbözõ klikkekbõl |
00:06:31 |
ezért a lányok nem is |
00:06:33 |
Aztán azt mondja nekik, hogy az apja... |
00:06:35 |
nem engedi randizni õt |
00:06:37 |
ezért titokban kell tartaniuk. |
00:06:39 |
Honnan tudod mindezt? |
00:06:41 |
Nem tudom, csak találgatok. |
00:06:58 |
Na mi a pálya? |
00:07:02 |
Mi a kotta, ember? |
00:07:04 |
Hé, Tuck! |
00:07:06 |
Vizet, légyszi. |
00:07:12 |
Mi a helyzet, csajszi? |
00:07:14 |
Szia. |
00:07:15 |
Jól nézel ki. |
00:07:21 |
Hé, Johnny. |
00:07:28 |
Szia. |
00:07:30 |
Szia. |
00:07:37 |
Van valami édességed? |
00:07:40 |
Persze. |
00:07:42 |
Nem is tudom. |
00:07:54 |
John biztos volt abban, hogy... |
00:07:56 |
a csajszédítõ rendszere mûködik... |
00:07:58 |
de még õ sem számíthatott |
00:08:06 |
Atyaég! |
00:08:08 |
Claypoole edzõ! |
00:08:09 |
Honnan tudta vajon... |
00:08:11 |
hogy Claypoole edzõnek szívgörcsei vannak? |
00:08:13 |
Nem John hibája volt. |
00:08:14 |
Ez már egy létezõ betegsége volt, |
00:08:16 |
és korán nyugdíjba ment |
00:08:19 |
John Tucker. |
00:08:21 |
Mindegy, az a lényeg, hogy... |
00:08:22 |
Claypoole ezdõ kórházban van, |
00:08:24 |
ezért összevonjuk a |
00:08:28 |
Igen, tudom, |
00:08:32 |
Nem, mi magát utáljuk. |
00:08:34 |
Rendben,Jennifer, Alison, Molly... |
00:08:37 |
Sarah, Denise és Kimmi erre az oldalra! |
00:08:40 |
A nevem Lucretia! |
00:08:43 |
Erre az oldalra jön Beth, |
00:08:46 |
te ott. |
00:08:47 |
Kate vagyok, Kate. |
00:08:50 |
Rendben, hölgyeim... |
00:08:52 |
Te Heather vagy, igaz? |
00:08:53 |
És? |
00:08:56 |
Nem voltál a buliban tegnap. |
00:08:58 |
Ez teljesen tiltólistás, |
00:09:01 |
Randim volt... John Tuckerrel. |
00:09:06 |
Hé! |
00:09:08 |
Bocsi, kicsúszott. |
00:09:12 |
Oké, rendben, minden rendben. |
00:09:14 |
Jól van, mindenki, kezdjünk neki! |
00:09:21 |
Tudod mit? |
00:09:22 |
Ez nem volt véletlen! |
00:09:24 |
Õ az enyém! |
00:09:25 |
Te kis patkány! |
00:09:27 |
Lányok! Béke és szeretet! |
00:09:29 |
Egy srác sem éri meg, hogy |
00:09:31 |
Semmiféle verekedés nincs. |
00:09:32 |
John Tucker az enyém! |
00:09:34 |
Neked meg mi a frász bajod van? |
00:09:37 |
Én randizok John Tuckerrel. |
00:09:41 |
Elég! |
00:09:42 |
Teljesen kiütötte. |
00:09:44 |
Vissza a játékhoz! |
00:09:49 |
Azt mondtam, elég! |
00:09:52 |
A francba, ezdõ, engedjen oda! |
00:09:53 |
- Hadd kapják meg a magukét! |
00:09:56 |
Tedd le a labdákat! |
00:10:02 |
Hagyjátok abba! |
00:10:12 |
Ez a srác mindegyikõtöket megcsalja... |
00:10:13 |
és ahelyett, hogy ezt rajta |
00:10:15 |
egymásból veritek ki a szart?! |
00:10:17 |
Nincs csúnya beszéd! |
00:10:19 |
Büntetés. |
00:10:24 |
Komolyan. |
00:10:29 |
Ki ez a csaj? |
00:10:31 |
Nem tudom. |
00:10:55 |
Ö... |
00:10:56 |
Bocsi, én csak... |
00:10:58 |
Cheap Trick, értem. |
00:11:00 |
Igen, igen, ez az. |
00:11:02 |
Nem igazán lehet dúdolni |
00:11:04 |
Egyszer elkezded... |
00:11:05 |
valahogy elfog a kényszer, |
00:11:09 |
Na igen. |
00:11:13 |
Scott vagyok. |
00:11:15 |
Kémia óráról ismerlek, igaz? |
00:11:17 |
Igen, igen, Kate vagyok. |
00:11:21 |
És hol vannak a többiek? |
00:11:25 |
Büntetésre jöttél? |
00:11:26 |
Te korábban bejöttél |
00:11:31 |
Ó, tudod... én csak... |
00:11:33 |
Utálnám kihagyni |
00:11:35 |
annak, hogy büntessenek. |
00:11:39 |
Heló, bébi. |
00:11:40 |
Szia, John. |
00:11:42 |
Jót buliztam legutóbb |
00:11:45 |
Hú, |
00:11:47 |
ez nem kimondottan a lányok |
00:11:50 |
Az esetek többségében ilyen... |
00:11:55 |
Oké, értem. |
00:11:56 |
Ez az idióta nem igazán az esetem. |
00:11:58 |
Igen, igazad van. |
00:11:59 |
Vannak idióta pillanatai. |
00:12:01 |
Én azt hittem, hogy õ a |
00:12:04 |
Közel jársz hozzá. |
00:12:07 |
Te vagy a másik Tucker? |
00:12:10 |
Ez mi volt? Úgy érted, |
00:12:11 |
Nem, nem. |
00:12:14 |
Te... nem vagy... |
00:12:17 |
Dögös, sármos, vagy képes |
00:12:20 |
Nem, igazad van. |
00:12:21 |
De semmi gond. |
00:12:22 |
Bár elmondok egy titkot. |
00:12:24 |
Anyám mindig azt mondja... |
00:12:26 |
hogy én belülrõl vagyok különleges. |
00:12:30 |
Jó neked. |
00:12:33 |
Ja. |
00:12:37 |
John? Beszélhetnénk egy percre? |
00:12:39 |
Persze. |
00:12:41 |
Csá, skacok. |
00:12:44 |
Mi a helyzet? |
00:12:45 |
Valami idióta ma azt mondta tesin, |
00:12:49 |
Tényleg? |
00:12:52 |
Nem, úgy értem, nem tudom. |
00:12:54 |
Nem lehet barátnõd... |
00:12:56 |
...a kosárszezon alatt. |
00:12:58 |
De... |
00:12:59 |
ha lehetne... |
00:13:13 |
Tudod, nem értem, miért |
00:13:16 |
Azt hiszem csak... |
00:13:18 |
féltékenyek arra, ami nekünk van. |
00:13:20 |
Mert köztünk különleges |
00:13:22 |
Olyan, amit nem kell a nevén neveznünk, |
00:13:23 |
tudod, ez olyan, mint egy |
00:13:25 |
És imádom, hogy a biztonságra mész. |
00:13:26 |
Rendben, |
00:13:28 |
A büntetés elkezdõdött. |
00:13:30 |
Mindjárt visszajövök. |
00:13:31 |
Addig nincs beszélgetés! |
00:13:33 |
Szóval, beszéltem Johnnal. |
00:13:35 |
Olyan édes volt. |
00:13:36 |
Csak sajnált téged. |
00:13:38 |
Azt mondta, hogy féltékenyek vagytok, mert |
00:13:40 |
köztünk különleges a kapcsolat. |
00:13:42 |
Olyan, amit... |
00:13:43 |
nem kell a nevén neveznünk |
00:13:44 |
Mert ez egy ki nem mondott kötelék... |
00:13:46 |
és imádom, hogy |
00:13:49 |
És fáj, hogy hallanom kell, |
00:13:51 |
Mert te vagy... |
00:13:52 |
...az egyetlen lány számomra?! |
00:13:54 |
A francba! |
00:13:56 |
Ugyanazt mondta |
00:13:58 |
Bevált sémák, amiket rajtunk gyakorol... |
00:13:59 |
aztán lefektet minket... |
00:14:00 |
Ti lefeküdtetek? |
00:14:01 |
John és köztem |
00:14:04 |
Ami azt jelenti, hogy mindketten |
00:14:06 |
Mindketten vegetáriánus és |
00:14:09 |
Hippi ringyó. |
00:14:11 |
Szép volt, Heather. |
00:14:12 |
Mintha nem tudná mindenki, |
00:14:13 |
hogy a kis Pompom Lány |
00:14:15 |
- Nézd... |
00:14:17 |
John és én összetartozunk. |
00:14:19 |
Õ csapatkapitány, én meg... |
00:14:21 |
a pompomlányok vezetõje. |
00:14:22 |
Bocsánat... |
00:14:23 |
a pompomlányoké? |
00:14:24 |
Mintha bármelyikõtöket is |
00:14:26 |
- Ne hasonlíts hozzá! |
00:14:27 |
- Azt hiszed, jobb vagy nálam? |
00:14:29 |
- Micsoda? |
00:14:31 |
Bocsánat, bocsi. |
00:14:35 |
Mondani szeretnél valamit? |
00:14:36 |
Ööh... |
00:14:37 |
Nem, ez nem rám tartozik. |
00:14:38 |
Micsoda? |
00:14:42 |
Oké, hadd találjam ki. |
00:14:43 |
Ugye mindig olyan becézõ |
00:14:46 |
és 'kicsim'? |
00:14:47 |
Nem ragaszkodásból mondja. |
00:14:49 |
Így nem tévesztheti össze a neveteket. |
00:14:51 |
És mindig egy ki nem mondott |
00:14:54 |
vagy valami különlegesrõl, |
00:14:56 |
És ez úgy van beállítva, |
00:14:58 |
és hogy ti érezzétek rosszul |
00:15:00 |
Te jó ég! |
00:15:03 |
Nem. |
00:15:05 |
Én csak ismertem egy hasonló srácot. |
00:15:07 |
Lekopóst. |
00:15:09 |
Igaza van. Úgy értem, |
00:15:11 |
- Tényleg. |
00:15:12 |
hogy ha egy srác így |
00:15:14 |
az szakítana vele, bla-bla-bla. |
00:15:16 |
Johnnak egy másodperc sem kellene, |
00:15:18 |
Nem, nem azt mondtam, hogy 'szakítana'. |
00:15:19 |
Én egyenlítenék. |
00:15:23 |
Ki vagy te? |
00:15:24 |
Én tudom! |
00:15:25 |
Te vagy az a csaj, aki tavaly |
00:15:28 |
Nem, én... |
00:15:30 |
Akkor bulimia miatt vittek el! |
00:15:31 |
- Nem. |
00:15:32 |
- Nem. A nevem... |
00:15:36 |
- A nevem... |
00:15:49 |
Szia, kicsim! |
00:15:50 |
Sietek. |
00:15:52 |
Randim van ma este. |
00:15:54 |
Dobos? |
00:15:55 |
Doktor. |
00:15:56 |
Inkább állatorvos. |
