Johnny English
|
00:01:26 |
Á, a Helckler & Glock G36-os. |
00:01:29 |
Halálos, ha értenek hozzá. |
00:01:53 |
1-es ügynök! |
00:01:58 |
Már annyira vártam erre a percre. |
00:02:01 |
Ez esetben nem okozhatok csalódást. |
00:02:05 |
Túlbecsüli a nõkre gyakorolt hatását, |
00:02:12 |
Félek, hogy ez gyakorlatilag lehetetlen. |
00:02:27 |
Uram! |
00:02:32 |
Uram! Megvannak? |
00:02:34 |
- Hmm? |
00:02:38 |
Igen, igen az akta. Itt van valahol. |
00:02:45 |
1-es ügynök. |
00:02:47 |
Uraim. |
00:02:54 |
Az aktámért jöttem. |
00:02:57 |
Bough! Az 1-es ügynök aktáját! |
00:03:04 |
Köszönöm. |
00:03:06 |
A küldetés aktája, 1-es ügynök. |
00:03:08 |
Benne a tengeralattjáró zsilipkódja. |
00:03:12 |
Köszönöm. |
00:03:15 |
Az úticél Franciaország, vagy |
00:03:20 |
Ha elmondanám, meg kéne, |
00:03:28 |
Hát igen, bizony. Gondolom. |
00:03:33 |
Csirió, 1-es ügynök. |
00:03:35 |
Bon chance. |
00:03:40 |
Minõ modor. És micsoda stílus. |
00:03:45 |
MI7 Minden részlegnek. Sürgõs. |
00:03:49 |
Tengeralattjáró fedélzeti nyilást |
00:03:53 |
Anglia legnagyobb titkosügynöke |
00:03:58 |
Borzasztó. |
00:04:01 |
Tudja, hogy miért irigyel minket a világ, Bough? |
00:04:05 |
- Mert mindig akad egy újabb ügynök, |
00:04:08 |
És most mind egy szálig körülállják a sírt. |
00:04:12 |
Megtisztelõ és kitûntetõ, hogy |
00:04:16 |
A mi kezünkben van az életük. |
00:04:29 |
Minden rendben van, English? |
00:04:32 |
Az, hogy rendben csupán |
00:04:35 |
Ön most egész Anglia |
00:04:47 |
Pegazus! Nemzeti válsághelyzet van. |
00:04:49 |
1-es ügynök talált valamit, csak rá kell |
00:04:53 |
Állítson az ügyre egy ügynököt! |
00:04:56 |
Senki, Elnök úr. Mind meghaltak |
00:04:59 |
Mindannyian? |
00:05:02 |
Nos, szerencsére az egyikük túlélte. |
00:05:04 |
Ki? |
00:05:14 |
Johnny English. |
00:06:55 |
Ez az! |
00:06:57 |
Johnny English. |
00:07:01 |
De nem sietek annyira. |
00:07:07 |
Az eligazítás elõtt át kell vennie |
00:07:10 |
Ez az új retina-azonosítója, |
00:07:13 |
Ez pedig a 9-es szintû engedélye. |
00:07:16 |
Írja alá, kérem. |
00:07:19 |
Ah. |
00:07:21 |
Ez olyan, mint a régi szolgálati golyóstoll. |
00:07:25 |
Emlékszem, minden ügynökünknél volt egy |
00:07:29 |
A képzetlen szem ártatlannak vélné, |
00:07:35 |
Á, English! Hát itt van! |
00:07:38 |
Nem látta a titkárnõmet? |
00:07:41 |
Õ... kiment |
00:07:45 |
Parancsoljon. |
00:07:51 |
Az 1-es ügynök szerint volt egy terv |
00:07:56 |
Nemrég estek át egy sokmilliós restauráláson, |
00:07:59 |
melyet nagy részben egy szponzor fizetett |
00:08:01 |
és ma mutatják be õket a Towerben. |
00:08:05 |
A királynõ sajnos így is ragaszkodik a |
00:08:11 |
Ki? Ki? |
00:08:15 |
Ki az a szponzor, uram? |
00:08:18 |
Pascal Sauvage. |
00:08:20 |
Az a piperkõc francia, akinek van |
00:08:23 |
Sauvage 7 milliárd fontos birodalma |
00:08:26 |
több mint 400 börtönt üzemeltet |
00:08:29 |
- Itt 25-öt épített. |
00:08:32 |
Ezt az embert kapcsolat fûzi a |
00:08:35 |
A miniszterelnök szemében pedig õ |
00:08:40 |
Nos. English, legyen ott ma este a Towerben. |
00:08:45 |
Egy apró rés az õrségen, bármi gond van, |
00:08:48 |
a legkisebb is, azonnal el kell hárítani. |
00:08:51 |
Megértettük egymást? |
00:08:53 |
- Tökéletesen. |
00:08:55 |
És English! |
00:08:58 |
Semmi hiba nem csúszhat be. |
00:09:02 |
A hiba szó, uram, nem található meg |
00:09:06 |
TOWER, LONDON |
00:09:12 |
Fantasztikus autó, uram! |
00:09:23 |
Mr. English? |
00:09:28 |
Á, ezredes, jó estét. |
00:09:30 |
- Mesterlövészek a tetõn, ahogy kértem? |
00:09:33 |
- Ablakok? |
00:09:39 |
Feltûnés nélkül elvegyülök a vendégek közt. |
00:09:42 |
- Szóljon, ha megjött a királynõ. |
00:09:45 |
Én is elvegyülhetek? |
00:09:48 |
Hát hogyne. |
00:10:13 |
Segítség! |
00:10:15 |
Nocsak! Örvendek! |
00:10:18 |
Nem különben. |
00:10:20 |
Johnny English. |
00:10:23 |
Lorna Campbell. |
00:10:26 |
Egy Bloody Mary-t, |
00:10:28 |
Nos, ön szakmai minõségben |
00:10:32 |
Az ékszerek restaurátoraként. |
00:10:34 |
- Érdekes. |
00:10:37 |
Ha elmondanám, sajnos meg kéne, |
00:10:41 |
Arra kíváncsi lennék. |
