Jude

ru
00:01:44 Подлетайте. Я дам вам хлеба
00:01:47 Разве не хотите?
00:02:00 Сюда, сюда!
00:02:10 Давайте. Клюйте
00:02:12 Так! Это ты так раздаешь им мою пшеницу,
00:02:18 А моя фасоль, а??!.
00:02:20 Это чтобы жизнь для них стала
00:02:23 Да, о чем ты думаешь?
00:02:30 Убирайся отсюда, сейчас же!
00:03:17 Ты же ушел только час
00:03:20 - Что он сделал?
00:03:33 Он обидел тебя?
00:03:36 Позор, что ты ему позволяешь .
00:03:48 Встаньте ближе друг к другу.
00:04:01 Мистер Фаули!
00:04:08 - Я снимаю?
00:04:12 Ну, вот и все.
00:04:37 Если хочешь присоединиться,подходи.
00:04:45 - Ты закончил свою работу?
00:04:48 Молодец.
00:04:51 - Ну же, давай,быстрее!
00:05:09 Ты грустишь, Джуд.
00:05:13 - Да.
00:05:17 - Куда вы идете, сэр?
00:05:21 Почему вы должны уйти?
00:05:23 Ты что-нибуть об университете?
00:05:35 Видишь, вон там ?
00:05:39 Это - Кристминстер.
00:05:42 Надо двигаться вперед, Джуд, если ты
00:05:46 даже если это означает оставить
00:05:51 -Встать с кровати
00:05:56 Пока твои друзья играют, ты
00:05:59 Тогда есть шансы добраться до сути.
00:06:06 Только пожелай, и ты можешь стать тем,
00:06:10 Ты можешь выбрать свое будущее.
00:06:24 - Обед!
00:06:26 Поторопись, Джуд.
00:06:43 - Оставайся поесть с нами сегодня, Джуд?
00:06:47 Попробуй кусочек моего сыра и
00:06:50 - Кто-то ждет? Упрям как отец, а?
00:07:11 (древне- греческий язык)
00:07:19 "Стремительно она поднялась
00:07:25 "Дитя моё, почему ты плачешь?"
00:07:48 А вот и наш поэт.
00:07:54 - Большое спасибо.
00:07:57 Это не мы. Я не бросила бы, я говорю вам.
00:08:02 - Значит, ни одна из вас не бросила.
00:08:04 - Я думаю, что парень весьма хорош.
00:08:10 - О, смотрите. Теперь вы его отпугнули.
00:08:16 Держу пари.Ты думаешь,
00:08:19 Нет.
00:08:21 Хорошо, это я.
00:08:24 Но не говори никому.
00:08:27 Меня зовут Арабелла.
00:08:29 Мой отец разводит свиней.
00:08:37 - Что?
00:08:42 Я не работаю по воскресеньям. В эти дни ты можешь
00:09:08 - Ну что, подцепила ухажера?
00:09:28 ( латынь)
00:09:39 - Неужели ты все время читаешь?
00:09:42 И ничего другого?
00:09:46 - А что ты читаешь?
00:09:50 Я прочитал две книги Илиады, Фукидида,
00:09:56 Зазнавала!
00:09:58 Да ладно, просто я очень хочу
00:10:00 Кристминстер (??)
00:10:02 Да. Я собираюсь быть ученым.
00:10:06 - Возможно даже когда-нибудь профессором.
00:10:10 - Хочешь увидеть меня на дереве?
00:10:39 Я хочу тебе кое-что показать, Джуд.
00:10:55 Где ты?
00:11:05 Встань, Эбби.
00:11:07 Почему?
00:11:08 Я хочу поцеловать тебя.
00:11:10 Попробуй.
00:11:15 Будь осторожен, я высиживаю яйцо.
00:11:21 Я таскаю их с собой повсюду.
00:11:32 Зачем ты это делаешь?
00:11:34 Это естественно для женщины
00:12:29 - Джуд?
00:12:32 Уже поздно.
00:12:57 Невесте и жениху!
00:13:03 Мы передадим его тете Друзилле.
00:13:05 Тетя Друзилла.
00:13:19 - Ну, и как мы её назовем?
00:13:22 - А как насчет Джаммы Спот?
