Amazing Grace

tr
00:00:14 18. y.y. da 11 milyondan fazla Afrikalı
00:00:26 Büyük Britanya dünyanın en önemli
00:00:36 Bu yüzden köle ticareti herkes
00:01:49 Hadi! hadi, seni yaşlı beygir!
00:02:06 Wilber.
00:02:10 Bir kere için geçmeme izin ver.
00:02:16 Atını bir saat rahat bırakırsan,
00:02:22 Sende hangi cehennemden geldin?
00:02:25 Hey.
00:02:28 Onu Londra'da konuşurken görmüştüm.
00:02:46 - Ne var?
00:02:58 - Evinize hoşgeldiniz efendim.
00:03:03 Çamur yarım günümüzü çaldı.
00:03:06 Ama Marianne, bak
00:03:11 - Hoşlanacağını umuyorum.
00:03:15 Sadece benim yarım. Aptal bedenim
00:03:20 - Söz veriyorum onu iyileştireceğiz.
00:03:23 Belki kahvaltıda.
00:03:26 Bu doğru değil mi, kuzen Henry?
00:03:29 Onunla konuşmadın mı?
00:03:33 Artık o bizimle ve daha iyi olacak.
00:04:17 Saat kaç?
00:04:19 Saat 3. İlaç vakti.
00:04:23 Yani kuzen, uyumama yardımcı olan
00:04:28 Bu gerçek bir tıbbi yardım,
00:04:39 Uyuyabildin mi?
00:04:41 Uyku direncimi tüketiyor.
00:04:45 Afyon tendürü rüyalarını keskinleştirecek.
00:04:47 Hayatımımı tekrar oynatıp,gülmem için
00:04:52 Wilber, Parlamento seni haketmiyor.
00:04:55 Son teklifin rededildi,
00:04:59 Sanki oturumdan çok,
00:05:03 Rüyamda,
00:05:11 Ama en kötü şey ne biliyormusun?
00:05:15 Hatırlıyormusun ne kadar güzel
00:05:17 Marianne ve ben sesini eski haline
00:05:52 Romanlar bu suyun ölüyü bile
00:05:57 Kaynak suları hakkında
00:06:03 Sonuç?
00:06:06 - Bukadar acil olan neydi?
00:06:12 Marianne, başka birinimi bekliyorsun?
00:06:19 Bu evde, sağlığın ve mutlu hayatın
00:06:24 Bir bardak suda mı?
00:06:26 Bunu not et,
00:06:27 Marianne ile evlendiğimden beri,
00:06:31 - Senin için çok sevindim.
00:06:34 Evlilik ve sağlık ikizdir.
00:06:38 Bekar bir adam odada ayaklarının ve
00:06:42 Henry, sen neden bahsediyorsun?
00:06:45 Aşk, Wilberforce.
00:06:49 Bu su milyon yıldır burda.
00:06:52 - Pekala sıradaki tartışma ne?
00:06:56 Köle ticaretinin kaldırılması.
00:06:59 Marianne, inanmıyacaksın ama benim gibi
00:07:04 evine çığlık atarak dönmek
00:07:07 isteyeceğini bilmiyordum.
00:07:09 Ah, şimdi, şuraya bir bak.
00:07:11 Biz burda köle ticaretinin
00:07:14 ..kocam William Wilberforce'ın
00:07:17 İngilterede kendine bir çok taraftar buldu.
00:07:21 Özelliklede bekarlardan.
00:07:27 Oh. Etrafa bir bak. Bu Marianne.
00:07:31 Ve yanındaki büyüleyici kadında kim?
00:07:34 - Marianne burdamı?
00:07:36 Yanındaki kadına bak.
00:07:40 İnsanı bir çok nedenle teslim alabilir.
00:07:42 Ve hala bekar.
00:07:49 Marianne, çok terbiyesizsin!
00:07:53 Bir başkasının bana eş bulmasına
00:08:08 Araba! At arabasını buraya getir.
00:08:22 - Onu asla affetmeyeceğim.
00:08:28 Yinede, Bay Wilberforce,
00:08:33 ne kadar derin olduğunuzu size söyleyecektim.
00:08:37 bizim komik meclisimizi zorlayan,
00:08:40 Eğer istersen konuyu
00:08:44 Botanik mi? Neden botanik?
00:08:47 Politika olmayan herhangi birşey.
00:08:50 Botanikten sıkılırdım.
00:08:53 Demekki diğer koşullarda da
00:09:00 - Size iyi günler.
00:09:43 Onurlu arkadaşlarımın faydalanması için,
00:09:46 savaş hakkındaki bazı basit gerçekleri,
00:09:50 Basit gerçekler mi?. Ellerinde çekiç olan
00:09:56 Hiçbir sorun yok
00:09:59 Amerikalılardan uzakta üslenmişler.
00:10:02 Ama biz kuvvetle adaleti
00:10:06 Adaletle kuvvetin arasını
00:10:09 Onun devlet adamlığından ziyade
00:10:11 ...olduğuna inanıyorum, Lordum.
00:10:14 Zaman şüphesiz ki şişman dostlar ve
00:10:17 ülkesinin iyiliğini düşünenlerin
00:10:20 birbirinden ayıracaktır.
00:10:25 Burada hissi konuşma yaparsa tehlikelerle
00:10:29 Oh, Oonun kendisi
00:10:31 Onurlu arkadaşlarım bizi
00:10:36 Devrim frengi gibidir.
00:10:40 Sayın milletvekilinin
00:10:44 karşısında saygıyla eğilirim.
00:10:56 Amerikalılar taca sadıkken,
00:10:59 neden Amerika'dan çekilelim ki?
00:11:02 Sadece her dört Amerikalıdan biri sadık .
00:11:05 Eğer o biri bizi çağırırsa, karısı olmaktan
00:11:12 Bay Dışişleri Bakanı.
00:11:14 Benim genç meslektaşım
00:11:17 ..teslim olma arasındaki farkı
00:11:21 Burada, burada!
00:11:27 Yatıştırmayla teslim olma arasındaki fark
00:11:32 Ve belki 10,000 genç yaşam daha
00:11:36 sebepsiz yere telef olacak.
00:11:45 Devam et.
00:11:47 2 Gine.
00:11:49 Tatlı Prospero,
00:11:53 Mecliste cesur ama masada bir fare.
00:11:58 Bilirsin ki bu tüccarlar
00:12:08 10 ginem kaldı.
00:12:13 Sadece 10 hepsi bu.
00:12:16 Kabul et yada çık, Wilberforce?
00:12:28 - Bir kalem ve kağıt.
00:12:30 Brooks's Club kuralları.
00:12:33 Centilmenler arasında belki,
00:12:37 Sadece sahip olduklarınla
00:12:42 Wilberforce, senetimi almak istermisin?
00:12:49 - İstersen masadakileri ortadan bölebiliriz.
00:12:54 İsteyebileceğim hiç bir şeyin yok.
00:13:00 Tarleton, zencimi getir.
00:13:07 Baş sürücüm.
00:13:17 Bu zenciyi İspanyanın bir limanından aldım.
00:13:20 Çok fazla yer ve bu yüzden
00:13:23 Batı Hindistan limanında en az
00:13:27 Oyun bitti.
00:13:33 Sorun nedir, Wilberforce?
00:13:35 Eğer bu çocuğu Londra'ya getirmemiş olsaydım,
00:13:38 bir şeker kamışı tarlasında
00:13:41 Ben onu burada berbat bir yaşamdan kurtardım.
00:13:48 Ben zincirlerini çözdüm.
00:13:57 Wilberforce? Oyunda mısın değil misin?
00:14:15 İyi akşamlar.
00:14:26 Daha önce oyunda hiç köle
00:14:29 Benim için bu arsenik gibi,
00:14:43 - Clarence'den korkma.
00:14:48 Öyleyse sen "kanlı burunları
00:14:53 - Shakespeare, IV.Henry .
00:14:57 - Yakında geröekten değişicek.
00:15:02 Bu şeyleri değiştirebileceğimize
00:15:06 Önce kendimi değiştirmeliyim.