00:10:49 |
Monsieur Sauvage, |
00:10:52 |
Õfelsége nevében köszöntöm |
00:10:54 |
Merci, monsieur. |
00:10:57 |
És egyedül van itt, Mr. English? |
00:10:59 |
Én így élem az életem, |
00:11:02 |
A nõknek biztonság, oltalom kell, |
00:11:07 |
Vannak nõk, akiket épp a veszély vonz. |
00:11:10 |
Netán maga is ilyen nõ? |
00:11:14 |
Az ilyen nõk ennek eldöntését |
00:11:18 |
a férfiakra bízzák. |
00:11:20 |
Hmm. |
00:11:23 |
Hölgyem. |
00:11:26 |
Ez nekem lesz. És kerítene valami |
00:11:30 |
Hol tartottunk? |
00:11:33 |
Nyilván nem ismeri vendéglátónkat, |
00:11:35 |
Nem, hál' Isten! |
00:11:38 |
Tudja, inkább szúrjanak fel hátulról |
00:11:42 |
mint hogy egy feltörekvõ, sznob franciával |
00:11:45 |
A franciák csak egy valamit tudnak jól: |
00:11:50 |
Elnézést, segíthetek? |
00:11:54 |
Pascal Savage, egy sznob francia. |
00:11:58 |
Lorna Campbell. |
00:12:01 |
- Enchanté. |
00:12:03 |
Ön Johnny English. |
00:12:07 |
És magunk közt szólva, én |
00:12:10 |
De el ne árulja nekik! |
00:12:13 |
Hadd kerítsek önnek egy |
00:12:16 |
- Jaj, nem. Nem kellene.... |
00:12:20 |
- A legjobbak a világon. |
00:12:22 |
- Maradjon, én kiszolgálok. |
00:12:26 |
Nem. Ne. Ne. Kérem. Kérem! |
00:12:31 |
Hmm. Les Francais. |
00:12:33 |
olyan... |
00:12:53 |
Hölgyeim és uraim! |
00:12:56 |
bienvenus, Köszöntöm önöket, itt, ezen a |
00:13:01 |
Egybegyûltünk itt, a londoni Towerban, |
00:13:05 |
a világ leghíresebb börtönében, |
00:13:07 |
ahol a koronaékszerek biztonságban |
00:13:11 |
hét lakat alatt. |
00:13:13 |
Szeretném megköszönni |
00:13:16 |
ezt a megtisztelõ lehetõséget, |
00:13:19 |
hogy hozzájárulhattam az ékszerek |
00:13:23 |
Ez volt, ahogy mi mondjuk, le csúcs. |
00:13:28 |
és milyen gyönyörû... |
00:13:51 |
Ez Sevenix ezredes. Csúnyán megütötték, |
00:13:55 |
A merénylõ. |
00:13:59 |
Bough, álljon õrt! |
00:14:07 |
Bough, az istenért, be ne jöjjön! |
00:14:11 |
Nem félek tõled! |
00:14:14 |
Nem talált! |
00:14:44 |
Sikerült megfékeznem a merénylõt! |
00:14:48 |
Semmi pánik! Uraljuk a helyzetet. |
00:14:56 |
Köszönöm. |
00:14:59 |
szedjük össze magunkat, |
00:15:01 |
És térjünk vissza hatalmas nemzetünk, |
00:15:05 |
csodásan felújított |
00:15:13 |
Tudom! Én is ezt érzem. |
00:15:15 |
Szigetországunk szimbólumai oly közel, |
00:15:17 |
hogy szinte meg lehet ér... |
00:15:21 |
Megérkezett Õfelsége, a királynõ. |
00:15:27 |
Hol vannak az ékszerek? |
00:15:30 |
Ez valóságos katasztrófa, English. |
00:15:32 |
Magam is így gondolom, uram. |
00:15:35 |
Gyorsan vissza kell szereznünk azt a koronát! |
00:15:41 |
Meséljen a merénylõrõl! Mikor |
00:15:46 |
Nyilvánvalóan profival van dolgunk. |
00:15:49 |
Azalatt szökött meg, amíg a királynõt |
00:15:52 |
De õ az egyetlen nyomunk, English. |
00:15:55 |
Jöjjön! |
00:15:59 |
Üljön le! Fantomképet készít, a |
00:16:03 |
Tehát milyen ez a férfi? |
00:16:06 |
Hát... |
00:16:09 |
Hát...elég nagy. |
00:16:12 |
- Hajszíne? |
00:16:18 |
- Narancs? |
00:16:21 |
Bongyor-szerûség. |
00:16:25 |
- Bongyor. |
00:16:27 |
Törött orrú. |
00:16:31 |
Maximum kettõ. |
00:16:33 |
És sebhely van az arcán. |
00:16:37 |
Olyan... banán alakú. |
00:16:41 |
- Melyik oldalon? |
00:16:45 |
Középen összefutnak. |
00:16:55 |
Biztos ön ebben, English? |
00:16:58 |
Igen. Ez õ. Kiköpött ilyen volt. |
00:17:02 |
Mintha itt lenne velünk a szobában. |
00:17:11 |
Nézze uram! Van ebben mindenféle herkentyû. |
00:17:16 |
Ne a kütyükkel törõdjön! |
00:17:25 |
MINDIG TILOS A PARKOLAS |
00:17:33 |
Jó reggelt uraim. |
00:17:37 |
A kérdés, amivel szembe nézünk |
00:17:42 |
Hogyan jutottak be a tolvajok erre |
00:17:46 |
És hogyan jutottak ki |
00:17:49 |
Egyszerû kérdés, de mégis én úgy hiszem, |
00:17:54 |
- Elnézést, de... |
00:17:57 |
Azt kell megérteniük uraim, |
00:18:00 |
nem csak egy sima szobát lát, |
00:18:05 |
Hatoljak be az ablakon? |
00:18:07 |
Esetleg. |
00:18:09 |
- Inkább lógjak be a plafonról? |
00:18:13 |
Ha van valami, amiben egészen |
00:18:17 |
hogy nem a padlón át jött be. |
00:18:20 |
Fogom, uram! |
00:18:22 |
Jó lesz, csak jöjjön felém, Bough. |
