Journey To The Center Of The Earth
|
00:00:20 |
Eğer bu yaptığım son şey olsada, |
00:00:23 |
Bundan bir örnek alıp edinburg'a |
00:00:35 |
Benzersiz. |
00:00:37 |
Bu anlatılamaz. |
00:00:43 |
Gitmeye hazır olun |
00:00:46 |
Alec'de ortaya çıksa iyi olur. |
00:00:49 |
Nerede bu allah'In belası ? |
00:01:15 |
Çıkmaz sokak ! |
00:01:21 |
Saklanın! |
00:01:55 |
Profesör! |
00:02:14 |
Hans! |
00:02:52 |
Ah! |
00:03:06 |
Yüce tanrım ! |
00:03:08 |
Aah! |
00:03:11 |
Aah! |
00:03:12 |
Oh. Aah! |
00:03:19 |
Koluma tutun. |
00:03:22 |
Omuzuma. |
00:03:23 |
Tutun. |
00:03:32 |
Oh, tanrıya şükür. |
00:03:53 |
Oh! |
00:03:54 |
Oh. |
00:04:39 |
Alec. |
00:04:49 |
Profesör! |
00:05:25 |
Merhaba! |
00:05:26 |
Merhaba! Merhaba! |
00:05:28 |
Merhaba! Merhaba! |
00:05:29 |
Profesör, |
00:05:31 |
- Burdayım! |
00:05:34 |
Burdayım! |
00:08:27 |
Tuz ! |
00:09:08 |
Ah! |
00:09:27 |
Ah! |
00:09:36 |
Oh! |
00:09:57 |
Alec! |
00:10:03 |
Alec! |
00:10:04 |
Alec!Alec! |
00:10:08 |
Profesör, Bu yoldan gidemezsiniz. |
00:10:11 |
Günlerce bu yolu takip ettim. |
00:10:15 |
Oradaki kanalı kullan. |
00:10:17 |
Biz dün oradaydık. |
00:10:19 |
İşaretler bırakmıştık. |
00:10:21 |
O Orada değil. |
00:10:23 |
Onu bulmak zorundayım. |
00:10:25 |
Sorumlu benim. |
00:10:27 |
Oh. |
00:10:37 |
Anlıyorum ki bu yeni kırılmış. |
00:10:41 |
Alec! |
00:10:42 |
Alec! |
00:10:49 |
Beni duyuyor musun? |
00:10:51 |
Beni duyuyor |
00:10:53 |
Bize bir işaret ver ! |
00:10:55 |
Bize bir |
00:10:57 |
Alec, Çok Dikkatli dinle. |
00:10:59 |
Yankılanma bitince, |
00:11:02 |
Eğer yaralandıysan, |
00:11:05 |
Eline bir taş al |
00:11:09 |
Böylece seni duyacağız. |
00:11:11 |
Yalnızca bize bir işaret ver ! |
00:11:14 |
Bize bir işaret ver ! |
00:11:32 |
Forforlu bir Havuz. |
00:11:34 |
Oldukça garip bir şey. |
00:11:41 |
Profesör, |
00:11:43 |
Kendimle nasıl yaşayabilirim ? |
00:11:46 |
Kaybolduğunu kabullen |
00:11:48 |
Askerin bir diğerini |
00:11:52 |
Devam etmelisin. |
00:11:54 |
Lindenbrook seyahatiyle. |
00:11:57 |
Lindenbrook Seyahati. |
00:11:59 |
Evet. |
00:12:01 |
Onunla devam et. |
00:12:03 |
Senin olduğu kadar, |
00:12:08 |
Evet, hakklısın. |
00:12:11 |
İlerleyeceğiz, |
00:12:13 |
Fakat bunu bir daha |
00:12:16 |
Linderbrook seyahati olarak |
00:12:18 |
Şimdilik, |
00:12:20 |
O Alec MCEWEN seyahati. |
00:13:00 |
Kırık kemiği yok mu ? |
00:13:02 |
Kabuga kemikleri sağlam mı peki ? |
00:13:05 |
Güzel, ayağa kalk. |
00:13:10 |
Aşağıya bakın, |
00:13:13 |
Serinlet kendini. |
00:13:17 |
Yani arkadaşlarını sen mi |
00:13:19 |
Öyle gibi. |
00:13:30 |
O benim hizmetçim. |
00:13:35 |
Çok fazlaca sıcak, |
00:13:38 |
Çok fazlaca korku. |
00:13:40 |
Sen daha gençsin. |
00:13:41 |
Benim eşyalarımı taşıyacaksın. |
00:13:44 |
Senin hizmetçin değilim, |
00:13:48 |
Övünmek mi ? Burdan çıkmayı tercih ederim. |
00:13:50 |
Ye, İç, Ve şu şeyleri |
00:13:53 |
Acıktım. |