00:15:59 |
Laboráns. |
00:16:00 |
Tehát egy kutyapátyolgatóval randizol. |
00:16:02 |
Egy barátod vár az ajtónál. |
00:16:06 |
Micsoda? |
00:16:15 |
Jó bulizást, lányok! |
00:16:17 |
Kate, ugye? |
00:16:19 |
Igen, Kate. |
00:16:21 |
Ki akarom csinálni Tudodkit. |
00:16:23 |
Általában elítélem minden |
00:16:26 |
de John Tucker esetében |
00:16:28 |
Nem is ismerem. |
00:16:30 |
És? Senkit nem ismersz. |
00:16:31 |
Olyan vagy, mint Svájc. |
00:16:34 |
Öhm, semleges. |
00:16:35 |
megpróbálnánk egyedül, |
00:16:37 |
Miattad tartunk itt. |
00:16:39 |
valami közös bennünk. |
00:16:40 |
Pontosan. |
00:16:42 |
Hû. |
00:16:47 |
Oké. |
00:16:49 |
Tanulóközpont? |
00:16:51 |
Ki tudta, hogy ez itt van? |
00:16:52 |
Nézd csak, úgy feszít, mintha |
00:16:55 |
Mert az övé is. |
00:16:57 |
Egyelõre. |
00:16:58 |
Erre. |
00:17:00 |
Ne nyúljatok semmihez. |
00:17:02 |
Hûha. |
00:17:04 |
Túl sok idõt töltöttél |
00:17:07 |
Köszi. |
00:17:09 |
Beth, felkapcsolnád a világítást? |
00:17:11 |
Azzal a távirányítóval, amire |
00:17:15 |
Oké, emberek, vágjunk bele. |
00:17:18 |
Teljes figyelmet kérek, |
00:17:22 |
Kate... tiéd a pálya. |
00:17:24 |
Az enyém? Oké. |
00:17:27 |
Mi az, ami |
00:17:30 |
Kate, tetszik, ahová |
00:17:32 |
Lányok, szavakba kell |
00:17:34 |
Egy szobor festménybe csavarva... |
00:17:35 |
Izom-keret veszi körül. |
00:17:37 |
De mégis mitõl jön be? |
00:17:38 |
A sármja miatt? |
00:17:40 |
Esetleg a tökéletes barna bõre miatt? |
00:17:41 |
Mi miatt, lányok? |
00:17:44 |
Minden miatt. |
00:17:46 |
A szemei... |
00:17:49 |
az ajkai, a mellkasa, a... |
00:17:52 |
ahogy a karjában tart, |
00:17:53 |
az egész teste valahogy |
00:17:55 |
Mindannyian tudjuk, hogy mi |
00:17:57 |
Nem arra gondoltam! |
00:17:58 |
Srácok, tartogassátok |
00:18:00 |
Vissza a témához. |
00:18:03 |
És mihez kezdjünk? |
00:18:04 |
A pompomlányok általában |
00:18:07 |
aláásva a magabiztosságukat, |
00:18:09 |
Nem hiszem, hogy ez most |
00:18:11 |
ez a 'B-É-N-A, a másik csapat |
00:18:13 |
Fogd be! |
00:18:14 |
Heather, bármennyire is utálom, |
00:18:17 |
Rendben. |
00:18:18 |
Mivel John állandóan randizik... |
00:18:22 |
ahhoz, hogy visszavágjatok, |
00:18:27 |
Igen. |
00:18:29 |
Randiképtelen. |
00:18:30 |
Szisztematikus lerombolása... |
00:18:32 |
mindennek, ami John Tucker. |
00:18:36 |
Lányok... azt hiszem, |
00:18:39 |
Mondtam, bébi... |
00:18:40 |
kihasználhatod, hogy |
00:18:42 |
Nem gondolod, Robert? |
00:18:44 |
Tudod, Robert ismeri anyámat... |
00:18:46 |
és a Vogue-nak, Elle-nek |
00:18:48 |
És persze õ csinálta... |
00:18:49 |
az összes évkönyvi fotómat |
00:18:52 |
Rhendben, Dzshon. |
00:18:53 |
A lhényeg, 'ogy rhelakszhálj... |
00:18:55 |
és vishelkegy thermeszetesen, értem? |
00:18:57 |
És mos' duzzoghj Dzshon! Duzzoghj! |
00:18:58 |
Még jhobban, yeah! |
00:19:01 |
Imádhlak! |
00:19:02 |
Utáljh! Yeah! |
00:19:04 |
Oh, utáljh! |
00:19:06 |
Szhép, szhép, szhép! |
00:19:08 |
És fhúj a szhél! |
00:19:09 |
- Nagy vihhar, Dzsohn. |
00:19:10 |
Nagy vihhar, nagyobbh, nagyobbh |
00:19:11 |
Mhost utáljh, Dzshon. |
00:19:12 |
Utáljh. |
00:19:13 |
Oh, utáljh, Dzson! |
00:19:17 |
Annyira csodálatos, hogy |
00:19:19 |
Miért is lennénk ezen a bolygón, |
00:19:22 |
hogy lovakat, meg ilyesmiket |
00:19:23 |
Tényleg? Olyan boldog vagyok, |
00:19:26 |
Tényleg. |
00:19:28 |
Hé, az nem te vagy? |
00:19:31 |
Részmunkaidõben |
00:19:34 |
- Tényleg? |
00:19:35 |
Nem is tudtam. |
00:19:38 |
- Kérhetek egy kortyot? |
00:19:42 |
Ismerem ezt a srácot! |
00:19:43 |
Ööh... |
00:19:44 |
Mi?! Nem, én... |
00:19:46 |
Nekem nincs nemi herpeszem. |
00:19:49 |
'Semmi cuki nincs a herpeszben. |
00:19:54 |
Holly... nekem tényleg nincs! |
00:19:57 |
Istenem, ne érj hozzám! |
00:19:59 |
- Ne érj hozzám! Ne érj hozzám! |
00:20:00 |
Holly! |
00:20:03 |
Ez õ! |
00:20:05 |
Micsoda? Nem, az nem a valóság. |
00:20:06 |
Csak modellt álltam, |
00:20:13 |
Magánklinikára jársz, Tuck? |
00:20:14 |
Elsõ szabály a háborúban: |
00:20:16 |
Soha ne becsüld alá |
00:20:20 |
Imádlak, Tucker! |
00:20:22 |
Nekem személyszerint nincs |
00:20:25 |
de minden ötödik fiatalnak van. |
00:20:26 |
És büszkén adom a hangom ehhez! |
00:20:32 |
Ez az, bébi! |
00:20:42 |
Köszi! |
00:20:44 |
Oké, mûködnie kellett volna. |
00:20:46 |
Úgy értem, hiányzik valami? |
00:20:48 |
- Nekem igen, a társadalmi életem. |
00:20:50 |
Üdv, Ms. Spencer. |
00:20:51 |
Inkább Lori. |
00:20:52 |
És min ügyködtök éppen, lányok? |
00:20:54 |
- Tönkreteszünk egy férfit. |
00:20:57 |
Teljesen lerombolhatatlan. |
00:20:58 |
Herpeszt adtunk neki, |
00:21:01 |
Álherpeszt, anya... |
00:21:03 |
Ez egy hírneves dolog volt. |
00:21:05 |
Hosszú mese. |
00:21:07 |
Persze, a régi jó "álherpeszes, |
00:21:10 |
Tudod, öhm... |
00:21:11 |
Kipakolom a kaját, ha dolgod van. |
00:21:15 |
Értem én. Rendben. |
00:21:16 |
Aztán csak szépen, csajok. |
00:21:20 |
Az anyád tök jó bõr! |
00:21:23 |
Jógázik. |
00:21:24 |
Carrie, mit gépelsz folyton? |
00:21:26 |
Csak listákat... |
00:21:29 |
'Tennivalók' lista, |
00:21:32 |
'Elõre nem látott események', |
00:21:33 |
'Jegyzetek', ami persze |
00:21:35 |
Mert a 'Megfigyelésekben' |
00:21:37 |
a 'Jegyzetek'-ben pedig nem. |
00:21:38 |
Átalános dolgok. |
00:21:41 |
Jah, általánosak. |
00:21:42 |
Teljesen. |
00:21:43 |
Legalább nem vagyok |
00:21:46 |
Már megbocsáss, de ez teljesen |
00:21:49 |
Mit szedsz? |
00:21:52 |
Ösztrogént? Heather! |
00:21:54 |
Ártatlan lovakat |
00:21:56 |
A vizeletükbõl csinálják! |
00:21:57 |
A pisilés nem kínzás. |
00:21:59 |
Anyámtól loptam. |
00:22:01 |
A srácok szteroidot szednek, |
00:22:03 |
Én csak pár méretet szeretnék nõni. |
00:22:05 |
Nem hiszem, hogy ez így megy. |
00:22:07 |
Megakadályozza a természetes |
00:22:08 |
Igen, és mikor abbahagyod... |
00:22:09 |
bajszod és pöcsöd nõ. |
00:22:11 |
Tuti? |
00:22:13 |
Oké, csajok, vissza Johnhoz. |
00:22:15 |
Kell egy nagy dobás... |
00:22:17 |
amitõl megdõl ez az egész |
00:22:20 |
Meg kell értenie, min |
00:22:23 |
Rendben. |
00:22:24 |
És vajon mi ijesztõbb |
00:22:27 |
nem férfiasnak lenni? |
00:22:33 |
Három emberes hálót |
00:22:35 |
Két kézzel, Matt. |
00:22:37 |
Te is, Chris. |
00:22:38 |
Rendben, csak így tovább! |
00:22:40 |
Ez az! |
00:22:41 |
Alex, te is, mindent bele! |
00:22:45 |
Ez már jobb, Tucker. |
00:22:49 |
Igyatok, srácok. |
00:22:53 |
Mi a pálya, bébi? |
00:22:55 |
Szia. |
00:22:56 |
Hogy vagy? |
00:22:57 |
Jól. |
00:23:00 |
Egy kicsit rágyúrsz, mi? |
00:23:02 |
Jah, az edzõ naponta |
00:23:04 |
Hát... nem látszik. |
00:23:07 |
Úgy értem, a véznaság jól áll |
00:23:10 |
láthatóan nem vagy formában. |
00:23:12 |
Nem vagyok formában? |
00:23:14 |
Nem. Talán dupláznod |
00:23:18 |
Igen, köszi a tanácsot, bébi. |
00:23:38 |
Szia. |
00:23:40 |
Szia. |
00:23:41 |
Kérhetek egy szívességet? |
00:23:43 |
Kellene egy laborpartner. |
00:23:45 |
Alex-szel voltam, de... |
00:23:47 |
égési sérüléseket szenvedett |
00:23:50 |
Hát, mielõtt igent mondok... |
00:23:52 |
pontosan hogy égett meg? |
00:23:55 |
Nos, ez nézõpont kérdése... |
00:23:57 |
Mert õ azt fogja mondani, hogy az én |
00:24:01 |
'Te jó ég, haver, lángolsz, |
00:24:03 |
fuss az életedért!' |
00:24:04 |
Egyértelmû figyelmeztetés. |
00:24:05 |
Igen. |
00:24:06 |
Oké, talán kezdj el kimérni... |
00:24:08 |
40 millilitert abba a |
00:24:12 |
Rendben. |
00:24:17 |
Hé, lassabban. |
00:24:18 |
