Johnny English

tr
00:01:09 Ha, Heckler ve Koch G-36.
00:01:13 Doğru ellerde
00:01:38 Aa, Ajan Bir.
00:01:42 Bu anı çoktandır bekliyordum.
00:01:46 Hım, o halde hayal kırıklığına
00:01:51 Kadınlar üzerindeki gücünüzü
00:01:57 Hemen hemen imkansız bir şey
00:02:13 Efendim?
00:02:20 Görev belgeleri sizde mi?
00:02:23 Görev belgeleri.
00:02:27 Hah, işte burada.
00:02:33 - Ajan Bir.
00:02:42 Belgelerim için geldim.
00:02:45 Bough, Ajan Bir'in belgeleri
00:02:52 Teşekkür ederim.
00:02:55 Denizaltının kapağının kodları da
00:03:01 Teşekkür ederim.
00:03:03 Bu akşam sadece
00:03:05 yoksa Pirenelerin güneyine de
00:03:08 Bunu size söylersem, korkarım
00:03:12 Ha.
00:03:18 Ah evet, bilsem
00:03:22 Güle güle, Ajan Bir.
00:03:29 Ne kadar klas. Ne kadar farklı.
00:03:34 Bütün Ml7 Bölümlerine. Acil.
00:03:38 Denizaltının kapağı açılmadı.
00:03:42 İngiltere'nin yetiştirdiği en büyük
00:03:45 bir anda yok oldu.
00:03:48 Felaket.
00:03:50 Bütün dünyanın bize neden
00:03:55 Her zaman gediği kapatacak
00:03:57 Kesinlikle efendim.
00:03:59 Ve işte hepsi
00:04:03 Yas tutarlarken onları korumak da
00:04:07 Hayatları bizim ellerimizde, Bough.
00:04:21 Her şey yolunda mı, English?
00:04:23 Sadece yolunda olmaktan da öte,
00:04:27 Şimdi İngiltere'nin en güvenli
00:04:39 Pegasus, ulusal bir krizle karşı
00:04:41 Ajan Bir önemli bir şeyin peşindeydi,
00:04:45 Derhal başka bir ajan istiyorum.
00:04:48 Kimse yok, Başbakanım.
00:04:52 Hepsi mi?
00:04:53 Eh, şansımıza bir tanesi hayatta.
00:04:57 Kim?
00:05:18 ''Ciddi Casusluk''
00:06:53 Hah.
00:06:54 Johnny English.
00:06:59 Neyse, aceleye gerek yok.
00:07:04 Brifing öncesi bazı şeyleri
00:07:07 Retina taramalı
00:07:11 Bu da dokuzuncu kademe
00:07:14 İmzalayıp tarih atın, lütfen.
00:07:20 Bu bana servisin eski tükenmez
00:07:24 Her ajana tıpkı buna benzer
00:07:27 Eğitilmemiş bir göz için
00:07:30 ama iki kere basınca--
00:07:35 Hah, English, buradasın.
00:07:42 Dışarı çıktı.
00:07:48 Başlayalım mı?
00:07:52 Ajan Bir, Kraliyet Mücevherlerinin
00:07:56 Geçenlerde milyonlarca pound'luk bir
00:07:59 ve paranın çoğu da bir sponsor şirket
00:08:01 Bu akşam Londra Kalesinde
00:08:04 Ne yazık ki, Kraliçe törenin
00:08:08 Senden yapmanı istediğimiz şey--
00:08:15 Kim-- Sponsor kim, efendim?
00:08:18 Pascal Sauvage.
00:08:21 Şu, bir sürü cezaevine sahip
00:08:24 Sauvage'ın 7 milyar pound'luk bir
00:08:27 60 ülkede 400 tane cezaevi işletiyor.
00:08:31 - 25 tanesini burada inşa etti.
00:08:33 Tanrı aşkına, kraliyet ailesiyle de
00:08:36 Başbakan, onu İngiltere'nin en iyi
00:08:41 Şimdi, English, bu akşam
00:08:45 serginin açılışını
00:08:47 Güvenlikteki herhangi bir gedik,
00:08:50 ne kadar ufak olursa olsun,
00:08:53 İyice anlaşıldı mı?
00:08:56 - Kesinlikle efendim.
00:08:59 Ve, English...
00:09:01 hiç hata yapamayız--
00:09:04 ''Hata'' sözcüğü, efendim,
00:09:09 LONDRA KALESl
00:09:15 Harika bir araba efendim!
00:09:27 Bay English...
00:09:29 Albay Sir Anthony Chevenix,
00:09:32 İyi akşamlar albay.
00:09:33 Talebim üzerine keskin nişancılar
00:09:36 - On üçü de.
00:09:37 Camlar, emredildiği gibi kırılmaz,
00:09:44 Şimdi göze çarpmadan misafirlerin
00:09:47 Majesteleri geldiğinde bana bildirin.
00:09:49 Çok iyi.
00:09:51 Ben de sizinle dolaşabilir miyim
00:09:53 Ha evet, Bough.
00:10:19 İmdat! İmdat!
00:10:21 Oo, merhaba.
00:10:25 - Size de merhaba.
00:10:29 Lorna Campbell.
00:10:32 Bir Bloody Mary lütfen,
00:10:35 İşinizle ilgili olarak mı
00:10:39 Mücevherlerin restorasyonunda çalıştım.
00:10:41 - İlginç.
00:10:45 Bunu size söylersem, korkarım
00:10:48 Bir deneyin de görelim.
00:10:56 Mösyö Sauvage,
00:11:00 Kale'ye hoş geldiniz.