00:13:54 |
Profesör'ün projesini çalmak mı? |
00:13:57 |
Çalmak mı? Dinle genç yabancı. |
00:13:59 |
Bana ait olan bir şeyi |
00:14:02 |
www.xvidfilm.com - Translateed By Akif BOZ. |
00:14:13 |
Dur ! |
00:14:15 |
Ekipmanları taşıyacak birine |
00:14:17 |
Ahbaplarını asla bulamayacaksın. |
00:14:20 |
Birbirimize ihtiyacımız var. |
00:14:22 |
Beni buldun. |
00:14:25 |
onu tek kolunla taşıyacaksın, |
00:14:38 |
Mermi yağıyor. |
00:14:40 |
Garip Ekolanma var |
00:14:42 |
Kayalardan yankılanma yapıyor. |
00:14:45 |
Son okho bize doru yönü |
00:14:55 |
166 derece |
00:15:16 |
Alec! |
00:15:17 |
Alec! |
00:15:18 |
Alec. |
00:15:20 |
Alec! |
00:15:22 |
Alec! |
00:15:24 |
Seni kaderine terketmiştik, |
00:15:27 |
Fakat hayattasınız bayan. |
00:15:29 |
Hayattasınız ! |
00:15:34 |
Profesör. |
00:15:37 |
Hans. |
00:15:39 |
Seni görmek güzel! |
00:15:44 |
Nerede o? |
00:15:46 |
Atladığını düşünmemiştim, |
00:15:49 |
Fakat yapmış. |
00:15:51 |
Elbette yaptım. |
00:15:52 |
Ne bekliyordum ki? |
00:15:55 |
Senin buraya girmen yasak. |
00:15:57 |
Burası benim. |
00:16:01 |
Kocamıda sen öldürdün. |
00:16:05 |
Haklarımı talep ettim. |
00:16:08 |
Şu atalarından kalan |
00:16:12 |
inanılmaz silahını bırak. |
00:16:14 |
Dediklerimi yaparsan |
00:16:17 |
Adamı ve ihtiyacım olan ekipmanları, |
00:16:19 |
bırakıp geldiğin yoldan geri |
00:16:25 |
Br katili dinlemeyeceksin umarım. |
00:16:28 |
Bayan asla bir katilin sözünü kesmeyin. |
00:16:31 |
Burjuva sınıfından olarak gücenirim. |
00:16:34 |
Senin hayatın kastetmeyeceğim. |
00:16:36 |
Sözlerinle beni onurlandırdın. |
00:16:41 |
Elini uzat. |
00:16:45 |
Aah! |
00:16:51 |
Bir burjuva hilesi. |
00:16:53 |
Çok üzgünüm. |
00:17:01 |
Pekala, Yolculuğumuza devam etmeden önce, |
00:17:04 |
Kutsal bir görevi yerine getirmeliyiz. |
00:17:07 |
Alanı korumalıyız. |
00:17:11 |
Burası, Dünyadan yüzlerce kilometre |
00:17:16 |
Ve burada kanun biziz. |
00:17:18 |
Davalı Sakat bırakıp cinayetle |
00:17:21 |
suçlanıyor. |
00:17:24 |
Jüri üyeleri olarak size sormak |
00:17:27 |
avalı suçlu mu suçsuz mu? |
00:17:30 |
Suçlu. |
00:17:33 |
Suçlu. |
00:17:35 |
Hans. |
00:17:48 |
Suçlu. |
00:17:53 |
Gerekli açıklamalardan sonra... |
00:17:55 |
Öldü. |
00:17:57 |
İki mermimiz gitti. |
00:18:00 |
Bayan, Lütfen hans'a açıklayın. |
00:18:03 |
Yola bıraktığımız işarteleri |
00:18:07 |
Bizi burada 10 dk bekleyecekti, |
00:18:10 |
Ve ondan sonra sözlerini tamamladı. |
00:18:16 |
Hayır, Hayır, Hayır. |
00:18:17 |
Sol elimle taşıyabilirim. |
00:18:20 |
Biraz kendi başına taşı. |
00:18:21 |
Tahmin edebildiklerimiz bunlardı. |
00:18:25 |
Bay Oliver,Önemli olmayan |
00:18:29 |
Hans olayı reddetti. |
00:18:32 |
Ne demeye çalışıyorsun? |
00:18:35 |
Onun ailesi Sanuksemm'lerin |
00:18:37 |
yeni jenerasyonuna vefalıydı. |
00:18:40 |
Asla silaha elini sürmedi. |
00:18:41 |
Bu mesleyi hor görmektir. |
00:18:44 |
Pekala, Alec. |