Tessék? Rendben. |
00:24:20 |
Kerülj szemmagasságba. |
00:24:21 |
És várj, amíg a folyadékfelszín |
00:24:24 |
Mi-micsoda? |
00:24:26 |
Várj, amíg a teteje a |
00:24:28 |
Rendben. |
00:24:31 |
Lassan. |
00:24:33 |
Állj meg... most. |
00:24:37 |
- Ó! |
00:24:38 |
Istenem, én... |
00:24:39 |
Te jó ég! |
00:24:40 |
Francba, kiömlött! |
00:24:42 |
- Nátrium-klorid oldat. |
00:24:43 |
- Ez éget! |
00:24:44 |
Mert a nátrium-klorid |
00:24:46 |
Á, ez éget! |
00:24:50 |
Ó, öhm, rendben. |
00:24:51 |
Akkor nem égettem meg magam. |
00:24:53 |
Teljesen úgy néz ki, |
00:24:56 |
Hé! |
00:24:57 |
Hé, rendben, |
00:25:00 |
Ez... |
00:25:01 |
Hé! Hûtsétek le magatokat! |
00:25:03 |
Igen, Kate. |
00:25:04 |
Hûtsd le magad. |
00:25:16 |
Na? |
00:25:30 |
Vigyázz. Érzékeny. |
00:25:32 |
Bocsánat, királylány. |
00:25:34 |
Letört a körmöd? |
00:25:36 |
nekedmennem, hogy arrébb menj? |
00:25:38 |
Játssz tisztán. |
00:25:40 |
Hé, ha egy segget akarnék |
00:25:43 |
Csúnya dolog ilyet mondani. |
00:25:46 |
Technikai hiba, 23-as lökött. |
00:25:49 |
Õ kezdte, gonoszkodott! |
00:25:57 |
Haver, az az enyém! |
00:26:01 |
Szükségem van rá. |
00:26:02 |
Tényleg kövérek a combjaim |
00:26:05 |
Védekezz! Védekezz! |
00:26:10 |
John! |
00:26:11 |
John! |
00:26:12 |
Gyerünk,John! |
00:26:13 |
Mi az? Miért nézel így rám? |
00:26:15 |
Szabad vagyok! |
00:26:17 |
Rendben! |
00:26:19 |
Látod? Te kényszerítettél. |
00:26:24 |
Idõ, bíró! |
00:26:27 |
John, megvagy? |
00:26:29 |
Jah, miért? |
00:26:32 |
Mert megvagyok. Jól érzem magam. |
00:26:34 |
Teljesen. Maga mit mond? |
00:26:36 |
Azt, hogy koncentrálj. |
00:26:37 |
Már csak egy percünk van, |
00:26:40 |
Benne vagyok. |
00:26:42 |
Háromra, egy-kettõ-három... |
00:26:44 |
Kodiaks! |
00:27:04 |
Tucker, |
00:27:06 |
Be tudod fejezni? |
00:27:08 |
Nem. |
00:27:10 |
F-f-frusztrált vagyok, és |
00:27:12 |
és... fájnak a mellbimbóim. |
00:27:14 |
Ne legyél már hisztis picsa! |
00:27:15 |
Szükségünk va rád. |
00:27:17 |
Nem! Nem megyek! |
00:27:20 |
Mindig nekem kell menni. |
00:27:22 |
'Szükségünk van rád, John. |
00:27:24 |
John-John-John!' |
00:27:26 |
Maga mindig kiabál velem... |
00:27:27 |
de soha nem hallgat meg. |
00:27:29 |
És mi lesz az érzéseimmel? |
00:27:35 |
Ez övön aluli volt... |
00:27:38 |
Hagyj békén! |
00:27:39 |
...és sokk és bámulat fogadta. |
00:27:42 |
Nekünk köszönhetõen |
00:27:43 |
nem uralta John Tucker |
00:27:45 |
Végre elesett a dicsõségtõl... |
00:27:48 |
és mi voltunk a világ tetején. |
00:27:50 |
Csá, mi a pálya, skacok? |
00:27:55 |
Tommy. |
00:27:57 |
Mm-mm, mm-mm, |
00:28:06 |
Ami a pályán történt tegnap... |
00:28:09 |
az a legbátrabb dolog volt, |
00:28:13 |
Ez a tanácsadó forródrótom száma. |
00:28:15 |
Hívj bármikor, |
00:28:19 |
Sokáig fent vagyok. |
00:28:26 |
Egy igazi férfinek vannak érzései. |
00:28:27 |
Érezni akarok egy igazi embert. |
00:28:30 |
Ha bármikor kell egy váll, |
00:28:33 |
akármi, itt vagyok. |
00:28:36 |
Kettes szabály a háborúban: |
00:28:38 |
Soha, de soha ne |
00:28:41 |
Szia, édesem, beszélhetünk? |
00:28:42 |
Nézd... Tudom, teljesen |
00:28:45 |
A lelki tanácsadóm szerint |
00:28:48 |
az érzelmi megbízhatóságomon. |
00:28:49 |
Ezért sok idõt fordítottam magamra. |
00:28:52 |
és ez megváltoztatta a dolgokat. |
00:28:54 |
Hmm. |
00:28:56 |
És tudod, csak egy lányra |
00:28:59 |
De... nem hiszem, hogy |
00:29:02 |
Jó kis kavarás volt ez. |
00:29:04 |
Tudod? |
00:29:06 |
valami mélyebbre, teljesebbre. |
00:29:08 |
De... azért béke van? |
00:29:22 |
Hát... dobott. |
00:29:25 |
Az a felszínes barom |
00:29:28 |
Te találtad fel a teljességet. |
00:29:30 |
Annyira le vagyok törve. |
00:29:34 |
Te jó ég, mekkora ribanc vagyok! |
00:29:37 |
Áu! |
00:29:38 |
Istenem! |
00:29:41 |
El sem hiszem, hogy |
00:29:43 |
Bár csak hal volt... |
00:29:45 |
Mégis, semmit nem eszek, |
00:29:47 |
Mm, ezt próbáld ki. |
00:29:48 |
Csoki csokival. |
00:29:50 |
Na igen. |
00:29:51 |
A csoki az összes |
00:29:56 |
Miért? Minden cukorkával |
00:29:58 |
Nem, nem, nem, a csoki |
00:30:00 |
Anyám szerint a |
00:30:03 |
Tudod, arra gondoltam... |
00:30:05 |
hogy ahelyett, hogy ezt csináljuk... |
00:30:07 |
össze kéne törnünk a szívét. |
00:30:09 |
Micsoda? |
00:30:12 |
Heather, ez zseniális. |
00:30:15 |
Jah, kivéve, hogy |
00:30:18 |
Nem mindenkivel. |
00:30:21 |
Mi? Én... |
00:30:24 |
- Nem. |
00:30:26 |
Nem tehetem. |
00:30:27 |
- Nem is tetszik. |
00:30:28 |
Nem randizol vele |
00:30:30 |
Csak úgy teszel. |
00:30:31 |
Pontosan. |
00:30:32 |
Tudom, mire gondoltok. |
00:30:34 |
Nem vagyok olyan csinos, mint Heather, |
00:30:35 |
nem vagyok olyan okos, |
00:30:36 |
nem vagyok olyan... |
00:30:38 |
tapasztalt. |
00:30:41 |
Ez igaz. |
00:30:42 |
De itt vagyunk neked mi. |
00:30:43 |
És bármit kihozhatunk belõled. |
00:30:47 |
mindhármunkat, elérhetjük, |
00:30:49 |
Mármint tényleg belédszeressen. |
00:30:51 |
hirtelen szembesítjük. |
00:30:52 |
Ez annyira jó lesz! |
00:30:54 |
Nem, nem fog menni. Én... |
00:30:57 |
Kate, nézd. |
00:30:58 |
Tudom, hogy azt hiszed, hogy |
00:31:01 |
De vannak érzéseim. |
00:31:02 |
És eltiporták õket |
00:31:04 |
Elhasználtam anyám |
00:31:07 |
És most úgy néz ki, mint |
00:31:10 |
Bocsi. |
00:31:12 |
Srácok, én... |
00:31:13 |
Tudod mit? Felejtsd el. |
00:31:15 |
Úgysem tudnád végigcsinálni. |
00:31:16 |
Menjünk. |
00:31:18 |
Ennyi volt. |
00:31:19 |
Jah. |
00:31:20 |
Várjatok. |
00:31:22 |
Csak mondjátok mit kell tennem. |
00:31:25 |
Igen! |
00:31:27 |
Az elsõ lépés könnyû. |
00:31:29 |
Egyetlen dolog van, aminek |
00:31:32 |
Lányok, õ Kate... |
00:31:33 |
õ áll be Nancy helyére. |
00:31:35 |
- Mi? |
00:31:37 |
a nyomorék lábad, |
00:31:39 |
De ez csak egy rándulás. |
00:31:40 |
A doki szerint egy hét, |
00:31:42 |
Talán jövõre, kicsim. |
00:31:43 |
Oké, piramis! |
00:31:46 |
Micsoda? Nem, nem. Még |
00:31:49 |
Gyerünk! |
00:31:50 |
John imádja, ha a lány van felül. |
00:31:52 |
A piramison! Hello! |
00:31:54 |
Hidd el, ez megtiszteltetés. |
00:31:56 |
Molly erre vár három éve. |
00:31:59 |
Igaz, Molly? |
00:32:01 |
Igen, menj csak. |
00:32:02 |
Ez az elsõ napod. |
00:32:05 |
Oké, fel, fel, fel! |
00:32:07 |
Jó. |
00:32:08 |
Nyújtott lábak. |
00:32:10 |
Szépen és stabilan. |
00:32:12 |
Széles mosoly! |
00:32:13 |
Megcsináltam! |
00:32:15 |
Kodiaks, támadás! |
00:32:19 |
Bocsi. |
00:32:21 |
Hát, ha úgy össze tudod törni |
00:32:24 |
szerintem jók vagyunk. |
00:32:26 |
Ne sajnáld, légy erõs! |
00:32:28 |
A legfontosabb dolog, |
00:32:30 |
az a viselkedése. |
00:32:32 |
Ezt nézd. |
00:32:34 |
Dögös! |
00:32:37 |
Ezt én is meg tudom csinálni. |
00:32:43 |
Heather... jóban vagyunk, ugye? |
00:32:45 |
Mi? |
00:32:46 |
Ki az új pompomlány? |
00:32:48 |
Áu. |
00:32:49 |
Ez Kate, |
00:32:51 |
Édes. |
00:32:54 |
Ne is reméld. |
00:32:55 |
Nem bukik a gimis srácokra. |
00:33:04 |
Ennyi? |
00:33:05 |
Most ültettük el a magot. |
00:33:07 |
Mit mondott rólam? |
00:33:09 |
Azt, hogy édes vagy. |
00:33:10 |
Ezt mondta? Tényleg ezt... |
00:33:11 |
Ó, te jó ég, úgy értem... |
00:33:13 |
be sem mutattál neki. |
00:33:14 |
Odamenjek hozzá? |
00:33:16 |
Megyek... nem? |
00:33:18 |
Mi az? |
00:33:24 |
Oké, sürgõs értekezlet. |
00:33:26 |
Be kell vetnünk Kate-et, |
00:33:28 |
Én... fel vagyok készülve. |
00:33:30 |
Tényleg? Mondd el, |
00:33:33 |
Azt, hogy édes vagyok? |
00:33:35 |
Nem, ez csak egy megjegyzés. |
