Johnny English

br
00:01:27 Ah, uma Heckler & Koch G-36.
00:01:30 Bastante mortal nas mãos certas.
00:01:54 Ah, Agente Um.
00:01:58 Esperei muito por este momento.
00:02:01 Bem, neste caso, tentarei
00:02:07 Você superestima seu poder
00:02:12 Eu diria que isso é
00:02:27 Senhor?
00:02:34 Já tem os documentos? O Agente Um
00:02:37 Documentos da missão.
00:02:40 Aqui estão.
00:02:46 - Agente Um.
00:02:55 Vim buscar meus documentos.
00:02:58 Bough, os documentos
00:03:05 Obrigado.
00:03:08 Com os códigos da escotilha do submarino,
00:03:14 Obrigado.
00:03:15 Irá somente para a França
00:03:17 ou estará escapando
00:03:21 Se eu lhe dissesse,
00:03:29 Sim, claro.
00:03:33 Adeus, Agente Um.
00:03:40 Que fino. Que distinto.
00:03:45 A Todos os Departamentos Ml7. Urgente.
00:03:49 A escotilha do submarino não abriu.
00:03:53 O maior agente secreto
00:03:56 extinto num piscar de olhos.
00:03:58 Horrível.
00:04:01 Sabe por que somos invejados
00:04:04 Há sempre outro agente
00:04:08 Certamente, senhor.
00:04:09 E os últimos agentes estão
00:04:12 É nossa honra e privilégio vigiá-los
00:04:16 A vida deles está
00:04:30 Tudo em ordem, English?
00:04:32 Verá que está tudo
00:04:36 Agora está entrando no local
00:04:47 Pegasus, temos uma crise nacional.
00:04:49 O Agente Um desconfiava de algo.
00:04:53 Preciso de um agente imediatamente.
00:04:55 Ninguém, Primeiro Ministro.
00:05:00 Todos eles?
00:05:01 Bem, por sorte, um sobreviveu.
00:05:05 Quem?
00:05:25 ESPIONAGEM SÉRIA
00:06:56 Certo.
00:06:57 Johnny English.
00:07:01 Mas não precisamos ter pressa.
00:07:07 Precisa assinar uns papéis
00:07:10 Seu novo cartão
00:07:13 E seu passe de segurança nível nove.
00:07:15 Assine e date, por favor.
00:07:22 Isso me lembra da caneta
00:07:25 Todo agente tinha uma caneta
00:07:29 Totalmente inocente
00:07:31 mas apertando duas vezes...
00:07:36 English, aí está você.
00:07:43 Ela saiu.
00:07:48 Vamos?
00:07:53 O Agente Um achava que
00:07:56 Elas passaram por uma
00:07:59 paga por um patrocinador
00:08:02 Serão desvendadas esta noite
00:08:04 Infelizmente, a rainha insiste
00:08:07 Queremos que você...
00:08:14 Quem...
00:08:18 Pascal Sauvage.
00:08:20 Aquele francês florido
00:08:23 O império de 7 bilhões
00:08:26 opera 400 prisões em 60 países.
00:08:29 - 25 delas ele construiu aqui.
00:08:32 O homem é amigo pessoal
00:08:35 O Primeiro Ministro o considera
00:08:40 English, esta noite
00:08:43 vigiando esta demonstração.
00:08:45 Qualquer falha na segurança,
00:08:48 por mínima que seja,
00:08:51 Estamos entendidos?
00:08:53 - Perfeitamente, senhor.
00:08:57 E, English...
00:08:58 esta noite não podemos
00:09:02 A palavra "erro" não consta
00:09:07 TORRE DE LONDRES
00:09:12 Que carro fantástico!
00:09:23 Sr. English...
00:09:25 Coronel Anthony Chevenix,
00:09:28 Coronel, boa-noite.
00:09:30 Os atiradores estão
00:09:32 - Temos treze.
00:09:34 Refeitas com vidro blindado,
00:09:40 Agora vou me fazer passar
00:09:43 Avise-me quando a rainha chegar.
00:09:45 Está certo.
00:09:46 Devo ir com o senhor?
00:09:48 Sim, Bough.
00:10:13 Socorro! Socorro!
00:10:15 Ora, olá!
00:10:19 - Olá você também.
00:10:23 Lorna Campbell.
00:10:26 Um Bloody Mary, por favor,
00:10:29 Você está aqui
00:10:32 Trabalhei na restauração
00:10:35 - Intrigante.
00:10:39 Se eu contasse,
00:10:41 Gostaria de vê-lo tentar.
00:10:49 Sr. Sauvage,
00:10:52 dou-lhe as boas-vindas à Torre.
00:10:57 Então, está sozinho, Sr. English?
00:10:59 Assim vivo a minha vida,
00:11:02 As mulheres querem segurança.
00:11:05 E eu só posso oferecer perigo.
