John Tucker Must Die

tr
00:00:20 Altyazılar: esensoy
00:00:30 JOHN TUCKER ÖLMELİ
00:00:32 Görünmez olduğumu
00:00:34 ...yedinci sınıftaydım.
00:00:37 O şekilde görünmezlik değil...
00:00:39 Hayır, bir çeşit...
00:00:42 Bilinmeyen...
00:00:46 B-İ-L-İ-N-M-E-Y-E-N.
00:00:49 Bilinmeyen.
00:00:50 Üzgünüm, yanlış.
00:00:51 Y-A-N-L-I-Ş, yanlış.
00:00:53 Yapmaya çalıştığım bu
00:00:56 Yani, her zaman gerçek bir
00:00:57 Zavallı...
00:00:59 Z-A-V-A-L-L-I, Zavallı.
00:01:04 Yarınki ödeviniz...
00:01:05 Elbette, aşka gelince...
00:01:06 Uzat şunu...
00:01:08 Evet, berbattı...
00:01:11 B-E-R-B-A-T, Berbat.
00:01:15 Aleyhime işleyen başka bir şey
00:01:19 Merhaba.
00:01:21 Ben Justin, komşunuzum...
00:01:24 ...ve şu kekleri filan...
00:01:25 ...annem yolladı.
00:01:26 Merhaba, ben de Kate, buraya
00:01:30 Yani, kutular filan...
00:01:32 Vay anasını.
00:01:34 Diğer konu annem.
00:01:37 Merhaba ben Lori.
00:01:42 Bunları senin için hazırladım.
00:01:46 Dikkatli ol, ateşlisin. Yani...
00:01:48 ...kek ateş gibi...
00:01:49 ...çok sıcak.
00:01:51 Erkek bulma derdi olmamıştı.
00:01:53 Sadece onları elinde tutma
00:01:56 Eskiden onları izler dururdum
00:01:59 ...o yüzden onlara Skip
00:02:01 Merhaba Kate.
00:02:02 Yeni baban ben olacağım.
00:02:05 Belki de şuan...
00:02:06 ...kendimizi es geçmemeliyiz
00:02:08 Adım Steve, ufaklık.
00:02:10 Bana neden Skip deyip
00:02:11 Çünkü, sonunda...
00:02:13 ...böyle yapıyorlar.
00:02:15 Annem çok defa alışkanlık
00:02:18 ...bir reaksiyon
00:02:21 İki ya da üç defa hızlı bir
00:02:25 ...sonra da arabaya eşyaları
00:02:28 Tamam, görünmez olmanın
00:02:31 Affedersiniz!
00:02:32 Çünkü her zaman taşınırken...
00:02:34 ..."Allah'a ısmarladık" derdi
00:02:38 Pekala çocuklar, başlıyoruz.
00:02:40 Ben açığım!
00:02:41 Şuradaki benim.
00:02:44 Kolay olmadı ama birkaç ay
00:02:46 "Bir çeşit bilinmemezlik"ten
00:02:48 Sen yay burcu musun?
00:02:50 Ama benimle ilgili bu kadarı
00:02:52 Bu hikaye benimle ilgili değil.
00:02:53 Onunla ilgili.
00:02:57 John Tucker.
00:03:02 Adamımız o.
00:03:05 Basketbol takımın kaptanı,
00:03:08 ...ve bir yerde
00:03:10 ...Yunan tanrıçası arasında
00:03:11 Tucker!
00:03:13 Hadi John!
00:03:15 Gerçek dağ kedileri değil,
00:03:36 Ben Carrie Schaefer.
00:03:37 Bu yıl Kodiak'ları kimin
00:03:41 Ben John Tucker, ayrıca
00:03:43 .."T-Adam", "T-Köpek" diye de
00:03:44 ...bazıları bana "T-Para" der...
00:03:46 ...ama en çok "El Capitan"
00:03:48 Hop-hop, Heather!
00:03:54 Vuu-vuu!
00:03:57 Salla, anam!
00:03:58 Mini etekler eşittir
00:04:03 Heather çok ateşlidir!
00:04:12 Yürü, Kodiaks!
00:04:14 Yürü Kodiaks!
00:04:18 Altı numaralı masa.
00:04:22 John Tucker'la konuştuğum
00:04:24 ...unutmadım.
00:04:26 Beni şaşkına çevirmiş filan
00:04:29 Yani, tamamen
00:04:30 -Merhaba.
00:04:33 Yani, hayır.
00:04:34 Yani,...
00:04:37 Sipariş vermek için tam olarak
00:04:40 Teşekkürler.
00:04:42 Lütfen az önce reverans
00:04:46 Ne sanıyordum ki?
00:04:48 Böyle bir erkeğin elbette bir
00:04:51 Bu Carrie Shaeffer.
00:04:52 Okul TV istasyonu yönetiyor...
00:04:54 ...ayrıca Onur Toplumu...
00:04:55 ...Çocuk Başarıları, 4-H Kulübü...
00:04:57 ...Amerika'nın Gelecekteki
00:05:00 ...Adopt A Shut In'i yönetti,
00:05:02 Çocuk kitabı yazmaya karar
00:05:04 Ha, ve bir de çocuk kitabı
00:05:10 Vay anam! Fransızca konuştuğunda
00:05:13 Hımm.
00:05:18 Çocuklar bir dakika
00:05:26 Vay be, düzeltelim.
00:05:28 İki tane kız arkadaşı varmış.
00:05:30 Bu Heather, baş amigo.
00:05:32 Adeta kendi kendini açıklıyor.
00:05:33 Ve Molly...
00:05:34 Neden boğuşup, kükreyip,
00:05:36 Boğuşup, kükreyip, ezmek mi?
00:05:37 Biliyorum!
00:05:40 Yani arada mı? Ne kötü.
00:05:42 İki tane yeşil salata,
00:05:45 ...onunki ala balıkla, benimki
00:05:48 Böyle yapmana bayılıyorum.
00:05:49 Böyle yapmaya bayılıyorum.
00:05:51 Böyle yapmana bayıldığıma
00:05:54 Servis aralarında da
00:06:00 Bu topuz seni çok seksi
00:06:03 Eminim sensiz seksi
00:06:07 Buraya daha önce hiç
00:06:09 ...o yüzden umarım iyi
00:06:11 Tamam, zaten bıraktım.
00:06:12 Üç tane kız arkadaşı mı var?
00:06:14 Hayır! Dana mı?
00:06:15 Üzgünüm, hadi gidelim.
00:06:16 Biliyor musunuz, hayvanlara
00:06:19 ...tıbbi laboratuar okurdum.
00:06:20 Hey.
00:06:21 Ki...
00:06:22 ...asla okumazdım çünkü
00:06:25 Tamam, yargılamıyorum...
00:06:28 ...ama sebep ne olursa olsun...
00:06:30 ...genç bir vejetaryen
00:06:33 Biliyorsun, senin için bütün
00:06:36 Gördünüz mü? Bunu uydurmuyorum.
00:06:38 Anlamıyorum.
00:06:40 Yani, bu kızlar kendilerinden
00:06:42 John'un onları aldattığını...
00:06:43 ...nasıl oluyor da bilmiyorlar?
00:06:45 Adam tamamen uzman.
00:06:47 Birbirleriyle konuşmasınlar
00:06:49 ...farklı gruptan kızlarla
00:06:51 Sonra da onlara, babasının...
00:06:53 ...basketbol sezonu boyunca
00:06:56 ...böylece onlar da bunu
00:06:57 Bunları nerden öğrendin?
00:06:59 Bilmiyorum, sadece bir tahmin.
00:07:07 -İşte o.
00:07:12 -Yaptı mı?
00:07:14 Durun, bir saniye.
00:07:15 Hey, evet, aslında...
00:07:17 Ne haber, dostum?
00:07:21 Nasılsın, dostum?
00:07:23 Hey, Tuck!
00:07:25 Agua, lütfen? Biraz da mısır.
00:07:32 Ne haber, kız?
00:07:34 Hey.
00:07:35 İyi görünüyorsun.
00:07:41 Hey, Johnny.
00:07:49 Hey.
00:07:50 Hey.
00:07:58 Benim için tatlı bir şeyin
00:08:01 Elbette.
00:08:03 Bilmiyorum.
00:08:15 John, kızları aldatmak için
00:08:17 ...emindi...
00:08:19 ...Kara Salı'ları önceden
00:08:28 Aman Tanrım!
00:08:30 Koç Claypoole!
00:08:31 Koç Claypoole'un akut kalp
00:08:33 ...nereden biliyordu?
00:08:35 Kabahat John'da değildi...
00:08:36 ...önceden olan bir durumdu
00:08:39 ...ve Florida, Sun City'de erken
00:08:42 John Tucker.
00:08:43 Neyse, önemli olan...
00:08:45 Koç Claypoole hastanede...
00:08:47 ...o yüzden ilk dönemin bütün
00:08:51 Evet, evet, biliyorum,
00:08:55 Hayır, biz senden nefret
00:08:57 Tamam, Jennifer,
00:09:00 Sarah, Denise ve Kimmi,
00:09:03 Adım Lucretia!
00:09:06 Şu tarafa da, Beth,
00:09:10 ...adın neydi senin.
00:09:11 Ben Kate, Kate.
00:09:14 Pekâlâ, bayanlar, hadi top
00:09:16 Adın Heather, değil mi?
00:09:17 Eee?
00:09:20 Dün gece partide yoktun,
00:09:23 Orası tam olarak DL'de.
00:09:25 John Tucker'la çıkıyorum.
00:09:31 Hey!
00:09:33 Üzgünüm, topu kaydırdım.
00:09:36 Tamam, pekâlâ, ben iyiyim.
00:09:39 Tamam, millet, hadi oynayalım.
00:09:46 Biliyor musun?
00:09:48 Bu kazara olmadı!
00:09:50 O benim! Ondan uzak dur!
00:09:51 Seni küçük velet!
00:09:52 Kızlar! Barış ve sevgi!
00:09:54 Hiçbir erkek kavga etmeye
00:09:57 Kavga edecek bir şey yok!
00:09:58 John Tucker benim!
00:09:59 Ah!
00:10:00 Senin derdin ne?
00:10:02 Be John Tucker'la çıkıyorum.
00:10:07 Yeter!
00:10:08 Onu yere serdi.
00:10:10 Oyuna geri dönelim.
00:10:16 Yeter dedim. Kes, Beth.
00:10:18 Lanet olsun, Koç.
00:10:20 -Bırak onları haklayım!
00:10:23 Bırak şu topları!
00:10:28 Hemen durun!
00:10:39 Bu adam hepinizi aldatıyor...
00:10:41 ...ve öfkenizi ondan çıkarmak
00:10:43 ...birbirinizi mi
00:10:45 Dile bakın!
00:10:47 Sen, sen ve sen disipline!
00:10:52 Doğruyu söylemek gerekirse.
00:10:57 Kim bu?
00:10:59 Bilmiyorum, Pam'midir nedir.
00:11:24 Ah.
00:11:25 Pardon.
00:11:27 Cheep Trick olduğunu anladım.
00:11:29 Evet, evet öyle.
00:11:31 Evet, gerçekten Cheap Trick'i
00:11:34 Hayır, başladığın zaman...