00:14:04 Значит они не твои собственные?
00:14:05 Так?
00:14:08 Что?
00:14:10 - У тебя и своих достаточно, по-моему.
00:14:14 А какое тебе дело
00:14:17 Тебе не нравится?
00:14:19 - Нет.
00:14:30 Оставь,пусть светит.
00:14:35 Если тебе нравится темнота, закрой глаза
00:14:49 Джуд. Попроси меня о чем нибудь хорошем.
00:14:53 - Спросить тебя о чем?
00:14:57 - Я не знаю.
00:15:01 Давай покончим с этим.
00:15:49 А хозяин и не собирается сюда.
00:16:02 Рызделывать будем вот тут.
00:16:09 - Будь осторожна с ножами.
00:16:14 Этот стол для сала.
00:16:36 Верно, теперь сдвинь ее.
00:16:46 - Куда ее?
00:17:08 Слава богу, она мертва.
00:17:12 Бог един для всех, и как же он смотрит
00:18:14 Поздновато уже, чтобы заглядываться
00:18:23 Я не чувствовую жалости к тебе.
00:18:26 Ты должен был послушать меня.
00:18:30 - У меня не было выбора.
00:18:34 - пять месяцев прошло, и ничего у вас нет
00:18:46 Подготовить для тебя комнату?
00:18:52 Нет, я должен уйти.
00:19:49 "Дорогой мой Джуд",
00:19:54 "Я знаю, что ты думаешь:
00:19:56 "Но я клянусь, я действительно
00:20:00 "Я собираюсь в Австралии начать
00:20:03 "Возможно, теперь ты сможешь
00:20:05 "и стать студентом."
00:20:08 "Удачи".
00:21:06 -Я могу помочь вам?
00:22:07 .. Эти ваши, прижатые друг другу, дома,
00:22:13 Это - тот же самый город.
00:22:16 Всего в пяти минутах от Храмовой улицы
00:22:22 Почему мы не переходим границу?
00:22:29 Поскольку нас убедили , что так и должно быть.
00:22:36 Власть выиграла дисуссию.
00:22:39 И обучает нас своим методам выигрывать.
00:22:51 Я ищу Джуда Фаули.
00:22:55 - Вы найдете его за углом, мисс.
00:23:08 Джуд Фаули? Я - ваша двоюродная
00:23:12 Тетя Друзилла написала мне в письме, что
00:23:18 - Привет.
00:23:22 Не поймите неправильно, но как-то не
00:23:26 - Почему это?
00:23:30 - Большой нос - признак породы.
00:23:34 У них одинаковые носы.
00:23:39 У него идет прямо с макушки,
00:23:43 - Еще расскажите мне что-нибудь о моем брате.
00:23:46 - Он - грешник.
00:23:49 - Ну и кто же была последней, кого он вызывал?
00:23:51 - Нет, Флоренс,
00:23:55 - Ммм... хороший, не так ли?
00:24:01 Так, смотрим на руку,ничего нет, правильно?
00:24:11 О, да! это хорошо, хорошо.
00:24:59 Джуд, Джуд!
00:25:03 Джуд!
00:25:05 Не смотри туда - к неудаче.
00:25:16 - А ты ты суеверен, Джуд?
00:25:19 Я тоже. Но думаю, лучше
00:25:25 - Куда мы идем?
00:25:29 - Но здесь замечательно.
00:25:33 - Здания, да. Я подразумевал студентов.
00:26:01 Закругляемся.
00:26:12 - Сколько стоят две штуки?
00:26:16 - Ты не собираешься покупать их?
00:26:21 - Пожалуйста. Вам упаковать их?
00:26:28 - Почему ты их не упаковала?
00:26:35 - А ты провокатор.
00:26:40 Поскольку частично я все еще
00:26:43 - Ты намекаешь на меня?
00:27:04 Я тебя раздражаю ?
00:27:08 Нет.
00:27:11 Даже когда я пытаюсь доказать
00:27:15 Но так и есть.
00:27:17 - Не говори так.
00:27:21 Потому что ты должен признаться,
00:27:25 Почему нет, если это правда?
00:27:50 - Расскажи что-нибудь.
00:27:55 Катулл.