00:11:07 Algumas mulheres acham
00:11:11 Mulheres como você, Srta. Campbell?
00:11:15 Mulheres como eu esperam
00:11:18 descubra isso sozinho.
00:11:26 Ah, é para mim, claro.
00:11:27 Poderia me trazer uns pedacinhos
00:11:31 Onde paramos?
00:11:33 Obviamente não conheceu nosso
00:11:36 Não, graças a Deus.
00:11:38 Acho que prefiro cair de bumbum
00:11:43 do que trocar idéia
00:11:45 Na minha opinião...
00:11:47 a única coisa que os franceses
00:11:49 é uma invasão.
00:11:53 Desculpe, precisa de ajuda?
00:11:55 Pascal Sauvage, o francês metido.
00:11:58 Lorna Campbell.
00:12:00 Eu estava ansiosa para conhecê-lo.
00:12:04 Mas é claro!
00:12:06 Ouvi falar de você.
00:12:08 eu também não gosto
00:12:10 Mas, por favor, não diga isso a eles.
00:12:13 Agora vou buscar
00:12:17 Eu insisto.
00:12:19 Os franceses são garçons fantásticos.
00:12:21 Os melhores do mundo.
00:12:23 Espere aqui. Serei o seu garçom.
00:12:26 Por favor. Por favor, por favor!
00:12:53 Senhoras e senhores...
00:12:58 bem-vindos a esta
00:13:01 Estamos aqui
00:13:05 a prisão mais famosa do mundo...
00:13:07 onde estas jóias maravilhosas
00:13:11 trancadas à chave.
00:13:14 Quero agradecê-los por me dar
00:13:19 de contribuir com a restauração
00:13:24 Foi, como dizemos em francês,
00:13:28 E que maravilha...
00:13:52 É o Coronel Chevenix!
00:13:54 - Quem atirou nele?
00:13:57 Ele correu para cá.
00:14:00 Fique de guarda na porta.
00:14:07 Por favor, não entre.
00:14:13 Você não me assusta.
00:14:46 Consegui domar o atacante.
00:14:49 Nada de pânico.
00:14:56 Obrigado.
00:14:59 vamos nos recompor para a chegada
00:15:02 e voltar ao local que abriga...
00:15:05 as Jóias magnificamente restauradas
00:15:12 Eu sei. Eu também sinto.
00:15:15 Os símbolos da nossa nação...
00:15:18 tão perto que podemos
00:15:23 Silêncio para Vossa Majestade,
00:15:27 Onde estão as jóias?
00:15:30 - É um desastre total, English.
00:15:35 Precisamos recuperar essas jóias
00:15:41 Fale-me sobre esse agressor.
00:15:44 Revistaram o quarto
00:15:47 Obviamente, o homem
00:15:49 Ele deve ter escapado enquanto
00:15:53 Mas é a nossa única pista.
00:15:55 Entre.
00:15:57 Este é Roger, de Suporte de Dados.
00:16:00 Sente-se. Ele fará um retrato
00:16:04 Conte-nos. Como era esse homem?
00:16:08 Bem, ele era... grande.
00:16:12 Cor do cabelo?
00:16:17 Laranja.
00:16:21 E encaracolado.
00:16:23 Um pouco encarapinhado.
00:16:27 Com um tapa-olho.
00:16:29 Poucos dentes.
00:16:31 Eu diria que dois, no máximo.
00:16:34 E uma cicatriz na bochecha...
00:16:37 no formato...
00:16:40 de uma banana.
00:16:41 - Qual bochecha?
00:16:45 É como se elas
00:16:56 Tem certeza, English?
00:16:59 Sim, é ele.
00:17:02 É como se ele estivesse
00:17:11 Olhe para isso.
00:17:14 Está bem dotado de acessórios.
00:17:16 Deixe os acessórios para lá.
00:17:26 PROI BI DO ESTACIONAR
00:17:34 Bom-dia, senhores.
00:17:38 A pergunta que temos
00:17:41 Como os ladrões tiveram acesso
00:17:46 e ainda conseguiram fugir
00:17:49 Uma questão simples, porém
00:17:54 - Na verdade...
00:17:58 Devem entender que o criminoso...
00:18:01 não vê uma sala,
00:18:05 Eu devo entrar pela janela?
00:18:07 Possivelmente.
00:18:09 Eu devo descer pelo teto?
00:18:14 Acho que podemos ter certeza
00:18:17 Eles não vieram do chão...
00:18:20 Peguei o senhor.
00:18:23 Tudo bem.
00:18:25 Aí eu cairei no buraco.
00:18:27 Não precisa entrar em pânico.
00:18:32 Já está vendo o fundo?
00:18:34 Ainda não. Parece que
00:18:37 Estou com medo de ficar entalado.
00:18:40 Acredite, Bough. Não ficará entalado
00:18:43 Sim, senhor.
00:18:49 Tudo bem.