00:11:35 ...adeta şarkıya nakavt
00:11:39 Evet.
00:11:43 Adım Scott.
00:11:45 Kimya bölümündesin, değil mi?
00:11:47 Evet, evet, adım Kate.
00:11:52 Millet nerede?
00:11:56 Disiplin?
00:11:57 Disiplin için mi erken geldin?
00:12:01 Şey...
00:12:04 ...disiplinde geçirdiğim
00:12:06 ...hoşuma gitmez.
00:12:10 Merhaba bebek.
00:12:12 Merhaba John.
00:12:13 Şu ikisiyle sahilde harika
00:12:15 Of.
00:12:17 Vay anasını.
00:12:19 Kızları elde ettiğinde her zaman
00:12:21 Genellikle daha çok...
00:12:27 Evet, tamam.
00:12:28 "Kazma"lar tipim değildir.
00:12:30 Evet, haklısın.
00:12:31 Kendi kazmaca zamanını
00:12:33 Siz erkeklerin tanrı filan
00:12:36 Yaklaştın. O benim ağabeyim
00:12:39 Diğer Tucker sen misin?
00:12:43 Nedir bu? "Zavallı Tucker" gibi
00:12:44 Hayır, hayır öyle demek
00:12:46 Sadece şey gibi
00:12:49 Ateşli, meraklı, ya da bütün
00:12:53 Hayır, haklısın.
00:12:54 Hayır, harika.
00:12:55 Yine de sana bir sırrımızı
00:12:57 Annem...
00:12:59 ...içimizde benim özel olduğumu
00:13:04 Aferin!
00:13:07 Evet.
00:13:11 John? Bir saniye
00:13:13 Evet, tabi.
00:13:15 Sonra görüşürüz çocuklar.
00:13:16 Sonra görüşürüz dostum.
00:13:18 Eee, ne vardı?
00:13:19 Bugün Beden Eğitimi dersinde
00:13:23 Sahi mi? Sen de ona inandın.
00:13:27 Hayır, yani, bilmiyorum.
00:13:28 Senin kız arkadaşın olamaz...
00:13:30 ...basketbol sezonunda.
00:13:32 Ama...
00:13:34 ...arkadaşım olsaydı, kim olurdu
00:13:48 Kızlar neden böyle şeyler
00:13:52 Yani, sahip olduğumuz şeyleri...
00:13:54 ...kıskanıyorlar.
00:13:55 Çünkü özel bir şeylerimizi
00:13:57 Reklam etmek zorunda olmadığımız
00:13:59 Açığa vurulmamış bir ilişki.
00:14:00 Ben de senin o derece güvende
00:14:02 Pekala.
00:14:03 Disiplin süreci başlamıştır.
00:14:05 Birazdan dönerim.
00:14:07 Konuşmak yok!
00:14:09 John'la konuştum.
00:14:11 Çok tatlı geçti.
00:14:13 Sana iyi duygular beslemiyor.
00:14:14 Senin kıskandığını çünkü...
00:14:17 ...özel bir şeyler
00:14:18 Reklam etmek zorunda
00:14:19 ...bir şey çünkü...
00:14:21 Çünkü açığa vurulmamış ilişki...
00:14:22 ...ve ben de senin o denli
00:14:25 Bunu sorduğunu duymak beni
00:14:27 Çünkü...
00:14:29 ...benim için tek kız sensin?
00:14:31 Kahretsin!
00:14:33 Hepimize aynı şeyi söylemiş.
00:14:35 Düşünsenize, bizi ayartıyor...
00:14:36 ...sonra da bizimle yatıyor.
00:14:38 Yattınız mı?
00:14:39 John'la özel bir şeyler
00:14:42 Ne yani, birbirinizin
00:14:43 Hayatta vejetaryen, vahşi
00:14:46 Hippi sürtüğü.
00:14:48 Cici Heather.
00:14:50 Bayan küçük Amigo'nun
00:14:51 ...kimsenin haberi yok gibi
00:14:53 -Bak...
00:14:55 -John ve ben birbirimize ait’iz.
00:14:57 O takım kaptanı ben de...
00:14:59 ...baş Amigo'yum.
00:15:00 Pardon...
00:15:01 ...ne tür bir amigo?
00:15:03 Hiçbirinizi ciddiye
00:15:05 -Beni onunla aynı kefeye koyma!
00:15:06 ...şimdi de benden daha mı
00:15:08 -Ne?
00:15:10 Özür dilerim, özür dilerim.
00:15:13 bir şey mi söyleyeceksin?
00:15:14 Ah...
00:15:16 Hayır, beni ilgilendirmiyor.
00:15:17 Ne?
00:15:21 Tamam, durun tahmin edeyim.
00:15:22 her zaman size canım, cicim
00:15:25 ...etkili sözler kullanıyor mu?
00:15:26 Evet, etkisiz sözler değil.
00:15:28 Öyle ki adınızı
00:15:30 Açığa vurulmamış bir
00:15:34 ...özel bir şeyle ilgili, ama
00:15:36 Ve anlaşmanın tamamı sizin
00:15:38 ...o yüzden sizi aldattığı için
00:15:40 Aman Allah'ım.
00:15:43 Hayır.
00:15:44 Hayır, sadece onun gibi
00:15:47 Skip.
00:15:49 Haklı, yani, daima kendimi
00:15:51 -Evet.
00:15:52 ...eğer bir adam size böyle
00:15:54 Ondan ayrılırsın, falan filan.
00:15:56 John bir saniye içerisinde
00:15:58 Hayır, "ayrılın" demedim.
00:16:00 Hakkından gelirim.
00:16:03 Kimsin sen?
00:16:05 Biliyorum!
00:16:06 Sen, geçen sene kafayı sıyırıp
00:16:09 Hayır, ben...
00:16:11 O zaman doymama hastalığından
00:16:12 -Hayır.
00:16:13 -Hayır, adım...
00:16:18 -Adım...
00:16:31 Hayatım!
00:16:32 Acelem var.
00:16:34 Bu gece büyük bir randevum var.
00:16:36 Bateristle mi?
00:16:37 Doktorla.
00:16:38 Şey, Veterinerle.
00:16:41 Teknikerle.
00:16:42 -Yani köpek hemşiresiyle
00:16:44 Kapıda bir arkadaşın var.
00:16:49 Ne?
00:16:58 İyi eğlenceler, kızlar!
00:17:00 Adın Kate, değil mi?
00:17:02 Evet, Kate.
00:17:04 Tanıdığın adamı öldürmek
00:17:07 Aslında hayvan katillerine
00:17:09 ...ama John Tucker olayında
00:17:12 Onu tanımıyorum bile.
00:17:14 Eee? Kimseyi tanımıyorsun ki
00:17:15 İsviçreliler gibisin,
00:17:17 Tarafsızsın Kate, eğer üçümüz...
00:17:19 ...bunu yalnız başımıza
00:17:21 Bizi buraya sen getirdin,
00:17:23 ...gösterdin.
00:17:24 Kesinlikle, hepimiz
00:17:27 Vay be.
00:17:31 Tamam.
00:17:34 İrfan yuvası mı?
00:17:35 Bu yerin burada olduğunu
00:17:37 Şuna baksanıza, sanki buralar
00:17:39 Öyle.
00:17:41 Şimdilik.
00:17:43 Bu taraftan.
00:17:45 Hiçbir şeye dokunmayın.
00:17:47 Vay be.
00:17:49 Okul programları sonrası
00:17:52 Sağ ol.
00:17:55 Beth, ışıkları kapatır mısın?
00:17:57 Kumandada ışık işareti var.
00:18:00 Tamam, çocuklar, başlayalım.
00:18:04 Lütfen dikkatinizi vermeye
00:18:08 Kate görevini yap.
00:18:10 Görevim mi? Tamam.
00:18:13 Sizi John'a çeken şey nedir?
00:18:16 Kate, bu soruyla varmak
00:18:18 Tamam kızlar, John'u
00:18:20 Bir tablodaki çerçevede
00:18:22 ...paketli bir heykel.
00:18:23 Ama onu önemli kılan ne?
00:18:25 Çekiciliği mi?
00:18:27 Mükemmel bronz teni mi?
00:18:28 Nedir kızlar? İyi düşünün.
00:18:31 Her şeyi.
00:18:33 Gözleri...
00:18:36 ...dudakları, göğsü...
00:18:39 ...size sarıldığındaki...
00:18:40 ...bütün vücudunun sanki
00:18:42 Erkekler mutlu olduklarında
00:18:44 Demek istediğiyim bu değil!
00:18:45 Bunu John'a saklayın, tamam mı?
00:18:48 Bakın, tekrar konuya dönelim.
00:18:51 Peki ne yapacağız?
00:18:52 Amigoluk yaparken genellikle
00:18:54 ...güvenini sarsarak kendilerini
00:18:57 Bunun Ç-İ-R-K-İ-N'leri
00:18:59 ...suç sende değil.
00:19:01 Kapa çeneni.
00:19:02 Heather, bunu itiraf etmekten
00:19:05 Doğru.
00:19:07 Mademki John'un oyunu
00:19:11 ...böyle bir adamla ödeşmek için
00:19:15 Evet.
00:19:18 Çıkılmaz.
00:19:19 John Tucker...
00:19:21 ...bunların sistematik bir
00:19:25 Kızlar, galiba bir fikrim var.
00:19:28 Sana söylüyorum, sevgilim...
00:19:29 ...görünüşünü işe yarar hale
00:19:32 Sence de öyle değil mi, Robert?
00:19:33 Robert'in annemi tanıdığını
00:19:35 ...Vogue, Elle, GQ dergileri
00:19:37 Elbette orta okuldan beri...
00:19:39 ...bütün yıllık resimlerimi de
00:19:42 Tamam John...
00:19:43 ...işin püf noktası rahat
00:19:45 ...ve doğal hareket etmende,
00:19:47 Şimdi bana somurt
00:19:48 Daha somurt, evet!
00:19:51 Seni seviyorum. Şimdi
00:19:53 Beni nefret ettir! Evet!
00:19:54 Of be, nefret ettir!
00:19:56 Güzel, güzel, güzel!
00:19:58 ...hava rüzgarlı,
00:19:59 -Büyük fırtına koptu, John.
00:20:01 Büyük fırtına, daha büyük
00:20:02 Şimdi benden nefret et, John.
00:20:03 Nefret et.
00:20:04 Benden nefret et, John!
00:20:08 Heykelinin dikilmek üzere
00:20:10 Yani, eğer heykeller yapılmazsa
00:20:13 ...bilirsin işte, kilden at vs
00:20:15 Ciddi mi? Öyle düşündüğüne
00:20:18 Kesinlikle.
00:20:20 Şu sen değil misin?
00:20:23 Bazen part-time
00:20:25 -Sahi mi?
00:20:27 Bunu bilmiyordum.
00:20:30 -Bir yudum çekebilir miyim?
00:20:32 Yoksa cinsel organlarında
00:20:33 Bu adamı tanıyorum!
00:20:35 Şey...
00:20:36 Ne? Hayır ben...
00:20:38 Bende hastalık yok.
00:20:40 Hastalıkların güzel bir yanı
00:20:47 Holly. Bende hastalık yok!