00:33:37 |
Ez egy sértés. |
00:33:38 |
Tudom, hogy csak azt tervezi, |
00:33:40 |
Kate, össze vagyok zavarodva. |
00:33:42 |
voltak tapasztalataid ilyen srácokkal. |
00:33:44 |
Voltak. Millió ilyen srácot |
00:33:47 |
De te is randiztál ilyennel? |
00:33:48 |
Randiztál már egy John Tuckerrel? |
00:33:50 |
Randiztál már... bárkivel is? |
00:33:53 |
Bárkivel, úgy érted... |
00:33:56 |
Te jó ég. Még nem vagyok |
00:33:58 |
Nem, nem. Minden rendben lesz. |
00:34:00 |
Rendben, elég. |
00:34:01 |
Minden oké lesz, jó? |
00:34:03 |
Csak ne felejts el laza lenni |
00:34:06 |
Igen, törõdõ és érzéki. |
00:34:09 |
Legyél büszke és... agresszív. |
00:34:11 |
El kell érned, hogy üldözzön, oké? |
00:34:13 |
Ha könnyû préda vagy... |
00:34:14 |
továbbáll. |
00:34:15 |
Érted? |
00:34:16 |
Igen, értem. |
00:34:18 |
Ura vagyok a helyzetnek. |
00:34:20 |
Oké. |
00:34:22 |
Tényleg azt mondta, |
00:34:26 |
Igen, mármint Heather |
00:34:28 |
Oké, oké, figyelj. |
00:34:29 |
Nem olyan nehéz. |
00:34:31 |
Amikor beszél hozzád... |
00:34:33 |
számolj háromig... |
00:34:34 |
a fejedben, mielõtt válaszolsz. |
00:34:36 |
Ne mutass semmiféle érdeklõdést. |
00:34:38 |
Ne bizony. |
00:34:39 |
Érted? |
00:34:42 |
Azt kérdeztem, érted-e. |
00:34:43 |
Háromig számoltam. |
00:34:45 |
Ne olyan lassan. |
00:34:46 |
Azt hiszi, szellemi |
00:34:48 |
Bocsánat. |
00:34:50 |
Az én hibám. |
00:34:51 |
Sziasztok. |
00:34:59 |
Szia! |
00:35:02 |
John Tucker. |
00:35:04 |
Szia. |
00:35:05 |
Te biztos új vagy. |
00:35:10 |
Mármint nem 'új' új, csak... |
00:35:13 |
új a csapatban. |
00:35:17 |
Oké, ne mondd el. |
00:35:20 |
Mondd el péntek este... |
00:35:23 |
Csapatkapitány vagyok, |
00:35:26 |
Köteles vagyok meghívni téged |
00:35:29 |
Köszi, de nem élek vele. |
00:35:32 |
Elfoglalt vagy...? |
00:35:34 |
Persze, elfoglalt. |
00:35:37 |
Micsoda? |
00:35:48 |
Tudod, van itt egy... |
00:35:50 |
egész rendes táncos hely |
00:35:52 |
Tudod, ha megtudom... |
00:35:55 |
mármint, öhm... ha megtudom, |
00:35:58 |
Talán... esetleg... |
00:36:01 |
esetleg szólhatok... |
00:36:02 |
a koncertrõl. |
00:36:04 |
Neked hol kéne lenned? |
00:36:06 |
Nem ebbe az osztályba jársz. |
00:36:08 |
Ezeket be kellett hoznom. |
00:36:13 |
Köszi. |
00:36:14 |
Bocsánat, ki vagy te? |
00:36:18 |
Hé. |
00:36:19 |
Mi folyik itt? |
00:36:22 |
Figyelem, diáktársaim. |
00:36:24 |
Ha Kate most hallja ezt, |
00:36:26 |
555-6467, |
00:36:32 |
Csapatkapitány vagyok, |
00:36:33 |
Te meg új a pompom-csapatban. |
00:36:35 |
Köteles vagyok meghívni téged |
00:36:37 |
Köszi, de nem élek vele. |
00:36:39 |
Ezt meg honnan szereztétek? |
00:36:41 |
Dokumentálom az eseményeket. |
00:36:43 |
Szuper. Csináljunk filmet! |
00:36:44 |
Talán John kap egy |
00:36:47 |
Ez a leleplezõ kazetta. |
00:36:48 |
Megmutatjuk mindenkinek |
00:36:51 |
És hogy hogyan törtük össze a szívét. |
00:36:53 |
Olyan lesz, mint a... |
00:36:55 |
Big Brother Tucker módra, |
00:36:56 |
Hasta la vista, te kis kurv... |
00:36:57 |
Elég. |
00:36:58 |
Semmi kántálás. |
00:36:59 |
Pedig jó volt. |
00:37:01 |
Csináld így. |
00:37:02 |
- John... |
00:37:04 |
Csak egy srácra |
00:37:06 |
De nem hiszem, hogy az |
00:37:07 |
És te nem az vagy! |
00:37:09 |
Azért béke van? |
00:37:10 |
Totál kivonjuk a forgalomból! |
00:37:12 |
Kate, te is. |
00:37:13 |
John, csak egy srácra |
00:37:18 |
- És te nem az vagy. |
00:37:20 |
Hogy akarsz pompomlány lenni... |
00:37:22 |
ha nem tudsz úgy viselkedni? |
00:37:23 |
Én nem akarok pompomlány lenni. |
00:37:25 |
Kate... |
00:37:26 |
mindenki pompomlány akar lenni. |
00:37:27 |
Gyerünk, érzéssel! |
00:37:30 |
John |
00:37:31 |
Csak egy srácra |
00:37:34 |
És te nem az vagy. |
00:37:37 |
Nem jó. |
00:37:38 |
Kate, ez minden srácnak szól, |
00:37:40 |
aki valaha is hazudott egy lánynak. |
00:37:42 |
Oké? |
00:37:43 |
Oké, felvétel. |
00:37:47 |
John Tucker, csak egy srácra |
00:37:51 |
És te nem az vagy. |
00:37:56 |
A mindenit, |
00:37:59 |
Igen. |
00:38:12 |
Szia. |
00:38:14 |
Szia. |
00:38:15 |
Tetszettek a virágok? |
00:38:16 |
Igen, látom nagyon... |
00:38:19 |
Merthogy nem hívtál fel. |
00:38:22 |
Nem volt nálam toll. |
00:38:33 |
Flúgos! |
00:38:36 |
- Csá, tesó. |
00:38:38 |
Ugye te vagy Kate |
00:38:41 |
Mondd csak, mire bukik? |
00:38:45 |
Nem tudom. |
00:38:46 |
Nem hiszem, hogy |
00:38:48 |
Ha lányból van, nekemvaló. |
00:38:50 |
Ahogy gondolod. |
00:38:52 |
Akkor talán te nem |
00:38:54 |
Odavan olyan dolgokért, mint... |
00:38:56 |
az old-school Elvis Costello, |
00:38:58 |
vagy az Obscure Podcasts, |
00:38:59 |
Dave Eggers-t olvas. |
00:39:01 |
Tudod... |
00:39:03 |
Haver... Komoly vagyok. |
00:39:05 |
Randizok a Költõk Klubjának |
00:39:10 |
Szóval John arra kért, |
00:39:12 |
Igen, megtudta, hogy |
00:39:13 |
úgyhogy rávett, hogy a nyomodban |
00:39:16 |
Bár ahhoz jól kéne játszanom |
00:39:18 |
és nem kéne elmondanom, |
00:39:20 |
Te vagy a világ |
00:39:22 |
Vagy inkább a legjobb? |
00:39:24 |
Ki vár a telefonnál, és |
00:39:26 |
Ez igaz. |
00:39:28 |
Van itt egy görcs. |
00:39:30 |
Lehet, hogy csak az új |
00:39:33 |
Most kigúnyolsz? |
00:39:35 |
Csak egy kicsit, jah. |
00:39:41 |
Ne haragudj. |
00:39:43 |
Rendben. |
00:39:45 |
- Ezek a te könyveid. |
00:39:47 |
Mennem kell. |
00:39:47 |
'Menj, Küzdj, Ordíts' |
00:39:49 |
Na igen. |
00:39:50 |
Szia. |
00:39:51 |
Francba! |
00:39:53 |
Hajrá, Kodiaks, Hajrá! |
00:39:55 |
Igen, bébi! |
00:39:58 |
Védekezz! |
00:39:59 |
Hé, szerintem totál |
00:40:01 |
Még csak rám sem nézett, |
00:40:04 |
Nyugi, Kate, menni fog ez. |
00:40:05 |
Honnan tudod? |
00:40:06 |
Csak tudom, bízz bennem. |
00:40:07 |
Kate Spencer. |
00:40:09 |
Hogy s mint? |
00:40:10 |
Jól. És te? |
00:40:12 |
Nem olyan jól. |
00:40:13 |
Tudod, tetszik nekem egy lány. |
00:40:15 |
Tucker! Vissza a játékba! |
00:40:17 |
Éppen kiöntöm a lelkem, edzõ! |
00:40:19 |
John, megértem és tiszteletben tartom |
00:40:24 |
Labdát! |
00:40:25 |
Szóval péntekenként... |
00:40:27 |
általában kimegyünk a partra |
00:40:29 |
El kéne jönnöd. |
00:40:31 |
Gyerünk, J.T.! |
00:40:33 |
- John... |
00:40:34 |
Ha ettõl eldobja, rendben. |
00:40:41 |
Te! |
00:40:48 |
A csütörtöki meccs után |
00:40:50 |
Kate S. lesöpörte a sulit, |
00:40:51 |
ugyanis megszerezte magának... |
00:40:53 |
az iskola legnagyobb trófeáját... |
00:40:55 |
J.T.-t! |
00:40:56 |
Tucker! Tucker! Tucker! |
00:40:59 |
Tucker! Tucker! Tucker! Tucker! |
00:41:04 |
Bocsi. |
00:41:05 |
Még soha nem csináltam ilyet. |
00:41:08 |
A melltartójára teszed rá? |
00:41:09 |
Srácok, erre rá fog jönni... |
00:41:10 |
még az elsõ öt percben. |
00:41:12 |
Vagy nem. |
00:41:14 |
Beth, belebeszélnél, |
00:41:17 |
Öhm... itt Kate cici cam-je. |
00:41:19 |
Próba, próba, halló. |
00:41:21 |
Srácok. |
00:41:23 |
Ó, te jó ég. |
00:41:25 |
- Waah... waah... |
00:41:27 |
Oké. |
00:41:29 |
Ha jól játsszuk ki a kártyákat... |
00:41:31 |
egészen John születésnapjáig |
00:41:34 |
Lehetséges. Nézd csak! |
00:41:36 |
Csináltam egy esélykalkulációt, |
00:41:38 |
Összetettem John átlagos |
00:41:40 |
Kate egyre növekvõ |
00:41:41 |
Hmm! |
00:41:42 |
És két idõpontot dobott ki. |
00:41:43 |
amikor a csapat idegenben |
00:41:45 |
Szerintem, hogy mennyire |
00:41:48 |
azon múlik, hogy mennyire |
00:41:49 |
Úgyhogy leteszteljük... |
00:41:51 |
a meccsen, aztán... |
00:41:52 |
összetörjük a szívét... |
00:41:54 |
