Johnny English

hu
00:01:26 Á, a Helckler & Glock G36-os.
00:01:29 Halálos, ha értenek hozzá.
00:01:53 1-es ügynök!
00:01:58 Már annyira vártam erre a percre.
00:02:01 Ez esetben nem okozhatok csalódást.
00:02:05 Túlbecsüli a nõkre gyakorolt hatását,
00:02:12 Félek, hogy ez gyakorlatilag lehetetlen.
00:02:27 Uram!
00:02:32 Uram! Megvannak?
00:02:34 - Hmm?
00:02:38 Igen, igen az akta. Itt van valahol.
00:02:45 1-es ügynök.
00:02:47 Uraim.
00:02:54 Az aktámért jöttem.
00:02:57 Bough! Az 1-es ügynök aktáját!
00:03:04 Köszönöm.
00:03:06 A küldetés aktája, 1-es ügynök.
00:03:08 Benne a tengeralattjáró zsilipkódja.
00:03:12 Köszönöm.
00:03:15 Az úticél Franciaország, vagy
00:03:20 Ha elmondanám, meg kéne,
00:03:28 Hát igen, bizony. Gondolom.
00:03:33 Csirió, 1-es ügynök.
00:03:35 Bon chance.
00:03:40 Minõ modor. És micsoda stílus.
00:03:45 MI7 Minden részlegnek. Sürgõs.
00:03:49 Tengeralattjáró fedélzeti nyilást
00:03:53 Anglia legnagyobb titkosügynöke
00:03:58 Borzasztó.
00:04:01 Tudja, hogy miért irigyel minket a világ, Bough?
00:04:05 - Mert mindig akad egy újabb ügynök,
00:04:08 És most mind egy szálig körülállják a sírt.
00:04:12 Megtisztelõ és kitûntetõ, hogy
00:04:16 A mi kezünkben van az életük.
00:04:29 Minden rendben van, English?
00:04:32 Az, hogy rendben csupán
00:04:35 Ön most egész Anglia
00:04:47 Pegazus! Nemzeti válsághelyzet van.
00:04:49 1-es ügynök talált valamit, csak rá kell
00:04:53 Állítson az ügyre egy ügynököt!
00:04:56 Senki, Elnök úr. Mind meghaltak
00:04:59 Mindannyian?
00:05:02 Nos, szerencsére az egyikük túlélte.
00:05:04 Ki?
00:05:14 Johnny English.
00:06:55 Ez az!
00:06:57 Johnny English.
00:07:01 De nem sietek annyira.
00:07:07 Az eligazítás elõtt át kell vennie
00:07:10 Ez az új retina-azonosítója,
00:07:13 Ez pedig a 9-es szintû engedélye.
00:07:16 Írja alá, kérem.
00:07:19 Ah.
00:07:21 Ez olyan, mint a régi szolgálati golyóstoll.
00:07:25 Emlékszem, minden ügynökünknél volt egy
00:07:29 A képzetlen szem ártatlannak vélné,
00:07:35 Á, English! Hát itt van!
00:07:38 Nem látta a titkárnõmet?
00:07:41 Õ... kiment
00:07:45 Parancsoljon.
00:07:51 Az 1-es ügynök szerint volt egy terv
00:07:56 Nemrég estek át egy sokmilliós restauráláson,
00:07:59 melyet nagy részben egy szponzor fizetett
00:08:01 és ma mutatják be õket a Towerben.
00:08:05 A királynõ sajnos így is ragaszkodik a
00:08:11 Ki? Ki?
00:08:15 Ki az a szponzor, uram?
00:08:18 Pascal Sauvage.
00:08:20 Az a piperkõc francia, akinek van
00:08:23 Sauvage 7 milliárd fontos birodalma
00:08:26 több mint 400 börtönt üzemeltet
00:08:29 - Itt 25-öt épített.
00:08:32 Ezt az embert kapcsolat fûzi a
00:08:35 A miniszterelnök szemében pedig õ
00:08:40 Nos. English, legyen ott ma este a Towerben.
00:08:45 Egy apró rés az õrségen, bármi gond van,
00:08:48 a legkisebb is, azonnal el kell hárítani.
00:08:51 Megértettük egymást?
00:08:53 - Tökéletesen.
00:08:55 És English!
00:08:58 Semmi hiba nem csúszhat be.
00:09:02 A hiba szó, uram, nem található meg
00:09:06 TOWER, LONDON
00:09:12 Fantasztikus autó, uram!
00:09:23 Mr. English?
00:09:28 Á, ezredes, jó estét.
00:09:30 - Mesterlövészek a tetõn, ahogy kértem?
00:09:33 - Ablakok?
00:09:39 Feltûnés nélkül elvegyülök a vendégek közt.
00:09:42 - Szóljon, ha megjött a királynõ.
00:09:45 Én is elvegyülhetek?
00:09:48 Hát hogyne.
00:10:13 Segítség!
00:10:15 Nocsak! Örvendek!
00:10:18 Nem különben.
00:10:20 Johnny English.
00:10:23 Lorna Campbell.
00:10:26 Egy Bloody Mary-t,
00:10:28 Nos, ön szakmai minõségben
00:10:32 Az ékszerek restaurátoraként.
00:10:34 - Érdekes.
00:10:37 Ha elmondanám, sajnos meg kéne,
00:10:41 Arra kíváncsi lennék.