00:18:50 Já chegou ao fundo?
00:18:52 - Não, agora estou entalado.
00:18:56 Fique aí. Eu vou descer.
00:19:00 Acho que não é uma boa idéia.
00:19:03 Não se preocupe.
00:19:05 Tenha cuidado, senhor.
00:19:10 Vá devagar.
00:19:19 - O senhor está bem?
00:19:22 - Caiu em mim, senhor.
00:19:26 E agora?
00:19:28 Não há como subir agora.
00:19:31 Mas isso deve dar em algum lugar.
00:19:33 Eu não me sinto bem no escuro.
00:19:36 Não se preocupe com nada.
00:19:38 Está bem escuro,
00:19:41 Podemos? Como?
00:19:42 Os monges beduínos
00:19:45 criaram um sistema
00:19:47 Entendo, senhor.
00:19:48 O som dos cantos quicava
00:19:51 e usando os ouvidos
00:19:54 eles pintavam mentalmente
00:19:56 Mas deve-se sempre cantar em Mi bemol.
00:20:04 Mi bemol, Mi bemol, Mi bemol
00:20:07 Agradeço pela música
00:20:12 - Está dando certo?
00:20:14 Agradeço por toda a alegria...
00:20:18 O senhor está bem?
00:20:20 - Acho que vejo algo.
00:20:24 Vamos.
00:20:43 - Este é longo.
00:20:47 Cuidado.
00:20:53 - Eu sabia.
00:20:55 E entregar de mão beijada
00:20:59 Isso, não.
00:21:04 Bom-dia, senhores.
00:21:09 Bough, observe a incompetência cega
00:21:13 Jamais se equipararão
00:22:05 - O que fazemos agora, senhor?
00:22:12 - Estão muito na frente.
00:22:25 - Ali estão eles!
00:22:31 Segure-se firme.
00:22:43 Nunca os pegaremos nisto aqui.
00:22:45 Segure a direção.
00:22:51 Troque de lugar.
00:23:16 Pronto, Bough.
00:23:26 Agora para o lado!
00:23:35 Para baixo!
00:23:41 Para cima!
00:23:45 Desculpe!
00:23:50 Bough, para fora.
00:24:01 Os idiotas estão atrás de nós.
00:24:20 "Velocidade - 100 K/PH"
00:24:53 Solte-me aqui!
00:25:01 Não! Não! Não!
00:25:05 Não, não!
00:25:43 Estão virando no
00:25:45 Venham o quanto antes.
00:25:56 ...em cadeira de rodas.
00:25:59 Porém, Geoffrey superou essas
00:26:01 com a força
00:26:04 que acalentavam todos
00:26:07 dedicando o resto de sua vida
00:26:09 dos pobres e desabilitados
00:26:12 É muito bom.
00:26:16 Não, por favor, continue.
00:26:19 É muito divertido.
00:26:21 O disfarce de padre deverá entreter
00:26:25 Lamento muito.
00:26:28 Johnny English,
00:26:31 e vocês todos estão presos.
00:26:33 Mas vocês fizeram isso direitinho.
00:26:36 Excelente atenção aos detalhes.
00:26:38 Você, a vovó de luto,
00:26:42 Olhe, lágrimas de verdade.
00:26:48 Por que estamos aqui?
00:26:50 Vamos dar uma olhada aqui dentro.
00:26:54 Mas está trancado!
00:27:00 Eu sei que voltarão em duas semanas
00:27:07 E você, qual é o seu papel
00:27:12 - Sou o motorista do carro fúnebre.
00:27:15 Sim, senhor.
00:27:19 - Você é o motorista?
00:27:25 Aqui está você, Gunther.
00:27:29 Espero que ele não tenha
00:27:32 Eu sou o doutor...
00:27:38 Bough, da Clínica dos Lunáticos.
00:27:42 Gunther não deveria ser solto
00:27:47 Não é verdade, Gunther?
00:27:48 Sim, houve a mais monumental...
00:27:55 Se me derem licença,
00:27:58 e dolorosos pêsames.
00:28:01 Ele fez xixi em alguém?
00:28:05 É uma bênção.
00:28:07 Vai me entregar a arma, Gunther?
00:28:15 Pronto. Não foi difícil, não é?
00:28:18 Você virá para casa agora?
00:28:28 Na van!
00:28:39 Ele está dando adeus.
00:28:41 Adeus.
00:28:43 Veja quanta gente morta boazinha.
00:28:52 Nós iremos por este caminho.
00:28:56 É um cemitério.
00:28:59 Sim, tudo bem.
00:29:01 Para manter as aparências,
00:29:03 Continue andando.
00:29:05 Na verdade, corra, corra, corra.
00:29:13 Eu não acredito que fiz isso.
00:29:17 Realmente, eu não acredito
00:29:25 Sabem, 200 anos atrás...