...a szülinapján. |
00:41:55 |
Bingo. |
00:41:56 |
Honnan tudjátok, hogy |
00:41:57 |
Jah, új vagy még. |
00:42:01 |
John szülinapja olyan, mint az |
00:42:04 |
Hozzátéve az MTV Music Awards-ot. |
00:42:07 |
Kész vagy mindenre? |
00:42:08 |
Igen, szóval eljátszom |
00:42:10 |
Háromig számolok, |
00:42:12 |
Nem. |
00:42:14 |
Eddig játszottad |
00:42:16 |
Most randizni mentek. |
00:42:18 |
Akkor... négyig számolok? |
00:42:21 |
Te jó ég, azt sem tudom, |
00:42:24 |
Ez egy nagyon rossz |
00:42:25 |
Nyugi! |
00:42:26 |
Nézd, van itt három lány... |
00:42:28 |
akik tudják, hogy |
00:42:29 |
Minden rendben lesz. |
00:42:30 |
Rendben, én leszek John. |
00:42:31 |
Heather, te leszel Kate. |
00:42:32 |
Nem akarok Kate lenni. |
00:42:34 |
Lehetnék én Kate? |
00:42:35 |
Jól van. Legyen Kate Kate. |
00:42:36 |
- Csak csináljuk. |
00:42:37 |
Bébi, szerencsés napod van ma... |
00:42:41 |
mert randizni |
00:42:42 |
Hová szeretnél menni? |
00:42:43 |
Nem tudom. |
00:42:45 |
Te hová szeretnél menni? |
00:42:46 |
Nem! Nem õ irányít, emlékszel? |
00:42:48 |
Te irányítasz, rendben? |
00:42:50 |
- Mm-hmm, |
00:42:51 |
Édesem, tudod, hogy nekem |
00:42:54 |
Milyen filmet nézzünk? |
00:42:56 |
Bármit, amit szeretnél. |
00:43:00 |
Szerinted mit szeretnék? |
00:43:02 |
És nehogy tévedni merj. |
00:43:07 |
- Ott a pont. |
00:43:11 |
Ezeket vedd fel. |
00:43:12 |
Várjatok, nem takarhatja |
00:43:14 |
Van egy rés a ruhán. |
00:43:16 |
Tökéletes lesz. |
00:43:27 |
Kate, lejöttél? |
00:43:28 |
Igen. |
00:43:29 |
Szia, Kate. |
00:43:30 |
Sziasztok, Tuck, Kate. |
00:43:31 |
- Szia, Kate. |
00:43:33 |
Szia, Kate! Becky vagyok |
00:43:35 |
Szia! |
00:43:36 |
Mi a pálya, Kate? |
00:43:38 |
Úgy tûnik, hogy a suli |
00:43:41 |
Szerencsés vagy. |
00:43:43 |
Mesélj valamit magadról. |
00:43:45 |
Mindent tudni akarok, az egész |
00:43:48 |
Ó, a történetemet. |
00:43:49 |
Hát... azt még mindig írják. |
00:43:51 |
Ezek szerint rejtély. |
00:43:53 |
Mm-hmm. |
00:43:54 |
Szeretem a rejtélyeket. |
00:43:55 |
Tényleg? |
00:43:56 |
Mégis mit szeretsz bennük? |
00:43:59 |
Nem is tudom. |
00:44:01 |
Azt hiszem... |
00:44:02 |
Szeretem a titkokat. |
00:44:04 |
Le merem fogadni. |
00:44:10 |
Oké, igazad van. |
00:44:12 |
A túl sok beszéd |
00:44:14 |
Csak megállok itt, |
00:44:18 |
John. |
00:44:20 |
A napnyugta a másik irányban van. |
00:44:22 |
Öh, nem, én csak élvezem... |
00:44:24 |
hogy mindenki õrült |
00:44:26 |
Mert azt szeretnék, hogy |
00:44:31 |
Szóval, hogyhogy ma este végül... |
00:44:33 |
a legcsodálatosabb lánnyal |
00:44:35 |
Mármint ez az ellenállhatatlan |
00:44:37 |
vagy a formás kis fenekemnek? |
00:44:40 |
Azt hiszem, a |
00:44:42 |
- Nem igaz. |
00:44:43 |
Teljesen a hatása alá került. |
00:44:44 |
Remélem, kezelni tudja a helyzetet. |
00:44:46 |
Tengerpart, naplemente... |
00:44:48 |
Még jó, hogy nincsen |
00:44:50 |
Áu. |
00:44:51 |
Az enyém lángol! |
00:44:53 |
Köszi. |
00:44:57 |
Fúj... |
00:44:59 |
Szóval... |
00:45:02 |
hazavihetlek? |
00:45:04 |
Most? |
00:45:06 |
Aha. |
00:45:11 |
Pisilnem kell. |
00:45:15 |
Ez túl sok információ volt. |
00:45:16 |
Semmi gond. |
00:45:18 |
Megõrzöm a titkodat. |
00:45:19 |
Nekem késõbb még... |
00:45:21 |
Tommy-t is haza kell vinnem, |
00:45:23 |
Találkozunk a kocsinál. |
00:45:26 |
Oké, rendben. |
00:45:35 |
Halló! |
00:45:36 |
Segítsen valaki. |
00:45:38 |
Erre nem készítettük fel. |
00:45:42 |
- Szia. |
00:45:44 |
Hazavisz kocsival? |
00:45:45 |
Mély levegõ. |
00:45:46 |
Ez jót jelent. |
00:45:48 |
Szerinted közelíteni fog? |
00:45:50 |
Ha bármit is tesz, |
00:45:51 |
Nem lépi át a határt |
00:45:53 |
Rendben, jól csókolsz? |
00:45:54 |
Rendben, jól csókolsz? |
00:45:55 |
Nem tudom. Honnan lehet tudni? |
00:45:58 |
A srácok mondták már, |
00:46:00 |
Te jó ég! Rosszul csókolok. |
00:46:03 |
Oké, elég volt. |
00:46:05 |
Elég egyszer megcsókolnod... |
00:46:06 |
aztán otthagyod, |
00:46:08 |
Nem olyan nehéz. |
00:46:09 |
Te jó ég. |
00:46:11 |
Mondd, hogy nem kell |
00:46:12 |
Most? |
00:46:14 |
Gyerünk, gyorsan. |
00:46:15 |
Gyere ide. |
00:46:17 |
Megragadod a tarkójánál... |
00:46:18 |
beletúrsz hátul egy kicsit |
00:46:19 |
és te irányítasz. |
00:46:22 |
Nézz mélyen a szemébe. |
00:46:24 |
Az ajkaitok már majdnem |
00:46:26 |
Fokozni kell a kísértést. |
00:46:30 |
Aztán adhatsz neki egyetlen |
00:46:36 |
Atya gatya. |
00:46:38 |
Csókold meg még egyszer. |
00:46:39 |
Gyerünk. |
00:46:40 |
Takarodj innen, te kis perverz! |
00:46:43 |
A francba! |
00:46:45 |
Kate, én eltûnök. |
00:46:46 |
Kate. |
00:46:47 |
Le tudod kapcsolni a világítást? |
00:46:48 |
Öhm... |
00:46:50 |
- Szia! |
00:46:51 |
- Szia. |
00:46:55 |
Mi a gond? |
00:46:56 |
Semmi, semmi. |
00:46:58 |
Csak... mély levegõt vettem. |
00:47:00 |
Én... |
00:47:01 |
Sokat lihegek így. |
00:47:02 |
Na igen. |
00:47:08 |
Beth még mindig a kocsiban van. |
00:47:09 |
Micsoda?! |
00:47:11 |
Picsa a kocsiban! |
00:47:12 |
Gyere, nyomás utánuk. |
00:47:13 |
Ó, te jó ég. |
00:47:15 |
Gyerünk. |
00:47:20 |
Szóval... |
00:47:22 |
Milyen zenét szeretsz? |
00:47:24 |
Jó zenét. |
00:47:27 |
Talán akad itt olyan is. |
00:47:29 |
Nézzük csak. |
00:47:37 |
Itt is van. |
00:47:43 |
Szereted Elvis Costellot? |
00:47:45 |
Nehogy azt mondd, hogy te nem... |
00:47:46 |
mert abban a pillanatban |
00:47:49 |
Nem, én szeretem. |
00:47:51 |
Mármint... elmegy. |
00:47:54 |
Vagy olyasmi. |
00:48:11 |
Milyen titkaid vannak még? |
00:48:13 |
Öhm... |
00:48:15 |
Hát, ha elmondanám, |
00:48:36 |
Örültem, hogy eljöttél. |
00:48:38 |
Nagyon jól éreztem magam. |
00:48:40 |
Én is. |
00:48:44 |
Kísérj el az ajtóig. |
00:48:46 |
Persze. |
00:48:58 |
Kate? |
00:49:01 |
Elkísérhetlek addig... |
00:49:04 |
de... |
00:49:05 |
akkor túlságosan nagy lesz a |
00:49:07 |
Nagyon kedvellek. |
00:49:11 |
Tudod? És... |
00:49:12 |
Nem szeretnék kockáztatni azzal, |
00:49:14 |
Szóval... |
00:49:15 |
ahelyett, hogy kínzom magam... |
00:49:18 |
inkább elköszönök. |
00:49:20 |
Jó éjt. |
00:49:24 |
- Áu! |
00:49:28 |
Pont akkor mozdultál te is. |
00:49:30 |
Aha. |
00:49:33 |
Eltér a forgatókönyvtõl! |
00:49:34 |
Mi történt? |
00:49:35 |
Az ott Beth? |
00:49:37 |
Micsoda? |
00:49:38 |
Oké. |
00:49:41 |
Szia. |
00:49:44 |
Mindig szeretek kockáztatni kicsit. |
00:49:57 |
- Te jó ég. |
00:50:01 |
O-ó. |
00:50:02 |
Valami nincs rendben. |
00:50:20 |
Hûha. |
00:50:23 |
- Kate? |
00:50:25 |
Nem szeretnék kockáztatni |
00:50:41 |
Nem is én randizok vele... |
00:50:42 |
mégis lekerül |
00:50:59 |
Hû. |
00:51:01 |
Kicsim, mi történt? |
00:51:02 |
Csak a locsoló. Bocsi. |
00:51:04 |
El tud szúrni egy randit, mi? |
00:51:07 |
Nem igazi randi volt, anya. |
00:51:09 |
Persze. |
00:51:13 |
Figyelj csak. |
00:51:15 |
Nem hiszem, hogy |
00:51:17 |
Tudod, úgy tenni, |
00:51:19 |
Én csak... nem szeretném, |
00:51:21 |
Nem fogok. |
00:51:23 |
Õ fog. |
00:51:25 |
Az én tippem, |
00:51:27 |
hogy ezt ne tedd. |
00:51:30 |
Anya, sok dologban fordulnék |
00:51:32 |
de most nem. |
00:51:34 |
Sajnálom, de... |
00:51:35 |
most õszintén, hány John Tucker... |
00:51:37 |
vágta át a fejed életedben? |
00:51:39 |
Ez nem fair. |
00:51:40 |
Egész rendes hapsikkal |
00:51:43 |
Persze. |
00:51:44 |
A dobos, a rehabos pasi... |
00:51:45 |
Meg ott volt az |
00:51:47 |
akitõl elkaptál valami fertõzést. |
00:51:50 |
Mikor lettél te ilyen? |
00:51:52 |
Egy hónapja még nem ilyen voltál. |