00:20:49 Aman Tanrım. Bana dokunma.
00:20:51 -Bana dokunma, bana dokunma.
00:20:53 Holly!
00:20:55 Bu o!
00:20:58 Ne var? Hayır, bu doğru değil.
00:20:59 Ben sadece hastalıklı bir adam
00:21:06 Beleş kliniğe mi
00:21:07 Savaşta birinci kural...
00:21:09 ...asla düşmanını hafife alma.
00:21:14 Seni seviyorum, Tucker!
00:21:15 Şahsen, cinsel yolla bulaşan
00:21:18 ...ama beş gençten biri bu
00:21:20 Sessizliğe karşı ses çıkardığım
00:21:26 Bu doğru, bebek!
00:21:28 Yengeçleri var diye mi
00:21:31 Hayır, belsoğukluğu var diye
00:21:31 -Sağ ol!
00:21:39 Tamam, işe yaramalıydı.
00:21:41 Yani, bir şey mi kaçırdık?
00:21:42 -Beni, sosyal hayatımı.
00:21:44 Bayan, Spencer.
00:21:46 Lütfen Lori deyin.
00:21:47 Eee, ne planlıyorsunuz kızlar?
00:21:49 -Bir adamı yok etmeyi.
00:21:52 Tamamen dayanıklı.
00:21:53 Ona hastalık verdik, adama
00:21:56 Uydurma hastalık anne.
00:21:58 Tamamen ünlü bir şey.
00:22:01 Uzun hikaye.
00:22:02 Tabi, evet eski "uydurma
00:22:06 Biliyorsun.
00:22:07 İşin varsa malzemeleri ben
00:22:10 Anladım, pekala.
00:22:12 Yaramazlık yapmayın, kızlar.
00:22:16 Tamam, annen çok seksi!
00:22:19 Yoga yapıyor.
00:22:21 Carrie, orada devamlı ne
00:22:22 Listeler, herkes gibi normal
00:22:25 Yaptıklarım, hedeflerim...
00:22:28 ...ihtimallerim, gözlemlerim...
00:22:30 ...fikirlerimi listeliyorum,
00:22:32 ...çünkü gözlemler bir konu
00:22:34 ...fikirleri gerektirmiyor.
00:22:35 Normal şeyler.
00:22:37 Doğru, normal.
00:22:39 Kesinlikle.
00:22:40 En azından tedavi görmedim.
00:22:43 Affedersiniz, bu tamamen
00:22:46 Ne içiyorsun?
00:22:49 Östrojen mi? Heather!
00:22:52 Bunun için zavallı atlara
00:22:53 Atların sidiklerinden yapılıyor.
00:22:55 İşemek eziyet değildir,
00:22:57 Annemden çaldım.
00:22:59 Çocuklar bir miktar almak için
00:23:01 Bir fincan boyutuna
00:23:03 Öyle işe yarayacağını
00:23:05 Doğal hormon üretimini
00:23:06 Evet, bitirdiğin zaman...
00:23:07 ...bıyıkların ve penisin
00:23:09 Ciddi misin?
00:23:11 Tamam, çocuklar, tekrar John'a
00:23:14 Tamam, onun maçoluğunu
00:23:16 ...önemli bir darbe yapmamız
00:23:19 Bizim gibi olmanın ne
00:23:21 Doğru.
00:23:23 Bir erkek için erkeğimsi
00:23:26 ...daha korkunç olan nedir?
00:23:32 Merkezde üçlü ağ kurduğunuzu
00:23:35 İki elinle tut, Matt.
00:23:36 Sen de, Chris.
00:23:38 Pekala, devam ediyoruz.
00:23:39 Pekala, başlıyoruz.
00:23:41 Alex, sen de, hadi al topu.
00:23:45 Daha iyi, Tucker.
00:23:49 bir şeyler için çocuklar.
00:23:53 Nasılsın anam?
00:23:55 Hey.
00:23:56 Nasılsın?
00:23:57 İyiyim.
00:24:01 Kas yapmaya mı çalışıyorsun?
00:24:02 Evet, Koç bunlardan bana günde
00:24:05 İşe yaramıyor.
00:24:08 Yani, bazı erkekler için
00:24:11 ...sen kesinlikle güç
00:24:13 Güç mü kaybediyorum?
00:24:15 Evet, belki de dozu iki katına
00:24:16 Evet, belki de dozajı iki
00:24:19 Evet, evet, dikkatin için
00:24:40 Hey.
00:24:41 Ooo.
00:24:42 Hey.
00:24:43 Senden bir iyilik
00:24:45 Laboratuar ortağı lazım...
00:24:47 ...Alex'le ortaktım ama...
00:24:49 ...kendisi bir deneyde çok kötü
00:24:52 Evet demeden önce...
00:24:55 ...tam olarak nasıl yandı?
00:24:57 Bu yoruma açık...
00:25:00 ...çünkü benim hatam olduğunu
00:25:04 ..."Yüce Tanrım, dostum,
00:25:06 ...kaç kurtul."
00:25:07 Açık bir uyarı.
00:25:08 Evet.
00:25:10 Tamam, şu dereceli silindire...
00:25:12 ...40 mm ölçerek
00:25:15 Pekala.
00:25:20 Hop, yavaş ol.
00:25:22 Ha? Tamam.
00:25:24 Göz hizasına gel.
00:25:25 Menüsküs’ün dibi çizgiye gelene
00:25:28 Özür dilerim, menüsküs nedir?
00:25:30 Kıvrımlı kısım boncuk boncuk
00:25:33 Pekala.
00:25:36 Yavaşça.
00:25:37 Tam şurada dur.
00:25:41 - Oh!
00:25:42 Tanrım!
00:25:43 Aman Tanrım!
00:25:45 Kahretsin, üstüme döktüm!
00:25:47 -Sodyum Klorid karışımı.
00:25:48 -Yakıyor.
00:25:49 Çünkü, Sodyum Klorid
00:25:51 Yakıyor!
00:25:55 Tamam.
00:25:56 O zaman kendi kendimi yakmadım.
00:25:59 Üstüme işemişe benziyorum.
00:26:02 - Hey!
00:26:03 Tamam, tamam salakça bu.
00:26:06 Bu...
00:26:07 Hey! Sakin ol.
00:26:09 Evet Kate.
00:26:10 Vay ansını, sakin ol.
00:26:22 Ne var?
00:26:37 Rahat dur, buram çok hassas.
00:26:39 Özür dilerim, prenses.
00:26:41 Tırnağına pedikür yaptın mı?
00:26:43 ...kaç kere akıtmam lazım?
00:26:45 Dürüst oyna.
00:26:47 Eğer bir göt herifi dinlemek
00:26:50 Ağzını topla.
00:26:54 Teknik faul: itme ile 23 oldu.
00:26:56 O başlattı, terbiyesizlik
00:27:05 Bilader o benim! Kan şekerim
00:27:09 İhtiyacım var.
00:27:10 Baldırlarım bu şortun içinde
00:27:14 Defans! Defans!
00:27:19 John!
00:27:20 John!
00:27:21 Hadisene, John!
00:27:22 Ne var? Bana neden öyle
00:27:24 Müsaidim!
00:27:26 İyi!
00:27:27 Gördün mü? Bak bana ne
00:27:33 -Hakem bey, mola.
00:27:37 John, iyi misin?
00:27:38 Evet, neden?
00:27:42 Çünkü kendimi iyi hissediyorum,
00:27:43 Harikayım. Sen ne diyorsun?
00:27:46 Odaklan diyorum.
00:27:47 Bu oyunu bitirmemize bir
00:27:50 Oyundayım.
00:27:52 Üç deyince. Bir-iki-üç.
00:27:54 Kodiaks!
00:28:15 Tucker,
00:28:17 Oyunu bitirebilecek misin?
00:28:19 Hayır.
00:28:21 Tedirginim ve şiştim...
00:28:23 ...ayrıca göğsüm de ağrıyor.
00:28:25 İbnelik yapma!
00:28:27 Ayağa kalkman lazım.
00:28:29 Hayır! Oynamayacağım!
00:28:32 Yani, her zaman ben oldum.
00:28:34 "Sana ihtiyacımız var John,
00:28:36 John-John-John!''
00:28:37 ...her zaman bana
00:28:39 ...ama hiç beni dinlemiyorsun.
00:28:41 Benim hislerim yok mu?
00:28:47 Ölüm vuruşuydu...
00:28:50 Rahat bırakın beni!
00:28:51 ...ve şok ve korkuyla indi.
00:28:54 Bize teşekkür etsinler,
00:28:56 ...John Tucker'ın çekiciliğinin
00:28:58 Sonunda lütuftan mahrum
00:29:00 ...biz de dünyanın zirvesine
00:29:02 Hoşça kalın çocuklar!
00:29:03 Hey, ne haber beyler?
00:29:08 Tommy.
00:29:10 Iıı-ıı.
00:29:19 Dün akşam sahada yaptıkların...
00:29:22 ...hayatımda gördüğüm en
00:29:27 Arkadaş yardımı danışma
00:29:29 ...konuşmak istediğin zaman
00:29:33 Geç vakte kadar yatmam.
00:29:40 Delikanlı adam ne hissedeceğini
00:29:41 ...delikanlı bir adamı hissetmek
00:29:45 Destek ya da sarılmaya
00:29:48 ...ben buradayım.
00:29:51 Savaşta ikinci kural şudur:...
00:29:53 ...düşmanını asla ve
00:29:56 Hey, anam, konuşabilir miyiz?
00:29:58 Bak, dün akşam çıldırdığımı
00:30:00 Danışmanım duygusal
00:30:03 ...araştırmamı söylüyor.
00:30:05 O yüzden, biraz "kendi" işimi
00:30:07 ...gerçekten işleri düzene
00:30:10 Hmm.
00:30:11 Benim için tek bir kız olduğunu
00:30:15 Ama, o kızın sen olduğunu
00:30:18 Yani, eğlenceli bir maraton
00:30:20 Biliyor musun? Daha derin...
00:30:22 ...daha basit olmayan bir şeyler
00:30:24 Eee, sorun var mı?
00:30:39 Beni bıraktı.
00:30:42 Bu piç kurusu benim
00:30:45 Sen basit yaratılmamış
00:30:47 Moralim çok bozuk, ayrılık
00:30:52 Aman Tanrım, ne kadar
00:30:55 Off!
00:30:56 -Tanrım!
00:30:59 Onun için et yediğime
00:31:01 Yani, yemekte balık vardı...
00:31:02 Hala, onun yüzünden hiçbir şey
00:31:05 Şunu denesene, geçekten
00:31:06 Çikolata üstüne çikolata.
00:31:08 Evet.
00:31:09 Bütün hafif yiyeceklerin
00:31:14 Ne yani, raftaki bütün
00:31:16 Hayır, hayır çikolata her şeyi
00:31:18 Annem kırılmış kalpleri bile
00:31:21 Biliyor musunuz,
00:31:23 ...bunları yapmak yerine...
00:31:25 ...sadece onun kalbini
00:31:28 Ne?
00:31:31 Heather, bu fikir oldukça
00:31:34 Evet, ama herkesle ayrıldı.
00:31:37 Herkesle değil.