00:10:49 Monsieur Sauvage,
00:10:52 Õfelsége nevében köszöntöm
00:10:54 Merci, monsieur.
00:10:57 És egyedül van itt, Mr. English?
00:10:59 Én így élem az életem,
00:11:02 A nõknek biztonság, oltalom kell,
00:11:07 Vannak nõk, akiket épp a veszély vonz.
00:11:10 Netán maga is ilyen nõ?
00:11:14 Az ilyen nõk ennek eldöntését
00:11:18 a férfiakra bízzák.
00:11:20 Hmm.
00:11:23 Hölgyem.
00:11:26 Ez nekem lesz. És kerítene valami
00:11:30 Hol tartottunk?
00:11:33 Nyilván nem ismeri vendéglátónkat,
00:11:35 Nem, hál' Isten!
00:11:38 Tudja, inkább szúrjanak fel hátulról
00:11:42 mint hogy egy feltörekvõ, sznob franciával
00:11:45 A franciák csak egy valamit tudnak jól:
00:11:50 Elnézést, segíthetek?
00:11:54 Pascal Savage, egy sznob francia.
00:11:58 Lorna Campbell.
00:12:01 - Enchanté.
00:12:03 Ön Johnny English.
00:12:07 És magunk közt szólva, én
00:12:10 De el ne árulja nekik!
00:12:13 Hadd kerítsek önnek egy
00:12:16 - Jaj, nem. Nem kellene....
00:12:20 - A legjobbak a világon.
00:12:22 - Maradjon, én kiszolgálok.
00:12:26 Nem. Ne. Ne. Kérem. Kérem!
00:12:31 Hmm. Les Francais.
00:12:33 olyan...
00:12:53 Hölgyeim és uraim!
00:12:56 bienvenus, Köszöntöm önöket, itt, ezen a
00:13:01 Egybegyûltünk itt, a londoni Towerban,
00:13:05 a világ leghíresebb börtönében,
00:13:07 ahol a koronaékszerek biztonságban
00:13:11 hét lakat alatt.
00:13:13 Szeretném megköszönni
00:13:16 ezt a megtisztelõ lehetõséget,
00:13:19 hogy hozzájárulhattam az ékszerek
00:13:23 Ez volt, ahogy mi mondjuk, le csúcs.
00:13:28 és milyen gyönyörû...
00:13:51 Ez Sevenix ezredes. Csúnyán megütötték,
00:13:55 A merénylõ.
00:13:59 Bough, álljon õrt!
00:14:07 Bough, az istenért, be ne jöjjön!
00:14:11 Nem félek tõled!
00:14:14 Nem talált!
00:14:44 Sikerült megfékeznem a merénylõt!
00:14:48 Semmi pánik! Uraljuk a helyzetet.
00:14:56 Köszönöm.
00:14:59 szedjük össze magunkat,
00:15:01 És térjünk vissza hatalmas nemzetünk,
00:15:05 csodásan felújított
00:15:13 Tudom! Én is ezt érzem.
00:15:15 Szigetországunk szimbólumai oly közel,
00:15:17 hogy szinte meg lehet ér...
00:15:21 Megérkezett Õfelsége, a királynõ.
00:15:27 Hol vannak az ékszerek?
00:15:30 Ez valóságos katasztrófa, English.
00:15:32 Magam is így gondolom, uram.
00:15:35 Gyorsan vissza kell szereznünk azt a koronát!
00:15:41 Meséljen a merénylõrõl! Mikor
00:15:46 Nyilvánvalóan profival van dolgunk.
00:15:49 Azalatt szökött meg, amíg a királynõt
00:15:52 De õ az egyetlen nyomunk, English.
00:15:55 Jöjjön!
00:15:59 Üljön le! Fantomképet készít, a
00:16:03 Tehát milyen ez a férfi?
00:16:06 Hát...
00:16:09 Hát...elég nagy.
00:16:12 - Hajszíne?
00:16:18 - Narancs?
00:16:21 Bongyor-szerûség.
00:16:25 - Bongyor.
00:16:27 Törött orrú.
00:16:31 Maximum kettõ.
00:16:33 És sebhely van az arcán.
00:16:37 Olyan... banán alakú.
00:16:41 - Melyik oldalon?
00:16:45 Középen összefutnak.
00:16:55 Biztos ön ebben, English?
00:16:58 Igen. Ez õ. Kiköpött ilyen volt.
00:17:02 Mintha itt lenne velünk a szobában.
00:17:11 Nézze uram! Van ebben mindenféle herkentyû.
00:17:16 Ne a kütyükkel törõdjön!
00:17:25 MINDIG TILOS A PARKOLAS
00:17:33 Jó reggelt uraim.
00:17:37 A kérdés, amivel szembe nézünk
00:17:42 Hogyan jutottak be a tolvajok erre
00:17:46 És hogyan jutottak ki
00:17:49 Egyszerû kérdés, de mégis én úgy hiszem,
00:17:54 - Elnézést, de...
00:17:57 Azt kell megérteniük uraim,
00:18:00 nem csak egy sima szobát lát,
00:18:05 Hatoljak be az ablakon?
00:18:07 Esetleg.
00:18:09 - Inkább lógjak be a plafonról?
00:18:13 Ha van valami, amiben egészen
00:18:17 hogy nem a padlón át jött be.
00:18:20 Fogom, uram!
00:18:22 Jó lesz, csak jöjjön felém, Bough.