00:15:22 Hatırlıyor musun Billy?
00:15:24 Cambridge' de bir şarkıcı gibi şöhretim vardı?
00:15:27 Hatırlıyorum.
00:15:29 Gidip onlara bir şarkı
00:15:42 Sessizlik!
00:15:47 Sessizlik!
00:15:52 Sesiniz kanlı erkek kedilerin korosu gibi.
00:15:56 Şimdi onu düzgün şekilde yapan
00:16:05 Bu şarkıyı şerefli arkadaşlarıma adıyorum,
00:16:07 ve nazik Clarence Dükü'ne.
00:16:11 Eski vaizim yanımda yazdı.
00:16:14 20 yıl boyunca bir köle
00:16:17 Günahlarından pişman oldu
00:16:22 Muhteşem Grace
00:16:27 - Na kadar tatlı bir ses
00:16:33 O bir biçareyi kurtardı
00:16:38 benim gibi
00:16:43 Ben bir defa kayboldum
00:16:49 Ama şimdi kendimi buldum
00:16:56 Kördüm
00:17:00 Ama şimdi
00:17:03 Görüyorum
00:17:47 Yüce Tanrım.
00:17:51 ama seninle böyle gizli
00:17:56 Kestiğim için üzgünüm efendim.
00:18:01 Onu geri çevirecektim, efendim,
00:18:06 Ona sadece kahvaltı ver.
00:18:09 Peki, efendim.
00:18:17 - Richard?
00:18:21 Böyle ıslak çimenlerde yatmanın
00:18:26 Bu beni ilgilendirmez, efendim.
00:18:29 Gerçekten ...
00:18:34 ...son zamanlarda ben biraz
00:18:39 Bu iyi bir şey.
00:18:42 Bugün devlete 10.000
00:18:44 ben kanlı örümcek ağlarındaki
00:18:47 ..kıçımı ıslatmayı tercih ediyorum.
00:18:52 Tanrıyı buldunuz mu, efendim?
00:18:57 Sanırım o beni buldu.
00:19:00 Bunun ne kadar rahatsız edici
00:19:05 .. bir fikrin var mı??
00:19:08 Politik bir geleceğim var..
00:19:11 .. ve kalbim örümcek ağları
00:19:25 " Başka herkes tarafından iyi bilinen
00:19:29 ... bir adam için ölmek
00:19:34 Francis Bacon.
00:19:36 Ben sadece kitaplarınızın
00:19:42 15 yaşındayken,
00:19:45 Akrobat olabileceğimi söylüyorlardı.
00:19:51 - Günaydın, Bay Pitt.
00:19:58 Aferdersiniz, efendim.
00:20:09 Tasarımı okudun mu?
00:20:11 Bu tasarıyı kim yazdı? Bu senin değil.
00:20:14 Sanki senin kafanda oluşan
00:20:18 Hayır.
00:20:24 - Yanıt verdi mi?
00:20:28 Tanrı. Politikayı mı yoksa dini mi
00:20:32 Sen her zaman
00:20:34 Kalbinde yalan var mı??
00:20:37 - Neden acil?
00:20:45 Ben başbakan olmayı planlıyorum.
00:20:50 - Belki bir gün olursun.
00:20:56 Meclisteki performansın için teşekkürler.
00:21:00 Lord Rockingham
00:21:03 Lord Rockingham'ın sağlığı iyi değil.
00:21:09 - Sen tüm gücünle ona çalıştın.
00:21:13 Her konuda.
00:21:14 Benim yasa tasarılarımı okudun
00:21:17 Güçlü hükümetimde seninde
00:21:22 Billy, bizim yaşımızda hiç kimse
00:21:26 Gerçekleşebilecek bazı şeylerin
00:21:32 Bundan dolayı şimdi,
00:21:36 Bir cevaba ihtiyacım var, Wilber.
00:21:39 Bu güzel sesini Tanrıyı övmek
00:21:44 yoksa dünyayı değiştirmek için mi?
00:21:50 Kes şunu, öyle mi?
00:21:52 - Bunu yapabilmem içim çok şeyim var.
00:21:57 Biraz daha un?
00:21:59 - Yapamam!
00:22:04 Marjorie, Bay Wilberforce
00:22:18 Marjorie, akşam yemeği için
00:22:25 Marjorie? Marjorie?
00:22:30 - Koşuşturmaktan ayakları iflas etti, efendim.
00:22:32 Bugünü ele alırsak.
00:22:36 Öyle mi??
00:22:44 Hatırlarsan bazı gönüllüleri
00:22:49 Tehlikeli işlerde çalışarak,
00:22:53 bazı kazançları hakeden çocuklar.
00:22:58 - Ben gerçekten başka bir şey düşünmüştüm...
00:23:05 Hadi ! Hadi!
00:23:15 Bu iştahı açar mı?
00:23:18 Hayır bu zarif Clarens dükünün.
00:23:24 Wilberforce, Saygıdeğer John Ramsay.
00:23:27 Efendim!.
00:23:29 Edward Hope.
00:23:31 Ve Michael Shaw. İkisi de arkadaşlarımız.
00:23:36 - Bu Olaudah Equiano.
00:23:42 - Çok uzaklardan mı geliyorsun?
00:23:48 - Ve bu da Hannah Moore.
00:23:53 Clapham'dan geldi.
00:23:55 Ve son olarak,
00:23:59 Harika bir ev. Tatlı küçük tavşan.
00:24:04 Aslında yabani bir tavşandır.
00:24:06 Buyrun.
00:24:11 Bunlar kim?
00:24:15 Neden onlara sormuyorsun?
00:24:26 Peki, umarım kaz yumuşaktır.
00:24:30 Aldığımda henüz bu kadar
00:24:38 Bayan Moore, Clapham da yaşıyorsunuz.
00:24:43 Oranın çok sakin bir yer olduğunu duydum.
00:24:45 Ben ve arkadaşlarımızın çıkışlarını
00:24:48 sakindir.
00:24:51 Hangi çıkışlar onlar?
00:24:54 Dünyanın daha iyi bir yer olmasını
00:24:58 Bunu için hangi yol daha iyi?
00:25:00 Eğer dünyayı iyi yapabilecek yollar varsa,
00:25:04 Ne dersiniz?
00:25:08 Mr Equiano, sizi Londra'ya ne getirdi?
00:25:12 Beni Londra' ya getiren şey,
00:25:15 Ben mi?
00:25:18 Hayır. Konuşmak istemiyoruz
00:25:21 Çünkü biz senin gözleriyle görmeden
00:25:25 bir adam olduğunu biliyoruz.
00:25:49 Bunlar bacaklar için.
00:25:56 Bunlar da kollar için.
00:26:01 Bunlarda boyun için.
00:26:06 İşte böyle çalışıyor.
00:26:14 Köleler Afrika'dan ayrıldıklarında,
00:26:16 daracık bir yere kilitlenirler.
00:26:19 Sağlık koruması yok, azıcık yiyecek,
00:26:24 Artıkları ve kanları üç günde
00:26:29 Demirden zincirler onların
00:26:35 Zincirler çiftliğe varana kadar
00:26:41 Kölelerin yarısı yolculuk bitmeden ölür.
00:26:45 Pazarlarda dizanteriyi gizlemek için,
00:26:48 hasta olanların anüslerine...
00:26:51 ..düğümlenen ip doldururlar.
00:26:55 Sen çiftliğinde rahatken,
00:27:01 ...ve bunu yaparlar.
00:27:04 Senin artık tanrıya değilde bir adama
00:27:11 Bay Wilberforce, Tanrıya mı yoksa
00:27:16 seçim yapmakta zorlandığınızı
00:27:19 biliyoruz.
00:27:24 Biz alçakgönüllülükle her ikisinide
00:27:56 Bunu planlamışsınız.
00:27:59 Yazdığın yazılarını okudum.
00:28:01 Araştırmayı durduracakmısın ?