00:29:29 a minha família deveria ter herdado
00:29:34 mas foi passada para trás.
00:29:36 Bem, em poucos dias...
00:29:40 ela voltará ao lugar que pertence.
00:29:45 Comigo.
00:29:48 Devo experimentá-la?
00:29:51 Sim? Não? Talvez?
00:29:54 Para você ser rei, o arcebispo
00:29:57 O arcebispo de Canterbury...
00:30:00 está sendo bem cuidado...
00:30:02 enquanto estamos aqui conversando.
00:30:12 ESCANEAMENTO DA PRÓTESE COMPLETO
00:30:16 Só uma coisa, senhor.
00:30:22 No lugar de vocês, não me preocuparia
00:30:26 Ele não nos ameaça.
00:30:56 É óbvio esse tal de English
00:30:59 Ele pode ser idiota,
00:31:03 Da próxima vez que ele aparecer...
00:31:07 podem acabar com ele.
00:31:10 Obrigado.
00:31:11 Dieter Klein e Klaus Vendetta.
00:31:15 Foram condenados 327 vezes.
00:31:17 Roubo a mão armada,
00:31:20 mais de 400 multas
00:31:22 Sim, senhor. Obrigado.
00:31:25 O problema é que
00:31:28 ambos são empregados
00:31:32 - Pascal Sauvage?
00:31:35 Está sugerindo que
00:31:38 Acho que ele está
00:31:40 Tenho certeza que está
00:31:42 Não seja absurdo.
00:31:46 Só porque dois são vilões,
00:31:48 Quero que cessem as investigações
00:31:52 Sim, senhor.
00:31:57 Muito bem.
00:31:59 Estarei na recepção de Sauvage
00:32:02 Qualquer novidade, estarei lá.
00:32:04 Fora isso, quero que
00:32:08 Certamente, senhor.
00:32:11 Requisição... oficial intendente
00:32:14 Um avião de transporte militar,
00:32:16 e permissão para sobrevoar
00:32:18 Dois pára-quedas de camuflagem
00:32:21 macacões de neoprene, em preto.
00:32:23 Nunca gostei de azul marinho.
00:32:25 Quero o tamanho 40,
00:32:28 Bom-dia, Felch.
00:32:30 E dois anéis com sinete das Forças
00:32:34 - Para que tudo isso?
00:32:37 Invadiremos a sede de Sauvage.
00:32:39 - Mas Pegasus disse...
00:32:42 Sei que Sauvage está por trás disso,
00:32:46 - Alguma coisa errada, senhor?
00:33:35 Você, para cima.
00:34:25 - Consegue vê-lo?
00:34:35 Estou na cola dele.
00:34:43 E como uma víbora enrolada...
00:34:56 Está dizendo que possivelmente
00:34:59 - Pelo menos, Bough. Talvez quatro.
00:35:02 Não perpetue seus erros.
00:35:05 Aprenda com eles e siga adiante.
00:35:10 - E onde o senhor estava?
00:35:18 - O que foi, senhor?
00:35:22 Arrume tudo para esta noite.
00:35:39 Ora, ora, nos encontramos novamente.
00:35:42 Sr. English.
00:35:45 Eu sabia que apareceria novamente.
00:35:47 Pelo contrário, Srta. Campbell.
00:35:49 Não sou eu quem vive aparecendo.
00:35:52 Você gosta de sushi?
00:35:57 Ah, sushi.
00:36:01 Digamos que os mistérios do Oriente
00:36:13 Saquê?
00:36:18 Saúde.
00:36:20 Que todos os seus filhos nasçam
00:36:32 Talvez possa me explicar como...
00:36:34 eu lhe encontro
00:36:37 mas não acho nenhum registro seu
00:36:40 Não deveria perguntar isso
00:36:44 Eu sou o governo
00:36:51 Permita-me.
00:36:55 Você é corajoso.
00:36:57 Dizem que é difícil quem goste
00:37:00 É o meu favorito.
00:37:07 As pessoas não gostam do fato
00:37:11 Pode me dar licença um momento?
00:37:32 Com licença. Desculpe.
00:37:54 - Tudo pronto?
00:37:56 Importa-se de repassar o plano
00:38:00 - Não, não.
00:38:03 Este é nosso alvo,
00:38:06 ao lado do Hospital Municipal.
00:38:08 Eu pulo primeiro e aterrisso
00:38:11 desço 14 andares por cabo
00:38:14 Eu aterrisso ao leste no telhado
00:38:18 Você esperará o meu sinal
00:38:21 Então, você entra
00:38:23 chegará ao corredor e entrará
00:38:26 - Sim, sim.
00:38:28 Está tudo certo desde
00:38:37 Quase me esqueço.
00:38:40 - Meu o quê?
00:38:43 Vai guiá-lo até o prédio de Sauvage.
00:38:45 Você depende tanto de hardware
00:38:49 Eu caí no deserto de Kalahari...