00:11:05 Burada yalnız mısınız, Bay English?
00:11:07 Ben hayatı yalnız yaşamayı seçtim,
00:11:10 Kadınlar güvenlik ister.
00:11:13 Bense onlara tehlikeden
00:11:15 Bazı kadınlar tehlikeyi çok
00:11:19 Sizin gibi kadınlar mı,
00:11:23 Benim gibi kadınların sizin
00:11:26 bunu kendilerinin keşfetmesidir.
00:11:34 Hah, tamam bu benim içindi.
00:11:36 O peynirli çerezlerden de
00:11:40 Evet, nerede kalmıştık?
00:11:42 Herhalde ev sahibimizle tanışmadınız,
00:11:45 Tanrıya şükür ki hayır.
00:11:47 Biliyor musunuz, o sonradan görme
00:11:52 koca bir kaktüsün üstüne oturmayı
00:11:55 Bana sorarsanız...
00:11:56 Ev sahipliği konusunda Fransızlara
00:11:59 istiladır.
00:12:03 Özür dilerim, bir şey mi vardı?
00:12:04 Pascal Sauvage,
00:12:08 Lorna Campbell.
00:12:10 Sizinle tanışmayı çok istiyordum.
00:12:14 Aaa, tabii!
00:12:16 Hakkınızda çok şey duydum.
00:12:18 Fransızlardan ben de
00:12:21 Ama sakın bunu onlara söylemeyin.
00:12:24 Şimdi gidip size
00:12:27 lsrar ediyorum, efendim.
00:12:29 Ne de olsa Fransızlar
00:12:32 Dünyanın en iyileri.
00:12:34 Burada bekleyin, ben getiririm.
00:12:37 Lütfen. Lütfen, lütfen!
00:13:06 Bayanlar, baylar...
00:13:10 bu olağanüstü toplantıya hoş geldiniz.
00:13:14 Burada, Londra Kalesinde,
00:13:18 hapishanesinde bulunmamızın
00:13:21 bu harika mücevherlerin
00:13:24 burada korunacak olmasıdır.
00:13:27 Bana bu eşsiz deneyimi,
00:13:32 katkıda bulunma onurunu bağışlayan
00:13:37 Bu, Fransızcada dediğimiz gibi,
00:13:42 Ve ne güzel--
00:14:06 Albay Chevenix!
00:14:09 - Kim vurdu ona?
00:14:12 Buraya kaçtı.
00:14:15 Sen kapıyı tut.
00:14:23 Tanrı aşkına, sakın içeri girme.
00:14:28 Beni korkutmuyorsun!
00:15:03 Saldırganı hallettim.
00:15:06 Panik bitti.
00:15:13 Teşekkür ederim.
00:15:16 Majestelerinin gelişi için
00:15:20 ve büyük ulusumuzun olağanüstü
00:15:23 Kraliyet Mücevherlerinin
00:15:31 Biliyorum. Ben de hissediyorum.
00:15:34 Ada ulusumuzun en önemli
00:15:36 elimizle dokunacak kadar
00:15:42 Majesteleri Kraliçemiz için
00:15:46 Aa, mücevherler nerede?
00:15:50 - Bu,tam anlamıyla bir facia, English.
00:15:54 Mücevherleri hemen bulmalıyız.
00:16:01 Bana şu saldırganı anlat.
00:16:04 Odayı daha sonra aradıklarında,
00:16:06 Evet, adamın tam bir profesyonel
00:16:09 Kraliçe sakinleştirilirken
00:16:13 Ama elimizdeki tek ipucu o.
00:16:15 Girin.
00:16:17 Bu, Veri Destek biriminden Roger.
00:16:20 Otur lütfen. Senin tarifine göre
00:16:24 Söyle bakalım,
00:16:29 Eee, o... iri yarıydı.
00:16:33 Saç rengi?
00:16:38 Turuncu.
00:16:42 Ve dalgalı. Aslında kıvırcık.
00:16:45 Kıvırcık gibiydi.
00:16:48 Bir gözü bantlıydı. Burnu da kırıktı.
00:16:51 Çok az dişi vardı.
00:16:53 İki taneden fazla değildi sanırım.
00:16:55 Ve yanağında...
00:16:59 bir yara vardı...
00:17:02 muz şeklinde.
00:17:03 - Hangi yanağında?
00:17:07 Ortada birleşiyordu.
00:17:18 Bundan emin misin, English?
00:17:22 Evet, bu o.
00:17:25 Sanki yanıbaşımızda duruyor.
00:17:35 Vay canına! Şuna bakın efendim.
00:17:38 Her türlü zamazingo var.
00:17:40 Alet edevatı boş ver.
00:17:50 ''Kesinlikle Park Edilmez''
00:17:59 Günaydın baylar.
00:18:02 Şimdi, bu sabah cevaplamamız gereken
00:18:06 Yani hırsızlar bu kadar güvenli
00:18:11 sonra da mücevherlerle birlikte
00:18:14 Basit bir soru, ama sanırım
00:18:20 - Aslında, efendim--
00:18:23 Şimdi, anlamanız gereken, baylar,
00:18:26 sadece bir oda değil,
00:18:30 Acaba pencereden mi girsem?
00:18:33 Olabilir.
00:18:35 Yoksa
00:18:40 Ama bir şeye
00:18:43 ki o da zeminin altından
00:18:46 Sizi tuttum efendim.
00:18:49 Tamam.
00:18:51 O zaman tam deliğin
00:18:53 Paniğe gerek yok.
00:18:59 Daha dibi göremedin mi?
00:19:01 Henüz değil efendim.
00:19:04 Burada sıkışıp kalkmaktan korkuyorum.