00:18:46 |
Hayır, Hayır bay Oliver. |
00:18:48 |
Sakın bana bakma. |
00:18:50 |
Sol elimle, |
00:18:53 |
Tetiği çekemem. |
00:18:59 |
Oh, Hayır. |
00:19:00 |
Yapamam. |
00:19:02 |
Herşeyden sonra, |
00:19:05 |
Cinsiyetiniz haftalarca reddedildi. |
00:19:08 |
Şimdiyse işte buna geldiniz. |
00:19:10 |
Doğal cellat'a bu yolculuğun |
00:19:13 |
Olabileceğini söylerim. |
00:19:16 |
Gerçekle yüzleşmeliyiz bayım. |
00:19:19 |
Bizler insanoğlu olarak |
00:19:21 |
Çok fazla medeniyiz. |
00:19:25 |
Onun süründürmeli miyiz? |
00:19:27 |
beledin mi onu ? |
00:19:29 |
Şu lambalarıla uğraşmayı kes ! |
00:19:35 |
Hızlı hızlı ne konuşuyor bu? |
00:19:37 |
Sana ne dediğini söyleyeceğim. |
00:19:40 |
Kandiller bitiyor. |
00:19:43 |
Bobinler tuzdan dolayı aşınmış. |
00:19:47 |
Bir keresinde burada kalmaktan vazgeçmiştim. |
00:19:51 |
Sen vageçtin! |
00:19:58 |
Kana susamış gibiydin. |
00:20:00 |
Kes şunu. |
00:20:12 |
Sanuksemm ipi kendi başına gözmemişti |
00:20:15 |
www.xvidfilm.com - jankauskas@live.nl |
00:20:17 |
Zararı nedir? |
00:20:18 |
Yemek zamanı geri dönecek. |
00:20:21 |
Bir kandile zarar vermiş. |
00:20:52 |
Bayan, Kandilinizi denermisiniz lütfen? |
00:21:05 |
Bitmiş. |
00:21:07 |
Ya seninki alec, Alec. |
00:21:14 |
Bu şeyler eğer biterse, |
00:21:17 |
Herşeyde bitecek. |
00:21:19 |
Bayan, |
00:21:21 |
Ki hâla Aydınlık. |
00:21:23 |
Bana izin verin kolum iyi. |
00:21:26 |
Gerek yok. |
00:21:28 |
gizlinmiş bir 92 km daha var. |
00:21:31 |
sıcaklı 7 dereceye kadar düştü. |
00:21:34 |
Beklediğimizden dahada soğuk. |
00:21:38 |
Karanlık iyice bastırıyor. |
00:21:40 |
Belkide bu son girişimiz. |
00:21:49 |
Hans ve ben ipin çentiklerini çözeriz. |
00:21:53 |
Bu iyi bir fikir. |
00:21:55 |
saknusemm'in bıraktığı |
00:21:57 |
Bu notların bizim için |
00:21:59 |
anlamı nedir acaba. |
00:22:01 |
ne tür bir kandili vardı? |
00:22:04 |
belkide lambaya ihtiyacı yoktu. |
00:22:07 |
www.xvidfilm.com- Translated By Akif BOZ |
00:22:09 |
Neden kapatmadın peki? |
00:22:12 |
Evet, yalnızca kapat şunu. |
00:22:22 |
Neden , |
00:22:27 |
Buna bak. |
00:22:36 |
Bu nedir bayım? |
00:22:38 |
bir tür parlak deniz |
00:22:39 |
yosunlarından oluşan bölüm. |
00:22:41 |
Işığa gereksinimi yok. |
00:22:43 |
Soğuk bir kimyasal ışık. |
00:22:45 |
ateşböcelerinin ve |
00:22:48 |
Denizdeki düğer canlıların |
00:22:50 |
kendi ışıklarını ürettiklerini |
00:22:52 |
Aynı karmaşıklıkta işliyor burasıda. |
00:23:31 |
256. Gün... |
00:23:33 |
Onlar gelince |
00:23:37 |
Rüzgar birden bire durdu. |
00:23:40 |
Biz, şimdi cinnabarın muazzam |
00:23:45 |
Senin bıraktığın işaret nedir? |
00:23:48 |
M.E.- |
00:23:51 |
Mcewen yolucluğu diye adlandırdığını |
00:23:56 |
aslında linderbrook yolculu |
00:23:58 |
Aylar önce verdiğin emirleri, |
00:24:01 |
sana hatırlatabilir miyim? |
00:24:04 |
Bana hatırlatma. |
00:24:06 |
Beni sürekli doğrulamanı istemiyorum. |