00:38:51 apenas com uma escova de dentes
00:38:56 E ainda encontrei o caminho
00:39:01 Agradeço-lhe, Bough,
00:39:07 - Bough, vá!
00:39:38 Fandango!
00:40:12 Certo.
00:40:32 - O alarme foi desativado, senhor.
00:41:04 LABORATÓRIO
00:41:08 NEUROLOGIA
00:41:11 Isto é pior do que eu pensei.
00:41:14 Sauvage tem uma espécie
00:41:18 Imagino as operações doentias
00:41:34 Meu Deus, o que fizeram com você?
00:41:37 Tiraram o meu sangue.
00:41:41 - Canalhas!
00:41:43 Claro que é.
00:41:45 Vamos tirá-lo daqui
00:41:58 Boa-noite, Dr. Frankenstein.
00:42:02 Por aqui, por favor.
00:42:03 Ande. Não tenho a noite toda.
00:42:07 E vocês, anjos da morte.
00:42:09 Vamos virar. Andando.
00:42:12 Vamos. Andem.
00:42:14 Vamos. Por ali.
00:42:18 Depressa. Para lá.
00:42:23 Agora, então...
00:42:25 talvez possam me levar
00:42:28 Do que está falando?
00:42:30 Sabe muito bem do que
00:42:33 Onde fica o escritório
00:43:01 O senhor vai chegar aqui logo?
00:43:06 Sou de Ml7.
00:43:08 Esse foi um teste do seu
00:43:12 e vocês se saíram
00:43:15 Bem, agora vou deixá-los.
00:43:17 Melhoras para vocês.
00:43:24 Meu Deus!
00:43:46 Senhor.
00:43:55 Aterrissou no prédio errado?
00:43:58 Fiz uma varredura preventiva
00:44:02 Certo.
00:44:05 - Estava tudo em ordem.
00:44:08 Certo. Vamos.
00:44:26 Pare aí.
00:44:28 Ora, boa-noite.
00:44:30 - Talvez goste disso também.
00:44:33 Vou lhe mostrar.
00:44:36 Bough, foi muito bem feito,
00:44:38 - O que é, senhor?
00:44:41 Quando ele acordar estará
00:44:51 O que é isto?
00:45:07 É o rosto do arcebispo
00:45:14 O que estão fazendo?
00:45:20 O que isso tem a ver
00:45:26 "Jesus está chegando... Disfarce"
00:46:03 Ingleses.
00:46:05 O império de um povo
00:46:08 por um quarto da superfície
00:46:11 Mas já não mais.
00:46:14 Meus amigos me perguntam,
00:46:17 por um país tão retrógrado
00:46:20 Minha resposta é simples: A Rainha.
00:46:24 A Rainha tem mais poder
00:46:28 do que qualquer outro
00:46:31 Ela pode declarar guerra
00:46:34 e o mais intrigante...
00:46:36 é que ela pode tomar qualquer
00:46:41 Claro que a rainha jamais usa...
00:46:44 de tamanho poder a ela conferido.
00:46:47 Mas imagine alguém
00:46:52 Imagine eu, por exemplo.
00:46:57 Como ele faria isto, senhor?
00:47:00 O arcebispo.
00:47:14 Mãos ao alto.
00:47:18 Fazendo hora extra armado?
00:47:20 English, seu idiota.
00:47:24 Economize saliva para
00:47:26 Não lhe direi nada.
00:47:28 Errado.
00:47:31 Pentobarbital.
00:47:33 Não mentirei para você.
00:47:37 Por que Sauvage
00:47:41 Você não imagina o que
00:47:45 Seria engraçado se não fosse tão...
00:47:47 O quê?
00:47:55 - Ele está balbuciando.
00:48:00 - Ele caiu em cima de mim.
00:48:03 - Será que misturou as seringas?
00:48:06 Deu o soro da verdade ao guarda
00:48:12 Não seja ridículo, Bough.
00:48:15 - Senhor?
00:48:22 Pegar o quê, senhor?
00:48:26 Não estou entendendo
00:48:30 Anote, senhor.
00:48:38 Carro! Pegue o carro!
00:48:43 Não enche!
00:48:45 Espere aí.
00:48:48 - O que há de errado com eles?
00:48:51 Resposta errada.
00:48:54 Qual é problema com vocês dois?
00:48:59 Vamos sair daqui.
00:49:01 Desculpe, quem é você exatamente?
00:49:03 Agente Especial Campbell.
00:49:06 Há meses que vigiamos Sauvage.
00:49:09 Por quê?
00:49:10 Porque todo criminoso solto
00:49:13 foi empregado por
00:49:16 Achamos que os contrata
00:49:18 Só não sabemos para quê.
00:49:22 - O que ele disse?
00:49:24 Vamos informar Pegasus!
00:49:27 Não, senhor.
00:49:29 - Como saímos daqui?