00:18:25 - De akkor beleesek a lyukba, uram.
00:18:32 Látja már a fenekét, Bough?
00:18:34 Még nem, uram!
00:18:37 Kissé agódom, hogy be
00:18:40 Higgye el, nem fog beragadni,
00:18:44 Igenis.
00:18:47 Hát ez az, uram.
00:18:50 Lent van már a fenekén, Bough?
00:18:52 Nem. Igazából beragadtam, uram.
00:18:55 Az ég szerelmére, Bough.
00:18:58 Nem vagyok biztos benne,
00:19:02 Nyugalom!
00:19:04 Óvatosan, uram!
00:19:10 Csak szép finoman.
00:19:12 Uram?
00:19:19 - Jól van, uram?
00:19:22 - Az én voltam.
00:19:26 És most?
00:19:28 Fölfelé nem mehetünk, az biztos.
00:19:31 De ez csak vezet valahová.
00:19:33 Én kevésbé vagyok otthonos
00:19:35 Aggodalomra semmi ok, Bough.
00:19:37 - Koromsötét van, de mi mégis látunk.
00:19:41 Az almagredi beduin barátok
00:19:44 kifejlesztették
00:19:47 - Értem.
00:19:49 visszaverõdik
00:19:52 És éles fülük segítségével...
00:19:54 a fejükben
00:19:57 - Briliáns, uram.
00:20:11 - Mûködik, uram?
00:20:18 Jól van, uram?
00:20:42 Itt ez a hosszú
00:20:44 Ez tényleg az!
00:20:46 Óvatosan!
00:20:53 - Tudtam!
00:20:55 Hogy valami hájas fakabát
00:20:59 Na még csak az kéne!
00:21:03 Jó napot, uraim!
00:21:08 Nézze Bough, a bûnözõ-elme
00:21:13 Sosem érnek fel a mi szakmai
00:22:02 Most mit csinálunk, uram?
00:22:06 Csak figyeljen es tanuljon, Bough.
00:22:12 - Nagyon elõttünk járnak.
00:22:24 - Ott vannak, uram!
00:22:30 Kapaszkodjon, Bough!
00:22:41 Ezzel sose kapjuk el õket.
00:22:44 - A kormányt, Bough! Megyek az Astonért.
00:22:50 Cseréljünk, Bough.
00:22:54 Uram?
00:23:15 Megvan, Bough.
00:23:25 Lógasson ki, Bough!
00:23:32 - Hó.
00:23:39 Fel! Fel!
00:23:45 Bocsi!
00:23:50 Bough, elõzzön!
00:24:00 Az idióták, mögöttünk vannak.
00:24:52 Tegyen le itt!
00:25:01 Nem! Nem! Nem!
00:25:04 Jaj! Ne! Ne! Ne!
00:25:42 Bemennek a temetõbe, Bough!
00:25:45 Jöjjön ide, amint csak tud!
00:25:55 ...tolószékben. De Jeffrey
00:26:00 Azzal a rugalmassággal és optimizmussal,
00:26:04 amelyet átsugárzott mindenkire.
00:26:07 És az élete hátralévõ részét a
00:26:09 szegény rászorulóknak szentelte.
00:26:12 Nagyon ügyes! Tényleg!
00:26:16 Ne! Kérem, folytassák!
00:26:19 - Nagyon szórakoztató.
00:26:22 A maga mûsora órákon át mulattathatná
00:26:27 Ó, elnézést. Hol a jómodorom?
00:26:30 Brit titkosszolgálat.
00:26:33 De meg kell hagyni,
00:26:36 Remekül ügyeltek a részletekre.
00:26:38 Maga a gyászoló nagyi. Nagyon meggyõzõ!
00:26:41 Nahát! Igazi könnyek.
00:26:45 Miért is jöttünk? Rajta!
00:26:49 Kukkantsunk be a ládikába!
00:26:53 Ó, ezt leszögezték!
00:26:57 Hát ezt meg minek?
00:27:00 2 hét múlva úgy is visszajönnek
00:27:07 Nos. Mi a maga szerepe ebben
00:27:12 Halottszállító vagyok.
00:27:14 - Ön a halottszállító?
00:27:19 - Maga a halottszállító?
00:27:24 Hát itt vagy Günther,
00:27:28 Remélem nem okozott kellemetlenséget!
00:27:32 Én vagyok dr. ...
00:27:38 Bough. Innen az elmegyógyintézetbõl.
00:27:42 Günthert csak 2028-ban lett volna
00:27:46 Nem igaz, Günther?
00:27:49 Bizony! Sajnos becsúszott egy
00:27:54 Ha megbocsátanak.
00:27:58 Õszinte részvétem.
00:28:00 Ugye még nem vizelt le senkit?
00:28:03 - Nem.
00:28:05 Hál' istennek.
00:28:14 Így ni. Nem is nehéz, ugye?
00:28:18 Most hazajössz velem?
00:28:27 A furgonba!
00:28:31 Igen, igen.
00:28:34 - Vrumm, vrumm. Vrumm, vrumm.
00:28:37 Elbúcsúzik. Pápá mindenki.
00:28:41 - Pápá.
00:28:44 Gyere csak! Vigyázz a halottakra!
00:28:51 Itt kimegyünk az útra.
00:28:55 Ez a temetõ.
00:28:59 Jól van Bough, most már elég.
00:29:01 - A látszat kedvéért fogom a kezét.