00:19:07 Güven bana, Bough. Devam edersen
00:19:10 Evet efendim.
00:19:16 Peki efendim.
00:19:18 Şimdi dibe vardın mı?
00:19:20 - Hayır,burada sıkışıp kaldım, efendim.
00:19:24 Orada kal.
00:19:28 Bunun çok iyi bir fikir olduğunu
00:19:31 Merak etme.
00:19:33 Dikkat edin, efendim.
00:19:39 Yavaşça.
00:19:48 - İyi misiniz efendim?
00:19:51 - O benim, efendim.
00:19:56 Şimdi ne olacak?
00:19:57 Tekrar oraya çıkamayız,
00:20:01 Ama bu bir yere çıkıyor olmalı.
00:20:03 Karanlıkta çok rahat değilim,
00:20:06 Merak edecek bir şey yok.
00:20:08 Zifiri karanlık bile olsa,
00:20:11 Görebilir miyiz, efendim?
00:20:12 Mağrip dağlarındaki Bedevi
00:20:15 ses dalgalarına dayalı
00:20:17 Anlıyorum, efendim.
00:20:18 Şarkı söylediklerinde sesleri
00:20:21 onlar da çok gelişmiş
00:20:24 kafalarında, önlerindeki yolun
00:20:27 Ancak hep mi-bemol
00:20:34 Mi-bemol, mi-bemol, mi-bemol
00:20:38 Söylediğim şarkılara
00:20:43 - İşe yarıyor mu, efendim?
00:20:45 Tüm bu mutluluğa teşekkürler--
00:20:49 İyi misiniz efendim?
00:20:51 - Galiba bir şey görüyorum, efendim.
00:20:55 Haydi.
00:21:15 - İşte uzun olanı.
00:21:19 Dikkat et.
00:21:26 - Biliyordum.
00:21:28 Koca kıçlı bir aynasız onları
00:21:32 Hiç sanmıyorum.
00:21:37 Günaydın, beyler.
00:21:42 İyi bak, Bough, suçlu bir kafanın
00:21:47 Teknik uzmanlık seviyemizin
00:22:41 - Şimdi ne yapacağız, efendim?
00:22:48 - Çok öndeler.
00:23:01 - İşte oradalar, efendim!
00:23:08 Sıkı dur.
00:23:20 Bununla onları asla yakalayamayız.
00:23:22 Direksiyona sen geç.
00:23:29 Yer değişelim.
00:23:55 Tamam, Bough. Kaldır beni.
00:24:05 Beni dışarı sallandır!
00:24:14 Aşağı.
00:24:21 Yukarı !
00:24:25 Özür dilerim!
00:24:31 Bough, şerit değiştir.
00:24:42 O salaklar tam arkamızda.
00:25:02 ''Hız - Saatte 1 00 Km''
00:25:36 Burada indir beni!
00:25:45 Hayır! Hayır! Hayır!
00:25:48 Hayır, hayır!
00:26:28 Brompton Mezarlığına
00:26:31 En kısa zamanda buraya gel.
00:26:41 ...tekerlekli sandalyeyle.
00:26:44 Ama Geoffrey bütün korkunç
00:26:47 esnekliği ve
00:26:50 bu cemaatin tüm yoksul ve
00:26:53 hayatını adayarak
00:26:56 onu tanıyan herkesin
00:26:59 Çok iyi.
00:27:03 Hayır, lütfen, devam edin.
00:27:06 Çok eğlendirici.
00:27:08 Bu rahip rolünüz diğer tutukluları da
00:27:12 Ah, çok üzgünüm.
00:27:15 Johnny English,
00:27:18 ve hepiniz tutuklusunuz.
00:27:20 Ama itiraf etmeliyim ki, bunların
00:27:23 Ayrıntılar mükemmel.
00:27:26 Siz, yaslı büyükanne,
00:27:29 Ah, bakın. Gerçek gözyaşları.
00:27:36 Hepimiz bunun için buradayız.
00:27:38 Neden açıp bir bakmıyoruz?
00:27:42 Çivilemişsiniz!
00:27:48 Biliyorum iki hafta sonra gelecek ve
00:27:56 Şimdi, bu küçük hainlik oyununda
00:28:01 - Ben cenaze arabasının şoförüyüm.
00:28:05 Evet, efendim.
00:28:09 - Cenaze arabasının şoförü müsünüz?
00:28:14 Demek buradasın, Gunther.
00:28:19 Umarım sizleri rahatsız etmemiştir.
00:28:22 Ben Doktor...
00:28:28 Bough, Akıl Hastaları
00:28:33 Maalesef Gunther'in 2028'e kadar
00:28:37 Öyle değil mi, Gunther?
00:28:39 Evet, korkunç bir...
00:28:46 İzninizle,
00:28:49 başsağlığı dilerim.
00:28:52 Kimsenin üstüne işemedi, değil mi?
00:28:56 Şükürler olsun.
00:28:59 Silahı bana verecek misin?
00:29:07 Tamam. Çok zor değilmiş,
00:29:10 Şimdi artık eve geliyor musun?
00:29:21 Minibüsle mi!
00:29:32 Size el sallıyor.
00:29:34 Allahaısmarladık.
00:29:36 Ölmüş iyi insanlara dikkat et.
00:29:46 Şu yoldan gideceğiz.
00:29:49 Burası bir mezarlık.
00:29:52 Evet, tamam.
00:29:54 Görüntüyü kurtarmak için
00:29:57 Yürümeye devam edin.
00:29:59 Aslında, koş, koş, koş!
00:30:07 Bunu yaptığıma inanamıyorum.