00:31:41 Ne? Ben...
00:31:43 -Hayır.
00:31:45 Bunu yapamam.
00:31:46 -Ondan hoşlanmıyorum bile.
00:31:48 Onunla gerçekten çıkmayacaksın.
00:31:50 Numara yapacaksın.
00:31:51 Kesinlikle.
00:31:52 Bakın, ne düşündüğünüzü
00:31:53 "Heather kadar güzel...
00:31:55 ...zeki...
00:31:56 ...deneyimli...
00:31:58 ...değilim."
00:32:01 Doğru.
00:32:02 Ama arkanda biz varız.
00:32:04 Ve seni bir şeylere sokabiliriz,
00:32:07 ...onu sana aşık edebiliriz.
00:32:10 Gerçekten aşık edebiliriz demek
00:32:12 ...onun altından aniden çekeriz.
00:32:13 Bu çok güzel olacak!
00:32:15 Hayır, işe yaramayacak...
00:32:17 Kate, bak...
00:32:19 Benim üstünkörü bir amigo
00:32:22 ...ama benim de hislerim var...
00:32:23 ...ve senin fikirlerin yüzünden
00:32:26 Annemin bütün östrojen haplarını
00:32:28 ...ve şuan kendisi Bernie Mac'a
00:32:31 Özür dilerim.
00:32:33 Çocuklar...
00:32:35 Biliyor musun? Unut gitsin.
00:32:36 Yine de başarılı olamazdınız.
00:32:38 Hadi gidelim.
00:32:40 Şey.
00:32:40 Pekala.
00:32:41 Durun.
00:32:44 Ne yapacağımı söyleyin.
00:32:47 - Evet!
00:32:48 - Ha!
00:32:49 Birinci adım çok kolay.
00:32:51 John Tucker'ın
00:32:55 Tamam, kızlar, bu Kate...
00:32:56 ...ve Nancy'nin yerini alacak.
00:32:58 -Ne?
00:33:00 ...bacaklarında sorun var,
00:33:01 Ama sadece bir burkulma.
00:33:02 Doktor bir haftaya kadar
00:33:04 Gelecek sene olabilir, ufaklık,
00:33:06 Tamam, piramit!
00:33:09 Ne? Hayır, hayır yüksek topuklu
00:33:12 Hadi!
00:33:13 John zirvedeki kızlardan
00:33:15 Piramidin yani! Alo!
00:33:17 İnan bana, bu bir şereftir.
00:33:19 Molly oraya çıkmak için
00:33:22 Öyle mi, Molly?
00:33:24 Evet, devam et.
00:33:26 Senin ilk günün, sen hak ettin.
00:33:29 Tamam, yukarı-yukarı.
00:33:31 Güzel.
00:33:32 Bacakları kırmayın.
00:33:34 Güzel durun ve sallanmayın.
00:33:36 Kocaman gülümseyin!
00:33:38 Başardım!
00:33:39 Kodiaks, hücum...!
00:33:43 Özür dilerim.
00:33:45 Molly'i ezdiğin gibi John'u
00:33:48 ...sanırım başardık demektir.
00:33:51 Üzülme, güçlü ol.
00:33:52 Bir amigonun giydiği en önemli
00:33:55 ...tutumudur.
00:33:57 Şunu izle.
00:33:59 Çok seksi.
00:34:02 Bunu yapabilirim.
00:34:03 Hey, nasılsın?
00:34:08 Heather küs değiliz, değil mi?
00:34:10 Ne?
00:34:11 Yeni amigo kim?
00:34:13 Ay.
00:34:15 Bu Kate.
00:34:16 Çok şeker.
00:34:20 Olmaz.
00:34:21 Liseli çocuklarla çıkmıyor.
00:34:30 Bu kadar mı?
00:34:32 Az önce tohum attık.
00:34:33 Benim hakkımda ne dedi?
00:34:37 Öyle mi dedi? Gerçekten mi?
00:34:38 Aman Tanrım. Yani...
00:34:39 ...beni tanıştırmadın bile.
00:34:41 Gidip konuşmam gerekiyor mu?
00:34:43 Ben gidiyorum. Gitmeyim mi?
00:34:45 Ne?
00:34:51 Tamam, olağanüstü hal.
00:34:53 Sanırım Kate'i hazır etmeden
00:34:55 Ben tamamen hazırım.
00:34:57 Sahi mi? John'un senin hakkında
00:35:01 Neyi, çok şeker olmamı mı?
00:35:02 Hayır, sadece bir yorum.
00:35:05 bir şey söylediyse,
00:35:06 Beni kullanmaya hazırlandığını
00:35:08 Kate, kafam karıştı, ama
00:35:10 ...böyle adamlarda deneyimli
00:35:12 Söyledim, annemin böyle bir
00:35:15 Ama hiç onlardan biriyle
00:35:17 Hiç bir John Tucker'la
00:35:19 Hiç herhangi biriyle
00:35:22 -"Herhangi birini" tarif edin.
00:35:25 Aman Tanrım. Tam olarak hazır
00:35:27 Hayır, hayır sorun olmaz.
00:35:28 Pekala, durun, durun.
00:35:30 Tamam, bak, bir şey olmaz,
00:35:31 Sakin ve kendinden emin olmayı
00:35:35 Evet, şefkatli ve ateşli ol.
00:35:38 Gurulu ve agresif ol.
00:35:40 Seni izlemesini sağlamalısın
00:35:42 Kolay olursa...
00:35:43 ...harekete geçecektir.
00:35:44 Anlıyor musun?
00:35:46 Evet anladım.
00:35:48 Tamamen kontrol altında.
00:35:50 Tamam.
00:35:52 Yani gerçekten çok tatlı
00:35:56 Evet, yani, Heather böyle dedi.
00:35:58 Tamam, tamam, bakın.
00:35:59 O kadar zor değil.
00:36:01 Seninle konuştuğu zaman...
00:36:03 ...cevap vermeden önce...
00:36:04 ...içinden üçe kadar say.
00:36:06 İlgi gösterme. Ona çok fazla
00:36:09 -Evet, hayır.
00:36:10 Anladın mı?
00:36:12 Anladın mı dedim?
00:36:14 Üçe kadar sayıyordum.
00:36:15 O kadar yavaş değil.
00:36:16 Geri zekalı olduğunu düşünmesini
00:36:18 Özür dilerim.
00:36:21 Benim suçum.
00:36:22 Hoşça kalın.
00:36:31 Hey.
00:36:34 John Tucker?
00:36:35 Merhaba.
00:36:37 Yeni olmalısın.
00:36:41 Yeni derken öyle yeni değil...
00:36:44 ...yeni amigo.
00:36:49 Tamam, söyleme.
00:36:52 Cuma akşamı yemekte anlatırsın.
00:36:55 Takımın kaptanı benim, sen de
00:36:59 Sana yemek ısmarlamak
00:37:02 Sağ ol ama geçmek zorundayım.
00:37:05 İşin falan mı var?
00:37:07 Tabi, işim var, tanıştığıma
00:37:10 Ne?
00:37:22 Biliyor musun, aslında...
00:37:23 ...buralarda çok güzel müzikal
00:37:26 Eğer bilseydim...
00:37:29 ...yani, daha önce güzel bir
00:37:32 ...o gösteri hakkında...
00:37:34 ...seni haberdar...
00:37:36 ...edebilirdim.
00:37:38 Nereyi arıyorsun?
00:37:41 Sen bu sınıfta değilsin.
00:37:42 Bunları bırakmam gerekiyor.
00:37:48 Teşekkürler.
00:37:49 Pardon? Sen kimsin?
00:37:53 Hop dedik.
00:37:54 Ne oluyor? Lan olum, adın ne
00:37:57 Sınıf arkadaşlarının
00:37:59 ...eğer Kate Loudspeaker Land'e
00:38:01 ...555-6467.
00:38:05 Bir kalem ver.
00:38:07 Takımın kaptanı benim.
00:38:08 Sen de yeni amigomuzsun.
00:38:10 Sana yemek ısmarlamak
00:38:12 Sağ ol ama geçmem gerek.
00:38:15 Çocuklar bu filmi nereden
00:38:17 Çabalarımızı belgeliyorum.
00:38:19 Harika! Film çek.
00:38:20 Belki John O.C dizisinde
00:38:23 Bizim kozumuz bu.
00:38:24 Herkese gerçek John Tucker'ı
00:38:27 Ve kalbini nasıl kırdığımızı...
00:38:29 En çok izlenen Tucker...
00:38:31 ...gibi olacak.
00:38:32 Hasta la vista, hıyar herif...
00:38:34 Kes...
00:38:35 ...kafiyeli oldu.
00:38:36 Güzel oldu.
00:38:37 Şöyle yap...
00:38:39 -John...
00:38:40 ...benim için tek bir
00:38:43 Senin o kız olduğunu sanmıyorum.
00:38:44 ...ve o erkek sen değilsin...
00:38:46 Sorun var mı?
00:38:47 Onu öyle bozacağız ki!
00:38:49 -Bir yapsana Kate...
00:38:50 John, benim için tek bir erkek
00:38:55 -Sen o erkek değilsin.
00:38:58 Nasıl düşüncesiz bir amigo
00:38:59 ...istiyorsun?
00:39:01 Amigo olmak istemiyorum.
00:39:02 Kate...
00:39:03 ...herkes amigo olmak ister.
00:39:05 Hadi, kendini ağırdan
00:39:08 John...
00:39:09 ...benim için tek bir
00:39:12 ...ama o erkek sen değilsin.
00:39:15 Hayır.
00:39:16 Kate, herhangi bir kıza
00:39:18 ...herhangi bir erkek için
00:39:21 Tamam mı?
00:39:22 Tamam, başla.
00:39:26 John Tucker, benim için tek bir
00:39:30 ...ama o erkek sen değilsin.
00:39:35 Vay be, efsane olacaksın.
00:39:38 Evet.
00:39:52 Selam.
00:39:53 Selam.
00:39:54 Çiçekler hoşuna gitti mi?
00:39:56 Evet, eğer bu tür
00:39:59 Çünkü bana telefon gelmedi.
00:40:02 Kalemim yoktu.
00:40:14 -Geçimsiz!
00:40:17 -Selam dostum.
00:40:19 Kate senin laboratuar
00:40:22 Konuş bakalım.
00:40:26 Evet, bilmiyorum, dostum.
00:40:27 Her şeye rağmen, senin tipin
00:40:29 Benim tipim kızlardır.
00:40:31 -Pekala...
00:40:33 ...o zaman, belki de sen onun
00:40:36 Elvis Costello gibi eski okul
00:40:37 ...ilgileniyor...
00:40:39 ...anlaşılması güç şeyler
00:40:41 ...Dave Eggers okuyor.
00:40:43 Bilirsin işte, kız basit biri
00:40:45 Dostum, ben de basit biri
00:40:47 Şiir Kulübü ile çıkıyorum.
00:40:49 Of ulen.
00:40:52 Yani, John beni gözetlemeni mi
00:40:54 Evet, laboratuar partneri
00:40:56 ...bu yüzden seni izlememi ve
00:40:58 Buna rağmen, iyi oynamam ve...
00:41:00 ...açık vermemem gerekiyor.