00:51:54 |
Egy hónapja senki nem szeretett. |
00:51:57 |
Én igen. |
00:52:00 |
Bocsánat, csak... |
00:52:02 |
Hosszú este volt... és van egy kis... |
00:52:04 |
Semmi gond. |
00:52:06 |
Nekem is van egy kis ilyenem. |
00:52:10 |
Jó éjszakát! |
00:52:12 |
Kate? |
00:52:14 |
Csak vigyázz, hogy |
00:52:17 |
Úgy értem, utálnám, ha |
00:52:20 |
Egy senki voltam. Úgyhogy nem |
00:52:30 |
Mit gondoltok, mikor jön vissza? |
00:52:32 |
Szerintem felbukkan mondjuk... |
00:52:37 |
Gyerünk. |
00:52:40 |
Óramû pontossággal. |
00:52:41 |
Ez már az ötödik hívása. |
00:52:43 |
Az csak kettõre van a |
00:52:45 |
Felveszem. |
00:52:47 |
Halló. |
00:52:49 |
Kate. én vagyok. |
00:52:52 |
John. |
00:52:55 |
John Tucker. |
00:52:56 |
Ja, persze. Szia. |
00:52:59 |
Tudod már, hogy... |
00:53:01 |
mit csinálsz szombaton? |
00:53:03 |
Igen. |
00:53:05 |
Már tudom... |
00:53:07 |
Basszus. |
00:53:09 |
Mi a gond? |
00:53:10 |
Valami perverz itt |
00:53:11 |
azt hiszem, látom is. |
00:53:13 |
Valami dzsipben ül. |
00:53:15 |
Tényleg? |
00:53:16 |
Átmenjek megnézni? |
00:53:19 |
Nem kell, kihívjuk a zsarukat. |
00:53:21 |
O-oké. |
00:53:23 |
Akkor majd késõbb hívlak. |
00:53:25 |
Francba! |
00:53:34 |
Rájöttünk, hogyha tényleg |
00:53:37 |
éppen itt volt az ideje |
00:53:40 |
Mi az? Nem itt eszünk? |
00:53:43 |
Nem, inkább |
00:53:50 |
Várj, hová megyünk? |
00:53:52 |
Hát, elmondhatnám... |
00:53:54 |
de akkor meg kellene, hogy öljelek. |
00:53:56 |
Gyere. |
00:53:59 |
Ott az asztalunk. |
00:54:01 |
Te jó ég. |
00:54:04 |
Hol vannak? |
00:54:06 |
Hová mentek? |
00:54:07 |
Várjatok. |
00:54:10 |
Csajok... |
00:54:12 |
Nem tudom, hol vannak. |
00:54:19 |
Oké, mindenféleképpen sötét hely. |
00:54:21 |
Mi az? |
00:54:22 |
Nem tudom. |
00:54:23 |
Nem hiszem el! |
00:54:27 |
A hajón? Volt már valaki |
00:54:30 |
Én még soha nem voltam raja! |
00:54:32 |
Nem is tudtam, hogy |
00:54:35 |
Nem készült még fel, |
00:54:38 |
Elveszítjük õket. |
00:54:40 |
Elveszítjük õket. Hé! |
00:54:42 |
Ó, John. |
00:54:44 |
- Komolyan mondom. |
00:54:45 |
Utánuk kell mennünk. |
00:54:48 |
Gyerünk már. |
00:54:49 |
Oda kéne érnünk még az idén! |
00:54:51 |
Nem lehet, szar a motor! |
00:54:53 |
- Nem mehetnénk csak egy kicsit gyorsabban? |
00:54:56 |
Akkor adj egy evezõt! |
00:54:58 |
Tegyünk úgy, mintha |
00:55:00 |
és a Greenpeace szétrúgja a seggüket! |
00:55:02 |
Micsoda? |
00:55:03 |
Hé, hé! |
00:55:05 |
Szép volt. Kétbalkéz most |
00:55:08 |
Majd megmutatom én ki a |
00:55:09 |
- Heather, Heather, hagyd abba! |
00:55:12 |
Azt sem tudod, hogy mit |
00:55:14 |
Várjatok. |
00:55:20 |
Hát ez nagyszerû. |
00:55:22 |
Ezért találták fel |
00:55:25 |
Ó, ne. |
00:55:27 |
Mi az? |
00:55:28 |
Nincs térerõ. |
00:55:29 |
Micsoda? |
00:55:32 |
Nincs térerõ? |
00:55:42 |
Ez volt az elsõ alkalom, amikor |
00:55:45 |
Nem igazán tudom elmagyarázni, de... |
00:55:47 |
ha arról álmodoznék, hogy |
00:55:51 |
John Tucker még azon is túltett. |
00:55:53 |
Bõven túltett. |
00:55:54 |
Mikor mentesz te delfineket? |
00:55:56 |
Szóval... |
00:55:57 |
Nehogy félreérts. |
00:55:58 |
Tényleg... nagyon szép, de... |
00:56:01 |
tényleg ennyire félsz... |
00:56:03 |
hogy önmagad legyél? |
00:56:08 |
Oké, igazad van. |
00:56:10 |
De elég nehéz feladat |
00:56:14 |
Engem? |
00:56:16 |
Kate, úgy értem... |
00:56:17 |
a semmibõl jöttél... |
00:56:18 |
és máris beilleszkedtél |
00:56:21 |
Nem hiszem, hogy annyira |
00:56:24 |
Te vagy a csapatkapitány... |
00:56:27 |
és a legnépszerûbb srác |
00:56:29 |
Oké, oké. Talán. |
00:56:32 |
Azt hiszem, csak szerencsés vagyok. |
00:56:33 |
Vagy... |
00:56:35 |
Nagyon szerencsés. |
00:56:37 |
És pont ezért õrülnék meg... |
00:56:39 |
ha nem próbálnám meg |
00:56:40 |
Nézd, Kate... |
00:56:44 |
Talán néha túlságosan nyomulok. |
00:56:47 |
De nem tudom, ki más lehetnék. |
00:56:50 |
Meg kell tanulnom |
00:56:55 |
Ez pedig könnyû módja annak, |
00:57:01 |
Hát... szerencsére megtaláltam |
00:57:05 |
a módját, hogy megvédjem magam. |
00:57:07 |
Néhány veszett jó táncfigura. |
00:57:09 |
Micsoda? |
00:57:11 |
Mi? Te jó ég. |
00:57:14 |
Erre nem voltam felkészülve. |
00:57:15 |
Régen profi táncos akartam lenni. |
00:57:17 |
Nevess rajta nyugodtan. |
00:57:19 |
Voltam egy válogatón... |
00:57:20 |
a tavalyi bálon. |
00:57:21 |
Hû. |
00:57:39 |
Te jó ég, hadd halljuk! |
00:57:41 |
Mindent tudnunk kell, |
00:57:45 |
Ti... már randiztatok vele, |
00:57:48 |
De nem hullámok között. |
00:57:49 |
Mi a fene történt a tengeren? |
00:57:51 |
Öh... semmi. Mi csak... |
00:57:54 |
és... |
00:57:55 |
jó volt. |
00:57:56 |
Csak beszélgettetek? |
00:57:58 |
Úgy érted anélkül is |
00:58:02 |
valóban... intim lett volna? |
00:58:05 |
Oké. |
00:58:07 |
John elmond mindent neki, |
00:58:09 |
Figyu, az egyetlen módja, hogy |
00:58:11 |
ha megnézzük Kate meddig |
00:58:12 |
a hotelben a meccs után. |
00:58:14 |
Rendben. Oké... |
00:58:17 |
Ó, ne, ó, ne. |
00:58:21 |
Megbabonázott. |
00:58:24 |
Mi? Dehogy! Én... |
00:58:27 |
Semmi ugyan már! |
00:58:28 |
Nem adhatod fel |
00:58:31 |
Kate, mi mind hittünk neki... |
00:58:33 |
de esély sincs rá, hogy tudjuk, |
00:58:39 |
De van. |
00:58:41 |
Jelentést küldök az ellenség |
00:58:44 |
egy erõdbõl, ha úgy tetszik, |
00:58:46 |
legbelsõbb titkaira derül fény. |
00:58:48 |
Mint egy mintára |
00:58:49 |
Jó edzés volt! |
00:58:51 |
JOHN: |
00:58:52 |
Lenyomjuk! |
00:59:01 |
Ez undorító. |
00:59:02 |
Ezt csipázzátok! Kéz nélkül! |
00:59:08 |
Undorító. |
00:59:11 |
- Tommy! Nacho-t ettél? |
00:59:14 |
Azt hiszem, nacho volt. |
00:59:16 |
Azt a rohadt... |
00:59:18 |
Idegenben játszunk, haver, |
00:59:20 |
Áh, nem, ma Kate-tel |
00:59:22 |
Ugyan már! |
00:59:23 |
levadásznom az összes pipit |
00:59:24 |
- Asszem. |
00:59:26 |
Beújítunk pár jó bõr csajt... |
00:59:27 |
vagy úgy fogsz viselkedni, mint egy csaj? |
00:59:30 |
Tommy, ezt benézted. |
00:59:32 |
John, kérlek mondd, hogy... |
00:59:34 |
már megcuccoltad a spinét! |
00:59:37 |
Srácok, srácok, figyeljetek... |
00:59:39 |
nem bontasz ki egy |
00:59:41 |
csak azért, mert a polcodon van. |
00:59:42 |
Ugyan már. |
00:59:44 |
Nagy dolgokhoz sok idõ kell. |
00:59:46 |
Ember, téged behálóztak! |
00:59:47 |
Behálóztak, ember! |
00:59:52 |
Senki nem hálózott be, oké? |
00:59:55 |
Hát errõl van szó. |
00:59:57 |
Ma este idegenben játszik |
00:59:59 |
De más lyukba is beletalálok, |
01:00:01 |
Bingo. |
01:00:03 |
Oké, zavard be neki |
01:00:05 |
- Õ az én emberem! |
01:00:09 |
Vége lesz a srácnak. |
01:00:20 |
Hidrogén és Oxigén bemennek |
01:00:23 |
És mikor Arany nekikmegy |
01:00:25 |
'AU! Ráléptél a lábamra!' |
01:00:28 |
Mert, tudod, AU... |
01:00:30 |
az arany vegyjele. |
01:00:31 |
Persze, értem. |
01:00:34 |
Szuper. |
01:00:34 |
Ma is segíthetsz |
01:00:38 |
Igazából ma inkább |
01:00:43 |
Én... biztos, hogy visszavesz... |
01:00:46 |
életbiztosítás kötése nélkül is? |
01:00:48 |
Igen, már megedzõdött, |
01:00:50 |
mióta visszanõtt a |
01:01:04 |
Heló, kölyök! |
01:01:06 |
Nincs. |
01:01:09 |
Õ volt az? |
01:01:11 |
Ugye nem Lekopóssal randizol |
01:01:13 |
Ne hívd õt így. |
01:01:15 |
Csak szórakozni megyünk. |
01:01:18 |
Anya, kérlek, ne csináld ezt. |
01:01:20 |
Mit? |
01:01:21 |
Csak válogat a nõk között... |
01:01:23 |
hogy kikössön a lábad között. |
01:01:25 |
Nagyon okos, kicsim. |
01:01:28 |
Befejezhetnénk ezt az egészet? |