00:28:16 "Боже...Близ тебя сидит, не отводит взора,
00:28:20 "Смех рокочущий этих губ. А мне-то
00:28:29 "...Чуть, бывало, встречу её - душа
00:28:54 Красиво.
00:29:08 Что говорит закон о женитьбе
00:29:11 Ничего особенного. Для влюбленных нет
00:29:17 - А что ты думаешь, Джуд?
00:29:33 - Сью?
00:29:38 - Я в женских руках.
00:29:48 - "Пёрпл" не сможет рассчитывать.
00:29:52 Я приехала, чтобы попрощаться.
00:29:55 - И не представишь меня своему другу?
00:30:00 Как дела, мистер Уилкс?
00:30:04 - Почему ты уезжаешь?
00:30:09 Она разбила статуэтки, бросила на пол
00:30:15 Она удовлетворена - я еще потеряла
00:30:18 -И куда ты теперь?
00:30:23 - Ты можешь преподавать здесь, в Кристминстере.
00:30:28 У меня есть друг, который может помочь.
00:30:34 Не волнуйся за меня.
00:30:36 Я все равно собирался с ним встретиться.
00:30:39 Почему ты хочешь, чтобы я осталась?
00:30:42 Потому что мы только-только повстречались.
00:30:59 - Мистер Филотсон?
00:31:01 Меня зовут Джуд Фаули.
00:31:07 Ах,да, конечно.
00:31:11 - А вы тоже учились у меня?
00:31:17 М-р Филотсон, помните, в тот день
00:31:22 Я приехал сюда учиться в университете,
00:31:26 Правда?
00:31:28 Я бросил идею с университетом давным-давно.
00:31:31 Я директор школы и очень рад учительствовать.
00:31:40 Сюда.
00:31:45 Сью ищет работу учителя.
00:31:49 - У тебя уже был небольшой опыт, да?
00:31:54 Очень трудно найти работу?
00:31:57 - Я думаю о работе в подготовительной школе .
00:32:00 В том, чём я нуждаюсь в этой школе,
00:32:03 - А как насчет практики?
00:32:06 - А Вы действительно ли серьезно относитесь к тому,
00:32:11 Я уверен, что это будет полезно для вас обоих.
00:32:15 - К сожалению, я не могу платить много.
00:32:20 Тогда, хорошо.
00:32:23 -Один раз по семь?
00:32:26 - Дважды семь?
00:32:29 - Трижды семь?
00:32:32 - Четыре раза по семь?
00:32:39 - Пока, мисс.
00:32:47 Масличная гора, гора Мориа.
00:32:52 Долина Иосафат.
00:32:55 Город Сион.
00:32:59 Голгофа. Все они очень важны в нашей истории.
00:33:03 Это - точная модель города Иерусалима
00:33:09 И по этим раскаленным, пыльным,
00:33:13 Откуда нам знать , что Иерусалим во времена
00:33:17 Конечно, знал. Модель скопирована
00:33:21 И почему Иерусалим?
00:33:24 Потому что,Иерусалим означает для нас,
00:33:30 - Почему вы так скептично настроены?
00:33:35 Джуд!
00:33:37 - Какой сюрприз!
00:33:40 - Все время ты наблюдал за мной.
00:33:43 Джуд. Твоя кузина - очень способная девушка,
00:33:47 Пожалуйста не называйте меня умной девушкой
00:33:51 - Я не хочу обидеть вас.
00:33:56 В обвинительном заключении говорится:
00:34:04 - Он хотел произвести на тебя впечатление.
00:34:08 Он не должен быть умным. Он любит тебя.
00:34:10 Я его тоже. Но это вовсе не означает,
00:34:14 Я не чувствую себя вообще виноватой.
00:34:21 ( Древне- греческий язык)
00:34:32 "Муза, скажи мне о том многоопытном муже, который, ...
00:34:37 " Странствуя долго со дня, ...
00:34:48 - Поцелуешь на счастье?
00:35:01 Письмо для декана приемной комиссии .
00:35:08 Они взяли его.
00:35:11 Возьми шляпу, Джуд?
00:35:16 - Зачем?
00:35:21 - Что?
00:35:58 Сью!