00:18:25 |
- De akkor beleesek a lyukba, uram. |
00:18:32 |
Látja már a fenekét, Bough? |
00:18:34 |
Még nem, uram! |
00:18:37 |
Kissé agódom, hogy be |
00:18:40 |
Higgye el, nem fog beragadni, |
00:18:44 |
Igenis. |
00:18:47 |
Hát ez az, uram. |
00:18:50 |
Lent van már a fenekén, Bough? |
00:18:52 |
Nem. Igazából beragadtam, uram. |
00:18:55 |
Az ég szerelmére, Bough. |
00:18:58 |
Nem vagyok biztos benne, |
00:19:02 |
Nyugalom! |
00:19:04 |
Óvatosan, uram! |
00:19:10 |
Csak szép finoman. |
00:19:12 |
Uram? |
00:19:19 |
- Jól van, uram? |
00:19:22 |
- Az én voltam. |
00:19:26 |
És most? |
00:19:28 |
Fölfelé nem mehetünk, az biztos. |
00:19:31 |
De ez csak vezet valahová. |
00:19:33 |
Én kevésbé vagyok otthonos |
00:19:35 |
Aggodalomra semmi ok, Bough. |
00:19:37 |
- Koromsötét van, de mi mégis látunk. |
00:19:41 |
Az almagredi beduin barátok |
00:19:44 |
kifejlesztették |
00:19:47 |
- Értem. |
00:19:49 |
visszaverõdik |
00:19:52 |
És éles fülük segítségével... |
00:19:54 |
a fejükben |
00:19:57 |
- Briliáns, uram. |
00:20:11 |
- Mûködik, uram? |
00:20:18 |
Jól van, uram? |
00:20:42 |
Itt ez a hosszú |
00:20:44 |
Ez tényleg az! |
00:20:46 |
Óvatosan! |
00:20:53 |
- Tudtam! |
00:20:55 |
Hogy valami hájas fakabát |
00:20:59 |
Na még csak az kéne! |
00:21:03 |
Jó napot, uraim! |
00:21:08 |
Nézze Bough, a bûnözõ-elme |
00:21:13 |
Sosem érnek fel a mi szakmai |
00:22:02 |
Most mit csinálunk, uram? |
00:22:06 |
Csak figyeljen es tanuljon, Bough. |
00:22:12 |
- Nagyon elõttünk járnak. |
00:22:24 |
- Ott vannak, uram! |
00:22:30 |
Kapaszkodjon, Bough! |
00:22:41 |
Ezzel sose kapjuk el õket. |
00:22:44 |
- A kormányt, Bough! Megyek az Astonért. |
00:22:50 |
Cseréljünk, Bough. |
00:22:54 |
Uram? |
00:23:15 |
Megvan, Bough. |
00:23:25 |
Lógasson ki, Bough! |
00:23:32 |
- Hó. |
00:23:39 |
Fel! Fel! |
00:23:45 |
Bocsi! |
00:23:50 |
Bough, elõzzön! |
00:24:00 |
Az idióták, mögöttünk vannak. |
00:24:52 |
Tegyen le itt! |
00:25:01 |
Nem! Nem! Nem! |
00:25:04 |
Jaj! Ne! Ne! Ne! |
00:25:42 |
Bemennek a temetõbe, Bough! |
00:25:45 |
Jöjjön ide, amint csak tud! |
00:25:55 |
...tolószékben. De Jeffrey |
00:26:00 |
Azzal a rugalmassággal és optimizmussal, |
00:26:04 |
amelyet átsugárzott mindenkire. |
00:26:07 |
És az élete hátralévõ részét a |
00:26:09 |
szegény rászorulóknak szentelte. |
00:26:12 |
Nagyon ügyes! Tényleg! |
00:26:16 |
Ne! Kérem, folytassák! |
00:26:19 |
- Nagyon szórakoztató. |
00:26:22 |
A maga mûsora órákon át mulattathatná |
00:26:27 |
Ó, elnézést. Hol a jómodorom? |
00:26:30 |
Brit titkosszolgálat. |
00:26:33 |
De meg kell hagyni, |
00:26:36 |
Remekül ügyeltek a részletekre. |
00:26:38 |
Maga a gyászoló nagyi. Nagyon meggyõzõ! |
00:26:41 |
Nahát! Igazi könnyek. |
00:26:45 |
Miért is jöttünk? Rajta! |
00:26:49 |
Kukkantsunk be a ládikába! |
00:26:53 |
Ó, ezt leszögezték! |
00:26:57 |
Hát ezt meg minek? |
00:27:00 |
2 hét múlva úgy is visszajönnek |
00:27:07 |
Nos. Mi a maga szerepe ebben |
00:27:12 |
Halottszállító vagyok. |
00:27:14 |
- Ön a halottszállító? |
00:27:19 |
- Maga a halottszállító? |
00:27:24 |
Hát itt vagy Günther, |
00:27:28 |
Remélem nem okozott kellemetlenséget! |
00:27:32 |
Én vagyok dr. ... |
00:27:38 |
Bough. Innen az elmegyógyintézetbõl. |
00:27:42 |
Günthert csak 2028-ban lett volna |
00:27:46 |
Nem igaz, Günther? |
00:27:49 |
Bizony! Sajnos becsúszott egy |
00:27:54 |
Ha megbocsátanak. |
00:27:58 |
Õszinte részvétem. |
00:28:00 |
Ugye még nem vizelt le senkit? |
00:28:03 |
- Nem. |
00:28:05 |
Hál' istennek. |
00:28:14 |
Így ni. Nem is nehéz, ugye? |
00:28:18 |
Most hazajössz velem? |
00:28:27 |
A furgonba! |
00:28:31 |
Igen, igen. |
00:28:34 |
- Vrumm, vrumm. Vrumm, vrumm. |
00:28:37 |
Elbúcsúzik. Pápá mindenki. |
00:28:41 |
- Pápá. |
00:28:44 |
Gyere csak! Vigyázz a halottakra! |
00:28:51 |
Itt kimegyünk az útra. |
00:28:55 |
Ez a temetõ. |
00:28:59 |
Jól van Bough, most már elég. |
00:29:01 |
- A látszat kedvéért fogom a kezét. |
00:29:05 |
Inkább fussunk. Futás! |
00:29:13 |
Nem is igaz, hogy megvan. |
00:29:17 |
Vagyis nem hiszem el, |