00:28:04 Sir William Dolben Doğu Hindistan
00:28:14 Bizim şahsi meselelerimizi
00:28:18 Evet tam olarak öyle.
00:28:25 Hristiyanlığın ilkeleri meditasyonun yanısıra
00:28:29 Harekete geçmeyi kabul etmeden önce
00:28:32 İyicene düşün, Wilber.
00:28:36 Köle ticaretinin cebinde
00:28:41 Onlara karşı sadece sen olacaksın.
00:28:44 Ama bunu yapmalısın.
00:28:48 Bunu yapmalısın.
00:29:10 Sızlanmayı kes.
00:29:17 Afedersiniz efendim.
00:29:21 Yanki lerle savaşan ve
00:29:24 bir peniniz var mı?
00:29:42 Selam Bay Newton. Ben, William.
00:29:47 Selam, John. Nasılsın?
00:29:52 Selam, John. Ben, Wilber.
00:29:57 Buradayım aramaya çalıştım ama ...
00:30:15 Kapındaki dilenci adam
00:30:18 beni inandırdı, John.
00:30:25 Bugünlerde çok basit giyiniyorsun.
00:30:28 Ben basit bir adamım.
00:30:33 Pazartesileri keşişim, salıları...
00:30:37 Gazetelerde ismini,
00:30:42 ben hala seni saçları karışık
00:30:45 Ve parmakları mürekkepli.
00:30:50 Bu yaşlı yaratıktan ne istiyorsun?
00:30:54 Tavsiyelerinize ihtiyacım var.
00:30:57 Çocukken tanrıya tavsiye sorardın.
00:31:01 Sonra büyüdüm.
00:31:05 Ve şimdi?
00:31:09 Şimdi... yavaş yavaş kaderim dönüyor.
00:31:13 Ne kadar yavaş?
00:31:16 Fazla değil.
00:31:19 Tanrı bazen minik çiselemeleriyle
00:31:25 Damla... damla... damla.
00:31:32 Arkadaşım William Pitt
00:31:35 William kim?
00:31:38 O bana bu dünyada
00:31:41 Görevin bu dünyada olduğundan emin ol.
00:31:46 Sahip olduğum bir güç var
00:31:50 - Gördüğüm şeyleri açıklamak zorundayım.
00:31:59 Yalnız yaşamak mı istiyorsun?
00:32:06 Wilber,
00:32:09 Ayrıca insanlar yalnız yaşamı..
00:32:13 ...terketmenden çok hoşlanırlar.
00:32:15 Sen yalnızlığı seçmedin mi?
00:32:17 Sen benim bu insanlarla
00:32:23 Sadece 3 kişi.
00:32:27 - Sadece 3 mü?
00:32:32 20.000 hayaleti olan bir yerde
00:32:38 Kölelerin hayaletleri.
00:32:43 Bir çocuğa yetişkin bir adamın
00:32:47 neden karanlık bir köşeye sindiğini
00:33:00 Bunu bana da açıklamalısın.
00:33:02 Kendi itiraflarımı dinleyebilecek
00:33:07 - Zamanın seni değiştirebileceğini düşünmüştüm.
00:33:10 Pitt bana kölecileri nasıl
00:33:14 Tavsiye için gelmen gereken
00:33:17 Kafamın arkasındaki varlık olmadan,
00:33:19 ismini bile söyleyemiyorum.
00:33:23 Bütün bildiğim bu küçük kilisede
00:33:32 Sana yardım edemem.
00:33:35 Ama bunu yapmalısın, Wilber. Yap bunu.
00:33:39 Yoket onları. O pis çirkin gemilerini
00:33:43 Ekiciler, şeker baronları,
00:33:45 Kent meclisi üyesi "Şeker Kamışı",
00:33:49 Liverpool, Boston, Bristol, New York.
00:33:52 Bütün bu caddeler kanla işliyor,
00:33:59 O caddelerden temiz geçemezsin,
00:34:03 Sen de onlarla kirleneceksin,
00:34:06 o rüyayı göreceksin.
00:34:09 Ama yap bunu. Tanrı aşkına yap.
00:34:20 Bay Thomas Clarkson geldi, efendim.
00:34:28 Üzgünüm.
00:34:31 Gidip onu bulayım.
00:34:53 - İyi günler.
00:34:58 Bu kutuyu tam köle ranzalarının
00:35:03 Pratik gösterilerde onu
00:35:09 Kutudan çıkmak için
00:35:15 Onların hepsi
00:35:20 Yasa tasarımı verdiğim zaman,
00:35:23 meclistekilerde öyle düşünecekler.
00:35:32 Wilberforce, Jamaica da
00:35:35 benim hayal etmiş olduğumdan
00:35:39 Bir çok çocuk erimiş kor ile
00:35:44 diğerleride ya yorgunluktan ölüyor
00:35:49 Sadece bikaç kg.
00:35:57 Wilberforce, iyi misin ?
00:36:03 Biraz otur.
00:36:07 Şunu iç.
00:36:16 - Ne oldu?
00:36:20 Uykuya daldığımda,
00:36:25 Muhtemelen doktorun sana verdiği
00:36:29 Bu afyonun bir etkisi değil.
00:36:32 - Bu bir ilaçdan değil.
00:36:36 Ben bu görev için seçildim ve
00:36:41 Bir parçam pes etme fikri kabul etmiyor.
00:36:47 - Bunu biraz seyrelteceğim.
00:36:52 Bunun için gençliğini ve
00:36:57 Başka birine denemesi için
00:37:20 Bay Wilberforce...
00:37:24 ...botanikle ilgilendiğinizi biliyorum.
00:37:29 Botanik mi Bayan Spooner?
00:37:33 Yani botanik gibi sıkıcı bir şeylerle.
00:37:49 Afedersiniz bu sadece bir şaka.
00:37:59 Şimdi, Wilber, botaniği
00:38:03 ama bahçenin sonuna doğru büyüleyici
00:38:09 Barbara, gerçekten oraya gidip
00:38:12 Hadi.
00:38:21 Onları sinirlendirmek için
00:38:24 - Ne hakkında?
00:38:27 Birşeyler düşün.
00:38:29 Fransa savaşı.
00:38:32 Napolyonla beraber bir şeyler
00:38:36 Okullar.
00:38:39 Ben senin özgür eğitim
00:38:42 Vadi fabrikası tartışmasında söylediğin
00:38:46 Her şeyi okudunmu?
00:38:49 - Hayır.
00:38:54 - Cin.
00:38:58 Kesinlikle.
00:39:02 Hayvanlar hakkındaki düşüncelerimde
00:39:04 Hayır.Hayvanları korumak için
00:39:07 Ben biraz uç noktadayım. Benim bir tilkim
00:39:11 Birde tavşancığım vardı
00:39:14 Amerika.
00:39:17 Kollektif politik oluşumun
00:39:21 Katılıyorum.
00:39:22 Ve tabiki köleliği de kabul ediyoruz.
00:39:24 Kiliseye aykırı bir düşünce.
00:39:28 Ben onlardan biriyim.
00:39:32 Onlar gibiyim.
00:39:36 Köle ticareti hakkında
00:39:39 Ben onun hakkında konuşarak
00:39:42 Bir kaç dakikaya daha ne dersiniz?
00:39:44 Bay Pitt başbakan olursa,
00:39:47 bir göktaşı gibi
00:39:51 - Hangi hayal gücünüz?
00:39:55 Çayına şeker atmayı durdurdun mu?
00:39:57 Josiah Wedgwood tarafından
00:40:00 Bizim iyi dostumuzdur.
00:40:02 Thomas Clarkson'un konuşmasını
00:40:06 - Seni sağırlaştırdı mı?
00:40:09 - Afrikalılarla buluştum.
00:40:12 Kitabının yüz kopyasıyla şehre geldi.
00:40:16 - Dilekçemizi imzaladın.
00:40:18 Yüz defa. Üç milyon isim, onları
00:40:23 - Bundan dolayı heyecanlanmış olmalısın.