00:49:32 O que fez comigo dói muito.
00:49:36 Desculpe. Como saímos daqui
00:49:41 Esquerda no chafariz, direita na saída
00:49:45 - Obrigado.
00:49:48 Bom trabalho.
00:49:50 Esquerda, senhor. Esquerda!
00:49:52 Não poderá ir à recepção
00:49:55 O efeito da droga já passou.
00:49:58 Eu estou "bótimo"...
00:50:12 - Monsieur.
00:50:19 - Aceita outro?
00:50:27 Obrigado.
00:50:34 Mas o que está...
00:50:36 Secretária de Relações Exteriores.
00:50:44 Vamos dançar?
00:51:34 Com licença, senhor.
00:51:37 Pascal, que prazer vê-lo outra vez.
00:51:39 - Gostando da festa?
00:51:41 Estava me divertindo até saber
00:51:46 e o amigo dele
00:51:49 invadindo o meu escritório
00:51:53 É verdade, Bough?
00:52:06 O que pensa que está fazendo?
00:52:08 - Se eu puder...
00:52:11 Agora!
00:52:13 Eu lhe dei ordens expressas
00:52:16 E você faz o quê? Invade o escritório
00:52:19 Depois entra dopado de não sei o que
00:52:23 Há 30 anos que não vejo
00:52:26 - Mas...
00:52:29 Você está demitido do caso.
00:52:32 Depois de 3 meses de férias
00:52:36 E espero nunca mais
00:53:30 English já viu demais.
00:53:32 Passaremos para o plano B.
00:53:34 Livre-se do arcebispo falso...
00:53:37 e confirme a visita
00:53:40 Aí este país idiota
00:53:43 e me coroar oficialmente.
00:53:57 RESI DÊNCIA DA RAI NHA
00:54:11 É uma carta de abdicação,
00:54:15 e o direito de toda
00:54:18 Assine.
00:54:23 "Instrumento de Abdicação"
00:54:28 Nunca.
00:54:44 Primeiro Ministro, lamento a hora,
00:54:47 O quê?
00:54:49 Abdicou?
00:54:50 Isto não é possível.
00:54:53 Gostaria que não fosse verdade.
00:54:55 - Deixe-me falar com ela...
00:55:00 Meu pessoal verificou o herdeiro
00:55:04 e encontramos o nome...
00:55:07 que foi verificado.
00:55:10 Quem é?
00:55:11 É você.
00:55:13 Não!
00:55:19 Com a volta da Coroa
00:55:23 Pascal Sauvage solicitou
00:55:26 seja realizada nesta quinta-feira.
00:55:29 O Primeiro Ministro disse estar
00:55:32 e acredita que Monsieur Sauvage
00:55:35 e trará o melhor da Europa moderna
00:55:47 Pegue as chaves do carro.
00:55:49 - Srta. Campbell.
00:55:53 Convidou 13 dos criminosos mais ricos
00:55:57 Lamento, Srta. Campbell.
00:56:01 Foi entregue a outro.
00:56:02 Eu sei.
00:56:08 - Quero você comigo.
00:56:11 Vai ficar aqui sentado
00:56:15 Ou vai sair e salvar o seu país?
00:56:19 Vou me sentar aqui.
00:56:22 - Isto é ridículo.
00:56:27 Exaurida, o caramba.
00:56:37 Quer parar com isso?
00:56:52 Só um minuto.
00:57:03 "Coroação do Novo Monarca
00:57:12 NORTE DA FRANÇA
00:57:38 Anoitecerá em uma hora.
00:57:41 Assim que Sauvage for coroado...
00:57:44 ele fará o que bem entender
00:57:47 Por isso, eu e você
00:57:52 - Saboreando a idéia?
00:57:58 Já deve ter feito amor
00:58:08 A gente faz o melhor que pode.
00:58:12 É que...
00:58:14 Há três anos que meu
00:58:19 e desde então não faço amor
00:58:22 Então, conheci você...
00:58:26 e senti essa... fome...
00:58:29 bem lá no fundo.
00:58:32 Queria lhe dizer coisas,
00:58:35 Que eu não queria fazer
00:58:46 De que tipo de coisas
00:58:49 Coisas como socar a sua cara...
00:58:52 chutar o seu traseiro por ser
00:58:56 E comecei a enxergar outra pessoa
00:58:59 Comecei a ver o homem
00:59:02 determinado a cumprir o dever,
00:59:07 E comecei a sentir
00:59:11 queria fazer outras coisas com ele.
00:59:16 Coisas com brinquedos de plástico
00:59:22 O quê?
00:59:23 O quê?
00:59:26 Está brincando comigo.
00:59:28 Está sutilmente tentando
00:59:32 Você é uma pessoa muito especial...
00:59:34 por não se aproveitar de mim
00:59:37 Então, obrigada...
00:59:39 por ser tão cavalheiro.