00:29:25 |
Tudják, 200 évvel ezelõtt, |
00:29:28 |
A családom örökölte volna |
00:29:33 |
De félre lettek söpörve. |
00:29:36 |
Még pár rövid nap, |
00:29:39 |
és a trón visszakerül a helyére. |
00:29:45 |
Alám. |
00:29:48 |
Talán felpróbáljam? |
00:29:53 |
Az ön megkoronázásához kell |
00:29:57 |
A Canterburry érsekrõl... |
00:29:59 |
Épp most gondoskodnak, |
00:30:03 |
CÉL BEFOGVA |
00:30:15 |
Van még egy dolog, uram! |
00:30:21 |
A helyükben nem sokat izgulnék |
00:30:25 |
Nem veszélyes. |
00:30:55 |
English! Találó a neve! |
00:30:59 |
Lehet, hogy hülye, |
00:31:02 |
Legközelebb, ha felbukkan, |
00:31:06 |
Tüntessétek el. |
00:31:09 |
Köszönöm. |
00:31:11 |
Diether Klein és Klaus Vendetta, |
00:31:13 |
Hat hónapja szabadultak. |
00:31:17 |
Fegyveres rablás, |
00:31:19 |
tilosban parkoltak több |
00:31:22 |
Köszönjük, Bough. Világos az ábra. |
00:31:25 |
Az a lényeg, hogy Vendettát és Kleint, |
00:31:28 |
Nem más alkalmazza, |
00:31:31 |
- Pascal Sauvage? |
00:31:34 |
Csak nem arra céloz, |
00:31:37 |
Milyen enyhe kifejezés, uram. |
00:31:39 |
Benne van a francia feje búbjáig. |
00:31:42 |
Ne vicceljen! |
00:31:45 |
Attól, hogy két embere simlis, |
00:31:48 |
Azonnal szûntesse meg a nyomozást |
00:31:52 |
Igen uram. |
00:31:57 |
Jól van. Sauvage este fogadást tart |
00:32:02 |
Ha valami új fejlemény van, |
00:32:04 |
Egyébként pedig tartsák magukat távol |
00:32:08 |
Értettük, uram! |
00:32:10 |
Beszerzési parancs a titkosszolgálat |
00:32:14 |
1 katonai csapatszállító-gép, tele tankkal, |
00:32:18 |
2 álcázott ejtõernyõ hozzávalókkal, |
00:32:23 |
Fekete. Nem tetszik a sötétkék! |
00:32:25 |
És méteres mellény nekem, hogy |
00:32:28 |
- Jó napot Felch! |
00:32:30 |
Ó, és két kommandós harci pecsétgyûrû, |
00:32:32 |
töltve, színkóddal ellátva. |
00:32:34 |
- Mire kell mindez? |
00:32:37 |
Behatolunk Sauvage fõhadiszállására. |
00:32:40 |
- De Pegazus azt mondta, hogy... |
00:32:42 |
Tudom, hogy Sauvage áll a háttérben |
00:32:46 |
- Mi baj, uram? |
00:33:18 |
Bough... |
00:33:35 |
Maga! Oda fel! |
00:34:24 |
Maga látja, Bough? |
00:34:26 |
Az emeleten van, uram. |
00:34:34 |
Megvan! |
00:34:42 |
És mint fürge vipera... |
00:34:46 |
lecsap! |
00:34:55 |
Szóval azt mondja, uram, |
00:34:58 |
Legalább, Bough! |
00:35:01 |
Miért nem láttam õket? |
00:35:03 |
Ne rágódjon a hibáin! |
00:35:05 |
- Tanuljon belõlük és kész. |
00:35:09 |
- Maga hol volt? |
00:35:16 |
- Mi az, uram? |
00:35:22 |
Intézze el az esti dolgokat! |
00:35:39 |
Lám, lám. Újra találkozunk |
00:35:41 |
Mr English. |
00:35:44 |
Vártam, mikor |
00:35:46 |
Ellenkezõleg, Miss. Campbell. |
00:35:51 |
Szereti a szusit? |
00:35:53 |
Hmm? |
00:35:57 |
A szusit? |
00:36:00 |
Mondhatnám, hogy a kelet titkai |
00:36:12 |
- Szaké? |
00:36:17 |
Egészségére. |
00:36:19 |
Kimi nomo szumen szantacsinu. |
00:36:32 |
Nos hát... |
00:36:35 |
hogy két tetthelyen is |
00:36:37 |
mégsincs nyilvántartva a kormány |
00:36:41 |
A kormányt kéne megkérdezni. |
00:36:44 |
Én vagyok a kormány. |
00:36:50 |
Majd én. |
00:36:53 |
Merész. |
00:36:56 |
Azt mondják, a |
00:36:59 |
Kifejezetten a kedvencem. |
00:37:07 |
Azért nem kedvelik, mert |
00:37:11 |
Bocsásson meg egy percre. |
00:37:32 |
Elnézést! A titkosszolgálattól vagyok. |
00:37:53 |
- Minden kész van, Bough? |
00:37:56 |
Nem bánja, ha még egyszer átfutunk |
00:38:00 |
- Nem, nem. |
00:38:03 |
Ez itt a célpontunk, |
00:38:07 |
A városi kórház mellett.Leugrok és |
00:38:10 |
a déli tetõn landolok. 14 szinttel |
00:38:14 |
Én a keleti oldalon landolok és |
00:38:18 |
És ott vár, amíg én nem jelzem, |
00:38:21 |
- Igen |
00:38:23 |
végighalad a már biztosított folyósón |
00:38:26 |
- Igen, igen. |
00:38:29 |
Már azóta világos, mióta kitaláltam |
00:38:36 |
Majd elfelejtettem, a lézerjelzõ. |
00:38:39 |
- Micsoda? |
00:38:42 |
Ez navigálja |
00:38:45 |
Muris, hogy maga mennyire függ |
00:38:48 |
Dobtak már le a Kalahári-sivatagba... |
00:38:51 |
úgy, hogy csupán egy fogkefe, meg egy |
00:38:56 |
És mégis elértem Hulavajoba |
00:39:00 |