00:29:05 Inkább fussunk. Futás!
00:29:13 Nem is igaz, hogy megvan.
00:29:17 Vagyis nem hiszem el,
00:29:25 Tudják, 200 évvel ezelõtt,
00:29:28 A családom örökölte volna
00:29:33 De félre lettek söpörve.
00:29:36 Még pár rövid nap,
00:29:39 és a trón visszakerül a helyére.
00:29:45 Alám.
00:29:48 Talán felpróbáljam?
00:29:53 Az ön megkoronázásához kell
00:29:57 A Canterburry érsekrõl...
00:29:59 Épp most gondoskodnak,
00:30:03 CÉL BEFOGVA
00:30:15 Van még egy dolog, uram!
00:30:21 A helyükben nem sokat izgulnék
00:30:25 Nem veszélyes.
00:30:55 English! Találó a neve!
00:30:59 Lehet, hogy hülye,
00:31:02 Legközelebb, ha felbukkan,
00:31:06 Tüntessétek el.
00:31:09 Köszönöm.
00:31:11 Diether Klein és Klaus Vendetta,
00:31:13 Hat hónapja szabadultak.
00:31:17 Fegyveres rablás,
00:31:19 tilosban parkoltak több
00:31:22 Köszönjük, Bough. Világos az ábra.
00:31:25 Az a lényeg, hogy Vendettát és Kleint,
00:31:28 Nem más alkalmazza,
00:31:31 - Pascal Sauvage?
00:31:34 Csak nem arra céloz,
00:31:37 Milyen enyhe kifejezés, uram.
00:31:39 Benne van a francia feje búbjáig.
00:31:42 Ne vicceljen!
00:31:45 Attól, hogy két embere simlis,
00:31:48 Azonnal szûntesse meg a nyomozást
00:31:52 Igen uram.
00:31:57 Jól van. Sauvage este fogadást tart
00:32:02 Ha valami új fejlemény van,
00:32:04 Egyébként pedig tartsák magukat távol
00:32:08 Értettük, uram!
00:32:10 Beszerzési parancs a titkosszolgálat
00:32:14 1 katonai csapatszállító-gép, tele tankkal,
00:32:18 2 álcázott ejtõernyõ hozzávalókkal,
00:32:23 Fekete. Nem tetszik a sötétkék!
00:32:25 És méteres mellény nekem, hogy
00:32:28 - Jó napot Felch!
00:32:30 Ó, és két kommandós harci pecsétgyûrû,
00:32:32 töltve, színkóddal ellátva.
00:32:34 - Mire kell mindez?
00:32:37 Behatolunk Sauvage fõhadiszállására.
00:32:40 - De Pegazus azt mondta, hogy...
00:32:42 Tudom, hogy Sauvage áll a háttérben
00:32:46 - Mi baj, uram?
00:33:18 Bough...
00:33:35 Maga! Oda fel!
00:34:24 Maga látja, Bough?
00:34:26 Az emeleten van, uram.
00:34:34 Megvan!
00:34:42 És mint fürge vipera...
00:34:46 lecsap!
00:34:55 Szóval azt mondja, uram,
00:34:58 Legalább, Bough!
00:35:01 Miért nem láttam õket?
00:35:03 Ne rágódjon a hibáin!
00:35:05 - Tanuljon belõlük és kész.
00:35:09 - Maga hol volt?
00:35:16 - Mi az, uram?
00:35:22 Intézze el az esti dolgokat!
00:35:39 Lám, lám. Újra találkozunk
00:35:41 Mr English.
00:35:44 Vártam, mikor
00:35:46 Ellenkezõleg, Miss. Campbell.
00:35:51 Szereti a szusit?
00:35:53 Hmm?
00:35:57 A szusit?
00:36:00 Mondhatnám, hogy a kelet titkai
00:36:12 - Szaké?
00:36:17 Egészségére.
00:36:19 Kimi nomo szumen szantacsinu.
00:36:32 Nos hát...
00:36:35 hogy két tetthelyen is
00:36:37 mégsincs nyilvántartva a kormány
00:36:41 A kormányt kéne megkérdezni.
00:36:44 Én vagyok a kormány.
00:36:50 Majd én.
00:36:53 Merész.
00:36:56 Azt mondják, a
00:36:59 Kifejezetten a kedvencem.
00:37:07 Azért nem kedvelik, mert
00:37:11 Bocsásson meg egy percre.
00:37:32 Elnézést! A titkosszolgálattól vagyok.
00:37:53 - Minden kész van, Bough?
00:37:56 Nem bánja, ha még egyszer átfutunk
00:38:00 - Nem, nem.
00:38:03 Ez itt a célpontunk,
00:38:07 A városi kórház mellett.Leugrok és
00:38:10 a déli tetõn landolok. 14 szinttel
00:38:14 Én a keleti oldalon landolok és
00:38:18 És ott vár, amíg én nem jelzem,
00:38:21 - Igen
00:38:23 végighalad a már biztosított folyósón
00:38:26 - Igen, igen.
00:38:29 Már azóta világos, mióta kitaláltam
00:38:36 Majd elfelejtettem, a lézerjelzõ.
00:38:39 - Micsoda?
00:38:42 Ez navigálja
00:38:45 Muris, hogy maga mennyire függ
00:38:48 Dobtak már le a Kalahári-sivatagba...