01:01:29 |
Anya, nem csoda, hogy ilyen vagyok. |
01:01:31 |
Még soha nem láttam |
01:01:33 |
Hogy kivel randizok... |
01:01:35 |
az nem rád tartozik. |
01:01:36 |
Komolyan mondod? |
01:01:37 |
El tudod képzelni milyen úgy |
01:01:40 |
Nem látod, hogy ez |
01:01:47 |
Holnap találkozunk. |
01:01:49 |
Ne felejtsd el bezárni az |
01:01:58 |
A csapatod megnyerte |
01:02:01 |
a hotelben vagy a barátaiddal... |
01:02:03 |
Ez jó dolog, nem? |
01:02:05 |
Gyerünk, kelj fel! |
01:02:06 |
Gyerünk. |
01:02:08 |
Most kezdõdik az igazi játék. |
01:02:10 |
Nem gondolod, hogy ezzel |
01:02:13 |
Nézd... |
01:02:14 |
ez a legalkalmasabb idõpont. |
01:02:15 |
Kate, tudod mi történik, ha |
01:02:18 |
mit csinál John Tucker? |
01:02:21 |
Carrie, mutasd meg neki. |
01:02:22 |
Ezt látnod kell. |
01:02:25 |
Itt van. |
01:02:28 |
- Ember, téged behálóztak! |
01:02:31 |
Elég, elég! |
01:02:32 |
Senki nem hálózott be, oké? |
01:02:33 |
John Tuckert nem hálózták be! |
01:02:36 |
Ma este idegenben |
01:02:39 |
De más lyukba is beletalálok, |
01:02:41 |
Oké, zavard be neki |
01:02:43 |
- Õ az én emberem! |
01:02:47 |
John Tucker, ezzel elástad magad. |
01:03:04 |
Mi az? Jól néz ki? |
01:03:06 |
Neked iskolába is |
01:03:08 |
Iszonyú jól nézel ki! |
01:03:15 |
Kate S... |
01:03:16 |
videobeszélgetést szeretne John T.-vel. |
01:03:20 |
Oké, tûnj el. |
01:03:22 |
- Jól van, haver. |
01:03:25 |
Szia. |
01:03:29 |
Szia!. |
01:03:31 |
Szia, egyedül vagy? |
01:03:33 |
Aha. És te? |
01:03:35 |
Én is. Olyan rossz... |
01:03:38 |
bájos vagyok. |
01:03:40 |
Nem! |
01:03:41 |
Magányos! |
01:03:43 |
Magányos vagyok. |
01:03:44 |
Hát, talán... |
01:03:47 |
át tudok menni, |
01:03:49 |
Jó lenne... |
01:03:52 |
Williams edzõ kint van a folyosón. |
01:03:54 |
És õrködik. |
01:03:55 |
Esélyed sincs bejutni. |
01:03:57 |
- Francba. |
01:03:58 |
lemászol a létrán... |
01:04:00 |
és a tolóajtón jössz be. |
01:04:02 |
Persze. |
01:04:04 |
Igen, elég õrült ötlet. |
01:04:05 |
Kár pedig... direkt felöltöztem. |
01:04:09 |
Vagy inkább... vetkõztem. |
01:04:13 |
Megpróbálhatom az erkélyt. |
01:04:16 |
Szuper! Három szobával lejjebb vagyok. |
01:04:18 |
Már kiszámoltam. |
01:04:20 |
Mindjárt ott vagyok. |
01:04:21 |
Várj! |
01:04:22 |
Várj egy kicsit. |
01:04:23 |
Mi az? |
01:04:24 |
Öhm... |
01:04:26 |
Van egy... ajándékom. |
01:04:29 |
- Tényleg? |
01:04:30 |
Ott van... az ágyad alatt. |
01:04:40 |
Ó, egy kis elõzetes? |
01:04:42 |
Nem. |
01:04:44 |
Azt szeretném, ha te vennéd fel. |
01:04:46 |
Mi a baj? |
01:04:49 |
Tök szexi. Még soha |
01:04:52 |
Nem. |
01:04:53 |
Ez édes. |
01:04:55 |
Olyan... tapasztalatlan vagy. |
01:04:57 |
Mi? |
01:04:59 |
Nem, nem vagyok tapasztalatlan. |
01:05:01 |
John... |
01:05:02 |
Johnny, arra gondoltam, |
01:05:03 |
Johnny, arra gondoltam, |
01:05:05 |
megtehetnéd ezt értem. |
01:05:06 |
Aztán... én teszek meg |
01:05:11 |
Végül... megtehetünk valamit |
01:05:17 |
De... |
01:05:21 |
Tudod mit? Fáradt vagyok... |
01:05:24 |
...és már elég késõ van, |
01:05:26 |
Holnap találkozunk. |
01:05:29 |
- Jó éjt! |
01:05:32 |
Várj... |
01:05:36 |
Oké. |
01:06:17 |
- Te! |
01:06:20 |
Te kis...! |
01:06:21 |
- Kifelé! |
01:06:26 |
- Áu. |
01:06:27 |
- Mi van rajtad? |
01:06:31 |
Mi a fene? |
01:06:32 |
Azt hiszem, ez a magáé, edzõ. |
01:06:35 |
Az ágyamban találtam. |
01:06:37 |
Edzõ, mondja, hogy |
01:06:39 |
Engedje el. |
01:06:42 |
'Élni és élni hagyni' |
01:06:45 |
Ez elég sok szabad teret nyújt. |
01:06:49 |
De nem tolerálom... |
01:06:51 |
ezt a fajta bizarrságot... |
01:06:53 |
ilyen közel a selejtezõhöz! |
01:07:03 |
Azt hiszem négy volt, |
01:07:07 |
Vége a show-nak, hölgyek. |
01:07:09 |
Vissza a szobátokba! |
01:07:10 |
Vége a show-nak! |
01:07:15 |
Hé, John! |
01:07:17 |
Tetszett a masnid. |
01:07:18 |
A feneked a képernyõkímélõm. |
01:07:21 |
Ott van. |
01:07:25 |
Hé, Tucker! |
01:07:38 |
Rendben, essünk neki! |
01:07:40 |
Két csapat lesz, pólósok |
01:07:47 |
Oké, labdát. |
01:07:50 |
Haver, már megint tangában vagy? |
01:07:52 |
Jah. |
01:08:03 |
Olyan, mintha a legjobb barátod |
01:08:06 |
Szellõs. |
01:08:08 |
Nem csúszik el. |
01:08:10 |
És elég lendületet ad. |
01:08:21 |
Mi az? |
01:08:27 |
Oké, srácok, mindent bele! |
01:08:43 |
Hihetetlen. |
01:08:46 |
Elüthetném az autómmal... |
01:08:47 |
ha nem teremtene ebbõl |
01:08:55 |
Kate! |
01:08:57 |
A múlt éjjel nem igazán |
01:09:02 |
Tudom, ne haragudj. |
01:09:04 |
Semmi gond. |
01:09:07 |
Vettem észre. Most már |
01:09:10 |
Tommy szerint át kéne |
01:09:13 |
'Nem a régi jó |
01:09:15 |
Tök jó. |
01:09:17 |
Kate, Kate, várj, |
01:09:21 |
Nézd... |
01:09:24 |
Totál megaláztam magam, |
01:09:27 |
És nem teszek ilyet csak |
01:09:31 |
Szóval nem egy '82-es |
01:09:33 |
akit csak meg akarsz húzni? |
01:09:34 |
Hol hallottad ezt? |
01:09:36 |
Nem, nem. Figyelj. |
01:09:38 |
az öltözõi beszélgetés, oké? |
01:09:41 |
Olyan vagy, mint egy disznó, |
01:09:43 |
Pontosan. |
01:09:44 |
Nézd... mondok olyan dolgokat, |
01:09:47 |
Teszek olyan dolgokat, |
01:09:48 |
Hiszen felvettem a tangádat, |
01:09:54 |
Tényleg nagyon igyekszem. |
01:09:57 |
De nem tudok többet tenni. |
01:10:00 |
Kate... te vagy az igazi. |
01:10:05 |
Figyelj... még nem csináltam ilyet, |
01:10:10 |
nem igazán tudom, hogy megy ez. |
01:10:13 |
Ez csak valami személyes. |
01:10:15 |
Oké? Valami, ami azt mutatja... |
01:10:18 |
hogy bárki megtudhatja, |
01:10:24 |
Igen, behálóztak! |
01:10:30 |
Leszel a barátnõm? |
01:10:33 |
Ó... te jó... |
01:10:35 |
ég. |
01:10:36 |
Összetörjük. |
01:10:38 |
Itt az idõ! |
01:10:40 |
Boldog szülinapot, kicsi Tucker. |
01:10:44 |
Öhm... srácok... |
01:10:47 |
Egy kicsit furcsán érzem magam |
01:10:49 |
Mi? |
01:10:50 |
Kate... |
01:10:51 |
Azt mondtad, ha valaha |
01:10:54 |
kiegyenlítenél. |
01:10:56 |
Tudom, de... |
01:11:01 |
Te jó ég, beleszerettél! |
01:11:02 |
Itt az ideje közbelépnünk. |
01:11:04 |
Ezt érted tesszük. |
01:11:05 |
Az az igazság, Kate, |
01:11:07 |
hogy te nem randizol vele valójában. |
01:11:08 |
Tucker átvágott. |
01:11:09 |
Nem beléd szerelmes. |
01:11:11 |
Hanem abba, akivé mi tettünk. |
01:11:12 |
Ki voltál, mielõtt találkoztál velünk? |
01:11:15 |
Senki... és megcsináltuk |
01:11:17 |
és így fizeted vissza? |
01:11:19 |
Szóval a szörnyeteg, amit |
01:11:22 |
és aztán? Mi lesz velem? |
01:11:24 |
- Legenda leszel! |
01:11:25 |
- Mi van, ha nem szeretnék az lenni? |
01:11:28 |
És... ez az óra az enyém! |
01:11:30 |
Én vagyok a pompomlányok vezére, |
01:11:32 |
Ennek nálam a helye. |
01:11:33 |
Mi? Azt hiszed, hogy csak azért, |
01:11:35 |
megkaphatsz bármit, amit akarsz? |
01:11:36 |
- Pontosan! |
01:11:38 |
Köszi, Carrie. |
01:11:40 |
John a legjobbat érdemli. |
01:11:41 |
És az nyilvánvalóan én vagyok. |
01:11:42 |
- Mi?! |
01:11:44 |
Téged nem is érdekel. |
01:11:45 |
Téged csak az érdekel, hogy |
01:11:47 |
Az Harvard. |
01:11:48 |
Elég, srácok. |
01:11:51 |
A barátok nem mondanak valamit, |
01:11:53 |
Hogy utána jól átcsesszenek |
01:11:55 |
Ha nem vagy John ellen, |
01:12:01 |
Tényleg azt hiszitek, hogy |
01:12:03 |
elfelejteni John Tuckert? |
01:12:04 |
Vagy megszállottan |
01:12:07 |
vagy megszállottan randizni |
01:12:08 |
Mindegy hogyan, csak róla szóljon |
01:12:12 |
Végeztem ezzel. |
01:12:14 |
Pompomlányok nem lépnek ki. |
01:12:17 |
Nem vagyok igazi pompomlány. |
01:12:19 |