00:24:08 |
Ne yapıyorum ben? |
00:24:10 |
Görünüşünle, duruşunla |
00:24:12 |
Bunu yapıyorsun zaten |
00:24:17 |
Artık bundan sıkıldım! |
00:24:19 |
bıktım artık! |
00:24:21 |
bıktım! |
00:24:26 |
Söylememe izin ver... |
00:24:27 |
Adamın cevizini kuruttun ! |
00:24:30 |
Eğer bıkan birisi varsa, |
00:24:32 |
Benim. |
00:24:34 |
bendim ben! |
00:24:35 |
Carla Goetaborg. |
00:24:37 |
Ben bırakıyorum! |
00:24:39 |
Gidiyorum! |
00:24:41 |
Sizi Bayan'ın at arabasıyla gönderebilir miyim? |
00:24:55 |
Şey, en azından ne kadar sıkıldığımı biliyorsun. |
00:25:00 |
Alec planı koruyacak. |
00:25:02 |
Alec! |
00:25:04 |
Alec! |
00:25:05 |
Neden olduğu yerde Kalmıyor? |
00:25:51 |
Aye aye aye aye |
00:26:05 |
Mantar ! Bir mantar ormanı. |
00:26:07 |
Yüzlerce yıllık olmalılar, |
00:26:09 |
Fakat ufak olanları yiyebiliriz. |
00:26:11 |
Çok lezzetliler! |
00:26:16 |
Dünyanın çok altında |
00:26:18 |
Güneş olmadan büyüdüklerini görünce. |
00:26:27 |
Bütün yiyacekleri yiyebiliriz! |
00:26:34 |
Ha ha ha! |
00:26:36 |
Artık köseleleşmişler. |
00:26:39 |
- Ha ha! |
00:26:41 |
Ayakkabılarımız artık yeni tabanlarımız var. |
00:26:47 |
Ooh! |
00:26:48 |
Meşe ağacına benziyor! |
00:27:33 |
Ah! Bayan, |
00:27:35 |
Mantar bifteği, |
00:27:39 |
Eğer bir haftadan fazla süre |
00:27:40 |
daha sığır bifteği yiyemezsem, |
00:27:44 |
ben ölmüş olurum bunu bilin. |
00:27:45 |
Çok fazla umutlanma. |
00:27:48 |
Bundan aylar sonra, |
00:27:49 |
Tekrar sığır etini yiyeceksin. |
00:27:51 |
Evet, aylar aylar sonra. |
00:27:52 |
Eğer ne kadar çok olduklarını biliyorsak. |
00:27:55 |
Artık bilimsel çalışmak için |
00:27:58 |
Eğer sende yanımızda olmazsan, |
00:28:01 |
bu yolculuk dahada çekilmez olur. |
00:28:04 |
Fakat bu Prof. Linderbrook'un düşüncesi değil. |
00:28:08 |
Benim düşüncem. |
00:28:10 |
Gördün, Güneşimiz yok... |
00:28:13 |
Ay yok, yıldız yok...no stars, |
00:28:17 |
Fakat hala buradasın. |
00:28:20 |
Sevdiğin kızın adı neydi? |
00:28:24 |
Özrünü bekliyorum? |
00:28:26 |
Sevdiğin kız- |
00:28:30 |
Jenny. Fakat neden şimdi bunu |
00:28:34 |
Oh, Sevgili Alec. |
00:28:36 |
Bir erkeğin anılarını sorgulayacağı |
00:28:39 |
Çok zamanlar olacak. |
00:28:50 |
Profesör! |
00:28:53 |
Bay Oliver, işte sizin için kızartılmış |
00:29:10 |
Edinburg'da uyumadığım kadar uyudum. |
00:29:14 |
Sokak gürültüsü ve kilise çanı olmaksızın, |
00:29:16 |
Mutfaktan gelen tava sesleride yok. |
00:29:20 |
Sürekli olarak buraya taşınabilirim. |
00:29:27 |
Uzun arkadaşımız orada ne yapıyor? |
00:29:31 |
Bilmiyorum. |
00:29:35 |
Bu deli adam hala emir veriyormu? |
00:29:38 |
Bu artık geçmişteki periyodu. |
00:29:40 |
Sen uyuduğun zaman, |
00:29:45 |
Sonra geri geldi ve mantarları kesmemizi |
00:29:56 |
www.xvidfilm.com - Translated By Akif BOZ |
00:29:58 |
Bütün bunları isteyebilir mi |
00:30:28 |
Bana gelip neden |
00:30:31 |
dinlenmediğimi sormuşmuydun? |