00:59:44 Não tem de quê.
01:00:07 Eu sei o que está pensando,
01:00:10 Que se não conseguirmos,
01:00:13 Achei que haveria uma entrada melhor
01:00:17 Bem, não há.
01:00:19 Analisei de todos os ângulos
01:00:22 Entrarei primeiro e se houver
01:00:30 - Cuidado.
01:01:23 Senhores...
01:01:26 em algumas horas...
01:01:28 eu serei o próximo rei da Inglaterra.
01:02:06 - Como você chegou aqui?
01:02:09 Controle-se.
01:02:15 Ei! Está fria! Está fria!
01:02:19 Qual é a única coisa...
01:02:21 que parece ter de sobra no mundo?
01:02:25 Criminosos, senhores.
01:02:28 Infratores da lei.
01:02:30 Toda nação do mundo sofre...
01:02:33 com o problema
01:02:36 Então, o que faremos
01:02:41 Encontraremos a solução
01:02:44 e os governos do mundo pagariam
01:02:49 Felizmente, eu encontrei
01:02:55 Esvaziamos todas as prisões
01:02:59 pegamos toda esta onda
01:03:04 e colocamos aqui.
01:03:10 Assim que eu for coroado rei...
01:03:13 transformarei a Inglaterra
01:03:16 da história do mundo.
01:03:20 335 mil km quadrados...
01:03:23 de excelentes imóveis...
01:03:25 convenientemente separados
01:03:29 por 32 km de oceano...
01:03:31 - e que logo estará disponível...
01:03:34 Para receber o lixo humano
01:03:39 Segundo projeções atuais...
01:03:41 não ficaremos sem espaço para prisões
01:03:47 E, esta noite,
01:03:51 e só um de vocês sairá daqui
01:03:56 deste empreendimento.
01:03:59 Então este é o jogo dele.
01:04:03 Mas como, Johnny?
01:04:06 Você é jovem, Srta. Campbell,
01:04:09 Parece se esquecer que...
01:04:11 ninguém sabe que estamos aqui.
01:04:14 Temos o elemento vital da surpresa
01:04:18 Meu plano é simples, porém eficaz.
01:04:21 Eu descerei da galeria
01:04:23 e levarei Sauvage como prisioneiro.
01:04:25 Você entrará pela porta, impedindo
01:04:30 E usando Sauvage como refém.
01:04:33 Entendido?
01:04:42 Levante-se, seu francês idiota.
01:04:45 Sr. English, estou chocado!
01:04:49 Que surpresa inesperada.
01:04:51 Surpresas são a minha
01:04:56 Acho que já vimos o bastante.
01:05:00 Sei exatamente o que planeja
01:05:06 O meu traseiro será o rei
01:05:10 Outro engano seu.
01:05:12 Talvez queira olhar para trás.
01:05:15 Ora, por favor.
01:05:21 Lorna!
01:05:25 Sinto muito, Johnny.
01:05:28 Bem, eu acho que agora teremos...
01:05:31 que concluir a apresentação
01:05:34 Devagar aí, Sauvage.
01:05:36 Pode ter me prendido,
01:05:40 Enquanto houver ar em meus pulmões...
01:05:43 ou uma bala em minha arma.
01:05:54 Sr. English, eu sentirei a sua falta.
01:05:57 Honestamente.
01:05:58 Você é bastante divertido.
01:06:01 Levem os dois daqui.
01:06:07 Bom-dia, pessoal.
01:06:13 A multidão se reúne para a coroação
01:06:16 desde o ano de 1066.
01:06:18 Ligue para a London FM e diga as dez
01:06:23 Ainda não recebemos nenhuma ligação...
01:06:26 mas as linhas estão abertas
01:06:36 Não gosto disso.
01:06:38 Devemos pensar em alguma coisa.
01:06:41 Espere aí.
01:06:45 Pule! Pule!
01:06:46 E pule! E pule! E pare!
01:06:50 Agora, você conhece...
01:06:52 o reclamo dos gorjeadores
01:06:56 O quê?
01:06:57 Há muito tempo eles acreditam...
01:06:59 que um assobio na freqüência precisa
01:07:03 fará as maçanetas vibrarem
01:07:07 Inacreditável.
01:07:09 Ajoelhe-se.
01:07:15 Certo. Aqui vai.
01:07:29 - Não ouço nada.
01:07:33 Quer parar com isso
01:07:36 Nós falhamos. Agora, só um milagre
01:07:46 Deu certo!
01:07:49 Senhor?
01:07:58 Não sei por que se arrastou por
01:08:01 quando havia uma escada
01:08:05 Sauvage pode ter enganado o país...
01:08:07 com seu arcebispo falso
01:08:10 mas a mim ele não engana.
01:08:13 O plano é este.
01:09:43 Senhores, vieram aqui testemunhar
01:09:47 do seu verdadeiro lorde
01:09:52 Pascal.