00:30:11 Yani, bunu yaptığıma gerçekten
00:30:20 Aslında 200 yıl önce...
00:30:23 İngiltere kraliyet tahtının
00:30:29 ama onlar bir kenara atıldılar.
00:30:32 Ama birkaç gün sonra...
00:30:35 ait olduğu yere dönecek.
00:30:41 Yani benim elime geçecek.
00:30:44 Deneyeyim mi?
00:30:47 Evet? Hayır? Belki?
00:30:49 Kral olabilmeniz için, bunu Canterbury
00:30:53 Canterbury başpiskoposunun...
00:30:56 icabına...
00:30:58 şu anda bakılıyor.
00:31:09 ''Protez Taraması Tamamlandı''
00:31:12 Bir tek şey kaldı, efendim.
00:31:19 Yerinizde olsam, English için
00:31:23 Bizim için bir tehdit değil.
00:31:54 Açıkçası, adı üstünde,
00:31:58 Aptal olabilir, ama
00:32:02 Pekala, bir daha karşınıza çıkarsa...
00:32:06 kurtulun ondan.
00:32:08 Teşekkür ederiz.
00:32:11 Dieter Klein ve Klaus Vendetta.
00:32:14 327 tane sabıkaları var.
00:32:17 Silahlı soygun,
00:32:19 ayrıca 400'den fazla
00:32:22 Evet, tamam. Teşekkürler.
00:32:25 Buradaki önemli nokta efendim,
00:32:28 her ikisi de Mösyö Sauvage
00:32:32 - Pascal Sauvage?
00:32:35 Ama Sauvage'ın işin içinde
00:32:38 Sanırım işin içinde olmanın
00:32:40 O Fransız gırtlağına kadar
00:32:43 Saçmalama.
00:32:46 Bu ikisinin suçlu olması, onun da
00:32:49 Derhal bu soruşturma kapsamı
00:32:53 Evet, efendim.
00:32:58 Tamam.
00:33:00 Akşam, Sauvage'ın yeni Fransız elçisi
00:33:03 Bir gelişme olursa,
00:33:05 Ayrıca, o adamın yüz mil
00:33:10 Kesinlikle, efendim.
00:33:12 Resmi talep-- Ml7 levazım şefine,
00:33:16 Bir askeri nakliye uçağı;
00:33:18 ve gece şehrin üstünde
00:33:20 İki adet gece kamuflajlı paraşüt,
00:33:23 ayrıca iki adet neopren elbise,
00:33:25 Laciverdi hiç sevmemişimdir.
00:33:27 Büyük beden istiyorum,
00:33:31 Günaydın, Felch.
00:33:33 Ve iki tane Özel Kuvvet mühür yüzüğü,
00:33:37 - Bütün bunlar ne için efendim?
00:33:40 Sauvage'ın merkez bürosuna
00:33:42 - Ama Pegasus dedi ki--
00:33:45 Eminim tüm bunların arkasında Sauvage
00:33:49 - Bir şey mi oldu efendim?
00:34:40 Sen, yukarıya.
00:35:33 - Onu görebiliyor musun?
00:35:43 Gördüm onu.
00:35:51 Bir engerek gibi fırlayıp...
00:36:04 Yani iki kişi miydiler, efendim?
00:36:08 - En azından, Bough. Belki de dört.
00:36:12 Hatalarına takılmamalısın.
00:36:14 Onlardan bir ders çıkartıp
00:36:20 - Peki siz neredeydiniz efendim?
00:36:27 - Ne oldu efendim?
00:36:32 Bu akşam bütün bunların
00:36:50 Vay, vay, tekrar karşılaştık.
00:36:53 Bay English.
00:36:55 Bir daha ne zaman ortaya çıkacaksınız
00:36:57 Tam tersi, Bayan Campbell.
00:37:00 Sürekli ortaya çıkıveren ben değilim.
00:37:04 Suşi sever misiniz?
00:37:08 Aa, suşi. Hah,
00:37:12 Doğunun gizemleri benim için
00:37:25 Sake?
00:37:30 Şerefe.
00:37:32 Bütün kızlarının üç popolu
00:37:45 Şimdi artık belki bana
00:37:47 sizinle niye karşılaştığımızı
00:37:50 ve neden hiçbir hükümet bilgisayarında
00:37:54 Bunu hükümete sormanız
00:37:57 Hükümet benim,
00:38:05 Bırakın, yardım edeyim.
00:38:09 Çok cesursunuz.
00:38:11 Deniz kestanesinin en uç
00:38:14 En sevdiğim şeylerden biridir.
00:38:22 Sanırım kıçıyla yemek yemesi
00:38:26 Bir dakika müsaadenizle?
00:38:48 Affedersiniz. Özür dilerim.
00:39:10 - Her şey ayarlandı mı?
00:39:13 Aslında, efendim, planın üstünden
00:39:17 - Tabii, tabii.
00:39:20 Buradaki bizim hedefimiz,
00:39:23 Şehir Hastanesinin hemen yanında.
00:39:25 İlk ben atlayıp damın güney
00:39:28 1 4 kat inip şuradaki pencerenin
00:39:31 Sonra ben de damın doğu kısmına inip
00:39:35 Size, alarm sistemini etkisiz hale
00:39:39 Sonra camı kırıp içeri gireceksiniz...
00:39:41 emniyetli koridordan geçip
00:39:44 - Evet, evet.
00:39:46 Bu planı yaptığımdan beri her şey
00:39:55 Aa, neredeyse unutuyordum efendim.
00:39:58 - Neyim?