00:38:51 úgy, hogy csupán egy fogkefe, meg egy
00:38:56 És mégis elértem Hulavajoba
00:39:00 Úgyhogy köszönöm, Bough, de nem.
00:39:07 Rajta Bough!
00:39:09 Geronimo!
00:39:37 Fandango!
00:40:29 Riasztó kiiktatva.
00:40:33 Vettem, Bough.
00:41:11 Ez rosszabb, mint vártam, Bough.
00:41:14 Sauvagenak itt valamiféle
00:41:18 Csak a jó ég tudja, milyen
00:41:33 Istenem, mit tettek magával?
00:41:36 Levettek a vérembõl.
00:41:40 - Szemetek!
00:41:43 Hát persze.
00:41:46 mielõtt valami
00:41:57 Állj!
00:42:01 Erre, kérem, erre.
00:42:03 Mozgás! Nem érek rá!
00:42:06 És maguk! Fekete angyalok!
00:42:09 Hátra arc!
00:42:12 Szedjék a virgácsokat!
00:42:14 Menjenek oda!
00:42:17 Gyerünk, mozgás! Tempó! Tempó!
00:42:22 és most...
00:42:25 Akkor esetleg vezessenek el
00:42:28 - Nem értem ,mit beszél.
00:42:32 Hol található Pascal Sauvage
00:43:00 Uram, nem akar átjönni ide?
00:43:05 Titkosügynök vagyok.
00:43:07 Csak teszteltük, hogyan reagálnak
00:43:10 meg kell hogy mondjam, maguk
00:43:13 Hát akkor csak így tovább
00:43:16 és jobbulást.
00:43:24 Oh, istenem!
00:43:46 Uram! Uram!
00:43:55 Elnézte az épületet?
00:43:58 Elõvigyázatosságból átfésültem
00:44:05 - És minden rendben volt.
00:44:07 Na jó !Gyerünk!
00:44:14 A földszinten leszek a recepciónál...
00:44:26 - Szabad lesz?
00:44:30 - Nem akarja elvenni ezt is?
00:44:33 - Megmutatom.
00:44:35 Precíz mozdulat, de tök fölösleges.
00:44:38 - Miért, uram?
00:44:41 Ha felébred, ernyedt lesz,
00:44:50 Ez meg mi?
00:45:06 Ezek megcsinálták a Canterburry
00:45:13 Mire készülnek?
00:45:19 Mi köze ennek a koronához?
00:45:44 Bough.
00:46:03 Angolok.
00:46:05 Egy nép, melynek birodalma
00:46:08 elfoglalta a Föld negyedét.
00:46:11 Sajna, ez elmúlt.
00:46:13 A barátaim azt kérdezik,
00:46:17 egy ilyen visszamaradt,
00:46:21 A válasz egyszerû: a királynõ.
00:46:23 A királynõnek nagyobb hatalom van
00:46:27 mint bárki másnak a világon.
00:46:31 Indíthat háborút, köthet békét.
00:46:33 De ami a lényeg :
00:46:36 elvehet bármilyen földbirtokot,
00:46:40 Persze a királynõ sohasem él
00:46:44 az óriási ráruházott hatalommal.
00:46:47 De mi lenne, hogy ha valaki élne vele?
00:46:52 Például mondjuk én?
00:46:55 Hogy teheti meg?
00:46:59 Canterburry érsek!
00:47:14 Kezeket fel.
00:47:17 Jól fel van szerelkezve a
00:47:19 Maga bolond English.
00:47:24 Kár a szóért.
00:47:26 Úgy sem árulok el semmit!
00:47:28 Rossz válasz!
00:47:31 Nátrium-pentatol.
00:47:33 Nem hazudok! Igazságszérum.
00:47:36 Sauvage miért akarja királlyá
00:47:41 Fogalma sincs, hogy mi folyik itt,
00:47:44 Vicces lenne ha nem lenne
00:47:47 Mi?
00:47:55 - Halandzsázik, uram.
00:48:00 - Összeesett, uram!
00:48:02 - Nem cserélte össze a tûket, uram?
00:48:06 Az õr kapta az igazságszérumot
00:48:11 Nevetséges, Bough.
00:48:15 - Uram?
00:48:20 A vészblbl.
00:48:22 A vész-mit?
00:48:26 Nem értem a második szót, uram.
00:48:29 Írja le, uram!
00:48:31 Igen!
00:48:35 K..... O.
00:48:38 K. O. Kocsi! A kocsi!
00:48:42 Kopj le!
00:48:45 Senki sem mozdul!
00:48:47 - Mi bajuk van?
00:48:50 Rossz válasz!
00:48:53 Mi ütött magukba?
00:48:56 Huh?
00:48:59 Tûnjünk el innen.
00:49:01 Bocs, de ki maga pontosan?
00:49:03 Campbell. Különleges ügynök a
00:49:06 Régóta figyeljük Sauvaget.
00:49:08 Miért?
00:49:10 Mert a múlt évben a börtöneibõl
00:49:13 a saját cégeinél kaptak állást!
00:49:15 Szerintünk valami nagyszabású bûntényre
00:49:18 csak még senki nem tudja, hogy mire.
00:49:22 - Mit mondott?
00:49:24 Jelen.. kell Pegazusnakk.
00:49:26 Nem uram. Nem, nem.
00:49:28 - Hogy jutunk ki innét?
00:49:31 Fájt, amit velem csináltak!
00:49:34 Elnézést kérek.