00:40:26 Her bahar zerrinlerin çıktığı gözükür,
00:40:29 her yaz kirazlar olgunlaşır
00:40:32 ve her sonbaharda William Wilberforce
00:40:35 - Ve hala devam ediyor...
00:40:38 Ve hala bütün rozetlerden,
00:40:41 tüm bu konuşmalar ve tasarılardan
00:40:42 insan ruhuyla yüklü kargolarıyla
00:41:07 Üzgünüm.
00:41:14 - Bunun hakkında konuşmamalıydık.
00:41:21 İşte. Üzerinde anlaşamadığımız
00:41:39 "Ben Afrikanın karanlık kuyusundan
00:41:43 bir adam değilim."
00:41:46 Equiano'nun kitabından.
00:41:49 O diğerleri gibi biri değil.
00:41:53 Lütfen onun hakkında birşeyler söyle.
00:42:03 Bana göre
00:42:05 onu dışarı tükürmelisin.
00:42:11 Onu arkada tut, yutma.
00:42:24 Onunla kısa bir zaman
00:42:27 Beni Doğu Hindistan limanına
00:42:31 Görmem gereken
00:42:34 Onun iyi bildiği bir gemi.
00:42:41 Bay Equiano.
00:42:46 Bu taraftan.
00:42:54 Teşekkürler, efendim.
00:42:56 - Selam.
00:43:23 Yalan söylediğinde bunu yaparlar.
00:43:26 Kelepçeler kalçanı yada
00:43:31 Acı içinde dünyanın yolunu gidersin.
00:43:46 Yolculuk ne kadar sürer?
00:43:48 Üç hafta, eğer hava iyi olursa.
00:43:54 Oralarda kadınları bileklerinden
00:43:58 ...ırzına geçerler.
00:44:03 Fırtınalı havalar,
00:44:06 Denizin ortasını şimşekler aydınlatır.
00:44:16 Sen nasıl kurtuldun?
00:44:18 Hayata bir iplikle bağlısındır.
00:44:24 Böyle bir gemiyle seyahat yapmadan önce,
00:44:27 bir prenstim,
00:44:46 Dün diğerlerine benzemiyen
00:44:49 çünkü rüyamda
00:44:57 Kalbim hüzünle dolu olarak yüce
00:44:59 bu insanları hayvan düzeyine alçaltan ticaret
00:45:01 bizim yüce değerlerimize yapılan
00:45:06 büyük bir hakarettir.
00:45:12 Köle ticaretinden bahsediyorum.
00:45:20 Bu mecliste Hindistanda
00:45:23 kaç onurlu dostum var biliyorum.
00:45:26 Diğerlerinin çiftliklerde yatırımları var.
00:45:31 Onların da insanlık adına
00:45:34 Hepinizin insanlık adına
00:45:38 Eğer olanları merak ediyorlarsa,
00:45:40 yüzlerce köleyi
00:45:43 görmeye gidebilirler...
00:45:50 Düzen! Düzen!
00:45:53 Kulaklarıma zorlukla inanabildim.
00:45:56 Dudaklarına zorlukla inanabildim.
00:46:01 Genç arkadaşımın onu doğuran ulusu
00:46:06 yok etmek için bir stratejisi var.
00:46:12 Ben Virginia'da Amerikalılarla
00:46:18 o karnını doyurmakla meşguldü.
00:46:22 Şimdi de kanlı Fransıza Hindistan'ın
00:46:34 Eğer bizim kölelerimiz olmasaydı
00:46:40 Ve çiftliklerimiz olmasaydı
00:46:45 Benim onurlu arkadaşlarım gerçekten
00:46:50 biz bu ticareti bırakırsak,
00:46:54 ve bizim yerimize ödülleri toplamayacaklarına
00:47:11 Bütün bu yiyecekler.
00:47:15 O bir iyimserdir.Tedavi edilemez.
00:47:18 Bugün parlementodaki yenilgimiz
00:47:21 Ama bizim niyetimiz
00:47:24 kaç insanın bizi destekleyecğini bulmaktı.
00:47:27 Evet kesinlikle bizi destekleyenleri
00:47:30 Saedece 16 kişi.
00:47:32 Ben... Bizim için oy veren herkese
00:47:36 Ne kadarda tatlısın.
00:47:38 Bazılarımız yenilgiyi nasıl
00:47:40 - Bir şeylerle besleyebilirmiyiz?
00:47:45 Toplantıda söylenen her şeyin
00:47:49 Dostum James Stephen
00:47:52 Bir şey mi dedin?
00:47:55 Sizinde gördüğünüz gibi birçok kişi
00:48:00 Gerçekten, benim yakınlarım dışında
00:48:04 Sir William, bu toplantıya ne getirdiniz?
00:48:09 Geçenlerde Sierra Lioneden
00:48:15 15 günlük yolculukta gördüklerimi.
00:48:20 Ayrıca senin duygularını paylaşanların
00:48:24 - Sadece bunu göstermekten korkuyorlar.
00:48:27 Utanç değil. Utanç değil.
00:48:32 onların geçim kaynaklarını yok etmek için
00:48:37 Tam olarak öyle.
00:48:39 İnsan ticareti nasıl olabilir?
00:48:42 - Bu tam olarak yüceliği kovalamaktır...
00:48:47 Lütfen!
00:48:55 Belkide bir yolculuğun ilk adımını attık.
00:48:59 Gerçekler hakkında konuşuyoruz.
00:49:02 Kilisenin çatısından insanlara
00:49:07 Resimlerini basmalıyız. Onlar hakkında
00:49:12 Hadi.
00:49:14 Esir ranzalarını
00:49:17 Tilbury limanına bir esir gemisi
00:49:19 Bunun gerçek olduğunu biliyorum.
00:49:23 Wilber.
00:49:27 - Aman Tanrım.
00:49:35 Senin yırtındığın mecliste
00:49:41 Onların senin tarafına nasıl geçeceklerini
00:49:46 Görüyorumki çok yiyecek var.
00:49:57 Biraz kirli ama...
00:50:06 Çok teşekkür ederim.
00:50:18 Agh!
00:50:20 Adil değil !
00:50:25 İyi değilim. Belim.
00:50:28 Beline ne oldu?
00:50:32 Oh!
00:50:34 Ayrıca, sen başbakansın.
00:50:37 Benim bakan olarak görevim
00:50:39 Fox'la ne yapacağız
00:50:44 - Onu bir kutuyamı koyacağız?
00:50:48 - Şaşırmalarını sağlamalıyız.
00:50:54 Oh!
00:50:56 Eğer Lordlar kamarası onları götüreceğimiz
00:51:00 30 yaşın altındaki herkesi
00:51:03 Fox' la gemide hangi işi kastettiğimizi
00:51:09 Dünya henüz bilmiyor.
00:51:13 Biz hazır oluncaya kadarda bilmeyecek.
00:51:17 Sen bunun için doğdun, Wilber.
00:51:21 Bazen başım dönüyor.
00:51:25 Koşmanı bitirdiğinde neden
00:51:30 Yoksa bu benim için ilahi bir mesaj mı,
00:51:34 Evet sanırım öyle.
00:51:36 Gitmek zorundayız, çabucak gitmeliyiz.
00:52:17 Çok teşekkür ederim.
00:52:42 Baylar, müziği durdurabilirmiyiz, lütfen?
00:52:46 Bayanlar baylar, küçük tekne turumuzu
00:52:51 Geçici gezimiz bittiğine göre,
00:52:56 Bu yolculuk tam olarak
00:53:09 - Ne yapıyor?
00:53:11 bu bir köle gemisi. Madagascar.
00:53:16 Hindistan'dan geliyor
00:53:19 Jamica'lı 200 kadın adam ve çocuk taşıyor.
00:53:25 Afrikadan ayrıldığında
00:53:31 Diğerleri hastalıktan yada umutsuzluktan öldüler.
00:53:38 Bu koku ölümün kokusudur.
00:53:43 Yavaş ve acı verici bir ölümün.
00:53:48 Nefes alın. Derin derin nefes alın.
00:53:54 Burunlarınızdan o mendilleri çekin.
00:53:58 Şimdi.