00:41:02 Dünyadaki en kötü casus
00:41:05 Yoksa en iyi casus muyum?
00:41:06 Telefonda bekleyip kızlarla
00:41:08 -Doğru.
00:41:11 Tutuldu, boynum tutuldu.
00:41:13 Bunlar galiba yeni amigo
00:41:16 Dalga mı geçiyorsun?
00:41:18 Evet, biraz.
00:41:25 Üzgünüm.
00:41:26 -Evet.
00:41:29 -Bu kitaplar senin.
00:41:30 Gidiyorum.
00:41:31 "Git, savaş, kükre."
00:41:32 Evet, doğru, evet.
00:41:33 Hoşça kal.
00:41:35 Kahretsin.
00:41:36 Bastır, Kodiaks, bastır!
00:41:39 Evet, bebek!
00:41:42 Defans!
00:41:43 Sanırım John'u tamamen
00:41:45 Yani, onu geri çevirdiğimden
00:41:48 Sakin ol, Kate, bu işe yarayacak
00:41:49 Nereden biliyorsun?
00:41:51 Biliyorum bak söz.
00:41:52 Kate Spencer.
00:41:54 Nasılsın?
00:41:55 İyiyim, sen nasılsın?
00:41:57 Fena değil.
00:41:58 Görüyorsun işte, kızdan
00:42:00 Tucker! Oyununa bak!
00:42:02 Ruhumu hapsediyorum, Koç.
00:00:05 Top!
00:00:07 Cuma günleri...
00:00:08 ...sahile gider,
00:00:10 Sen de gelmelisin.
00:00:12 Of...
00:00:13 Hadisene, J.T.!
00:00:15 -John...
00:00:16 Eğer ona şut attıracaksa, tamam.
00:00:23 Sen.
00:00:25 Evet!
00:00:28 Kodiaks bir numara!
00:00:31 Perşembe günkü maçtan sonra,
00:00:33 ...Kate S, okulu fırtınadan
00:00:34 ...pür dikkat çekerek...
00:00:36 ...okulun en güzel ödülü olan...
00:00:37 ...John Tucker'ı aldı.
00:00:39 Tucker! Tucker! Tucker!
00:00:42 Tucker! Tucker! Tucker! Tucker!
00:00:47 Üzgünüm.
00:00:49 Bunu daha önce hiç yapmadım.
00:00:51 Sutyenine mi takıyorsun?
00:00:52 Çocuklar, yaklaşık beş dakika
00:00:53 ...bulacaktır.
00:00:56 Ya da bulmayacaktır.
00:00:58 Beth, göğsünün arasına doğru
00:01:00 Kate'in meme kamerası.
00:01:03 Test ediyorum, test ediyorum,
00:01:05 Çocuklar.
00:01:07 Aman Tanrım.
00:01:08 -Merhaba!
00:01:09 -Vav, vav.
00:01:12 Tamam.
00:01:13 Biliyorsunuz, kartlarımızı doğru
00:01:15 ...bunu John'un doğum gününe
00:01:18 İşe yarayabilir, gördünüz mü?
00:01:20 John'un vasat zaferleri
00:01:22 ...Kate'in soğuk kanlılık
00:01:24 ...planlanmış ıstırap
00:01:26 Hmm!
00:01:27 İki sonuca varıyor:...
00:01:28 ...deplasman maçı ve John'un
00:01:30 Şimdi, ıstırap çektirmedeki
00:01:33 ...onun Kate'e ne kadar
00:01:35 O yüzden deplasman maçında...
00:01:36 ...deneyelim, sonra da...
00:01:37 ...onu partide...
00:01:39 ...ezelim.
00:01:40 Bingo.
00:01:42 Parti vereceğini nereden
00:01:43 Çok acemisin, çok şekersin
00:01:46 John'un doğum günü partisi
00:01:50 ...MTV müzik ödülleri ile
00:01:53 Ona hazır mısın?
00:01:54 Evet, tamam, umursamaz
00:01:56 Üçe kadar sayıyorum, anladım.
00:01:58 Hayır.
00:02:00 Umursamaz görünerek ilgi
00:02:02 Çıkıyorsun, seni elde etti.
00:02:04 Yani dörde kadar mı sayayım?
00:02:07 Aman Tanrım, ne yaptığımı
00:02:10 Yani, bu gerçekten kötü bir
00:02:12 Sakin ol!
00:02:13 Bak, nasıl hareket
00:02:15 ...üç kızla birliktesin,
00:02:16 Bir şey olmaz.
00:02:17 Tamam, ben John olacağım.
00:02:18 Heather, sen Kate ol.
00:02:19 Ben Kate olmak istemiyorum,
00:02:21 Kate ben olabilir miyim?
00:02:22 İyi, bırakın Kate, Kate olsun.
00:02:23 -Yürü.
00:02:25 Bebeğim, bugün şanslı günün...
00:02:28 ...çünkü bu gece seninle
00:02:30 Nereye gitmek istersin?
00:02:31 Bilmem.
00:02:32 Sen nereye gitmek istersin?
00:02:34 Hayır! Kontrol onda değil,
00:02:36 Sende, tamam mı?
00:02:37 - Mm-hmm,
00:02:39 Tatlım, bilirsin seni mutlu
00:02:42 Eee, hangi film?
00:02:44 Ne istersen.
00:02:48 İstediğimi nereden biliyorsun?
00:02:51 Ve yanlış yapma.
00:02:56 - Ka-pow.
00:03:00 -Tamam.
00:03:01 Tamam, dur, bu kamerayı
00:03:03 Göğüs aran süveterinin
00:03:05 Mükemmel olacak, şuranın altına
00:03:16 Kate, başardın.
00:03:17 Evet.
00:03:19 Selam Kate, nasılsın?
00:03:20 Selam, Tuck, Kate.
00:03:21 - Selam, Kate.
00:03:23 Merhaba Kate! Ben Öğrenci
00:03:25 Merhaba.
00:03:26 Merhaba, nasılsın Kate?
00:03:28 Okulun en popüler kızıyla
00:03:31 Şanlısın.
00:03:33 Eee, bana kendinden bahsetsene.
00:03:35 Her şeyi bilmek istiyorum,
00:03:38 Hikayem.
00:03:39 Hala yazılıyor.
00:03:41 Gizemli.
00:03:43 Mm-hmm,
00:03:44 Gizemleri severim.
00:03:46 Sahi mi?
00:03:47 Yani, neyini seversin?
00:03:50 Bilmiyorum.
00:03:51 Galiba...
00:03:53 ...sırları seviyorum.
00:03:55 Eminim öyledir.
00:04:01 Tamam, haklısın.
00:04:04 Fazla konuşmak, zamanı öldürür.
00:04:05 Burada durup şundan zevk alayım.
00:04:09 John.
00:04:10 Şşşş.
00:04:12 Gün batımı bu tarafta.
00:04:14 Evet, hayır, herkesin bana
00:04:16 ...bakmalarından hoşlanıyorum.
00:04:18 Senin gibi bir kızla çıkmayı
00:04:23 Eee, bu gece okulun en
00:04:25 ...nasıl çıktım?
00:04:28 Yani, dayanılmaz çekiciliğim
00:04:29 ...yoksa gerçekten güzel popom
00:04:32 Sanırım inanılmaz alçak
00:04:35 -Yalancı!
00:04:36 Bu gece kendi bölgesinde.
00:04:37 Umarım üstesinden gelebilir.
00:04:39 Sahil, gün batımı...
00:04:41 En azından romantik ateş yok.
00:04:43 Ah!
00:04:44 Benimki yanıyor!
00:04:46 Sağ ol.
00:04:50 Ah.
00:04:53 Eee...
00:04:55 ...seni eve bırakabilir miyim?
00:04:57 Şimdi mi?
00:04:59 Evet, evet.
00:05:01 Şey...
00:05:05 Çişimi yapmam lazım.
00:05:09 Fazla bilgi verdim.
00:05:10 Sorun değil.
00:05:12 Sırrın benimle emin ellerde.
00:05:14 Tommy'e eve gidecek araba...
00:05:15 ...ayarlamalıyım.
00:05:17 Arabada görüşürüz?
00:05:21 Evet, evet.
00:05:30 Merhaba.
00:05:31 Yardıma ihtiyacım var.
00:05:33 Bunun için hazırlamadık onu.
00:05:37 -Selam.
00:05:39 Tamam, eve mi bıraksın?
00:05:41 Sadece nefes al.
00:05:42 Bu gerçekten iyi, yani
00:05:44 Sence harekete geçecek mi?
00:05:45 Hayır, eğer bir şey olursa,
00:05:47 İlk gece PG-13 de tutar.
00:05:49 Tamam, iyi öpüşür müsün?
00:05:49 Tamam, iyi öpüşür müsün?
00:05:51 Bilmiyorum, nasıl anlarsın?
00:05:54 Erkekler sana iyi öpüşüyorsun
00:05:56 Aman Tanrım, ben kötü
00:05:59 Tamam, dur.
00:06:01 Bize sadece bir öpücük lazım...
00:06:02 ...sonra onu daha fazlasını
00:06:04 O kadar zor değil, tamam mı?
00:06:05 Aman Tanrım.
00:06:07 Sana göstermem gerekecek,
00:06:09 -Tamam.
00:06:11 Tamam, hızlıca, tamam.
00:06:12 Buraya gel.
00:06:14 Ona kilitlen...
00:06:15 ...o muhteşem başından tut...
00:06:16 ...ve kontrolü ele geçir.
00:06:18 Gözlerinin içine bak...
00:06:21 Dudakların dokunabilir ama
00:06:23 Cezp edici olmalı.
00:06:27 Sonra ona hafif bir öpücük ver.
00:06:33 Vay anam vay.
00:06:35 Onu tekrar öp.
00:06:36 Öp.
00:06:38 Defol buradan, küçük fırlama!
00:06:41 -Kahretsin!
00:06:42 Kate, ben gidiyorum.
00:06:44 Kate.
00:06:45 Farları kapatabilir misin?
00:06:46 Ah...
00:06:48 - Hey.
00:06:49 -Merhaba.
00:06:53 -Sorun ne?
00:06:55 Hiçbir şey, hiçbir şey.
00:06:56 Nefes alıyordum sadece.
00:06:58 Ben...
00:06:59 ...çok nefes alırım.
00:07:01 Tamam.
00:07:07 Beth hala arabada.
00:07:08 Ne?
00:07:10 Sürtük hala arabada!
00:07:11 Hadi, durmamalıyız.
00:07:12 Aman Tanrım.
00:07:14 -Tamam, tamam, gidiyoruz.
00:07:20 Eee...
00:07:21 ...ne tür müzikten hoşlanırsın?
00:07:24 Güzel müzikten.
00:07:26 Sanırım ondan bir tane var.
00:07:28 Bakalım.
00:07:37 İşte.
00:07:44 Elvis Costello mu seviyorsun?
00:07:45 Bana sevmediğini söyleme...
00:07:47 Seni hemen arabadan atarım.
00:07:49 Hayır, severim.
00:07:52 Yani, dert değil.
00:07:55 Fark etmez sanırım.
00:08:12 Eee, başka ne sırların var?
00:08:15 Şey...