00:40:01 Sizi Sauvage'ın binasının
00:40:04 Bu tip aletlere bağlılığın beni
00:40:07 Ben, bir diş fırçası ve
00:40:10 yanına hiçbir şey almadan
00:40:15 Ve yine de Ramazandan önce
00:40:20 Teşekkür ederim, Bough,
00:40:27 - Bough, atla!
00:40:59 Fandango!
00:00:26 - Alarm etkisiz hale getirildi, efendim.
00:00:59 ''Laboratuar''
00:01:03 ''Nöroloji''
00:01:07 Bu düşündüğümden de kötü.
00:01:10 Sauvage burada bir çeşit
00:01:14 Allah bilir ne iğrenç
00:01:30 Aman tanrım,
00:01:34 Benden kan aldılar.
00:01:38 - Adi herifler!
00:01:40 Eminim öyledir.
00:01:43 Başka bir şeyler daha almadan sizi
00:01:56 İyi akşamlar, Dr Frankenştayn.
00:02:00 Buradan lütfen.
00:02:01 Haydi.
00:02:05 Ve siz, ölüm melekleri.
00:02:07 Dönün.
00:02:10 Haydi. Kımıldayın.
00:02:12 Haydi. Oraya. Burada ne yaptığınızı
00:02:16 Daha çabuk. Şuraya.
00:02:21 Şimdi artık...
00:02:24 şeytan patronunuzun
00:02:27 Siz neden bahsediyorsunuz?
00:02:29 Neden bahsettiğimi çok iyi
00:02:32 Pascal Sauvage'ın ofisi nerede?
00:03:01 Bir dakikaya kadar buraya
00:03:06 Ben Ml7'denim.
00:03:08 Bu bir acil durum sistemlerini
00:03:12 ve siz bunu olağanüstü iyi
00:03:15 Ve, artık sizi bırakıyorum.
00:03:18 Geçmiş olsun.
00:03:25 Aman tanrım!
00:03:48 Efendim.
00:03:58 Yanlış binaya mı indiniz?
00:04:01 Yakın çevrenin
00:04:05 Tabii.
00:04:08 - Ve her şey yolundaydı.
00:04:11 Tamam, haydi gidelim.
00:04:30 Buraya kadar.
00:04:32 İyi akşamlar.
00:04:34 - Belki bundan da hoşlanırsınız.
00:04:37 Göstereyim.
00:04:41 Çok güzel, Bough,
00:04:43 - Nasıl yani, efendim?
00:04:46 Kalktığında, terli bir çorap
00:04:56 Bu da nesi?
00:05:12 Bu, Canterbury başpiskoposunun yüzü.
00:05:20 Ne yapıyorlar?
00:05:26 Bunun Kraliyet Mücevherleriyle
00:05:32 ''İsa geliyor - Meşgul Görün''
00:06:11 İngilizler.
00:06:13 Bir zamanlar dünyanın
00:06:16 bir imparatorluğun
00:06:20 Ne yazık ki, mazi oldu.
00:06:22 Arkadaşlarım bana,
00:06:25 ülkeyle neden
00:06:30 Cevabım basit.. Kraliçe.
00:06:33 Kraliçenin o küçük beyaz eldivenli
00:06:37 dünyanın tüm devlet başkanlarından
00:06:40 Savaş ilan edebilir
00:06:43 ve çeşitli dalaverelerle...
00:06:45 hoşlandığı her hangi bir toprak
00:06:50 Tabii ki Kraliçe...
00:06:54 bu olağanüstü gücünü
00:06:57 Ama bu gücü kullanabilecek
00:07:02 Mesela ben.
00:07:07 Ama bunu nasıl yapabilir efendim?
00:07:10 Başpiskopos.
00:07:25 Eller yukarı.
00:07:29 Ofiste fazla mesai için
00:07:31 Seni aptal, English. Bu binadan
00:07:35 Nefesini benim sorularımı
00:07:38 Sana hiçbir şey söylemeyeceğim.
00:07:40 Bu doğru değil.
00:07:43 Sodyum pentotal.
00:07:45 Sana yalan söylemeyeceğim.
00:07:49 Şimdi başlayalım, Sauvage
00:07:53 Burada neler döndüğünden haberin
00:07:57 Eğer şey olmasaydı
00:08:00 Ne?
00:08:08 - Saçma sapan konuşuyor efendim.
00:08:13 - Üstüme düştü efendim.
00:08:17 - Şırıngaları karıştırmış olmayasınız?
00:08:19 Dışarıdaki nöbetçiye gerçek serumu,
00:08:25 Komik olma, Bough.
00:08:29 - Efendim?
00:08:36 Neyi, efendim?
00:08:40 İkinci söylediğinizi pek
00:08:44 Yazın, efendim.
00:08:53 Araba! Arabayı getir!
00:08:58 Kahretsin!
00:09:00 Olduğunuz yerde kalın.
00:09:03 - Bunların nesi var?
00:09:07 Yanlış cevap.
00:09:10 Sizin ikinizin nesi var?
00:09:15 Hadi buradan çıkalım.
00:09:17 Pardon ama, sen aslında kimsin?
00:09:19 Özel Ajan Campbell.
00:09:22 Aylardır Sauvage'ı izliyoruz.
00:09:24 Neden?
00:09:26 Çünkü altı aydır Sauvage'ın
00:09:29 bütün azılı suçlular, onun
00:09:32 Büyük bir iş çevirmek için onları
00:09:34 Henüz ne çevirdiğini bilemiyoruz.
00:09:38 - Ne dedi?
00:09:41 Pegasus'a bildirmeliyiz!
00:09:44 Yok, hayır, efendim.