00:49:38 Na jó.
00:49:41 Balra az ivókútnál, a vészkijárat mellett.
00:49:45 - Köszi.
00:49:47 Jó munka, Bough.
00:49:49 Balra, uram. Balra!
00:49:52 Uram! Nem mehet be a fogadásra
00:49:55 Már gyakorlatilag elmúlt
00:49:58 Jól gagyokk.
00:50:00 Vagyok.
00:50:12 - Monsieur.
00:50:18 - Parancsol másikat?
00:50:27 Köszönöm.
00:50:33 Mi a beborult... ?
00:50:36 Ah, a fülügyminitszter.
00:50:42 Táncolunk?
00:51:33 Elnézést uram, hogy zavarom...
00:51:36 Á Pascal, örülök, hogy újra látom.
00:51:38 - Élvezi a partit?
00:51:41 Én is élveztem, amíg meg nem tudtam,
00:51:46 és a különös bajtársa az este folyamán
00:51:49 betörtek az irodámba
00:51:52 - Ez igaz, Bough?
00:52:06 Mi a jó fészkes fenét képzelnek?
00:52:08 - Uram, hogyha elmondhatnám...
00:52:11 Most!
00:52:13 Világosan parancsba adtam,
00:52:15 Erre mit tesz? Betör az irodájába,
00:52:19 Aztán bevonul ide belõve, ki tudja mivel,
00:52:23 Ilyen viselkedéssel még
00:52:26 - De...
00:52:29 Fel van mentve. Az engedélyét
00:52:32 3 hónap szabadság után
00:52:35 És a nevét sem akarom többé hallani!
00:53:29 English túl sokat tud.
00:53:31 Jöhet a B terv.
00:53:34 Dobjuk a hamis érseket
00:53:36 és ellátogatunk a királynõhöz.
00:53:39 Aztán ez a szánalmas ország
00:53:43 hogy megkoronáz engem.
00:53:57 KIRÁLYNÕI REZIDENCIA
00:54:11 Ezzel a levéllel...
00:54:13 lemond minden igényérõl a trónra.
00:54:15 A maga és az egész családja nevében.
00:54:18 Írja alá!
00:54:27 Soha!
00:54:40 Igen?
00:54:44 Miniszterelnök úr, elnézést hogy ilyen késõn,
00:54:47 Mi?
00:54:48 Lemondott?
00:54:53 Bárcsak ne így lenne.
00:54:55 - Hadd beszéljek én vele. Lehet, hogy...
00:54:59 Az embereim már több,
00:55:02 mint 10 órája keresik a trón örökösét.
00:55:05 Találtak egy nevet. És leellenõrizték.
00:55:08 És ki az?
00:55:11 - Maga.
00:55:18 "Nagyon nagy szerencse, hogy.
00:55:21 a trónörököst megtaláltuk.
00:55:23 Leellenõriztük és e trónörökös
00:55:26 de õsi intézményeinknek elhozza mindazt,
00:55:28 ami jó a modern Európában.
00:55:32 Akirõl szó van, az nem más,
00:55:35 mint Pascal Sauvage."
00:55:46 Hol a slusszkulcsa?
00:55:49 - Miss Campbell.
00:55:52 És meghívta a világ 13 leggazdagabb
00:55:57 Sajnálom, Miss. Campbell,
00:56:00 Már másé az ügy.
00:56:02 Tudom.
00:56:08 - Velem kell jönnie, Johnny.
00:56:11 És mit akar csinálni? Ücsörög
00:56:14 vagy pedig velem jön,
00:56:19 Inkább ücsörgök.
00:56:21 - Johnny, ez nevetséges!
00:56:26 Ja, azt látom..
00:56:37 Ezt most hagyja abba!
00:56:52 Egy pillanat!
00:57:12 ÉSZAK FRANCIAORSZÁG
00:57:37 Egy óra múlva esteledik.
00:57:41 Az a baj, hogy amint Sauvaget
00:57:44 akármit megtehet azzal
00:57:47 Ezért kell ezt nekünk
00:57:51 - Elgondolkodott?
00:57:58 Gondolom számtalan nõvel
00:58:03 Hát, tudja...
00:58:08 igyekszik az ember.
00:58:13 már 3 éve annak, hogy
00:58:18 És azóta nem szeretkeztem
00:58:22 De aztán jött maga.
00:58:25 És bennem meg
00:58:28 feltört ez az éhség.
00:58:31 El akartam mondani hogy,
00:58:35 amit már nem akartam nagyon nagyon,
00:58:43 Mi..
00:58:46 Miféle dolgokról lenne szó?
00:58:48 Mondjuk pofán akartam vágni!
00:58:51 Mondjuk jól seggbe akartam rúgni,
00:58:55 De aztán beláttam az idióta mögé,
00:58:59 Elkezdtem látni az embert
00:59:02 Aki mindenképp végzi a dolgát,
00:59:06 És aztán mást is kezdtem érezni iránta.
00:59:10 És mást is akartam csinálni vele.
00:59:14 Dolgokat...
00:59:17 Olyat, amihez kell gumicsõ is
00:59:21 - Mi?
00:59:25 Csak játszik velem, ugye?
00:59:30 Nem..nemnem
00:59:32 Maga annyira különleges.
00:59:33 Nem használja ki, hogy éppen
00:59:37 - Nem. De..
00:59:39 hogy ennyire úriember.