00:08:17 Sana söyleseydim, seni öldürmek
00:08:39 Çıktığımıza sevindim.
00:08:41 Harika zaman geçirdim.
00:08:43 Ben de.
00:08:46 Şey...
00:08:47 ...beni kapıya kadar götürsene.
00:08:49 Tabi.
00:09:01 Kate?
00:09:05 Seni kapına kadar
00:09:08 ...ama...
00:09:09 ...şu durumda seni öpmeye
00:09:11 Senden gerçekten hoşlanıyorum...
00:09:15 Biliyor musun?
00:09:16 Çok hızlı davranarak hiçbir şeyi
00:09:18 Yani...
00:09:19 ...kendime eziyet etmektense...
00:09:22 ...sadece iyi geceler diyeceğim.
00:09:25 İyi geceler.
00:09:29 -Ah.
00:09:31 Ah.
00:09:33 Galiba sen hareket
00:09:35 -Evet.
00:09:38 Ayrılacak.
00:09:39 Ne oldu?
00:09:40 Bu Beth mi?
00:09:42 Ne?
00:09:43 Tamam.
00:09:47 Hoşça kal.
00:09:49 Her zaman birazcık riskten
00:10:03 -Aman Tanrım.
00:10:07 Ah-ah.
00:10:08 Bir sorun var.
00:10:27 Vay be.
00:10:30 - Kate?
00:10:32 Çok hızlı giderek hiçbir şeyi
00:10:38 Ah, Ah.
00:10:49 Benim randevum bile değilken...
00:10:50 ...hala bana eteğimi
00:11:08 Vay be.
00:11:09 Ne oldu hayatım?
00:11:11 Fıskıyeden oldu, özür dilerim.
00:11:13 Randevunu mahvedebilirdi, ha?
00:11:16 Gerçek bir randevu
00:11:18 Doğru.
00:11:20 Şey...
00:11:22 Dinlesene...
00:11:24 Bunun o kadar güzel bir
00:11:27 Bir erkekten hoşlanıyor
00:11:29 ...incindiğini görmek
00:11:31 Ben incinmeyeceğim.
00:11:32 O incinecek.
00:11:34 Böyle yapmamanı tavsiye...
00:11:37 ...ediyorum.
00:11:40 Anne, senden tavsiye almak için
00:11:42 ...ama bu konu o tavsiyelerden
00:11:44 Üzgünüm ama...
00:11:46 ...doğru söylemek gerekirse
00:11:48 ...sana vurdu kaçtı?
00:11:49 Bu hiçte hoş değil.
00:11:51 Son zamanlarda çok hoş
00:11:53 Evet, haklısın.
00:11:55 Baterist, rehabilitasyondaki
00:11:56 ...ve bronzlaşma salonunda
00:11:58 ...ve bir tanesine de vurmuştun.
00:12:01 Ne zaman böyle oldun?
00:12:03 Bir ay önce, şuan ki halini
00:12:05 Bir ay önce, kimse beni
00:12:08 Ben beğeniyordum.
00:12:11 Özür dilerim.
00:12:13 Uzun bir gece geçirdim,
00:12:16 Evet, sorun değil.
00:12:17 Ben de biraz uzun bir gece
00:12:22 İyi geceler.
00:12:24 Kate?
00:12:26 Olmaya çalıştığın kişi için
00:12:29 Yani, benliğini kaybetmen
00:12:32 Benliğim olmadığından kaybedecek
00:12:43 Eee, ne zamana kadar tekrar
00:12:45 Otuz Saniye içerisinde geleceğini
00:12:50 Hadi.
00:12:53 Saat gibi.
00:12:54 -Bu beşinci araması.
00:12:56 Ümitsiz geçen iki arama.
00:12:58 -Açtım.
00:13:00 Alo.
00:13:02 Selam Kate, benim.
00:13:06 -John?
00:13:08 John Tucker?
00:13:10 Ah, evet, merhaba. Yeni tanıdım
00:13:13 Hallettin mi...
00:13:15 ...Cumartesi işin var mı?
00:13:17 Evet.
00:13:19 Hallettim...
00:13:22 Pislik.
00:13:23 Sorun ne?
00:13:24 Bir pislik eve bakıyor...
00:13:26 ...ve sanırım onu gördüm.
00:13:28 Sanırım Cip gibi bir arabanın
00:13:30 Sahi mi?
00:13:31 Dolaşıp bakmamı ister misin?
00:13:34 Hayır, hemen polisi arıyoruz.
00:13:36 Tamam.
00:13:37 Sonra görüşürüz o halde.
00:13:40 Kahretsin.
00:13:49 Potansiyel darbemizi
00:13:53 ...John'a kendimi gerçek bir
00:13:56 Ne oldu? Burada yemeyecek miyiz?
00:13:59 Hayır, bir yere gideriz
00:14:06 Dur hele, nereye gidiyoruz?
00:14:08 Söylersem...
00:14:10 ...seni öldürmek zorunda
00:14:13 -Hadi.
00:14:16 İşte masamız.
00:14:18 Aman Tanrım.
00:14:21 Neredeler?
00:14:23 Nereye gittiler?
00:14:24 Durun.
00:14:27 Çocuklar...
00:14:29 ...nerede olduklarını
00:14:37 Kesinlikle karanlık.
00:14:38 Ne?
00:14:39 Bilmiyorum, belki de
00:14:41 O taraf olmaz!
00:14:44 Teknede mi? Tekneye bineniniz
00:14:47 Ben hiç tekneye binmedim.
00:14:49 Teknesinin olduğunu bana
00:14:53 Bunu halledecek teçhizatı yok.
00:14:55 -Ha.
00:14:56 Onları kaybediyorum.
00:14:59 Onları kaybediyorum! Hey!
00:15:00 Oh,John.
00:15:02 Ciddiyim.
00:15:03 Buradan gitmeliyiz.
00:15:07 Hadi!
00:15:08 Çabukça oraya gitmeliyiz.
00:15:10 Yapamıyorum! Bu motor berbat.
00:15:11 -Biraz daha hızlı gidemez misin?
00:15:15 Bana bir kürek verin, senden
00:15:17 Sanki bu bir balina avlama
00:15:19 ...peşlerinden Greenpeace'e git!
00:15:21 Ne?
00:15:22 - Hey! Hey!
00:15:25 Harika, buradaki Gilligan
00:15:28 Sana Gilligan'ı gösteririm.
00:15:29 -Heather, Heather, kes şunu!
00:15:32 Ne yaptığını bilmiyorsun,
00:15:34 Dur.
00:15:40 Tamam, bu harika.
00:15:42 Tanrı bu yüzden Triple-A'yı
00:15:45 Hayır.
00:15:47 Ne oldu?
00:15:48 Çekmiyor.
00:15:50 Ne?
00:15:52 Çekmiyor mu?
00:16:02 İlk defa John'la samimi olarak
00:16:07 Tam olarak açıklayamam, ama...
00:16:08 Tamam, bir randevunun nasıl
00:16:11 ..şuan diliyorum...
00:16:12 ...John Tucker en iyisini
00:16:14 O en iyi yöntemi uygulamıştı.
00:16:15 Ee, yunusları ne zaman
00:16:17 Haklısın.
00:16:18 Yani, hayır-hayır, beni
00:16:20 Gerçekten çok güzel...
00:16:23 ...gerçekten kendi kendine
00:16:24 ...korkuyordun?
00:16:30 Tamam, yeterince makul.
00:16:32 Ama korkunçtur ki seni etkilemeye
00:16:36 Beni mi?
00:16:38 Kate, yani...
00:16:40 ...birden bire ortaya
00:16:41 ...ve bir liseliden telefon
00:16:44 Aslında o aranılanın ben
00:16:47 Hayır, sen Üniversite'nin
00:16:49 ...ve okuldaki en çok
00:16:51 Doğru, doğru, evet, galiba.
00:16:55 Biliyorsun, şanslıyım sadece.
00:16:56 Tamam.
00:16:58 Gerçekten şanslıyım.
00:17:00 Evet, ve bunların çoğunu
00:17:02 ...deli olurdum.
00:17:04 Bak Kate...
00:17:07 ...bazen çok güçlü olabiliyorum.
00:17:11 Başka kim olur bilmiyorum.
00:17:13 Biliyorsun, bu işe gönlümü
00:17:19 Bu sesler kırılması kolay bir
00:17:26 Çok şükür kendimi bundan
00:17:29 ...bir yol buldum.
00:17:32 Harika dans hareketleri.
00:17:34 Ne?
00:17:36 -Ne? Aman Tanrım.
00:17:39 Buna hazır değildim.
00:17:40 Profesyonel gitmeyi
00:17:42 -Bütün istediğim gülmek.
00:17:44 Geçen seneki baloda...
00:17:45 ...stantlarda izciler vardı.
00:17:46 Vay be.
00:18:05 Aman Tanrım, öt bakalım.
00:18:07 Her şeyi bilmemiz lazım.
00:18:11 Yani, onunla siz de çıktınız,
00:18:14 Açık denizlere çıkmadık.
00:18:16 Orada neler oldu?
00:18:18 Biliyor musunuz, hiçbir şey
00:18:21 ...ve...
00:18:22 ...güzel oldu.
00:18:23 Sadece konuştunuz mu?
00:18:25 Yani, cinsel yönden...
00:18:29 ...yakınlaşabildi mi?
00:18:32 Tamam.
00:18:34 Kıza duymak istediği
00:18:36 Bakın, ona gerçekten aşık
00:18:38 ...deplasman maçından sonra
00:18:39 ...Kate'in onu ne kadar uzağa
00:18:41 Tamam, bunu yapabilirim.
00:18:45 Hayır, hayır bu bakışı bilirim.
00:18:49 Seni büyüsünün etkisi altına
00:18:52 Ne? Hayır! Hadi oradan.
00:18:55 Hayır, sen hadi oradan.
00:18:56 Finallere giderek odaklanmanı
00:18:59 Kate, ona hepimiz inandık...
00:19:01 ...ama bu adamın gerçekten ne
00:19:08 Evet, var.
00:19:10 Düşman hattındaki bir kaleden
00:19:12 ...erkek ruhunun onları
00:19:15 ...gösterdiği en içteki
00:19:17 ...görmek isterseniz.
00:19:18 -İyi çalışmaydı, iyi çalışma!
00:19:20 Temel çöküyor.
00:19:21 Eğilin!
00:19:31 İğrenç.
00:19:32 Bak anam! Ellerimi
00:19:38 İğrenç, güzel iş çıkardın.
00:19:41 - Oh! Tommy! Nachos?
00:19:45 Galiba Nachos idi.
00:19:46 Kutsal Guacamole.
00:19:48 Deplasman maçı, ahbap,
00:19:51 Sanırım bu gece Kate'le
00:19:52 Hadi be, merkezi savunmanın
00:19:54 ...tek başıma mı halletmem
00:19:55 -Galiba öyle.
00:19:56 Kendimize birkaç kız
00:19:57 ...yoksa böyle mi davranacaksın?
00:20:01 Bu kötü oldu Tommy.
00:20:02 Lütfen John söylesene...
00:20:05 ...şuana kadar akıtamadın mı?
00:20:08 Çocuklar, çocuklar, bakın...