00:09:45 - Buradan nasıl çıkacağız?
00:09:49 Bana ne yaptıysanız çok acıdı.
00:09:53 Evet. Özür dileriz.
00:09:59 Muslukta sola, yangın çıkışından
00:10:03 - Teşekkür ederiz.
00:10:06 İyi işti.
00:10:07 Sola efendim. Sola!
00:10:10 Efendim, Sauvage'ın resepsiyonuna
00:10:13 Aslında ilacın etkisi geçti.
00:10:16 Ben ''igigim''--
00:10:31 - Mösyö.
00:10:37 - Bir tane daha ister misiniz?
00:10:46 Teşekkür ederim.
00:10:53 Tanrı aşkına--
00:10:56 A, sayın Dışişleri Bakanı.
00:11:04 Dans edelim mi?
00:11:56 Özür dilerim, efendim.
00:11:59 Pascal, seni tekrar görmek ne güzel.
00:12:01 - Eğleniyor musunuz?
00:12:04 Adamınız English ve meraklı
00:12:09 girip adamlarıma saldırarak
00:12:12 benim için de öyleydi.
00:12:16 Bu doğru mu, Bough?
00:12:29 Ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
00:12:32 - Efendim, anlatmama izin verirseniz--
00:12:35 Şimdi!
00:12:37 Sana kesinlikle Sauvage'a
00:12:40 Sen ne yaptın? Ofisine izinsiz girdin
00:12:43 Sonra da, kim bilir neyle kafayı bulup
00:12:47 30 senedir Whitehall'da böyle bir
00:12:50 - Ama--
00:12:53 Seni bu davadan alıyorum. Güvenlik
00:12:57 Üç ay ücretsiz izinden sonra
00:13:00 Ve umarım bir daha senin ismini
00:13:57 English, çok fazla şeye tanık oldu.
00:13:59 Plan B'yi uygulayacağız.
00:14:01 Sahte başpiskopostan kurtulun...
00:14:04 ve Majesteleri Kraliçeye ziyareti
00:14:07 Sonra da bu zavallı ülke
00:14:11 kendini aşağılayacak.
00:14:25 KRALIÇENIN İKAMETGAHİ
00:14:40 İşte, sizin ve tüm ailenizin tahttan
00:14:44 açıklayan bildiri.
00:14:48 İmzalayın.
00:14:53 ''Feragat Belgesi''
00:14:57 Asla.
00:15:15 Sayın Başbakan, bu saatte aradığım için
00:15:18 Ne?
00:15:19 Tahttan çekildi mi?
00:15:21 Ama bu imkansız.
00:15:24 Keşke öyle olsaydı.
00:15:26 - Bırakın onunla konuşayım--
00:15:31 Adamlarım tahtın esas varisini
00:15:35 ve iki kez kontrol ettikten sonra...
00:15:38 bir isim getirdiler.
00:15:41 Kimmiş o?
00:15:42 Sizsiniz.
00:15:44 Olamaz!
00:15:51 Kraliyet Mücevherlerinin Londra'da
00:15:55 ardından Pascal Sauvage taç giyme
00:15:58 yapılmasını talep etti.
00:16:01 Parlamentoda, başbakan töreni
00:16:05 ve Mösyö Sauvage'ın iyi bir kral
00:16:07 modern Avrupa'nın en iyi özelliklerini
00:16:20 Arabanın anahtarlarını al.
00:16:22 - Bayan Campbell.
00:16:26 Dünyanın en zengin ve güçlü 1 3
00:16:30 Üzgünüm, Bayan Campbell.
00:16:34 Görev başkasına verildi.
00:16:36 Biliyorum. Bana verildi.
00:16:42 - Benimle gelmeni istiyorum.
00:16:45 Bu berbat dairede oturup kendine
00:16:49 Yoksa çıkıp vatanını mı
00:16:53 Burada oturacağım.
00:16:56 - Bu çok saçma.
00:17:02 Tükenmiş, kıçımın kenarı.
00:17:12 Lütfen bırakır mısın şunu?
00:17:28 Bir dakikaya kadar gelirim.
00:17:39 ''Yeni Kralımız Pascal Sauvage'ın
00:17:49 KUZEY FRANSA
00:18:15 Bir saate kadar karanlık çöker.
00:18:19 Gerçek olan şu ki, Sauvage'ın başına
00:18:22 canım ülkeme ne isterse
00:18:25 işte bunun için sen ve ben o adamı
00:18:30 - Bu fikirden hoşlandın mı?
00:18:36 Sanırım bir çok kadınla aşk yaptın,
00:18:47 Elimizden geleni yaptık tabii.
00:18:51 Şu var ki...
00:18:53 yani, nişanlım beni terk edeli
00:18:58 ve o zamandan beri kimseyle
00:19:02 Ama sonra sana rastladım...
00:19:05 ve o şeyi... açlığı...
00:19:09 hissettim içimde.
00:19:12 Sana bir sürü şey söylemek istiyorum,
00:19:15 çok, çok, çok uzun zamandır
00:19:26 Ne gibi şeylerden bahsediyoruz
00:19:29 Suratına bir tane patlatmak
00:19:32 kendini beğenmişliğin için kıçına
00:19:37 Ama sonra herkesin gördüğü o salağın
00:19:40 İçerdeki adamı görmeye başladım...
00:19:43 önüne kim ya da ne çıkarsa çıksın,
00:19:48 Ve onun için başka şeyler de
00:19:53 onun için başka şeyler de
00:19:57 O şeylerin içinde plastik oyuncaklar
00:20:04 Ne?
00:20:06 Ne?
00:20:08 Benimle oyun oynuyorsun.