00:59:44 Semmiség.
01:00:07 Tudom, mire gondol Miss. Campbell.
01:00:10 Arra, hogy ha ez nem sikerül
01:00:13 Arra gondoltam, hogy talán van
01:00:17 De nincsen.
01:00:19 Minden lehetséges szögbõl
01:00:22 Elõre megyek és ha járható
01:00:27 Johnny.
01:00:29 - Vigyázzon!
01:01:22 Uraim!
01:01:25 Néhány óra múlva...
01:01:27 én leszek
01:01:47 Jaj ne!
01:02:06 - Hogy jött fel ide?
01:02:09 Szedje össze magát,
01:02:15 Ez hideg! Ez hideg, zárja el!
01:02:19 Mi az az egyetlen árucikk,
01:02:20 amibõl sosem fogy ki ez a világ?
01:02:25 A bûnözõk, uraim.
01:02:27 Törvényszegõk.
01:02:29 A világon mindegyik nemzet
01:02:33 küszködik a túlzsúfolt börtönökkel.
01:02:36 És mit csináljunk ezzel
01:02:41 Ha megvan erre a megoldás,
01:02:44 akkor a világ kormányai fizetnek,
01:02:50 Szerencsére találtam
01:02:54 Kiürítünk minden börtönt,
01:02:58 Fogjuk az emberi söpredék
01:03:03 és betesszük ide.
01:03:09 Ahogy megkoronáznak,
01:03:13 Angliából megcsinálom
01:03:15 a világtörténelem legnagyobb börtönét.
01:03:19 210.000 négyzetkilométernyi...
01:03:23 príma ingatlan,
01:03:25 a civilizációtól kényelmesen elzárva
01:03:29 20 mérföldnyi óceánnal.
01:03:31 Jöjjön.
01:03:33 És hamarosan az egész világ ide
01:03:39 A jelenlegi adatok szerint lenne
01:03:41 elég börtön-férõhely
01:03:47 s ma itt egy,
01:03:51 megkap 49% üzleti részt.
01:03:58 Szóval ebben sántikál!
01:04:03 De hogy, Johnny?
01:04:06 Maga még fiatal és tapasztalatlan.
01:04:08 Úgy tûnik, elfelejtette, hogy senki
01:04:11 nem tudja, hogy itt vagyunk.
01:04:14 Ezért velünk van még 1 fontos elem:
01:04:18 A tervem egyszerû, de hatásos.
01:04:21 Én leugrom a karzatról a terem végében
01:04:25 Maga bejön a hátsó ajtón,
01:04:30 aztán Sauvaget túszként használva
01:04:42 Kezeket fel, francia strici!
01:04:44 Jaj, Mr. English! Ez döbbenet!
01:04:49 Milyen váratlan meglepetés.
01:04:51 A meglepetés a specialitásom,
01:04:56 Ebbõl eleget láttunk!
01:04:59 Pontosan tudom, hogy mit tervez!
01:05:05 A valagam elõbb lesz király
01:05:10 Megint téved!
01:05:12 Talán inkább forduljon hátra.
01:05:15 Ugyan már!
01:05:20 Lorna!
01:05:25 Sajnálom, Johnny!
01:05:27 Nos, tartok tõle,
01:05:31 hogy csak
01:05:34 Lassan a testtel Sauvage!
01:05:35 Engem foglyul ejthet, de Anglia
01:05:40 Addig nem, míg van élet bennem
01:05:43 és van golyó a fegyveremben.
01:05:54 Tudja, Mr. English, hiányolni fogom.
01:05:58 Nagyon szórakoztató.
01:06:00 Vezessék el!
01:06:06 Jó reggelt mindenkinek,
01:06:08 köszöntöm önöket a reggeli mûsorban.
01:06:10 Bievennue a látványos du petit de jeneur.
01:06:13 És miközben gyûlik a tömeg,
01:06:16 elsõ francia királyunkat 1066 óta,
01:06:18 Telefonáljanak nekünk a London FM-be,
01:06:23 Eddig még egy hívás sem jött,
01:06:26 de a vonalak még élnek és
01:06:30 Encore en foi. 0207007
01:06:35 Ez így nem jó, Johnny!
01:06:37 Ki kell találnunk valamit!
01:06:41 Egy pillanat! Van egy ötletem.
01:06:44 Hop! Hop!
01:06:46 és hop! és hop! és stop!
01:06:50 Mondja, hallott már
01:06:52 a guetamalai
01:06:56 Mi?
01:06:57 Régóta hisznek abban, hogy
01:06:59 egy fütty, amely pontosan
01:07:03 úgy rezegteti meg a kallantyút,
01:07:07 Ezt nem hiszem el!
01:07:09 Térdre!
01:07:15 Így! Elkezdem.
01:07:28 - Nem hallani semmit!
01:07:33 Johnny, hagyja ezt abba
01:07:35 Elbuktunk! Most már csak valami
01:07:46 Bevált!
01:07:47 Uram?
01:07:58 Nem tudom, miért abban a szörnyû
01:08:01 amikor ott volt egy létra.
01:08:05 Nos. Sauvage lóvá teheti az egész országot
01:08:07 a hamis érsekével és a tervével,
01:08:10 de engem nem ver át!
01:08:13 Na. Itt a terv.
01:09:43 Uraim! Kérem, hogy önök legyenek
01:09:47 amint felkenem egyetlen igaz urunkat
01:09:53 Pascal? Készen áll, hogy esküt tegyen?