00:54:02 Kokuyu unutmayın.
00:54:05 Madagascar'ı unutmayın.
00:54:07 Tanrının gözünde herkesin eşit olduğunu
00:54:16 Bütün kış,
00:54:20 ülke dışında dolaştık durduk.
00:54:22 Thomas Bristol,
00:54:26 Gemileri kimlerin çalıştırdığını
00:54:28 köleler kırbaçlanıp, damgalanırken,
00:54:31 müdahale etmeyen doktoru
00:54:35 Equiano köle olarak geçirdiği bu yılların
00:54:42 İki ayda 50,000 adet sattı.
00:54:54 Bir sadaka, efendim?
00:54:56 Bizim savunduğumuz Hindistan' dan
00:55:02 Yada beraberce şeker kullanmayı durdurmak.
00:55:06 Bu düşünce heryere yayıldı.
00:55:08 En azından şimdi bir umut var.
00:55:13 Bir yıl boyunca durumu meclise
00:55:16 ispat edecek kadar kanıt topladık.
00:55:19 Bunun üzerine üreticiler ve gemi sahipleri
00:55:24 Bizi hükümete karşı gizli bir darbe
00:55:28 Clarkson at arabasıyla Birmingham'a gitti.
00:55:31 Ve bazılarıda bütün bunları bir köle
00:55:47 Ne kadar zamandır laudanum alıyorsun?
00:55:53 Bu duruşu tanıyorum.
00:56:04 Hastalığım ve mücadelem
00:56:09 Hastalığın ne?
00:56:12 Doktor isminin colitis olduğunu söyledi.
00:56:15 Gerçekte ne olduğunu anlamadı,
00:56:18 Görüyorsun, bazen midem
00:56:21 sanki karnımı deliyordu ve bu bana
00:56:24 Kalbim kıskançlıkla doldu
00:56:27 Önce akciğerlerim sünger gibi suyu
00:56:31 tartışmaya başladı.
00:56:35 En azından yeğenlerime böyle söyledim.
00:56:40 Marianne çocuklardan hoşlandığını söyledi.
00:56:45 Çayımı şekersiz içmeye başladığımı
00:56:47 babam az kalsın deliriyordu.
00:56:52 14 yaşındayken,
00:56:55 gazetelerde ismini ve kazanma azmini
00:56:59 Arkadaşlarıma kulladıkları her şeker için
00:57:11 Acıların hakkında konuşmak istermisin?
00:57:14 Acı hakkında konuşmak boş,
00:57:19 Ama kölelerden farklı olarak,
00:00:05 Herkesin yattığını düşünmüştüm.
00:00:08 Kahvaltılarımı getirdi?
00:00:11 Sorun değil?
00:00:27 O yıl biz kazanmalıydık.
00:00:30 Kanıtlarımız tamamdı.
00:00:37 Sanki rota Tanrı tarafından belirlenmiş gibi,
00:00:41 rüzgar gemileri kendi başlarına Afrika'dan
00:00:45 Ticarete karşı çıkanların
00:00:48 Newfoundland sanayini
00:00:54 gerçekte bunu sağlayan
00:00:59 Balık sadece tüketilir
00:01:02 başka bir şeye uygun değildir.
00:01:08 Benim onurlu meslekdaşlarım
00:01:10 ..biraz daha tırmalamaya
00:01:14 parmaklarına kıymık batma
00:01:20 Şimdi, konuşmama devam edebilirmiyim...
00:01:22 Büyük ve gelişmiş
00:01:26 bir temsilcisi olarak,
00:01:28 Afrikalıların kendilerinin bu ticarete
00:01:33 elimizde hiçbir kanıtımız olmadığını
00:01:42 Elimde Bay Clutterbuck tarafından imzalanmış
00:01:48 ...içinde kümes hayvanları ve domuz olan ...
00:01:52 ..küçük bahçeli evleri olduğunu gösteren
00:01:57 Liverpool' daki bir çok yoksul aile
00:02:03 Ve bu... ve bu yüzden,
00:02:06 köleliğe karşı olan bu eylemi
00:02:11 gezginden başka,
00:02:15 kimse uygun bulmuyor.
00:02:19 Liverpool delegesi olan
00:02:22 insanların köleliği desteklediğini
00:02:25 Geçen yıl, ben ve gezgin rahip arkadaşlarım
00:02:29 bir çok kanıt topladık.
00:02:33 Ülkenin bütün şehirlerinde
00:02:38 bir dilekçe dolaştırdık.
00:02:42 390.000 den fazla
00:02:57 Yinede bu dilekçe henüz
00:03:00 Ve şimdi
00:03:17 Bir şeyler yap.
00:03:22 Sayın başkan,
00:03:25 ...zaman alacağı için
00:03:30 Saygıdeğer arkadaşım
00:03:32 kışkırtıcılığa yol açar.
00:03:35 - Sayın başkan, araya izin vermiyecek mi?
00:03:40 - Lütfen, beyler.
00:03:42 - Bu dilekçeyi meclise getiren sensin...
00:03:46 Bu ülke doğuştan yönetici olanların
00:03:50 ...serseri grubunun isteklerine göre değil!
00:03:53 Bu dilekçe bir isyanın
00:03:56 Ne kadar bağırırsan bağır,
00:04:03 Hangi halk?
00:04:09 Bu oturuma dilekçenin
00:04:17 Wilber.
00:04:45 Casuslarım bana Tarleton
00:04:48 içişleri bakanlığına giderken
00:04:52 - Lord Dundas' dan ne isteyebilirler ki ?
00:04:57 James. James.
00:05:00 - Lord Dundas hangi tarafta?
00:05:06 olduğunu düşünüyorum.
00:05:08 Geçen yıl Jamikalı kölelerin
00:05:12 - Yani onun kalbi doğru taraf için atıyor.
00:05:19 Eğer bir defa merhametten yana olduysa
00:05:24 Eğer o bizi satarsa zararı ne olur?
00:05:27 O 34 İskoç milletvekilinin
00:05:34 Dürüstlüğüne güveneceğiz.
00:05:40 Dürüstlük ?
00:05:48 Nereye gidiyorsun ?
00:05:50 Dr. Johnson' un sözlüğünde
00:05:56 Gel.
00:05:59 Başbakanım,
00:06:07 Çetrefelli işler olduğunda,
00:06:12 Sayın başbakanım, arkadaşın
00:06:18 Kutsal ışığı gördüğünden beri,
00:06:21 Acınılacak bir şey. O çok iyiydi.
00:06:23 O zaman, onun yerine
00:06:29 - Kime karşı?
00:06:36 Yani, ismini söyle.
00:06:48 İyi akşamlar.
00:06:59 Billy, Cumartesi akşamı senden yeterince
00:07:04 Gerçekten. Oyun oynamak için zamanım yok.
00:07:17 O zaman kulağıma gelen,
00:07:23 Ne duydun?
00:07:25 Bu akşamki yasa tasarısına
00:07:28 Doğu Hindistan şirketinin
00:07:32 Bir dostumun böyle bir şey yapması
00:07:38 Üç jack'im var gibi gözüküyor.
00:07:41 Seni geçecek uygun bir elim
00:07:45 - Beni tehdit mi ediyorsun?
00:07:50 Wilberforce' a karşı çıkmamım sebebi,
00:07:54 Onun düşmanı, benim de düşmanımdır.
00:07:56 Kanlı bir asiyle el ele geziyorsun,
00:07:59 Wilberforce kafasındaki vaiz hariç,
00:08:05 Ne kadar teklif ettiler?
00:08:08 jack' leri al.
00:08:10 Çiftçilerin bir kralı var,
00:08:16 Kafana bir silah dayamam için
00:08:21 Eğer bunu yaparsan kafamda
00:08:24 Bir önde birde arkada.
00:08:27 Ve eğilirsem,
00:08:45 Düzeni sağlayın.
00:08:48 Düzeni sağlayın.
00:08:53 Öncelikle şunu açıklamama izin verin.