Úgyhogy köszönöm, Bough, de nem. |
00:39:07 |
Rajta Bough! |
00:39:09 |
Geronimo! |
00:39:37 |
Fandango! |
00:40:29 |
Riasztó kiiktatva. |
00:40:33 |
Vettem, Bough. |
00:41:11 |
Ez rosszabb, mint vártam, Bough. |
00:41:14 |
Sauvagenak itt valamiféle |
00:41:18 |
Csak a jó ég tudja, milyen |
00:41:33 |
Istenem, mit tettek magával? |
00:41:36 |
Levettek a vérembõl. |
00:41:40 |
- Szemetek! |
00:41:43 |
Hát persze. |
00:41:46 |
mielõtt valami |
00:41:57 |
Állj! |
00:42:01 |
Erre, kérem, erre. |
00:42:03 |
Mozgás! Nem érek rá! |
00:42:06 |
És maguk! Fekete angyalok! |
00:42:09 |
Hátra arc! |
00:42:12 |
Szedjék a virgácsokat! |
00:42:14 |
Menjenek oda! |
00:42:17 |
Gyerünk, mozgás! Tempó! Tempó! |
00:42:22 |
és most... |
00:42:25 |
Akkor esetleg vezessenek el |
00:42:28 |
- Nem értem ,mit beszél. |
00:42:32 |
Hol található Pascal Sauvage |
00:43:00 |
Uram, nem akar átjönni ide? |
00:43:05 |
Titkosügynök vagyok. |
00:43:07 |
Csak teszteltük, hogyan reagálnak |
00:43:10 |
meg kell hogy mondjam, maguk |
00:43:13 |
Hát akkor csak így tovább |
00:43:16 |
és jobbulást. |
00:43:24 |
Oh, istenem! |
00:43:46 |
Uram! Uram! |
00:43:55 |
Elnézte az épületet? |
00:43:58 |
Elõvigyázatosságból átfésültem |
00:44:05 |
- És minden rendben volt. |
00:44:07 |
Na jó !Gyerünk! |
00:44:14 |
A földszinten leszek a recepciónál... |
00:44:26 |
- Szabad lesz? |
00:44:30 |
- Nem akarja elvenni ezt is? |
00:44:33 |
- Megmutatom. |
00:44:35 |
Precíz mozdulat, de tök fölösleges. |
00:44:38 |
- Miért, uram? |
00:44:41 |
Ha felébred, ernyedt lesz, |
00:44:50 |
Ez meg mi? |
00:45:06 |
Ezek megcsinálták a Canterburry |
00:45:13 |
Mire készülnek? |
00:45:19 |
Mi köze ennek a koronához? |
00:45:44 |
Bough. |
00:46:03 |
Angolok. |
00:46:05 |
Egy nép, melynek birodalma |
00:46:08 |
elfoglalta a Föld negyedét. |
00:46:11 |
Sajna, ez elmúlt. |
00:46:13 |
A barátaim azt kérdezik, |
00:46:17 |
egy ilyen visszamaradt, |
00:46:21 |
A válasz egyszerû: a királynõ. |
00:46:23 |
A királynõnek nagyobb hatalom van |
00:46:27 |
mint bárki másnak a világon. |
00:46:31 |
Indíthat háborút, köthet békét. |
00:46:33 |
De ami a lényeg : |
00:46:36 |
elvehet bármilyen földbirtokot, |
00:46:40 |
Persze a királynõ sohasem él |
00:46:44 |
az óriási ráruházott hatalommal. |
00:46:47 |
De mi lenne, hogy ha valaki élne vele? |
00:46:52 |
Például mondjuk én? |
00:46:55 |
Hogy teheti meg? |
00:46:59 |
Canterburry érsek! |
00:47:14 |
Kezeket fel. |
00:47:17 |
Jól fel van szerelkezve a |
00:47:19 |
Maga bolond English. |
00:47:24 |
Kár a szóért. |
00:47:26 |
Úgy sem árulok el semmit! |
00:47:28 |
Rossz válasz! |
00:47:31 |
Nátrium-pentatol. |
00:47:33 |
Nem hazudok! Igazságszérum. |
00:47:36 |
Sauvage miért akarja királlyá |
00:47:41 |
Fogalma sincs, hogy mi folyik itt, |
00:47:44 |
Vicces lenne ha nem lenne |
00:47:47 |
Mi? |
00:47:55 |
- Halandzsázik, uram. |
00:48:00 |
- Összeesett, uram! |
00:48:02 |
- Nem cserélte össze a tûket, uram? |
00:48:06 |
Az õr kapta az igazságszérumot |
00:48:11 |
Nevetséges, Bough. |
00:48:15 |
- Uram? |
00:48:20 |
A vészblbl. |
00:48:22 |
A vész-mit? |
00:48:26 |
Nem értem a második szót, uram. |
00:48:29 |
Írja le, uram! |
00:48:31 |
Igen! |
00:48:35 |
K..... O. |
00:48:38 |
K. O. Kocsi! A kocsi! |
00:48:42 |
Kopj le! |
00:48:45 |
Senki sem mozdul! |
00:48:47 |
- Mi bajuk van? |
00:48:50 |
Rossz válasz! |
00:48:53 |
Mi ütött magukba? |
00:48:56 |
Huh? |
00:48:59 |
Tûnjünk el innen. |
00:49:01 |
Bocs, de ki maga pontosan? |
00:49:03 |
Campbell. Különleges ügynök a |
00:49:06 |
Régóta figyeljük Sauvaget. |
00:49:08 |
Miért? |
00:49:10 |
Mert a múlt évben a börtöneibõl |
00:49:13 |
a saját cégeinél kaptak állást! |
00:49:15 |
Szerintünk valami nagyszabású bûntényre |
00:49:18 |
csak még senki nem tudja, hogy mire. |
00:49:22 |
- Mit mondott? |
00:49:24 |
Jelen.. kell Pegazusnakk. |
00:49:26 |
Nem uram. Nem, nem. |
00:49:28 |
- Hogy jutunk ki innét? |
00:49:31 |
Fájt, amit velem csináltak! |
00:49:34 |
Elnézést kérek. |
00:49:38 |
Na jó. |
00:49:41 |
Balra az ivókútnál, a vészkijárat mellett. |
00:49:45 |