01:09:57 Készen állok!
01:10:00 Akkor ezennel felkenem
01:10:04 e szent olajjal.
01:10:08 Megkérdem, hozzájárul-e az angol,
01:10:14 a felkenéshez?
01:10:17 Skócia igen.
01:10:19 Wales igen.
01:10:22 Anglia sohasem.
01:10:25 English!
01:10:31 Ez itt nem lehet a királyunk,
01:10:35 mert ez egy csirkehámos,
01:10:38 Kérem. Hadd beszéljen.
01:10:43 Ez az ember, Pascal Sauvage
01:10:46 lopta el a koronát.
01:10:49 Õ volt, aki erõszakkal lemondatta
01:10:51 a királynõt a trónról.
01:10:55 Itt a vége, Herr English.
01:10:59 Lecsapta és kénye kedvére..
01:11:02 Mindenkin átment.
01:11:05 Nem értik?
01:11:09 Mi több! Ez az egész szertartás
01:11:13 Mert ez az ember, aki itt áll önök elõtt,
01:11:16 ez nem a Canterburry érsek.
01:11:21 English! Csak egy apró jó tanács:
01:11:25 Fogd be, te csigazabáló. Azt teszem,
01:11:30 - És most, vegye le!
01:11:33 Az arca! Mûanyagból van!
01:11:38 Azonnal vegye le!
01:11:40 Fogalmam sincs, hogy miket hord össze!
01:11:42 Jó!
01:11:46 Gyerünk! Mi lesz már?
01:11:50 Akkor talán elöl...
01:11:54 Gyerünk!
01:12:11 - Aaah!
01:12:15 Kell, hogy legyen egy illesztés!
01:12:17 Lenyûgözõ az elõadása,
01:12:20 De attól tartok, közbe kell lépnünk.
01:12:22 Senki nem lépked sehová!
01:12:27 Ott van, vagy nincsen ott az
01:12:30 a tetoválás a hátsóján, hogy
01:12:33 "ott jõ Jézus, tûnj szorgosnak!"?
01:12:36 Elment az esze?
01:12:40 Hát akkor derítsük ki!
01:12:42 Vessünk egy pillantást rá!
01:12:53 Kiváló!
01:13:05 Jól van! Hát tévedtem az érsek
01:13:10 - De van más!
01:13:13 Õrmester! Vigyék el innen!
01:13:15 - De legyenek vele gyengédek
01:13:19 Azt hiszi, nincs más bizonyítékom?
01:13:21 Hûséges beosztottam készen áll
01:13:25 mely leleplezi Sauvage gonosz terveit.
01:13:28 El vele!
01:13:31 - Indítsa Bough!
01:14:43 Nos, mehet?
01:14:51 Mint Salamon-t,
01:14:54 Zadok a pap és Nathan a próféta,
01:14:59 úgy kenlek fel...
01:15:02 és szentellek királlyá,
01:15:06 minden ember felett.
01:15:09 Isten által adott hatalmaddal,
01:15:11 uralkodj minden...
01:15:15 birtokod felett,
01:15:18 bárhol is legyenek.
01:15:20 Az Atya...
01:15:24 A Fiú...
01:15:26 És a Szentlélek nevében,
01:15:30 Megkoronázlak!
01:15:34 Francba!
01:15:38 - Add vissza!
01:15:40 - Az az enyém!
01:15:42 - Add vissza!
01:15:45 - Add vissza!
01:15:52 Add vissza!
01:15:55 - Állj!
01:15:59 Pusztán annyit kértem ettõl a
01:16:03 hogy szépen tegye, amit mondok,
01:16:07 És képes volt rá?
01:16:10 Az illatos francia valagamat volt.
01:16:21 Ide!
01:16:24 Korona! Korona! Nyomás!
01:16:32 Akkor ezennel az Atya...
01:16:34 és a Fiú
01:16:38 te vagy
01:16:42 a király!
01:16:44 Mi?
01:17:12 Letartóztatni!
01:17:15 És tömlöcbe vele!
01:18:03 Szavakkal nem kifejezhetõ, mennyire
01:18:07 Ez volt a kötelességem.
01:18:10 Viszonzásul tehet esetleg valamit
01:18:15 Hát,
01:18:17 ha már így megkérdezte.
01:18:21 Fõbb híreink:
01:18:24 a királynõ nemzeti ünneppé
01:18:27 egy zártkörû ünnepségen lovaggá ütötte
01:18:32 aki leleplezte a francia üzletember,
01:18:36 Mr. Sauvage ellen a vád felségárulás,
01:18:38 amiért még mindig halálbüntetés jár.
01:18:40 Sauvage azt kérte, ha bûnösnek találják,
01:18:45 hogy segítse a hipermániákus
01:18:49 Eközben a meg nem nevezett angol ügynök
01:18:51 és belevágott következõ
01:18:57 VALAHOL DÉL FRANCIAORSZÁGBAN
01:19:00 Sir Johnny English.
01:19:02 Õfelsége hálásnak tûnt.
01:19:07 Nem õ az egyetlen.
01:19:17 Maga csupa meglepetés.
01:19:28 - Johnny!
01:19:31 Forditotta:
01:19:34 A wicket féle felirat alapján,
01:19:36 Rimbaud - dgray1900@freemail.hu
01:19:39 Várd meg a végét ;)