Bármi is a terved, |
01:12:22 |
Ne is foglalkozz vele... |
01:12:24 |
mert ki vagy rúgva! |
01:12:26 |
De... |
01:12:27 |
Oké. |
01:12:29 |
Figyeljetek. |
01:12:31 |
Tudom, mi kell nekünk. |
01:12:58 |
Bárcsak olyan egyszerû lenne, |
01:13:00 |
Azt akarom, hogy akarj. |
01:13:02 |
Pont, ennyi. És boldogan |
01:13:05 |
Szép óra. |
01:13:07 |
Nem, ez nem az, |
01:13:09 |
Soha nem az, ugye? |
01:13:12 |
Mióta van jóban Beth és Carrie |
01:13:14 |
Azok a lányok utálják |
01:13:17 |
És miért beszélgetnek annyit veled? |
01:13:22 |
Mi történt veled? |
01:13:24 |
Annyira más voltál, |
01:13:26 |
olyan, mint a többi - |
01:13:28 |
Nem, én nem. |
01:13:29 |
Nem úgy, mármint... |
01:13:31 |
Ezt a három csajjal |
01:13:33 |
Ez csak egy vicc nektek, nem? |
01:13:38 |
Tudni akarod, miért |
01:13:40 |
Azt hiszi, hogy te vagy az elsõ... |
01:13:42 |
õszinte kapcsolata, ami |
01:13:44 |
Hát nem olyan ártatlan, tudod? |
01:13:46 |
Tudod, hogy milyen tud |
01:13:48 |
Mindenki tudja. |
01:13:50 |
És mégis minden lány sorban áll... |
01:13:52 |
hogy randizzon vele, |
01:13:54 |
És igen, hazudik nekik, |
01:13:57 |
Nem tudom elképzelni, |
01:14:00 |
És te? |
01:14:18 |
Anya! A cukormáz! |
01:14:20 |
Tortát találtam alatta. |
01:14:22 |
Igen, elküldtem Lekopóst. |
01:14:27 |
Ó. |
01:14:31 |
Tudod, kezdtem éreteni |
01:14:34 |
Nézd, tudom, hogy... |
01:14:36 |
a kapcsolataim hatással vannak rád. |
01:14:38 |
Hibákat követtem el. |
01:14:40 |
De soha nem akartam |
01:14:43 |
Én csak... |
01:14:45 |
annyira felhúztam magam rajta... |
01:14:48 |
Azt hiszem... |
01:14:50 |
annyi ideig voltam láthatatlan... |
01:14:53 |
hogy jól esett, hogy észrevettek. |
01:14:55 |
Kate... |
01:14:56 |
te akartál láthatatlan lenni. |
01:14:58 |
Azt hitted, könnyebb |
01:15:01 |
Hát, most már észrevesznek. |
01:15:03 |
De ez nem én vagyok. |
01:15:07 |
És már nem is tudom, |
01:15:10 |
Talán ha megmutatnád nekik |
01:15:38 |
- Boldog szülinapot, tesó. |
01:15:44 |
Hé, nem láttad Tommyt? |
01:15:46 |
Hoztunk egy kis |
01:15:48 |
De, ott van a színpadon. |
01:15:52 |
Állatit zúzunk itt! |
01:15:59 |
Õk voltak a People in Planes, |
01:16:02 |
Hé, figyeljetek ide egy kicsit. |
01:16:03 |
Gyûljetek körém, gyerünk! |
01:16:05 |
Ideje toast-ot mondani John Tuckerre. |
01:16:07 |
Hé, John, gyere csak fel! |
01:16:10 |
Ezt kapd ki! |
01:16:11 |
Szülinap csak egyszer |
01:16:13 |
Legyél boldog, ezt kívánom neked. |
01:16:15 |
És most, haver, vágd fel a tortát, |
01:16:17 |
és lásd, ki veri el ma... |
01:16:19 |
a... feneked! |
01:16:25 |
- Tommy! Tommy, hé! |
01:16:29 |
Csak egy kis semmiség |
01:16:32 |
Ez tetszik, mindjárt beteszem. |
01:16:33 |
Tökéletes. Kezdõdik. |
01:16:41 |
Ez dögös volt! |
01:16:42 |
- De ezt kapjátok ki! |
01:16:45 |
Õ a tuti srác! |
01:16:46 |
El a kezekkel, |
01:16:49 |
Imádunk, John! |
01:16:51 |
Boldog szülinapot, John! |
01:16:53 |
- Mindenki a Költõk Klubjából... |
01:16:56 |
Eljöttél? Gyere. |
01:16:58 |
Gyere, kívánj boldog születésnapot. |
01:17:00 |
John, nem ezért jöttem. |
01:17:06 |
Szóval, Kate... |
01:17:07 |
Ez csak valami, ami |
01:17:10 |
hogy bárki megtudhatja, |
01:17:13 |
Te vagy az igazi, Kate. |
01:17:15 |
Figyelj... még nem csináltam ilyet, |
01:17:16 |
Figyelj... még nem csináltam ilyet, |
01:17:17 |
Ez állati jó. |
01:17:19 |
nem igazán tudom, hogy megy ez. |
01:17:21 |
Leszel a barátnõm? |
01:17:25 |
John Tucker, csak egy srácra |
01:17:27 |
- az életben... |
01:17:28 |
De te nem az... |
01:17:34 |
Mi folyik itt? |
01:17:36 |
Öhm... |
01:17:38 |
John, mondanom kell valamit. |
01:17:41 |
Egész idõ alatt... |
01:17:42 |
Úgy tettem, mintha én lennék |
01:17:44 |
azért, hogy... belémszeress. |
01:17:48 |
- Hangosabban! |
01:17:49 |
Megpróbáltuk összetörni a szívedet... |
01:17:52 |
hogy megtudd, milyen érzés. |
01:17:54 |
"megpróbáltuk?" |
01:17:58 |
Már értem. |
01:18:01 |
Hát lányok... |
01:18:03 |
sikeresek voltatok. |
01:18:07 |
Igen. |
01:18:08 |
Sikerült. |
01:18:11 |
Sajnálom. |
01:18:14 |
- Mi ez az egész? |
01:18:16 |
Szakítotok? |
01:18:17 |
Egész idõ alatt csak... |
01:18:21 |
hazudtam arról, ki vagyok valójában. |
01:18:24 |
De... vége van. |
01:18:26 |
Ez a valódi énem. |
01:18:29 |
Ez az igazi Kate. |
01:18:33 |
- Hé, Kate! |
01:18:37 |
Elszarod a partit! |
01:18:40 |
Ez nem fair. |
01:18:42 |
Ez mind a mi hibánk. |
01:18:44 |
Soha nem lett volna szabad |
01:18:46 |
Add ide. |
01:18:49 |
Hazudott, nagy ügy. |
01:18:50 |
Mind hazudtunk. |
01:18:52 |
Mintha ti soha nem |
01:18:53 |
Pontosan, egymásra kéne |
01:18:56 |
nem rá. |
01:19:00 |
Mindenki higgadjon le. |
01:19:02 |
Figyeljetek... igazuk van. |
01:19:04 |
Mindannyian hazudunk. |
01:19:06 |
Én is hazudok. |
01:19:07 |
Úgy teszek, mintha valaki lennék |
01:19:09 |
És mûködik, haver! |
01:19:11 |
Te vagy a mi emberünk! |
01:19:12 |
Nem, nem azt mondom, |
01:19:14 |
- Ez egy szuper dolog! |
01:19:16 |
csak annyit szeretnék mondani... |
01:19:18 |
hogy ez nem helyes. |
01:19:20 |
Semmi gáz nincs abban, ha |
01:19:22 |
a suli legjobb csajaival! |
01:19:27 |
Tucker! Tucker! Tucker! Tucker! |
01:19:31 |
Tucker! Tucker! Tucker! |
01:20:03 |
John! |
01:20:06 |
Szia. |
01:20:07 |
- Szia. |
01:20:10 |
Hû... tiszta vagy. |
01:20:15 |
Köszi, te is egész |
01:20:17 |
Köszi. |
01:20:19 |
Figyelj... |
01:20:21 |
Nem kellett volna |
01:20:22 |
Kate, hagyd abba. |
01:20:23 |
Megérdemeltem azt a |
01:20:25 |
És bármilyen nehéz is elhinned... |
01:20:27 |
az igazat fogom mondani neked. |
01:20:31 |
Komolyan. |
01:20:32 |
Oké... ez nagyon jó. |
01:20:35 |
Szóval... fegyverszünet? |
01:20:38 |
Jó ötlet. |
01:20:41 |
Pont akkor mozdultál, amikor... |
01:20:45 |
- te is. |
01:20:47 |
Oké. |
01:20:49 |
Késõbb látjuk egymást. |
01:20:50 |
Igen, sok sikert. |
01:20:57 |
Tizenkét flakon sampon és |
01:21:00 |
hogy a torta végleg kijöjjön |
01:21:02 |
De tudjátok mit? |
01:21:03 |
- Ez mind megérte. |
01:21:05 |
Szia, Kate. |
01:21:06 |
Egy perc és megyek. |
01:21:09 |
- Szia. |
01:21:10 |
Szóval... |
01:21:12 |
a dolgok nem igazán |
01:21:15 |
Tudod, van egy közös |
01:21:18 |
- Az is kigyulladt? |
01:21:19 |
Nem, én... |
01:21:22 |
hogy nem nekem kéne kezelnem |
01:21:24 |
Na ne! |
01:21:28 |
De a kémia |
01:21:31 |
Mit mondasz? |
01:21:35 |
Biztos? |
01:21:36 |
Igen, biztos. |
01:21:39 |
Tökéletes vagy, Kate. |
01:21:42 |
...tudod, mert...öhm... |
01:21:45 |
okosabb vagy nálam, és |
01:21:47 |
nem gyúlékony. |
01:21:49 |
Igaz? |
01:21:51 |
Igaz. |
01:21:55 |
Teljesen beleestél... |
01:21:57 |
a másik Tuckerbe. |
01:21:59 |
Muszáj segítenünk neki. |
01:22:01 |
Most fejlesztettem tovább |
01:22:03 |
- Test-test elleni támadás lesz. |
01:22:05 |
Nem, inkább csak bulizzunk |
01:22:08 |
Bulizzunk? |
01:22:08 |
És ezt is írjam bele |
01:22:11 |
És John Tucker? |
01:22:12 |
Egyértelmûen elértük, amit akartunk. |
01:22:13 |
Soha nem hazudott lánynak többé. |
01:22:15 |
Szia, szépségem. |
01:22:16 |
Csak úgy tudunk belevágni ebbe, |
01:22:18 |
Teljes õszinteséggel. |
01:22:20 |
Jennifer, ez itt Jill... |
01:22:23 |
a másik barátnõm. |
01:22:24 |
Szerintem meg tudjuk ezt oldani. |
01:22:27 |
És a lány, akibe |
01:22:30 |
Nos, õ legenda lett. |
01:22:39 |
Ó! |
01:22:40 |
Majdnem elfelejtettem. |
01:22:41 |
Ha ki szeretnétek |
01:22:43 |
véssétek az eszetekbe: |
01:22:45 |
jobb, ha felkészültök |
01:26:22 |
felirat: Thomas - A1001 |