00:30:33 |
Uyumadım. |
00:30:35 |
Bu ufak yarıkllardan nefret ediyorum. |
00:30:38 |
Bir deniz. |
00:30:40 |
Bir okyanus akıntısı. |
00:30:43 |
Dünyanın altındaki bir okyanus. |
00:30:45 |
Hikayenin başlangıcındaki bazı depremler |
00:30:49 |
Kırılarak harika denizleri oluşturmuş, |
00:30:51 |
Ve yarıklar boyunca buraya toplanmış. |
00:30:54 |
Yarıklar yeniden kapanmış. |
00:30:56 |
Saknusemm deniziyle ilgili hiçbir |
00:31:00 |
Sen uyurken ilk ben keşfettim. |
00:31:04 |
Buda bir kaşifin önceliğidir. |
00:31:07 |
Seni tebrik ederim. |
00:31:08 |
Takip edeceğimiz çentikler artık yok. |
00:31:12 |
Neden bir sal yapmayı istedin. |
00:31:15 |
Öyle uygun gördüm. |
00:31:30 |
Eğer silahım olsaydı, |
00:31:35 |
İşte dediği buydu! |
00:31:36 |
O taze etsever! |
00:31:42 |
Yüzebilir mi? |
00:31:44 |
Hayır, tanrıya şükür. |
00:33:49 |
Ah! |
00:34:14 |
Ah! |
00:34:21 |
Aah! |
00:34:27 |
Ahh! |
00:35:38 |
Rüzgar alt taraftan esiyor. |
00:35:41 |
Burada... |
00:35:43 |
Sana biraz elma aldım. |
00:35:47 |
eğer soğuk olsaydı fark ederdim. |
00:35:51 |
Olsaydı fark ederdin demek... |
00:35:53 |
Gerçekten! |
00:35:54 |
Başka yer varmı? |
00:36:13 |
McEwen, Şu oyuncağı bırakta dümeni çevir. |
00:36:17 |
Peki bayım |
00:36:19 |
Sana atmanı söylememiştim! |
00:36:21 |
Elimden fırladı! |
00:36:24 |
Saatim! |
00:36:28 |
Aletlere göz kulak ol! |
00:36:32 |
Yüzüğüm! |
00:36:33 |
Evlilik yüzüğüm! |
00:36:34 |
Güç alanı altınları kaptı. |
00:36:37 |
Bu mu. Bu mu! |
00:36:39 |
Kuzeyden güneye bağlayan bir |
00:36:41 |
www.xvidfilm.com - jankauskas@live.nl... |
00:36:44 |
Dünyanın merkezi! |
00:36:52 |
Aah! |
00:36:55 |
Aah! |
00:36:56 |
Bırakma ! |
00:37:08 |
Halata sıkıca tutun, Alec! |
00:37:26 |
Aah! |
00:37:35 |
Hayır! Aah! |
00:38:13 |
Herkez burada mı? |
00:38:15 |
Bayan Goetaborg, |
00:38:17 |
Alec... |
00:38:19 |
Hans. |
00:38:24 |
Gertrude. |
00:38:26 |
Ve üstün şahsiyet burada. |
00:38:32 |
İşte yolculuğun adı herneyse |
00:38:37 |
Sonu bu şekildedir. |
00:38:39 |
Sonuçta hayattayız değil mi? |
00:38:41 |
Tüm bunlardan sonra, Dünyanın |
00:38:45 |
O bize vurdu, Bayan. |
00:38:53 |
O muhtemelen bundan sonra |
00:38:59 |
Yorgun akıllar yorum yapamaz. |
00:39:02 |
İlk önce güzel bir uyku lazım, |
00:39:07 |
çocukluğumda lapa yemeği red ettiğimde |
00:39:11 |
annem derdiki, " Oliver gün gelecek |
00:39:14 |
o lapadan yemeği çok isteyeceksin" derdi |
00:39:18 |
www.xvidfilm.com - Translated By Akif BOZ |
00:39:22 |
Annemin olmasına şaşırdın mı? |
00:39:26 |
Lapasını yemeyen bir çocukla |
00:39:30 |
nasıl gurur duyabileceğini |
00:40:31 |
Burada, ördek. |
00:40:34 |
Burada, ördek. |
00:40:49 |
Gertrude! |
00:40:54 |
Gertrude! |
00:41:03 |
Gertrude! |
00:41:09 |
Gertrude! |
00:41:19 |
Gertrude! |
00:41:26 |
Gertrude! Gertrude! |
00:41:28 |
Gertrude! |
00:42:12 |
Hans! |
00:42:13 |
Hans! |
00:42:21 |
Neden bana öyle bakıyorsun ? |