00:08:56 Burdaki bir çok başvuruyu gördükten sonra,
00:09:00 ben köle ticaretinin
00:09:07 Şüphesiz insanların,
00:09:12 müthiş bir hakaret ve utanç kaynağı olduğu
00:09:18 Ayrıca... Liverpool delegesi
00:09:24 bir fikrine de katılıyorum.
00:09:26 Eğer biz bu ticareti yarın
00:09:30 bu ülkenin birçok kentine ve
00:09:36 Aklıma gelen yansımalarının bir kısmı bu.
00:09:41 Özel meclis araştırmalarıyla
00:09:44 bir-bir buçuk yıl sonrayamı erteliyorsunuz?
00:09:47 Kaçınılmaz? Saygıdeğer dostumuz
00:09:51 Kastettiğim bu değil.
00:09:54 Eğer bu ticaret ortadan kaldırılacaksa,
00:09:59 Gemileri fırtınalar batırır.
00:10:05 Ülkemin bu büyük gemisi,
00:10:08 iyi niyetli bir umut dalgasıyla
00:10:35 Onlar bizden daha akıllı, Thomas.
00:10:40 Fakat ...
00:10:43 ...Avam kamarasının dışında
00:10:47 Bu iyi mi?
00:10:51 Fransa'da bir dostum var.
00:10:55 Bize benziyor.
00:11:00 - Bana iyi haberler yolladı.
00:11:05 Devrim.
00:11:08 Kesin olarak geliyor.
00:11:11 Paris'te caddelerde açıktan açığa
00:11:15 Tüm insanların özgürlüğe kavuşmasından.
00:11:20 Amerikalılar mantarı şişeden çektiler,
00:11:24 Şimdi de Fransızlar şarabı bölüşüyor.
00:11:26 Devrimden sanki basit bir şeymiş
00:11:29 Bu sadece bir kelime.
00:11:30 Hergün bir şeyleri değiştiriyoruz,
00:11:34 Düzey.
00:11:38 Kusurlu bir düzen
00:11:40 Mükemmel bir düzen için savaşmalıyız!
00:11:46 Krala bağlılık yeminim var.
00:11:51 Sen sadece bunlarıda bil...
00:11:57 Meşe ağaçlarıyla el sıkışıyor,
00:11:59 ve teleskopla Almanya'yı
00:12:07 Senin sadakatin olduğunu biliyorum,
00:12:10 Ama onun dışında sen hepimizden
00:12:15 Asla haklılığından şüphe etmiyorsun.
00:12:19 Köle dediğimiz şey tarladaki
00:12:24 farklı değil.
00:12:27 Onlar başarılı olabilmek
00:12:32 Emeklerinin meyveleri Tarleton
00:12:35 Onların paralarını fahişlerle
00:12:43 Genç kızlar zavallı bir halde.
00:12:49 Askerlerse dilenecek duruma düşmüşler.
00:12:53 Bu bir dalganın yayılması gibi, Wilber.
00:12:59 Önce Boston, sonra Paris.
00:13:04 Sonrada Londra.
00:13:06 Thomas...
00:13:09 ...benimle bir daha asla devrimle
00:13:26 Olanları görmek için Paris'e gideceğim.
00:13:33 Neden benimle gelmiyorsun?
00:13:37 Biraz şaraptan içmeye ne dersin?
00:13:53 Afrika, sen benim acılarımı alan,
00:13:57 kalbimi tutuklayan bir tema oldun.
00:14:02 Senin acılarını hiç bir lisan...
00:14:05 ...ifade edemez,
00:14:11 Agh!
00:14:19 Tanrı benim için iki
00:14:24 Köle ticaretinin kaldırılması,
00:14:27 ve toplumun gelişmesi.
00:14:30 Agh! Agh!
00:14:40 Efendim!
00:14:43 Marjorie.
00:14:47 Sorun şu ki, Doktor,
00:14:51 Bu yüzden tamamen dikkatsiz. O ...
00:14:54 ...bedensiz bir ruh olduğunu düşünüyor.
00:14:59 Belki de zamanının bir kısmını
00:15:04 - Bu nedir?
00:15:07 Uyku ilacımı? Hayır, hayır.
00:15:10 Dinlenmen lazım.
00:15:12 Yasa tasarısı üç hafta içinde
00:15:15 - Bize biraz izin verirmisin, Doktor?
00:15:25 Bu tasarıyı meclise ilk olarak sunduğundan beri
00:15:28 Ve her seferinde biraz daha yaklaştım.
00:15:31 Wilberforce, tartışmaları götürebilecek
00:15:36 Kim? İsmini söyle.
00:15:41 Bu konuda senden başkasına
00:15:48 Evet?
00:15:49 Paris sokakları kanla yıkanırken,
00:15:51 Krala açıkça meydan okuyamam.
00:15:53 Çok fazla korkunç
00:15:56 Fransa cumhuriyeti bu yıl
00:15:59 - Kime ?
00:16:03 Kafanı kendi içine kilitlemişsin! Bize tabiki,
00:16:12 Sanırım başkalarından
00:16:17 - Kimden etkileniyormuşum?
00:16:20 - Clarkson' la beni kim tanıştırdı?
00:16:29 Kafede Clarkson' a Fransız
00:16:33 ve Equiano,
00:16:38 ve her Amerikalı gibi devrimden yana olduğunu.
00:16:46 Diğerleri onun gözlerinde
00:16:49 yollanmış bir mektup
00:16:53 - Sorun yasa tasarısı mı?
00:16:57 - Düzgün dostlukları damı ?
00:17:01 Bu yüzden sen el değmemiş vicdanını
00:17:04 Kirli savaş işlerinin onu kirletmesine
00:17:09 Vicdan gerçekten çok önemli.
00:17:11 Seni başbakanın olarak uyarıyorum,
00:17:13 savaş kapıda, karşıtlık yakında
00:17:18 Kim tarafından?
00:17:24 Senin tarafından mı?
00:17:48 Bu akşam ticareti durdurma
00:17:53 Bu tehlikeli zamanlarda
00:17:59 ulusumuza olan bağlılığımızı
00:18:02 Savaşın önemli noktalarıyla köleleğin
00:18:08 Bizim korkumuz görülmeyen bir düşmanın
00:18:11 özgürlüklerimizi aşındırmasına
00:18:14 Eğer bu olursa, tarihimiz için
00:18:20 Bütün siyasal tartışmaları yasaklamalıyız.
00:18:26 Savaşın önemli olması,
00:18:30 köleliği önemsiz kılmaz!
00:18:32 Savaşta ya da barışta, insan
00:18:37 aynı derecede nefret uyandırıcıdır!
00:18:40 Bu isyana çağrısı değildir!
00:19:01 İlacın nerde?
00:19:03 Hayır. Hayır, nasıl bittiğini
00:19:07 Ben biliyorum.
00:19:13 Equiano... kendi yatağında öldü.
00:19:17 Thomas Clarkson saklanmak için
00:19:21 Charles Fox izledi ve bekledi.
00:19:26 Felaketzedeler mektuplarını yollayıp durdular.
00:19:33 Hikayenin sonu bu muydu?
00:19:36 - Böyle mi bitmeli?
00:19:39 - Neden hayır ?
00:19:44 İnsanlar artık korkmuyor ,
00:19:48 Ve korkular son bulduğunda,
00:19:53 Yani insanlarda hala merhamet kalmışsa.
00:19:56 Ve senin tutkun var.
00:20:00 Başka bişey lazım değil.
00:20:18 - Günaydın, Wilber.
00:20:21 - Çok mu uyudun?
00:20:24 - Barbara ne zaman gitti?
00:20:27 Yani erken demek istedim.
00:20:32 Üzgünüm Londra' ya geri dönüyorum.
00:20:35 - Hemen mi?
00:20:37 Sanırım hava üzerimde büyüleyici
00:20:40 James Stephen' a
00:20:43 - İngiltere' ye dönecek mi diye sormalıyım.
00:20:46 Seçkin bir komiteye
00:20:52 Barbara'yla ben sabırsız ve cüretkar
00:20:54 kararlara eğilimli olduğumuzu
00:20:58 Ama o size bunu kendi söylemek istiyor.