- Köszi. |
00:49:47 |
Jó munka, Bough. |
00:49:49 |
Balra, uram. Balra! |
00:49:52 |
Uram! Nem mehet be a fogadásra |
00:49:55 |
Már gyakorlatilag elmúlt |
00:49:58 |
Jól gagyokk. |
00:50:00 |
Vagyok. |
00:50:12 |
- Monsieur. |
00:50:18 |
- Parancsol másikat? |
00:50:27 |
Köszönöm. |
00:50:33 |
Mi a beborult... ? |
00:50:36 |
Ah, a fülügyminitszter. |
00:50:42 |
Táncolunk? |
00:51:33 |
Elnézést uram, hogy zavarom... |
00:51:36 |
Á Pascal, örülök, hogy újra látom. |
00:51:38 |
- Élvezi a partit? |
00:51:41 |
Én is élveztem, amíg meg nem tudtam, |
00:51:46 |
és a különös bajtársa az este folyamán |
00:51:49 |
betörtek az irodámba |
00:51:52 |
- Ez igaz, Bough? |
00:52:06 |
Mi a jó fészkes fenét képzelnek? |
00:52:08 |
- Uram, hogyha elmondhatnám... |
00:52:11 |
Most! |
00:52:13 |
Világosan parancsba adtam, |
00:52:15 |
Erre mit tesz? Betör az irodájába, |
00:52:19 |
Aztán bevonul ide belõve, ki tudja mivel, |
00:52:23 |
Ilyen viselkedéssel még |
00:52:26 |
- De... |
00:52:29 |
Fel van mentve. Az engedélyét |
00:52:32 |
3 hónap szabadság után |
00:52:35 |
És a nevét sem akarom többé hallani! |
00:53:29 |
English túl sokat tud. |
00:53:31 |
Jöhet a B terv. |
00:53:34 |
Dobjuk a hamis érseket |
00:53:36 |
és ellátogatunk a királynõhöz. |
00:53:39 |
Aztán ez a szánalmas ország |
00:53:43 |
hogy megkoronáz engem. |
00:53:57 |
KIRÁLYNÕI REZIDENCIA |
00:54:11 |
Ezzel a levéllel... |
00:54:13 |
lemond minden igényérõl a trónra. |
00:54:15 |
A maga és az egész családja nevében. |
00:54:18 |
Írja alá! |
00:54:27 |
Soha! |
00:54:40 |
Igen? |
00:54:44 |
Miniszterelnök úr, elnézést hogy ilyen késõn, |
00:54:47 |
Mi? |
00:54:48 |
Lemondott? |
00:54:53 |
Bárcsak ne így lenne. |
00:54:55 |
- Hadd beszéljek én vele. Lehet, hogy... |
00:54:59 |
Az embereim már több, |
00:55:02 |
mint 10 órája keresik a trón örökösét. |
00:55:05 |
Találtak egy nevet. És leellenõrizték. |
00:55:08 |
És ki az? |
00:55:11 |
- Maga. |
00:55:18 |
"Nagyon nagy szerencse, hogy. |
00:55:21 |
a trónörököst megtaláltuk. |
00:55:23 |
Leellenõriztük és e trónörökös |
00:55:26 |
de õsi intézményeinknek elhozza mindazt, |
00:55:28 |
ami jó a modern Európában. |
00:55:32 |
Akirõl szó van, az nem más, |
00:55:35 |
mint Pascal Sauvage." |
00:55:46 |
Hol a slusszkulcsa? |
00:55:49 |
- Miss Campbell. |
00:55:52 |
És meghívta a világ 13 leggazdagabb |
00:55:57 |
Sajnálom, Miss. Campbell, |
00:56:00 |
Már másé az ügy. |
00:56:02 |
Tudom. |
00:56:08 |
- Velem kell jönnie, Johnny. |
00:56:11 |
És mit akar csinálni? Ücsörög |
00:56:14 |
vagy pedig velem jön, |
00:56:19 |
Inkább ücsörgök. |
00:56:21 |
- Johnny, ez nevetséges! |
00:56:26 |
Ja, azt látom.. |
00:56:37 |
Ezt most hagyja abba! |
00:56:52 |
Egy pillanat! |
00:57:12 |
ÉSZAK FRANCIAORSZÁG |
00:57:37 |
Egy óra múlva esteledik. |
00:57:41 |
Az a baj, hogy amint Sauvaget |
00:57:44 |
akármit megtehet azzal |
00:57:47 |
Ezért kell ezt nekünk |
00:57:51 |
- Elgondolkodott? |
00:57:58 |
Gondolom számtalan nõvel |
00:58:03 |
Hát, tudja... |
00:58:08 |
igyekszik az ember. |
00:58:13 |
már 3 éve annak, hogy |
00:58:18 |
És azóta nem szeretkeztem |
00:58:22 |
De aztán jött maga. |
00:58:25 |
És bennem meg |
00:58:28 |
feltört ez az éhség. |
00:58:31 |
El akartam mondani hogy, |
00:58:35 |
amit már nem akartam nagyon nagyon, |
00:58:43 |
Mi.. |
00:58:46 |
Miféle dolgokról lenne szó? |
00:58:48 |
Mondjuk pofán akartam vágni! |
00:58:51 |
Mondjuk jól seggbe akartam rúgni, |
00:58:55 |
De aztán beláttam az idióta mögé, |
00:58:59 |
Elkezdtem látni az embert |
00:59:02 |
Aki mindenképp végzi a dolgát, |
00:59:06 |
És aztán mást is kezdtem érezni iránta. |
00:59:10 |
És mást is akartam csinálni vele. |
00:59:14 |
Dolgokat... |
00:59:17 |
Olyat, amihez kell gumicsõ is |
00:59:21 |
- Mi? |
00:59:25 |
Csak játszik velem, ugye? |
00:59:30 |
Nem..nemnem |
00:59:32 |
Maga annyira különleges. |
00:59:33 |
Nem használja ki, hogy éppen |
00:59:37 |
- Nem. De.. |
00:59:39 |
hogy ennyire úriember. |
00:59:44 |
Semmiség. |
01:00:07 |
Tudom, mire gondol Miss. Campbell. |
01:00:10 |