00:20:10 ...82 yılının Bordeaux'unu
00:20:12 ...çünkü raflarınızda var.
00:20:14 Lütfen.
00:20:15 İyi şeyler vakit alıyor.
00:20:17 Bağlanmışsın sen dostum!
00:20:19 -Sen bağlanmışsın dostum!
00:20:22 Hey! Hey! Hop! Hop!
00:20:24 Kimse bağlanmadı, tamam mı?
00:20:27 İşte başlıyoruz.
00:20:28 Bu geceki deplasman maçında
00:20:31 Basket atmaktan daha fazlasını
00:20:33 Bingo.
00:20:35 Tamam, tamam, tapasını çıkar
00:20:37 -İşte benim adamım!
00:20:39 TAKIM ARKADAŞLARI!
00:20:41 Onu öyle yakalayacağız ki!
00:20:53 Hidrojen ve Oksijen bir içki
00:20:56 ...ve içeri Altın girer ve
00:20:58 "AU! Barı terket!"
00:21:01 Çünkü, bilirsin...
00:21:03 ...Altının atomik sembolü
00:21:05 Evet, evet anlıyorum.
00:21:07 Güzel.
00:21:08 Malzemeleri ölçmeme yardımcı
00:21:12 Aslında bugün Alex'le
00:21:17 Seni sigortadan muaf mı...
00:21:20 ...geri getirecek?
00:21:22 Sol kaşı tekrar çıktığından beri...
00:21:24 ...beni alevlendiriyor.
00:21:29 Ah...
00:21:38 Merhaba, ufaklık, annen evde mi?
00:21:40 Yok.
00:21:44 O mu?
00:21:46 Cidden Skip'le çıkmayacaksın,
00:21:48 Ona öyle deme.
00:21:51 Çıkıyoruz.
00:21:53 Anne, lütfen yapma şunu.
00:21:55 -Lütfen?
00:21:56 Muhtemelen konaklamak için
00:21:58 ...ve sadece yatmak için birini
00:22:01 Çok zekice, tatlım.
00:22:03 Bunları şimdi tartışmasak
00:22:05 Anne, elbette ben
00:22:07 Hiç işe yarar bir ilişkin
00:22:09 Kiminle çıktığım...
00:22:11 ...seni ilgilendirmez.
00:22:12 Ciddi misin?
00:22:14 Sadece Kro'larla çıkan bir anne
00:22:17 Bunun beni nasıl etkilediğini
00:22:24 Yarın görüşürüz.
00:22:25 Sıvışırken kapıyı kilitlemeyi
00:22:35 Yani, takımın yarı
00:22:38 ...bütün arkadaşlarınla birlikte
00:22:40 Yani, bu eğlenceli olmalı,
00:22:42 Hadi kalk!
00:22:44 Hadi gidelim.
00:22:45 Gerçek oyun şimdi başlıyor.
00:22:48 Çok ileri gitmediğimize emin
00:22:50 Bak...
00:22:52 ...bu oyun dönüm noktası.
00:22:53 Kate, John Tucker'ın üstündeki
00:22:56 ...boşa çıkardığında
00:22:59 Carrie, göster ona.
00:23:01 Bunu görmen lazım.
00:23:03 İşte.
00:23:07 -Bağlandın dostum!
00:23:09 -Durun! Durun!
00:23:11 Ben bağlanmadım, tamam mı?
00:23:12 John Tucker bağlanmadı.
00:23:14 Bu geceki deplasman maçında
00:23:18 Basket atmaktan daha fazlasını
00:23:20 Tapasını çıkar, sonrada patlat.
00:23:22 -Tamam, seni üstünde
00:23:26 John Tucker, batıyorsun.
00:23:44 Ne oldu? İyi mi?
00:23:46 Okulda kesinlikle iç çamaşırı
00:23:48 -Çok seksi!
00:23:55 ''Kate S, John T ile...
00:23:57 ...görüntülü sohbet etmek
00:24:01 Tamam sen kaybol.
00:24:03 -Pekala! Oyna!
00:24:06 -Güle güle.
00:24:10 -Merhaba.
00:24:12 Merhaba, yalnız mısın?
00:24:14 Evet, sen?
00:24:16 Evet, canım çok sıkılıyor
00:24:19 ...çok güzelim.
00:24:21 Hayır!
00:24:23 -Yalnızım!
00:24:24 Çok yalnızım.
00:24:26 Oraya gelip...
00:24:28 ...sana eşlik edebilirim.
00:24:31 İsterdim ama bir sorun var.
00:24:34 Koç Williams koridorda.
00:24:36 -Kesinlikle bakıyordur.
00:24:37 Buraya gelmen imkansız.
00:24:39 -Kahretsin.
00:24:40 ...çıkıp sürme kapıdan...
00:24:42 ...girmen haricinde?
00:24:44 Evet, haklısın.
00:24:46 Evet, çılgınca.
00:24:48 Çok kötü, tamamen giyiniğim.
00:24:51 Ya da soyunukum.
00:24:56 Balkonu deneyebilirim.
00:24:59 Harika! Üç oda aşağıdayım.
00:25:02 Daha önce saymıştım.
00:25:03 Birazdan oradayım.
00:25:04 Bekle!
00:25:05 Bekle!
00:25:07 Ne oldu?
00:25:08 Şey...
00:25:09 Sana bir hediyem var?
00:25:12 -Evet?
00:25:14 Yatağının altında.
00:25:24 Biraz ön izleme mi?
00:25:27 Hayır.
00:25:28 Onları giymeni istiyorum.
00:25:30 Sorun ne?
00:25:33 Çok seksi, daha önce
00:25:36 Hayır.
00:25:38 Çok şirin.
00:25:39 Sadece acemisin.
00:25:42 Ne?
00:25:44 Hayır, acemi değilim.
00:25:46 John...
00:25:47 Johnny, benim için küçük
00:25:48 Johnny, benim için küçük
00:25:50 ...yapabileceğini sanıyordum.
00:25:51 Sonra senin için küçük
00:25:57 Ondan sonra da beraber küçük
00:26:03 ...ama...
00:26:07 Biliyor musun? Çok yorgunum...
00:26:10 ...ve çok geç oldu...
00:26:12 Yarın görüşürüz.
00:26:15 -İyi geceler.
00:26:18 Bekle, bana beş dakika zaman
00:26:22 Tamam.
00:27:05 -Sen!
00:27:08 ...biraz...
00:27:09 -Yürü.
00:27:14 - Ah!
00:27:15 -Ne o giydiğin?
00:27:20 Neler oluyor?
00:27:21 Galiba bu sizin, Koç.
00:27:24 Yatağımda buldum.
00:27:26 Koç, gönder onu.
00:27:28 Gidin.
00:27:31 "Hoşgörülü olun" derim, Tucker.
00:27:35 Her yöne çekilir.
00:27:38 Ama böyle bir acayipliği...
00:27:41 ...final maçına böyle
00:27:43 ...desteklemem.
00:27:53 Üçüncü kat değil dördüncü
00:27:57 Gösteri bitmiştir, bayanlar.
00:27:59 Odalarınıza dönün.
00:28:00 Gösteri bitmiştir! Odalarınıza
00:28:04 - Hey,John!
00:28:06 Reveransı seversin.
00:28:07 Poponu ekran koruyucu yaptım.
00:28:11 İşte o.
00:28:15 Hey, Tucker!
00:28:29 Pekala başlayalım!
00:28:31 Ayrılın bakalım, tişörtlüler
00:28:39 Pekala ver topu.
00:28:41 Ahbap, yine tanga mı giydin,
00:28:44 Evet.
00:28:55 En iyi arkadaşınızın ipek
00:28:58 Canlılar.
00:29:01 Engel olmuyorlar.
00:29:03 Ve yeterince sallamanıza
00:29:13 Ne var?
00:29:20 Pekala çocuklar başlayalım!
00:29:37 İnanılmaz.
00:29:40 Vücudu arabamın şeklini
00:29:41 ...ona arabamla çarpardım.
00:29:50 Kate!
00:29:52 Geçen akşam umduğum gibi
00:29:56 Evet, biliyorum üzgünüm.
00:29:59 Hayır, sorun değil, biraz
00:30:02 Fark ettim, şimdi herkes
00:30:05 Tommy bunu doğum günü konusu
00:30:08 Eski aynı tanga ve dans değil.
00:30:10 Güzel.
00:30:12 Kate, Kate, dur, dur.
00:30:16 Bak, anlamıyorsun, tamam mı?
00:30:19 Senin dikkatini çekmeye
00:30:22 ...ve çok çalışmıyorum o yüzden
00:30:27 Yani, 82 yılının Bordeaux'u
00:30:28 ...çıkarıp patlatmak mı
00:30:30 Nereden duydun bunu?
00:30:32 Hayır, hayır bak...
00:30:34 ...bu soyunma odası muhabbeti,
00:30:37 Domuz gibi davranıyorsun
00:30:40 Evet kesinlikle.
00:30:41 Bak, inanamadığım şeyleri
00:30:43 Anlayamadığım şeyleri yapıyorum.
00:30:45 Yani, senin iç çamaşırını
00:30:50 Çok çalışmaya gayret ediyorum.
00:30:54 Ama oyun dışında kalıyorum.
00:30:57 Kate tek sen varsın.
00:31:04 Bak, bunu daha önce
00:31:08 Nasıl olacağına tam olarak
00:31:11 Özel bir şey.
00:31:13 Tamam mı? Sana bir şey
00:31:17 ...ve duyduk duymadık demeyin,
00:31:21 Harika!
00:31:23 Evet bağlandım.
00:31:29 Kız arkadaşım olur musun?
00:31:32 Aman...
00:31:34 ...Tanrım.
00:31:35 Onu eziyoruz.
00:31:37 Ölüm vakti geldi, bam!
00:31:39 Doğum günün kutlu olsun
00:31:41 Tamam, şimdi...
00:31:43 ...çocuklar...
00:31:46 Bunlar için kendimi biraz
00:31:48 Ha?
00:31:50 - Kate...
00:31:51 Böyle biriyle çıksaydın...
00:31:54 ...ödeşeceğini söylemiştin.
00:31:56 Biliyorum ama...
00:32:01 Aman Tanrım. Ona aşıksın!
00:32:02 Bizim yaptığımız bir randevuya
00:32:04 Senin iyiliğin için bu.
00:32:06 Hakikat bu, Kate:
00:32:07 ...onunla gerçekten çıkmıyorsun.
00:32:09 Tucker'ı yemişsin.
00:32:10 O sana aşık olmadı.
00:32:11 O sana yaptırdıklarımıza
00:32:13 Bizimle tanışmadan önce kimdin?
00:32:15 Kimse değildin sonra seni
00:32:18 ...sen de bize böyle mi
00:32:19 Yani, John Tucker'ı yok etmek
00:32:23 ...sonra ne oldu?
00:32:25 -Efsane oldun!
00:32:27 -Peki ya bunu istemezsem?
00:32:29 Bu saat da benim!
00:32:31 Ben baş amigoyum.
00:32:33 Bu saat benim olmalı!
00:32:34 Ne yani, baş amigoysan...
00:32:36 ...her istediğini elde
00:32:38 -Kesinlikle!
00:32:40 Teşekkürler Carrie.