01:09:53 Pascal, você aceita fazer
01:09:58 Eu aceito.
01:10:01 Então, que você seja ungido...
01:10:04 com este óleo sagrado.
01:10:08 E vocês, os bispos escolhidos da
01:10:14 concordam com esta unção?
01:10:17 Pela Escócia, concordo.
01:10:20 Por Wales, concordo.
01:10:22 Pela Inglaterra, discordo!
01:10:28 English!
01:10:31 Esse homem não deve ser coroado rei
01:10:35 um enganador, um charlatão
01:10:38 Não, por favor.
01:10:40 Deixem que ele fale.
01:10:43 Este homem aqui, Pascal Sauvage...
01:10:46 roubou as Jóias da Coroa.
01:10:50 Ele forçou a rainha a abdicar...
01:10:52 e mataria qualquer um
01:10:56 É o seu fim, Herr English.
01:10:59 Ele mentiu, trapaceou
01:11:03 todo este país
01:11:05 Ele enganou todos vocês!
01:11:09 E tem mais, toda essa
01:11:13 porque esse homem
01:11:16 não é o arcebispo de Canterbury.
01:11:22 English, estou avisando,
01:11:26 Cale-se, francesinho.
01:11:30 Agora, tire isso.
01:11:32 O quê?
01:11:33 O seu rosto é de plástico.
01:11:38 Retire-o imediatamente.
01:11:40 Não sei do que você está falando.
01:11:43 Certo.
01:11:44 Eu mesmo vou tirá-la.
01:11:51 Talvez saia pela frente.
01:11:54 Vamos!
01:12:11 Muito obrigado.
01:12:15 Deve haver uma emenda
01:12:17 Uma performance fascinante,
01:12:20 mas agora precisamos continuar.
01:12:23 Ninguém fará nada até eu terminar
01:12:28 Você tem ou não tem...
01:12:30 uma tatuagem no seu traseiro
01:12:33 "Jesus está chegando... Disfarce"?
01:12:38 Você é louco?
01:12:40 Bem, então vamos descobrir.
01:12:42 Vire-se.
01:13:05 Tudo bem, eu me enganei
01:13:10 - Mas tem mais.
01:13:13 Por favor, tirem este homem daqui.
01:13:16 - Mas sejam gentil com ele.
01:13:19 Pensam que não tenho
01:13:22 Meu subordinado legal
01:13:25 que mostra os planos horrendos
01:13:29 Tirem-no daqui!
01:13:31 - Mostre, Bough! Mostre a gravação!
01:13:34 Agora!
01:14:43 Bem, vamos continuar!
01:14:51 Então, quando Salomão
01:14:55 por Zadok, o sacerdote,
01:14:59 seja você também ungido...
01:15:02 e consagrado rei...
01:15:06 de todos os povos...
01:15:09 cujo Senhor, nosso Deus...
01:15:11 lhe deu para governar...
01:15:15 junto com todas as suas posses...
01:15:18 onde quer que estejam.
01:15:20 Portanto, em nome do Pai...
01:15:24 e do Filho...
01:15:26 e do Espírito Santo...
01:15:30 eu lhe corôo...
01:15:36 Droga!
01:15:38 Devolva isso aqui!
01:15:40 - Essa coroa é minha!
01:15:42 - Devolva!
01:15:46 Dê isso aqui!
01:15:53 Devolva!
01:15:57 Cale a boca!
01:15:59 Este país idiota só precisa
01:16:03 e fazer o que mandam
01:16:08 Mas podem fazer isso?
01:16:10 Pelo meu traseiro francês
01:16:25 Pegue! A coroa.
01:16:32 E então, em nome do Pai...
01:16:35 do Filho e do Espírito Santo...
01:16:38 eu lhe corôo...
01:16:43 rei.
01:17:12 Prendam esse homem...
01:17:15 e tranquem-no na prisão.
01:17:22 Salve o rei
01:18:03 As palavras não expressam
01:18:08 Apenas cumpri com meu dever.
01:18:10 E será que a sua rainha ou o seu país
01:18:16 Bem...
01:18:17 já que está perguntando...
01:18:21 Comemorando a sua volta
01:18:24 a Rainha declarou que 5 de agosto
01:18:27 e conferiu o título de cavaleiro
01:18:32 responsável pela descoberta da trama
01:18:36 Sr. Sauvage aguarda
01:18:39 crime que acarreta
01:18:41 Se for culpado, seu cérebro será
01:18:45 para pesquisas sobre as causas
01:18:49 E, por enquanto, o agente
01:18:52 e já embarcou em sua próxima
01:18:57 EM ALGUM LUGAR
01:19:00 Sir Johnny English.
01:19:03 Vossa Majestade
01:19:07 Ela não é a única.
01:19:18 Você é cheio de surpresas.
01:20:03 "O Herói English agora Cavaleiro"