00:21:36 Bayanlar ve baylar
00:21:40 gelin tarafından istenilen bir
00:21:50 Muhteşem Grace
00:21:54 sesin bir biçareyi
00:21:57 kurtaracak kadar hoş
00:22:03 kaybolmuştum
00:22:07 ama kendimi buldum
00:22:11 kördüm ama şimdi görüyorum...
00:22:22 - Muhteşem.
00:22:25 Teşekkürler.
00:22:28 "Büyük değişiklikler küçük olanlardan
00:22:31 - Francis Bacon.
00:22:36 - Şimdi bizi affettin mi?
00:22:38 İkinizle yakın yaşamak
00:22:41 Teşekkürler.
00:22:42 Umarım Clapham' a sukunet için
00:22:46 - Biz çok gürültücü komşularız.
00:23:04 Barbara.
00:23:07 - En derin tebriklerimi kabul et.
00:23:13 Ama lütfen, evcil hayvanlarının
00:23:17 - Sanırım onlardan hoşlandım.
00:23:29 - Müsadenizle baylar...
00:23:32 Gözlerinizle politika tartışıyorsunuz.
00:23:34 Bunu dudaklarınızla yapmanız
00:23:48 Beni davet etmezsin sanmıştım.
00:23:51 Gelmezsin sanmıştım.
00:23:56 - Sen iyimisin?
00:24:00 Geri kalan köşelerim yıprandı.
00:24:06 Billy, tekrar deneyeceğim.
00:24:10 Ne dersin ?
00:24:11 Bugün senin düğün günün,
00:24:15 Asla değişmedim.
00:24:17 - Ben değişmedim.
00:24:21 Ruhsal durumunu belki geride
00:24:26 Diğerleri kutularda yaşarken,
00:24:31 Bu bir isyan çağrısı mı?
00:24:36 Başbakanın olarak uyarıya devam ediyorum.
00:24:38 - Ya bir arkadaşım olarak?
00:24:44 Köleler rıhtımlarda dövülürken,
00:24:48 kollarından bir vince çengelle asılırlar,
00:24:53 vinç ayakları yerden kesilinceye kadar
00:24:58 yukarı kaldırılır.
00:25:02 Yaklaşık 56 poundluk ağırlıklarıyla,
00:25:06 kolarından çengellenmiş şekilde
00:25:11 Sonra abanoz rengi kırbaçlarla
00:25:14 kan dolaşımlaru hızlansın diye...
00:25:21 ...kırbaçlanırlar.
00:25:25 Kaleminin sesini duyamıyorum.
00:25:28 Bir konuğumuz var, efendim.
00:25:31 John, benim, Wilber.
00:25:38 Git burdan.
00:25:50 Bana sadece görüşünün
00:25:52 Öyleydi. Şimdi tamamiyle bitti.
00:25:55 Asla hiç bir şeyi yarım bırakmam.
00:25:59 - O zaman bunlar gerçek.
00:26:03 - Raporuna yazdırdıkların.
00:26:08 Yüzünü görmek isterdim.
00:26:14 - Neye benziyor?
00:26:17 - Hala çok incesin.
00:26:21 O zaman karın seni iyi besliyor.
00:26:24 - İştahımı açıyor.
00:26:38 Bunlar benim itiraflarım.
00:26:41 Bunları kullanmalısın.
00:26:44 İsimler, gemi kayıtları,
00:26:48 limanlar, insanlar.
00:26:51 Hatırladığım herşey burda.
00:26:55 Hafızamda git gide kuruyor,
00:26:57 Ama iki şeyi çok açık hatırlıyorum:
00:27:00 Ben büyük bir günahkarım ve
00:27:05 Bunları yayınlamalısın.
00:27:08 Bununla onların botlarında bir delik aç.
00:27:14 20.000 hayaletimin hepsinin,
00:27:19 isimlerini
00:27:23 hatırlamak isterdim.
00:27:26 Harika Afrikan isimleri.
00:27:31 Onları sadece hırıltılarla çağırdık.
00:27:35 Seslerle.
00:27:38 Asıl biz taklitçi maymunlardık.
00:27:50 Ağlıyabiliyorum.
00:27:54 Bunları itiraf edene kadar
00:28:04 "Daha önce kördüm,
00:28:09 Bunları da yazmadım değil mi?
00:28:11 Evet yazdın.
00:28:13 En son gerçeğe gelelim.
00:28:18 Şimdi git, Wilber. Git.
00:28:21 Seninle benim daha yapacak
00:28:32 "Bu dünyada bana garip
00:28:37 garip ve benim için tamamiyle yeni. "
00:28:44 Bu şiir Thomas Traherne' den,
00:28:46 ve ne hakkında olduğu konusunda
00:28:49 Ben küçükken,
00:28:52 seninde neden acı
00:28:54 Clarkson! Clarkson!
00:29:00 Yüce Tanrım, sesi geri geldi.
00:29:02 Hemen Londra' ya gitmeliyiz!
00:29:04 Oh.
00:29:07 Saçmalık.
00:29:11 Acele et, hadi.
00:29:30 Wilber!
00:29:37 - İyi gözüküyorsun. İyi.
00:29:41 Sende hikaye kitabından fırlamış
00:29:45 Hadi gel. Bir at arabam var.
00:29:50 - Uyumak yada yıkanmak istemezmiyim sence?
00:29:53 Sende hiçbirşey değişmemiş, William.
00:30:09 Toplantımıza Hindistan'dan gelen
00:30:13 Sanırım oda bir şeyler söylemek ister.
00:30:16 Burda işlemedikleri suçlardan dolayı
00:30:19 canlı canlı yakılan
00:30:23 masum Afrikalılarla ilgili
00:30:28 mahkeme tutanakları ve ifadeler var.
00:30:30 Bunlardan sayfalarca sayfalarca var.
00:30:34 İfadeler, istatislikler.
00:30:38 Şimdi her adada
00:30:41 Haiti kölelerin eline geçti.
00:30:44 Ve köleler çok istekliler.
00:30:47 Buradaki çalışmalarınız her yerde duyuldu.
00:30:51 Tarlada dövülmüş bir kadın ve...
00:30:56 ...çocuk gördüm.
00:30:59 Daha sonra, kadının kızına,
00:31:01 ...gelip onları kurtaracağını
00:31:06 Onun bahsettiği adam
00:31:14 Yani beyler,
00:31:26 Ne oldu , James?
00:31:29 - Bu onlar için bir oyun değil.
00:31:32 Benim kastettiğim bunlar
00:31:39 Bu kanıtlarla meclise gidersek,
00:31:42 sempati duyacaklar,
00:31:45 ama herşey gene eskisi gibi
00:31:48 Onca yolu umutsuzluk aşılamak
00:31:51 Hayır, hayır. Bir fikrim var.
00:31:55 Kanun kitabımda
00:31:58 Strateji olarak onu kullanmak istiyorum.
00:32:02 Nosus Decipio.
00:32:05 Bu latince.
00:32:07 Bunun anlamını şöyle
00:32:12 ..."Biz hilekarız".
00:32:49 Oh, Tanrım.
00:32:56 Ne kadar önemli bi şey olabilir ki.
00:32:59 Atışımı Tanrının izniyle
00:33:07 Neler oluyor?
00:33:09 - Biz kararlaştırdık ki...
00:33:13 Biz yasa tasarısını
00:33:16 - Geri çekmek ?
00:33:19 Tarafsız bayraklarla yük taşıyan
00:33:23 - Bunu yapabilirmiyiz.
00:33:26 Hükümete bağlı korsanların
00:33:29 Amerikan bayrağıyla sefere çıkan
00:33:32 gemilere el koymalarını sağlamalıyız.
00:33:34 Bir çeşit savaş tedibiri olarak.
00:33:37 Vatanseverlik olarak, hepsi bu.
00:33:39 Ne zamandan beri vatanseverlik,
00:33:46 İlgilenmiyorum.