00:32:41 O en iyisini hak ediyor,
00:32:43 Açıkçası beni hak ediyor.
00:32:44 -Ne?
00:32:45 Sen ona önem vermiyorsun.
00:32:47 Sadece Hartford'a girmeye
00:32:49 Ben Har-vard'a inanıyorum.
00:32:50 Durun, arkadaşlar, dost
00:32:53 Dostlar bir şeyler yapıp
00:32:56 Sonra da herkesten
00:32:57 John'a karşı değilsen, bizimle
00:33:04 Arkadaşlar, gerçekten bunun...
00:33:06 ...John Tucker'ı bitireceğini mi
00:33:07 Onu ya yok etme düşüncesine
00:33:10 ...ya da onunla çıkma.
00:33:11 Her iki yön de, onunla ilgili.
00:33:15 Benim işim bitti.
00:33:18 Amigolar pes etmezler.
00:33:20 Ben gerçek bir amigo değilim.
00:33:22 Planınız neyse, beni yok sayın.
00:33:26 Endişelenme...
00:33:27 ...çünkü kovuldun.
00:33:30 Ama.
00:33:31 Tamam.
00:33:33 Durun.
00:33:34 Sanırım neye ihtiyacımız
00:34:02 Keşke, geçmişle alakalı bir pop
00:34:07 Bom, hikayenin sonu, hepimiz
00:34:11 Güzel bir saat.
00:34:13 Hayır, göründüğü gibi değil.
00:34:14 Ama, gerçekten öyle değil,
00:34:18 Beth ve Carrie ne zamandır
00:34:20 O kızlar kesinlikle
00:34:23 Seninle ne konuşuyorlar?
00:34:28 Neler oldu sana?
00:34:30 Çok farklıydın şimdi ise...
00:34:32 ...onlar gibi kardeşime aşık
00:34:34 Hayır olmadım.
00:34:36 Hayır, öyle değil, yani...
00:34:38 O üçüyle bir iş çevirdin.
00:34:40 Senin için bir gırgır, değil mi?
00:34:45 John'un sana neden aşık
00:34:47 Senin ilk ciddi ilişkisi
00:34:49 ...sanıyor.
00:34:51 O kadar masum değil, tamam mı?
00:34:53 Yani, John Tucker'ın nasıl
00:34:55 Onun nasıl olabileceğini herkes
00:34:58 Ve hala, okuldaki bütün
00:34:59 ...bilerek onunla çıkmak için
00:35:01 Evet, kızları kendisine aşık
00:35:05 Bunu yapacak tür insanı
00:35:08 Ya sen?
00:35:27 Anne! Jöle!
00:35:29 Jölenin altında pasta var.
00:35:31 Evet, Skip'i eve gönderdim.
00:35:36 Vay be.
00:35:40 Biliyorsun, şu Skip olayına
00:35:43 Bak, ilişkilerimin...
00:35:45 ...seni etkilediğini biliyorum.
00:35:47 Hatalar yaptım...
00:35:50 ...ama asla kimseyi incitecek
00:35:53 Ben...
00:35:54 Oyuna getirildim.
00:35:57 Sanırım...
00:35:59 ...o kadar görünmezmişim ki...
00:36:03 ...fark edilmek iyi
00:36:05 Kate...
00:36:06 ...görünmez olmayı sen seçtin.
00:36:08 Böyle daha kolay olacağını
00:36:11 Şimdi benim farkımdalar.
00:36:14 Yani, bunlardan hiçbiri
00:36:17 Şimdi ise gerçek dostlarımın kim
00:36:21 Belki de onlara gerçek Kate'i
00:36:50 -Kardeşim, doğum günün kutlu
00:36:57 Tommy'i gördün mü?
00:36:58 John'a doğum günü
00:37:00 Evet, sahnede, arabada.
00:37:05 Burayı yumruklamak üzereyiz!
00:37:12 Uçaktaki insanlar, evet orada
00:37:15 Oradakiler buraya bana bakın.
00:37:16 Hadi bakalım, şimdi, etrafta
00:37:18 John Tucker'ın şerefine içme
00:37:21 John, buraya gel, dostum!
00:37:23 Pekala, bakın, şuna bakın!
00:37:25 Doğum günü senede bir gelir...
00:37:26 ...ve yüce Mevla'ya şükür
00:37:28 Şimdi, eski dostum, hadi
00:37:31 ...ve bakalım sana kim
00:37:32 ...atacak.
00:37:39 - Tommy! Tommy, hey!
00:37:43 Kodiak'daki kızlardan ekstradan
00:37:46 Hemen çalıyorum.
00:37:47 -Tamam, mükemmel, başlıyoruz.
00:37:55 Bu hareket çok seksiydi!
00:37:57 -Çılgınca hünerleri var.
00:37:59 Erkekler basabilirler!
00:38:01 Geriye çekilin çünkü Tuck
00:38:04 Seni seviyoruz, John!
00:38:06 Doğum günün kutlu olsun, John!
00:38:08 -Şiir Kulübündeki herkes...
00:38:12 Başardın, hadisene.
00:38:14 Gel doğum günümü kutla.
00:38:16 John, buraya gelme nedenim
00:38:20 Kate...
00:38:23 ...sana ve bilmek isteyen
00:38:26 ...göstermek istediğim
00:38:29 -Bir tek sen varsın, Kate...
00:38:31 Bak, bunu daha önce hiç
00:38:32 Bak, bunu daha önce hiç
00:38:35 Harika.
00:38:37 ...nasıl gideceğine tam olarak
00:38:38 Kız arkadaşım olur musun?
00:38:39 Evet!
00:38:41 John Tucker, benim için...
00:38:44 ...tek bir erkek var.
00:38:45 ...ama o sen değilsin...
00:38:51 Neler oluyor?
00:38:53 Şey...
00:38:55 John, sana söylemem gereken
00:38:58 Her zaman...
00:38:59 ...bana aşık olman için
00:39:02 ...olmadığım bir şey oluyormuş
00:39:05 -Daha yüksek sesle konuşun!
00:39:07 Kalp kırıklığının nasıl olduğunu
00:39:10 ...kalbini kırmaya çalışıyorduk.
00:39:12 Çalışıyor muydunuz?
00:39:17 Anlıyorum.
00:39:21 Kızlar...
00:39:23 ...başardınız.
00:39:24 Evet.
00:39:26 İşe yaradı.
00:39:31 Üzgünüm.
00:39:34 -Sorun ne?
00:39:36 Ayrılıyor musunuz çocuklar?
00:39:37 Bakın, devamlı...
00:39:41 ...gerçek benliğim hakkında
00:39:44 Ama numara yapmayı bitirdim.
00:39:47 Gerçek benliğim bu benim.
00:39:49 Ben Kate.
00:39:52 - Hey, Kate!
00:39:56 Partiyi mahvediyorsun!
00:40:00 -Adil değil bu.
00:40:01 Hepsi bizim suçumuz.
00:40:04 Asla bunu sana yaptırmamalıydık.
00:40:06 Ver şunu bana.
00:40:09 Pekala, yalan söylemesi
00:40:10 Hepimiz yalan söyledik.
00:40:12 Ne yani, siz şimdiye kadar
00:40:13 Aslında içkileri birbirinize
00:40:16 -Evet.
00:40:21 Herkes sakin olsun.
00:40:22 Bakın, haklılar.
00:40:25 Pekala, hepimiz yalan söyleriz.
00:40:26 Ben yalan söylerim.
00:40:28 Kızları elde etmek için yalan
00:40:30 İşe yarıyor, ahbap.
00:40:31 Sen erkeksin!
00:40:33 Hayır, iyi bir şey olduğunu
00:40:35 -Harika bir şey.
00:40:37 ...yanlış olduğunu...
00:40:39 ...söylemeye çalışıyorum.
00:40:42 Okuldaki en güzel kızları
00:40:45 ...neresi yanlış.
00:40:47 -Evet!
00:40:48 Tucker! Tucker! Tucker! Tucker!
00:40:51 Tucker! Tucker! Tucker!
00:40:56 Oh!
00:41:27 John!
00:41:30 Merhaba.
00:41:31 -Selam.
00:41:34 Temizlenmiş görünüyorsun.
00:41:39 Sağ ol, sen de çok temiz
00:41:42 Sağ ol.
00:41:44 -Dinle...
00:41:45 Pastayı fırlatmamalıydım...
00:41:47 Kate, bırak şimdi.
00:41:48 Suratıma pasta atılmasını
00:41:50 Seni inandırması çok zor...
00:41:52 Yalan söylememeye başlıyorum.
00:41:56 Çok ciddiyim.
00:41:57 Sanırım harika.
00:42:00 Barıştık mı?
00:42:03 İsterim.
00:42:05 Ah!
00:42:09 Galiba ben eğilirken sen de...
00:42:10 -Evet çarptım.
00:42:12 Pekala.
00:42:14 Görüşürüz.
00:42:16 Evet, iyi şanslar.
00:42:23 Saçımdaki striptizci pastasını
00:42:25 ...12 şişe şampuan ve 3 günüme
00:42:28 Ama biliyor musunuz?
00:42:29 - Kate.
00:42:31 Hey, Kate.
00:42:32 Bir saniye.
00:42:35 -Merhaba.
00:42:37 Şey...
00:42:38 ...Alex'le aram iyi gitmedi.
00:42:41 Beraber alış verişe de çıktık.
00:42:45 -Yine mi yangın çıktı?
00:42:46 Hayır, onu açıkça uyardım...
00:42:48 ...şerit testere kullanamam
00:42:51 Olamaz.
00:42:53 Şey...
00:42:55 ...ama Kimya dersi sensiz
00:42:59 Ne dersin?
00:43:03 Emin misin?
00:43:04 Evet, eminim.
00:43:06 Mükemmelsin Kate.
00:43:10 Çünkü...
00:43:13 ...benden daha zekisin ve...
00:43:16 ...yanmazsın.
00:43:18 Tamam mı?
00:43:19 Doğru.
00:43:24 Başka bir Tucker'a...
00:43:26 ...bağlanıyorsun.
00:43:27 Bu işte kesinlikle yardıma
00:43:30 Meme kameramı daha yeni
00:43:31 -Tam bir cephe savaşı
00:43:34 Hayır, bu gece takılalım,
00:43:37 Takılalım mı?
00:43:38 Üniversite başvurum nereye
00:43:40 John Tucker mı?
00:43:40 John Tucker mı?
00:43:41 Onu kesinlikle düzlettik.
00:43:43 Bir daha kızlara asla yalan
00:43:45 Hey, güzelim.
00:43:46 Şimdi, bu konuya merakla
00:43:48 Tamamen dürüstlük.
00:43:49 Jennifer, bu Jill...
00:43:52 ...diğer arkadaşım.
00:43:53 Sanırım bunu halledebiliriz.
00:43:56 John Tucker'a aşık olan
00:44:00 O bir efsane.
00:44:09 Ah!
00:44:10 Neredeyse unutuyordum.
00:44:12 Bunu evde denemeyi
00:44:13 ...unutmayın; John Tucker'a
00:44:16 ...sonuçlarına katlanmaya hazır
00:44:18 Altyazılar: esensoy
00:45:03 Vay anasını!