00:20:10 En nazik bir şekilde bana
00:20:15 Sen çok özel bir insansın...
00:20:16 kırılgan olduğum bir anda
00:20:20 Böyle bir centilmen olduğun için...
00:20:22 sana müteşekkirim.
00:20:28 Bir şey değil.
00:20:51 Ne düşündüğünüzü biliyorum,
00:20:54 Eğer başaramazsak, kim bilir
00:20:57 Aslında, bu borudan daha iyi
00:21:02 Yoo, hayır yok.
00:21:04 Tüm açılardan analiz ettikten sonra, en
00:21:07 Önce ben gireceğim ve yol açıksa
00:21:15 - Dikkatli ol.
00:22:10 Baylar...
00:22:13 birkaç saat sonra...
00:22:15 İngiltere'nin yeni kralı olacağım.
00:22:55 - Buraya nasıl çıktın?
00:22:58 Kendini toparla.
00:23:05 Ay! Ay, soğuk! Soğuk!
00:23:08 Dünyada hiç tükenmeyen...
00:23:10 tek şey nedir?
00:23:15 Suçlular, beyler.
00:23:18 Kanunları çiğneyenler.
00:23:21 Dünyanın bütün ülkeleri...
00:23:24 hapishanelerin dolup taşması
00:23:27 Peki, biz bu kötü adamları
00:23:32 Bu soruna bir çözüm bulursanız...
00:23:35 dünyanın tüm hükümetleri sizi
00:23:41 Çok şükür ki,
00:23:46 Gezegenimizdeki bütün
00:23:50 serbest kalan insan süprüntülerini
00:23:55 buraya koyacağız.
00:24:02 Kral olarak tacımı
00:24:05 İngiltere'yi
00:24:08 hapishanesine çevireceğim.
00:24:12 544 bin kilometre karelik...
00:24:16 nefis bir gayri menkul...
00:24:18 32 kilometrelik okyanusla
00:24:22 uygarlıktan uygun bir
00:24:24 - ve yakında...
00:24:26 tüm dünyanın insan çöplüğünü
00:24:32 Son tahminlere göre...
00:24:35 önümüzdeki 500 yıl hapishane
00:24:41 Ve, bu gece biriniz,
00:24:45 bu yatırımın yüzde
00:24:50 buradan ayrılacak.
00:24:53 Demek küçük dalaveresi buymuş.
00:24:57 Ama nasıl, Johnny?
00:25:01 Siz genç ve
00:25:03 Bizim burada olduğumuzu...
00:25:05 kimsenin bilmediğini
00:25:09 Avantajımız, ortaya çıkışımızın büyük
00:25:13 Şimdi, planım basit ama etkili.
00:25:16 Galeriden salonun bu tarafında
00:25:18 Sauvage'ı tutsak alacağım.
00:25:20 Siz de ilerideki kapıdan girip,
00:25:25 Sonra, Sauvage'ı rehine olarak alıp,
00:25:28 Anlaşıldı mı?
00:25:38 Eller yukarı, seni Fransız kodoşu.
00:25:41 Bay English, çok şaşırdım!
00:25:45 Ne beklenmedik bir sürpriz.
00:25:48 Sürprizler benim
00:25:53 Sanırım yeterince eğlendik.
00:25:56 Ne planladığını kesinlikle biliyorum
00:26:03 Benim kıçım senden önce İngiltere
00:26:07 Yine yanıldınız.
00:26:10 Arkana baksan
00:26:13 Aa, lütfen.
00:26:19 Lorna!
00:26:23 Üzgünüm, Johnny.
00:26:26 Pekala, korkarım
00:26:29 bitirmek zorundayız.
00:26:32 O kadar çabuk değil, Sauvage.
00:26:34 Beni ele geçirebilirsin,
00:26:38 Bedenimdeki son nefese veya
00:26:41 silahımdaki son kurşuna kadar
00:26:53 Biliyor musunuz, Bay English,
00:26:56 Gerçekten.
00:26:57 Çok eğlencelisiniz.
00:27:00 Götürün onları.
00:27:06 Günaydın millet,
00:27:13 Halk 1 066'dan bu yana
00:27:16 taç giyme töreni için
00:27:18 Fransızların en sevdiğiniz 1 0 şeyini
00:27:23 Henüz arayan olmadı...
00:27:27 ama bağlantılarımız açık ve
00:27:37 Bu hiç iyi değil.
00:27:38 Bir şeyler düşünmeliyiz.
00:27:42 Bir dakika.
00:27:46 Hop! Hop!
00:27:47 Ve hop! Ve hop! Ve dur!
00:27:51 Şimdi, Guatemala deltasındaki...
00:27:54 şaman boyunlu çalı bülbülünü
00:27:58 Ne?
00:27:59 Eski bir inanışa göre...
00:28:01 belli bir ses perdesindeki
00:28:05 metal manivelalar titreşir ve
00:28:10 İnanılmaz.
00:28:11 Ve diz çök.
00:28:17 Tamam. Başlıyoruz.
00:28:32 - Bir şey duymuyorum.
00:28:36 Şunu bırakıp gerçeklerle
00:28:39 Başaramadık. Bizi ancak
00:28:50 İşe yaradı !
00:28:52 Efendim?
00:29:02 Tam yanında gayet güzel bir
00:29:05 neden kanalizasyondan yukarı çıktın,
00:29:09 Şimdi, Sauvage
00:29:12 ve dalavereleriyle
00:29:15 ama beni kandıramaz.
00:29:18 Evet, şimdi planımız şu.