00:33:49 Oyunumu oynayabilirmiyim?
00:33:58 Bunda herhangi sinsice bir şey
00:34:03 Hayır.
00:34:06 - Onlar da bunu görmeyecek.
00:34:11 Hindistana'a köle taşıyan
00:34:15 hükümete bağlı korsanlar tarafından
00:34:17 engellenecekler.
00:34:19 Eğer biz bu işi yasalaştırabilirsek,
00:34:22 hiçbir gemi sahibi gemisinin
00:34:25 Bu sadece Fransız gemilerine yönelik olacak
00:34:28 Bu çok hoş olacak.
00:34:30 Bir gemi Amerikan bayrağı astığından itiberen,
00:34:35 Köle gemilerine Fransız gemisiymiş
00:34:38 Bu hükümete bağlı korsanlar
00:34:42 ...pek umursamayacaklar,
00:34:44 Tarafsız ülke bayraklarının koruması olmadan,
00:34:48 bir gecedem İngiliz köle ticaretinin
00:34:52 Yüce tanrım.
00:34:54 Ama sayın başbakan, bizim...
00:34:57 ...bu yasayı başka bi şeyle
00:35:02 .. ihtiyacımız var.
00:35:06 Hatta bunu meclise kendim sunmayacağım.
00:35:08 Bu tam olarak kaldırılmayı sağlamıyor.
00:35:11 Bu kararla kölecilerin yarısı
00:35:16 Sonra onların milletvekillerini
00:35:19 Bu kimin fikri?
00:35:23 Bir avukatın.
00:35:26 Anti Fransız yasa tasarısı,
00:35:34 Bu kadar basit bir şeyi
00:35:41 Oh...
00:35:42 Ama bunun arkasında bizim olduğumuzu
00:35:45 Bu tasarıyı bir vatansever gibi
00:35:49 Gereksiz yere yaygara koparmamalıyız.
00:35:51 Bizim gerçekten ama gerçekten
00:35:59 Mesela bir Fransız gemisi
00:36:03 Havana'dan aldığı şekeri
00:36:08 Karolayna'ya,
00:36:12 Virginya'ya , Florida'ya
00:36:16 New York'a yada Boston'a götürüyor.
00:36:21 Kargo buralarda Fransa için
00:36:25 Amerikan bayrağı taşıyan
00:36:30 Bunları engellemek için
00:36:36 nede hükümete bağlı korsanların
00:36:40 Benim önerim ,
00:36:41 tüm bu Amerikan bayrağı
00:36:46 Fransa yada müttefiklerinin
00:36:49 sınırlarında dahi bile olsalar
00:36:52 bu acı düzenbazlığa
00:36:54 son vermeliyiz.
00:36:56 Sayın Başkan! Bu yasayı sunanlar
00:37:00 Başka bir amaç mı?
00:37:04 Aslında bundan pek emin değilim.
00:37:09 - Jacobenler burda.
00:37:13 Değişen zamana uyum göstereceğini
00:37:18 Bir erteleme istemek için
00:37:28 Tabii ki öyle.
00:37:32 Şimdi devam etmesi için
00:37:35 Şunu diyordum...
00:37:39 ...benim önerim, tüm bu Amerikan bayrağı
00:37:45 Fransa ve müttefiklerinin
00:37:49 durdurup arayabilmeliyiz.
00:38:00 - Jackson, içeriye git.
00:38:03 İçeriye! Kaldır kıçını!
00:38:06 - Neler oluyor?
00:38:38 Herkes hangi cehennemde ?
00:38:40 Epsom daki yarışlar için
00:38:45 Sizin için bi tane sakladım.
00:38:58 Wilby?
00:39:03 Burda neler oluyor?
00:39:07 - İlacını getireyim.
00:39:11 Bu sabah hepsini döktüm.
00:39:14 - Ben sana hazırlarım.
00:39:19 Yoksa zaferin sevincini hissedemem.
00:39:24 Bu bebek benim kendimi yeniden
00:39:28 - Oğlumun ismi ne olacak?
00:39:31 Sadece birkaç isim söyle.
00:39:34 Eğer erkekse, William.
00:39:37 Bu... Bu bir erkek. Erkek olduğundan eminim.
00:39:40 - Nasıl hissediyorsun?
00:39:45 Senin gibi gür ve kıvırcık saçlı olacak.
00:39:50 - O şimdi senin içinde mi?
00:39:54 Sanki bize şarkı söylediğini
00:39:57 Evet senin gibi güzel bir sesi
00:40:00 Evet evet güçlü bir ses..
00:40:02 Ve her sabah bahçede onunla oynayacaksın.
00:40:05 - Evet.
00:40:09 Ve bir kız, sonra bir erkek daha sonra...
00:40:24 Wilby!
00:40:28 Hemen gel!
00:40:32 Hadi!
00:40:49 Lütfen bizi yalnız bırakın.
00:41:02 İyiye gittiğini söylediler, Billy.
00:41:05 Saçma.
00:41:16 Kraliyeti çatlattık değil mi??
00:41:18 - Bütün kafaları değiştiremedik.
00:41:29 - Bazı yer değiştirmeler konusunda anlaştık.
00:41:34 Lord Granville
00:41:40 ve dışişleri bakanı
00:41:45 Ve Wilber,
00:41:48 Fox öncelikle saraydan köle ticareti
00:41:53 tarafsız kalacaklarının garantisini almalı.
00:41:59 Bu senin ilerde kapıları
00:42:13 Korkuyorum, Wilber.
00:42:18 Neden?
00:42:20 Şu anda, senin kaderinde olmak isterdim.
00:42:30 Artık mazeretleri kalmadı, Wilber.
00:42:35 İşlerini bitir.
00:42:48 Biliyormusun, Equiano, ben nadiren
00:42:52 Ama bugün bir istisna.
00:42:57 Bugün zaferimize içiyoruz.
00:43:11 Keşke burda olup...
00:43:14 ...bütün olanları görebilseydin.
00:43:21 Sadece son bir darbe kaldı.
00:43:26 Son bir darbe.
00:44:12 Ben, meclise benim tasarımın krala
00:44:16 sunulmamasının geçerli hiç bir sebebi
00:44:21 Ben majestelerininde
00:44:26 köle ticeretinin kaldırılması yönünde
00:44:29 oy kullandığını söylüyorum.
00:44:32 Oylarını verdiler!
00:44:47 İşte sonuç.
00:45:29 Düzeni sağlayın!
00:45:31 Düzeni sağlayın!
00:45:36 Tüm Britanya İmparatorluğunda,
00:45:41 köle ticaretinin kaldırılmasıyla
00:45:45 ilgili yasa teklifi oylaması sonucu:.
00:45:49 Kabul etmeyenler: 16.
00:45:53 Kabul edenler: 283.
00:46:03 Köle ticaretinin yasaklanmasını sağlayan
00:46:22 Noblesse oblige.
00:46:25 Bu kahrolası şeyde ne demek?
00:46:27 Benim soylu sınıfımın,
00:46:29 faziletini bana zorla kabul
00:46:39 Düzeni sağlayın!
00:46:42 Düzeni sağlayın!
00:46:56 İnsanlar büyük adamlardan konuşurken,
00:46:59 Napolyon gibi şiddet adamlarından
00:47:03 bahsederler.
00:47:06 Nadiren barışçı adamları konuşurlar.
00:47:11 Aralarındaki fark mücadelelerinden
00:47:14 döndüklerinde yanlarında
00:47:16 Napolyon dünyevi hırsın zirvesine
00:47:20 ve güç içinde evine döner.
00:47:25 Ama rüyalarında hep
00:47:31 Oysaki William Wilberforce,
00:47:34 evine ve ailesine döndüğünde,
00:47:37 başını yastığa koyduğunda
00:47:40 bir daha köle ticaretinin
00:47:43 yapılmayacağını bilerek
00:48:42 William Wilberforce hayatının geri kalan
00:48:48 Bütün kalbiyle ve benliğiyle ikinci hayali olan
00:48:54 sağlık, eğitim, suç,