Arra, hogy ha ez nem sikerül |
01:00:13 |
Arra gondoltam, hogy talán van |
01:00:17 |
De nincsen. |
01:00:19 |
Minden lehetséges szögbõl |
01:00:22 |
Elõre megyek és ha járható |
01:00:27 |
Johnny. |
01:00:29 |
- Vigyázzon! |
01:01:22 |
Uraim! |
01:01:25 |
Néhány óra múlva... |
01:01:27 |
én leszek |
01:01:47 |
Jaj ne! |
01:02:06 |
- Hogy jött fel ide? |
01:02:09 |
Szedje össze magát, |
01:02:15 |
Ez hideg! Ez hideg, zárja el! |
01:02:19 |
Mi az az egyetlen árucikk, |
01:02:20 |
amibõl sosem fogy ki ez a világ? |
01:02:25 |
A bûnözõk, uraim. |
01:02:27 |
Törvényszegõk. |
01:02:29 |
A világon mindegyik nemzet |
01:02:33 |
küszködik a túlzsúfolt börtönökkel. |
01:02:36 |
És mit csináljunk ezzel |
01:02:41 |
Ha megvan erre a megoldás, |
01:02:44 |
akkor a világ kormányai fizetnek, |
01:02:50 |
Szerencsére találtam |
01:02:54 |
Kiürítünk minden börtönt, |
01:02:58 |
Fogjuk az emberi söpredék |
01:03:03 |
és betesszük ide. |
01:03:09 |
Ahogy megkoronáznak, |
01:03:13 |
Angliából megcsinálom |
01:03:15 |
a világtörténelem legnagyobb börtönét. |
01:03:19 |
210.000 négyzetkilométernyi... |
01:03:23 |
príma ingatlan, |
01:03:25 |
a civilizációtól kényelmesen elzárva |
01:03:29 |
20 mérföldnyi óceánnal. |
01:03:31 |
Jöjjön. |
01:03:33 |
És hamarosan az egész világ ide |
01:03:39 |
A jelenlegi adatok szerint lenne |
01:03:41 |
elég börtön-férõhely |
01:03:47 |
s ma itt egy, |
01:03:51 |
megkap 49% üzleti részt. |
01:03:58 |
Szóval ebben sántikál! |
01:04:03 |
De hogy, Johnny? |
01:04:06 |
Maga még fiatal és tapasztalatlan. |
01:04:08 |
Úgy tûnik, elfelejtette, hogy senki |
01:04:11 |
nem tudja, hogy itt vagyunk. |
01:04:14 |
Ezért velünk van még 1 fontos elem: |
01:04:18 |
A tervem egyszerû, de hatásos. |
01:04:21 |
Én leugrom a karzatról a terem végében |
01:04:25 |
Maga bejön a hátsó ajtón, |
01:04:30 |
aztán Sauvaget túszként használva |
01:04:42 |
Kezeket fel, francia strici! |
01:04:44 |
Jaj, Mr. English! Ez döbbenet! |
01:04:49 |
Milyen váratlan meglepetés. |
01:04:51 |
A meglepetés a specialitásom, |
01:04:56 |
Ebbõl eleget láttunk! |
01:04:59 |
Pontosan tudom, hogy mit tervez! |
01:05:05 |
A valagam elõbb lesz király |
01:05:10 |
Megint téved! |
01:05:12 |
Talán inkább forduljon hátra. |
01:05:15 |
Ugyan már! |
01:05:20 |
Lorna! |
01:05:25 |
Sajnálom, Johnny! |
01:05:27 |
Nos, tartok tõle, |
01:05:31 |
hogy csak |
01:05:34 |
Lassan a testtel Sauvage! |
01:05:35 |
Engem foglyul ejthet, de Anglia |
01:05:40 |
Addig nem, míg van élet bennem |
01:05:43 |
és van golyó a fegyveremben. |
01:05:54 |
Tudja, Mr. English, hiányolni fogom. |
01:05:58 |
Nagyon szórakoztató. |
01:06:00 |
Vezessék el! |
01:06:06 |
Jó reggelt mindenkinek, |
01:06:08 |
köszöntöm önöket a reggeli mûsorban. |
01:06:10 |
Bievennue a látványos du petit de jeneur. |
01:06:13 |
És miközben gyûlik a tömeg, |
01:06:16 |
elsõ francia királyunkat 1066 óta, |
01:06:18 |
Telefonáljanak nekünk a London FM-be, |
01:06:23 |
Eddig még egy hívás sem jött, |
01:06:26 |
de a vonalak még élnek és |
01:06:30 |
Encore en foi. 0207007 |
01:06:35 |
Ez így nem jó, Johnny! |
01:06:37 |
Ki kell találnunk valamit! |
01:06:41 |
Egy pillanat! Van egy ötletem. |
01:06:44 |
Hop! Hop! |
01:06:46 |
és hop! és hop! és stop! |
01:06:50 |
Mondja, hallott már |
01:06:52 |
a guetamalai |
01:06:56 |
Mi? |
01:06:57 |
Régóta hisznek abban, hogy |
01:06:59 |
egy fütty, amely pontosan |
01:07:03 |
úgy rezegteti meg a kallantyút, |
01:07:07 |
Ezt nem hiszem el! |
01:07:09 |
Térdre! |
01:07:15 |
Így! Elkezdem. |
01:07:28 |
- Nem hallani semmit! |
01:07:33 |
Johnny, hagyja ezt abba |
01:07:35 |
Elbuktunk! Most már csak valami |
01:07:46 |
Bevált! |
01:07:47 |
Uram? |
01:07:58 |
Nem tudom, miért abban a szörnyû |
01:08:01 |
amikor ott volt egy létra. |
01:08:05 |
Nos. Sauvage lóvá teheti az egész országot |
01:08:07 |
a hamis érsekével és a tervével, |
01:08:10 |
de engem nem ver át! |
01:08:13 |
Na. Itt a terv. |
01:09:43 |
Uraim! Kérem, hogy önök legyenek |
01:09:47 |
amint felkenem egyetlen igaz urunkat |
01:09:53 |