00:42:24 |
Hans! |
00:42:26 |
Yemeğe ihtiyacım vardı ve aldım. |
00:42:31 |
Profesör, Adamınıza sakin olmasını |
00:42:35 |
Ördek katliamı için yapılan |
00:42:37 |
Yapılan kavgaya karışmayacağım. |
00:42:39 |
Profesör! |
00:42:40 |
Durdurun onu! |
00:42:41 |
Durdur şu gerizekalıyı! |
00:42:43 |
Hans! |
00:42:44 |
Hans! |
00:42:57 |
Seni nankör ! |
00:42:59 |
Bunu bensiz nasıl yapabilirsin? |
00:43:01 |
Bölgemin dışındada neler yapabileceğimi |
00:43:05 |
Bak şuna! |
00:43:06 |
Aah! |
00:43:38 |
Bu sulatı şehri. |
00:43:41 |
5.000 yıldan sonra, |
00:43:44 |
Adam kayıp atlantisin bir kısmını |
00:43:56 |
Bütün bildiklerimiz yunanlıdan geliyor. |
00:44:00 |
Denizin üstü aralanıyor |
00:44:03 |
Ve atlantis adasını yutuyor. |
00:44:09 |
Burası çarşı meydanı olmalı. |
00:44:14 |
Profesör! |
00:44:15 |
Profesör, Bu tıpkı ufak bir |
00:44:20 |
Bu bir otel, |
00:44:25 |
Yemek...Ne kelime. |
00:44:27 |
ne harika bir kelime. |
00:44:30 |
Şey, Bir şey öğrendik ki |
00:44:32 |
Atlantis sakinleri- |
00:44:36 |
Sürekli istiridye yermiş. |
00:44:53 |
Bayat ekmekle. |
00:44:54 |
Bir fırıncıyla konuşmalıyız. |
00:44:57 |
Bayan! |
00:44:58 |
Bayan! |
00:45:01 |
Evet? |
00:45:04 |
Burası onların |
00:45:08 |
Evet, eminim ki öyle. |
00:45:13 |
bir tür mihrap taşı |
00:45:15 |
Kutsal aeşin yandığı yer. |
00:45:18 |
Yılantaşı değil mi? |
00:45:20 |
Kesinlikle. |
00:45:22 |
Şuan olduğu gibi, |
00:45:24 |
bunu kaydedebileceğim Ne kalemim |
00:45:29 |
Ah! |
00:45:34 |
Arkanızı dönün bayan ve sakın bakmayın. |
00:45:37 |
O nedir ? |
00:45:40 |
Sanuksemm olduğu tahmin ediyorum. |
00:45:44 |
Burası geldiği yer kadar uzak. |
00:45:49 |
Nasıl yaptığını cesur birine sorun. |
00:45:53 |
Kırık ayağıyla |
00:45:56 |
Kendini sürüklemiş olmalı. |
00:45:58 |
Kaval kemiğine bakın. |
00:46:00 |
Orada yenilebilecek hiçbirşey yok. |
00:46:03 |
Neden peki? |
00:46:04 |
Çin yumurtası ama 400 yıllık. |
00:46:08 |
Barut. |
00:46:10 |
Profesör, Sağ eline bakarmısınz. |
00:46:12 |
Profesör, Sağ eline bakın. |
00:46:14 |
Biryerde yapmış olmalı. |
00:46:18 |
Bir mızrakla oluşmuş olamlı. |
00:46:58 |
Elbette! Buda parmağının durumunu |
00:47:03 |
Buda yukarıya çıkıyor. |
00:47:06 |
O yapamadı, |
00:47:09 |
Bu bir volkanik krater. |
00:47:12 |
Şiddetli bir yukarı çıkış demek |
00:47:13 |
Ağızdan direkt yüzeye çıkıyor. |
00:47:15 |
Tırmanabiliriz! |
00:47:16 |
Bayan, Hans' a açıklayın. |
00:47:18 |
Ciddi bir araştırma yapmasına |
00:47:22 |
Bu onu taşıyamaz. |
00:47:47 |
Eğer kollarımızı sıvarsak, |
00:47:48 |
Yapabiliriz. |
00:47:50 |
Çok fazla umutlanmayalım. |
00:47:53 |
Biraz ışıklandırmamız gerekecek. |
00:47:56 |
ve yiyecek. |
00:47:59 |
Atlantis'in herbir yerine bakacağım. |
00:48:32 |
Eğer birkaç kaldıraç bulabilirsek, |
00:48:35 |
Kesebiliriz. |
00:48:37 |
Yapabilir miyiz? |
00:48:54 |
Anlaşıldı! |
00:48:55 |
Anlaşıldı! |
00:48:59 |
Çakmaktaşları! |