00:30:52 Efendiler, tek gerçek
00:30:56 geleceğin kralı Pascal'ın
00:31:01 tanık olmak için buradasınız.
00:31:02 Pascal, yemin etmeye
00:31:07 Hazırım.
00:31:10 O zaman, bu kutsal yağla...
00:31:14 seni takdis ediyorum.
00:31:18 Ve siz, İngiltere'nin, İskoçya'nın ve
00:31:24 bu takdisi onaylıyor musunuz?
00:31:27 İskoçya için, evet.
00:31:30 Galler için, evet.
00:31:32 İngiltere için, hayır!
00:31:38 English!
00:31:42 Bu adam kral olarak taç giymemelidir
00:31:46 bir ahlaksız, bir şarlatan
00:31:49 Hayır, lütfen.
00:31:51 Bırakın konuşsun.
00:31:55 Bu adam, Pascal Sauvage...
00:31:58 Kraliyet Mücevherlerini çaldı...
00:32:01 kraliçeyi tahttan feragata zorladı...
00:32:03 ve o önüne çıkanı
00:32:07 Bu işin sonu geldi, Herr English.
00:32:11 Kendi arzuları için,
00:32:15 kandırdı, yönlendirdi ve
00:32:17 Hepinizi kandırdı !
00:32:22 Dahası var,
00:32:25 çünkü şu önünüzde duran adam...
00:32:29 Canterbury başpiskoposu değil.
00:32:35 English, sana bir tavsiye:
00:32:39 Kapa çeneni, Fransız.
00:32:43 Şimdi çıkar onu.
00:32:46 Neyi?
00:32:47 Senin yüzün plastik.
00:32:52 Haydi çıkar şunu.
00:32:54 Ne dediğinizi anlamıyorum.
00:32:56 Tamam.
00:32:58 O halde ben çıkarırım.
00:33:05 Belki de önden çıkarmak gerek.
00:33:08 Haydi!
00:33:27 Çok teşekkür ederim.
00:33:30 Ek yeri şurada bir yerde olmalı.
00:33:32 Her zamanki gibi büyüleyici bir
00:33:35 ama korkarım devam etmek zorundayız.
00:33:38 Bu alçakla işim bitmeden kimse
00:33:44 Kıçına...
00:33:46 ''İsa geliyor-- meşgul görün''
00:33:49 dövme yaptırdın mı yaptırmadın mı?
00:33:54 Siz çıldırdınız mı?
00:33:56 Peki, bakalım mı o zaman?
00:33:59 Haydi, aç.
00:34:22 Tamam, başpiskoposun poposu
00:34:28 - Ama dahası var.
00:34:31 Çavuş, lütfen bu adamı
00:34:33 - Ama nazik davranın.
00:34:37 Daha başka kanıtlarım yok mu
00:34:40 Sadık yardımcım,
00:34:43 iğrenç planlarını gösteren
00:34:47 Çıkarın onu buradan!
00:34:49 - Oynat, Bough! Diski oynat!
00:34:52 Şimdi!
00:36:05 Pekala, başlayabilir miyiz?
00:36:13 O zaman Salamon rahip Zadok ve
00:36:17 nasıl kral olarak kutsandıysa...
00:36:21 sen de aynı şekilde...
00:36:25 Tanrımız, Efendimizin...
00:36:28 sana yönetmen için
00:36:32 tüm insanlarına...
00:36:34 ve nerede olursa olsun...
00:36:38 tüm varlıklarına...
00:36:41 hükmeden kral olarak kutsan.
00:36:43 Ve böylece, Baba adına...
00:36:48 ve Oğul adına...
00:36:49 ve Kutsal Ruh adına...
00:36:53 sana taç giydiriyorum...
00:37:00 Allah kahretsin!
00:37:02 Geri ver şunu!
00:37:04 - O benim tacım!
00:37:06 - Geri ver!
00:37:10 - Bana ver!
00:37:17 Geri ver!
00:37:21 Kapa çeneni!
00:37:24 Bu aptal küçük ülkenin, bu berbat
00:37:28 sıraya girip
00:37:33 Ama bunu becerebiliyor mu?
00:37:36 Benim hoş kokulu Fransız kıçım
00:37:50 Ver şunu! Tacı, hey?
00:37:59 Ve böylece, Baba adına...
00:38:01 ve Oğul adına
00:38:05 sana kral olarak...
00:38:09 taç giydiriyorum.
00:38:40 O adamı tutuklayın...
00:38:43 ve hapse atın.
00:38:50 Tanrı kralı korusun
00:39:33 Bütün bu yaptıklarına ne kadar
00:39:38 Sadece görevimi yaptım, efendim.
00:39:40 Peki bunun karşılığında Kraliçen ve
00:39:46 Şey...
00:39:48 sorulduğuna göre, efendim...
00:39:52 Kraliçenin tahta
00:39:55 5 Ağustos Kraliçe tarafından
00:39:58 ve Fransız iş adamı Pascale Sauvage'ın
00:40:03 Ml7 ajanına da şövalyelik
00:40:07 Bay Sauvage, şimdi idamla
00:40:10 bir suç kabul edilen vatana ihanetten
00:40:12 Eğer suçlu bulunursa, beyninin
00:40:17 araştırmaları için
00:40:21 Bu arada, ismi gizli tutulan
00:40:24 ve bir sonraki ilginç görevl
00:40:30 GÜNEY FRANSA'DA BlR YER
00:40:33 Sir Johnny English.
00:40:36 Majesteleri çok minnettar görünüyordu.
00:40:40 Sadece o değil.
00:40:52 Sürprizlerle dolu birisin.
00:41:38 ''Kahraman English için Şövalyelik''