Pascal? Készen áll, hogy esküt tegyen? |
01:09:57 |
Készen állok! |
01:10:00 |
Akkor ezennel felkenem |
01:10:04 |
e szent olajjal. |
01:10:08 |
Megkérdem, hozzájárul-e az angol, |
01:10:14 |
a felkenéshez? |
01:10:17 |
Skócia igen. |
01:10:19 |
Wales igen. |
01:10:22 |
Anglia sohasem. |
01:10:25 |
English! |
01:10:31 |
Ez itt nem lehet a királyunk, |
01:10:35 |
mert ez egy csirkehámos, |
01:10:38 |
Kérem. Hadd beszéljen. |
01:10:43 |
Ez az ember, Pascal Sauvage |
01:10:46 |
lopta el a koronát. |
01:10:49 |
Õ volt, aki erõszakkal lemondatta |
01:10:51 |
a királynõt a trónról. |
01:10:55 |
Itt a vége, Herr English. |
01:10:59 |
Lecsapta és kénye kedvére.. |
01:11:02 |
Mindenkin átment. |
01:11:05 |
Nem értik? |
01:11:09 |
Mi több! Ez az egész szertartás |
01:11:13 |
Mert ez az ember, aki itt áll önök elõtt, |
01:11:16 |
ez nem a Canterburry érsek. |
01:11:21 |
English! Csak egy apró jó tanács: |
01:11:25 |
Fogd be, te csigazabáló. Azt teszem, |
01:11:30 |
- És most, vegye le! |
01:11:33 |
Az arca! Mûanyagból van! |
01:11:38 |
Azonnal vegye le! |
01:11:40 |
Fogalmam sincs, hogy miket hord össze! |
01:11:42 |
Jó! |
01:11:46 |
Gyerünk! Mi lesz már? |
01:11:50 |
Akkor talán elöl... |
01:11:54 |
Gyerünk! |
01:12:11 |
- Aaah! |
01:12:15 |
Kell, hogy legyen egy illesztés! |
01:12:17 |
Lenyûgözõ az elõadása, |
01:12:20 |
De attól tartok, közbe kell lépnünk. |
01:12:22 |
Senki nem lépked sehová! |
01:12:27 |
Ott van, vagy nincsen ott az |
01:12:30 |
a tetoválás a hátsóján, hogy |
01:12:33 |
"ott jõ Jézus, tûnj szorgosnak!"? |
01:12:36 |
Elment az esze? |
01:12:40 |
Hát akkor derítsük ki! |
01:12:42 |
Vessünk egy pillantást rá! |
01:12:53 |
Kiváló! |
01:13:05 |
Jól van! Hát tévedtem az érsek |
01:13:10 |
- De van más! |
01:13:13 |
Õrmester! Vigyék el innen! |
01:13:15 |
- De legyenek vele gyengédek |
01:13:19 |
Azt hiszi, nincs más bizonyítékom? |
01:13:21 |
Hûséges beosztottam készen áll |
01:13:25 |
mely leleplezi Sauvage gonosz terveit. |
01:13:28 |
El vele! |
01:13:31 |
- Indítsa Bough! |
01:14:43 |
Nos, mehet? |
01:14:51 |
Mint Salamon-t, |
01:14:54 |
Zadok a pap és Nathan a próféta, |
01:14:59 |
úgy kenlek fel... |
01:15:02 |
és szentellek királlyá, |
01:15:06 |
minden ember felett. |
01:15:09 |
Isten által adott hatalmaddal, |
01:15:11 |
uralkodj minden... |
01:15:15 |
birtokod felett, |
01:15:18 |
bárhol is legyenek. |
01:15:20 |
Az Atya... |
01:15:24 |
A Fiú... |
01:15:26 |
És a Szentlélek nevében, |
01:15:30 |
Megkoronázlak! |
01:15:34 |
Francba! |
01:15:38 |
- Add vissza! |
01:15:40 |
- Az az enyém! |
01:15:42 |
- Add vissza! |
01:15:45 |
- Add vissza! |
01:15:52 |
Add vissza! |
01:15:55 |
- Állj! |
01:15:59 |
Pusztán annyit kértem ettõl a |
01:16:03 |
hogy szépen tegye, amit mondok, |
01:16:07 |
És képes volt rá? |
01:16:10 |
Az illatos francia valagamat volt. |
01:16:21 |
Ide! |
01:16:24 |
Korona! Korona! Nyomás! |
01:16:32 |
Akkor ezennel az Atya... |
01:16:34 |
és a Fiú |
01:16:38 |
te vagy |
01:16:42 |
a király! |
01:16:44 |
Mi? |
01:17:12 |
Letartóztatni! |
01:17:15 |
És tömlöcbe vele! |
01:18:03 |
Szavakkal nem kifejezhetõ, mennyire |
01:18:07 |
Ez volt a kötelességem. |
01:18:10 |
Viszonzásul tehet esetleg valamit |
01:18:15 |
Hát, |
01:18:17 |
ha már így megkérdezte. |
01:18:21 |
Fõbb híreink: |
01:18:24 |
a királynõ nemzeti ünneppé |
01:18:27 |
egy zártkörû ünnepségen lovaggá ütötte |
01:18:32 |
aki leleplezte a francia üzletember, |
01:18:36 |
Mr. Sauvage ellen a vád felségárulás, |
01:18:38 |
amiért még mindig halálbüntetés jár. |
01:18:40 |
Sauvage azt kérte, ha bûnösnek találják, |
01:18:45 |
hogy segítse a hipermániákus |
01:18:49 |
Eközben a meg nem nevezett angol ügynök |
01:18:51 |
és belevágott következõ |
01:18:57 |
VALAHOL DÉL FRANCIAORSZÁGBAN |
01:19:00 |
Sir Johnny English. |
01:19:02 |
Õfelsége hálásnak tûnt. |
01:19:07 |
Nem õ az egyetlen. |
01:19:17 |
Maga csupa meglepetés. |
01:19:28 |
- Johnny! |
01:19:31 |
Forditotta: |
01:19:34 |
A wicket féle felirat alapján, |
01:19:36 |
Rimbaud - dgray1900@freemail.hu |
01:19:39 |
Várd meg a végét ;) |