00:49:01 |
Biraz çakmaktaşı buldum. |
00:49:03 |
Aferin delikanlı. |
00:49:05 |
Karanlıkta yürümeyeceğiz. |
00:49:08 |
Bayan! |
00:49:21 |
Keşke daha iyi haberler verebilseydim. |
00:49:24 |
Bize yukarıya çıkan harika bir yer gösteriyor, |
00:49:27 |
Eğer birimiz aşağıya düşerse diye, Fakat... |
00:49:31 |
Fakat ne ? Fakat ne ? |
00:49:33 |
Bir engel var, |
00:49:35 |
Oda çıkış yolumuzdaki devasa kaya. |
00:49:39 |
Hansın dediği gibi toprak kayması olabilir. |
00:50:06 |
Hayır. |
00:50:08 |
Eğer umutları çok fazla değilse. |
00:50:16 |
Alec! |
00:50:17 |
Evet, Bayım? |
00:50:20 |
Arne Saknussemm's |
00:50:22 |
Al onu! |
00:50:23 |
Eğer tanrı bizimleyse, |
00:50:26 |
Barut zencefile yatecek ve, |
00:50:28 |
Ve toprak kaymasını kendimiz yapabiliriz. |
00:51:15 |
Şimdi, sevgili dostlarım, |
00:51:18 |
Çok müthiş bir şans yakaladığımızı |
00:51:19 |
Umarım farketmişsinizdir, |
00:51:22 |
Fakat bu yalnızca bizim şansımız. |
00:51:24 |
Ve garanti ediyorum bu devasa kayayı |
00:51:28 |
Her ne şekilde olursa olsun |
00:51:30 |
Kayaları yerinden oynatmalıyız, |
00:51:32 |
Ama buna garanti veremem. |
00:51:33 |
Korunmak için yılantaşını getirin. |
00:51:59 |
Sevgili tanrım, Yerin ve cennetin |
00:52:02 |
Onun diyarına zeval verme, Delikanlı. |
00:52:08 |
Evrenin tanrısı, |
00:52:10 |
Şükran dolu ellerimizi sana uzatıyoruz. |
00:52:35 |
Bakın! |
00:52:36 |
Koşun, Profesör! |
00:52:41 |
Gitmeme izin verin! |
00:53:34 |
Bir depreme neden olduk. |
00:53:42 |
Aah! |
00:54:44 |
Lavlar yükseliyor! |
00:55:16 |
Beklenmedik bir ölçüde deprem bu! |
00:55:18 |
büyük ihtimalle, Volkanik bir patlama. |
00:55:20 |
Bunu dinleyin- |
00:55:22 |
"Stromboli, Italya, |
00:55:25 |
"Ölmüş volkan kapsülü |
00:55:27 |
"Yeraltında çok büyük bir şiddetle |
00:55:30 |
" Sıradışı büyüklükteki kayalar |
00:55:31 |
Denize doğru akmaya başladı." |
00:55:59 |
Dammi la mano. |
00:56:05 |
Piano, eh? Piano. |
00:56:15 |
Passa mi vino. |
00:56:16 |
Ecco. |
00:56:17 |
Signora, |
00:56:24 |
Alec Nerde ? |
00:56:31 |
Hansın dediğine göre alec sea vurduğundan |
00:56:36 |
uzun süre öncesinde kayadan atladı. |
00:56:44 |
Non si preoccupi, |
00:56:46 |
şimdi ihtiyacım olan bir merdiven değil. |
00:56:50 |
Pantalon'a ihtiyacım var. |
00:56:51 |
Che dice? |
00:56:54 |
Pantalon! |
00:56:56 |
Oh, vuole |
00:56:59 |
Pantalone? Oh! |
00:57:01 |
Kendilerine gelmelerini engelle. |
00:57:03 |
Bir rahip gönder, yada keşiş. |
00:57:07 |
- Oh! |
00:57:13 |
Afedersiniz bayanlar. |
00:57:17 |
Afedersiniz. |
00:57:27 |
Lindenbrook! Lindenbrook! |
00:57:30 |
Lindenbrook! Lindenbrook! |
00:57:33 |
Lindenbrook! Lindenbrook! |
00:57:36 |
Lindenbrook! Lindenbrook! |
00:57:39 |
Speech! Speech! |
00:57:40 |
Speech! Speech! |
00:57:42 |
Speech! Speech! |
00:57:47 |
Hello, Scots! |
00:57:48 |
Eğer bu sesler seninse |
00:57:50 |
Hayatta olduğumuza şükret, |
00:57:53 |
Sana en derin teşekkürler. |
00:57:55 |
Ama, eğer başarılı bir profesör'e |
00:57:59 |
dua etmek isterlerse, |
00:58:01 |
Bu şerefi red etmeliyim. |
00:58:03 |
- Hayır! |
00:58:05 |
Hayır. Hiçbir başarıyı kanıtlayamayan |
00:58:10 |
Hiçbirşeyi kanıtlayamayan. |
00:58:11 |
Kayıtlar yok, |
00:58:14 |
Sorularına cevap vererek, |
00:58:17 |
Bu lanet olası üniversiteyi |
00:58:20 |
Yalonızca şunu söylememe izin ver. |
00:58:22 |
300 yıl önce, |
00:58:24 |
Cesaretli bir adam yeraltına inerek, |
00:58:27 |
Ve asla geri dönmemiş. |
00:58:29 |
Bizde onu izini araştırdık, |
00:58:32 |
Ve tanrının lütfuyla bir taş tarafından |
00:58:35 |
Birgün, başka biri, |
00:58:38 |
Belki sen, |
00:58:42 |
Kaldığımız yerden devam edecek. |
00:58:45 |
Bunu biliyorum. |
00:58:47 |
o adamın ruhu asla durmayacak! |
00:58:56 |
Şahane, |
00:58:57 |
Teşekkürler. |
00:58:59 |
Profesör, Size hoşçakal demek |
00:59:02 |
Gemisi saat 4:00'de hareket edecek. |
00:59:04 |
Hans, eski dostum, |
00:59:06 |
sensiz asla bunu yapamazdık. |
00:59:09 |
Söyleyebilir. |
00:59:11 |
Uh... |
00:59:13 |
merhaba, Bayım. |
00:59:16 |
Eğer tekrar yeraltına gitmeye |
00:59:19 |
Dünyanın merkezine, |
00:59:21 |
Hans'da gelecek. |
00:59:23 |
Teşekkür ederim. |
00:59:25 |
Bu sakatlığın patlama sırasındaki |
00:59:29 |
www.xvidfilm.com - Translated By Akif BOZ |
00:59:30 |
Hayır. Düğünümüzde oldu. |
00:59:32 |
Kilseden çıkartırken |
00:59:34 |
Merdivenlerden düştük. |
00:59:36 |
Seni küçük gelin, |
00:59:40 |
bundan sonra sana evlenmek yasak. |
00:59:43 |
Değerin düştü gözümde Alec. |
00:59:48 |
Gece treniyle Londra'ya dönüyorum |
00:59:50 |
Ondan sonrada Stockholm'e. |
00:59:51 |
Fakat senin burada bir işin var. |
00:59:54 |
Benim mi ? |
00:59:56 |
Anılarımı yazıyorum, |
00:59:57 |
Fakat tam olarak herşeyi hatırlayamıyorum. |
01:00:00 |
Anlıyorum. |
01:00:03 |
Dikte etmek için hafızanı zorlamalısın. |
01:00:07 |
hergün 9 ila 12 arasında sanırım |
01:00:10 |
Hayır.Sen evimde kalabilrsin. |
01:00:13 |
Edinburg ne demiştir ? |
01:00:15 |
Dünyanın altında bir şey bir |
01:00:21 |
ve diğer şeyde İskoçyanın catısı altındadır. |
01:00:24 |
Şey, uh. |
01:00:27 |
Tartışmak istediğim bir konu |
01:00:31 |
Ne demiştim ? |
01:00:33 |
Ağzından alırım diye düşünmüştüm. |
01:00:39 |
Uh, Bayan! |
01:00:40 |
Bayan- |
01:00:41 |
Oh, Teşekkür ederim. |
01:00:42 |
Uh, Bayan Goetaborg! |
01:00:44 |
Bayan Goetaborg. Carla! |
01:00:48 |
Evet, Oliver? |
01:00:50 |
Carla. |
01:00:54 |
Sizi uyarıyorum. |
01:00:56 |
Tekrar korse giyiyorum. |
01:01:01 |
İşte jeoloji'nin kanıtı |
01:01:05 |
Bütün doğal hikayelerin efendisi |
01:01:10 |
Ender bulunan çocuk, he |
01:01:12 |
ve bizlerde öyleyiz |
01:01:14 |
Bilmek çok büyük bir meraktır |
01:01:19 |
Kanıtlamakta, |
01:01:21 |
En iyisine , |
01:01:24 |
Bir sonrakine, |
01:01:26 |
Aye aye aye aye |
01:01:27 |
www.xvidfilm.com - Translated By Akif BOZ |