00:37:06 "Сэр, я с интересом ознакомился с вашим письмом ...,"
00:37:09 "и решение было принято на основании вашего признания:
00:37:13 "Я думаю, у вас намного больше шансов
00:37:16 "оставаясь верным своей среде и профессии,
00:37:20 "Искренне Ваш,
00:37:28 Я не прокляну какого-то ректора, или режиссера, или магистра
00:37:33 Но я загнал бы их вот в эту школу, чтобы
00:37:37 Здесь, на улице, мы узнали гораздо больше,
00:37:39 - Вы можете прочитать Кредо (молитва) на латыни?
00:37:43 Да, пожалуйста.
00:37:46 Джентльмен в углу должен
00:37:52 по памяти на латинском языке для
00:37:54 - Спасибо.
00:38:08 Кредо в Unum DEUM, Patrem ...,
00:38:12 omnipotentem,
00:38:15 visibilum omnium et invisibilum.
00:38:20 Crucifixus etiam про nobis:.
00:38:25 et sepultus est.
00:38:28 Et resurrexit tertia die,
00:38:34 Et in Spiritum Sanctum, Dominum
00:38:37 et vivificantem,
00:38:49 Вы, стадо баранов,
00:38:52 Кто из вас знает
00:39:09 Я мог бы прочитать на тарабарском песнь
00:39:21 ("И у меня есть сердце. как и у вас;
00:39:55 Сью! Сью!
00:40:03 Джуд...?
00:40:05 Я пьяный, Сью..
00:40:08 - Ты впустишь меня?
00:40:14 - Я могу и сам.
00:40:22 Ты изучишь больше сам, чем они могут
00:40:28 Я уверен, что это последняя вещь,
00:40:31 но Кристминстер не нужен тебе для того,
00:40:35 - Ты должен попытаться что-нибудь съесть.
00:40:45 Я принесу тебе утром завтрак.
00:42:21 Уже безработный?
00:42:27 Привет.
00:42:47 Не обмани себя с причиной.
00:42:53 Брак с Арабеллой было худшее,
00:42:57 Не говори так.
00:42:58 Твои родители не могли жить вместе,
00:43:02 Они превратили свою жизнь в ад
00:43:12 - Разные поколения . ..
00:43:16 - Фаули не способен быть мужем.
00:43:20 А будучи моложе они так не считали?
00:44:14 "куда мы с мистером Филотсоном переехали".
00:44:16 "Он преподает в новой школе,
00:44:21 "Правила здесь строги
00:44:25 "но я хотела бы еще раз встретиться с тобой".
00:44:41 Твои руки грубы, Джуд.
00:44:43 А какими им быть, если они держали молоток и
00:44:47 Мне они нравятся, благородные руки.
00:44:52 Что случилось?
00:44:55 Надо немножко времени,
00:45:11 - Я приезжаю сюда, чтобы забыть Мелчестер.
00:45:14 во Франции, Австралии, Испании, Канаде, Тимбукту.
00:45:20 - Что, так плохо в этой школе?
00:45:24 Еще только один год
00:45:28 Мистер Филотсон думает, что он может найти
00:45:31 - Как он?
00:45:34 И не сомневаюсь.
00:45:37 -- Ты шутишь надо мной?
00:45:42 Джуд?
00:45:44 Я что, не понимаю, что к твоему будущему
00:45:49 - Он - друг.
00:45:53 - Этот старик, как он?
00:45:57 Ты сам так говорил.
00:46:04 - В чем дело?
00:46:11 Хорошо, он сделал мне предложение...
00:46:14 - И что ты ответила?
00:46:20 Я сожалею,
00:46:23 Я не навещаю, я сбежал в Мелчестер.
00:46:43 Джуд!
00:46:46 Джуд!
00:46:53 Позволь мне.
00:46:57 Они заперли меня для того, чтобы я не встретилась с тобой,
00:47:02 переплыла самую глубокую реку в Англии,
00:47:10 И я не могу согреться.
00:47:14 - Я позаимствую кое-какую одежду у домовладелицы.
00:47:18 Тогда ты должна надеть что-то моё.
00:47:23 - Что ты скажешь?
00:47:31 Я буду ждать снаружи.
00:48:11 - Я принес тебе немного бренди.
00:48:14 - В буфете. Я должен был бы помыть их.
00:48:22 - Что они скажут в школе?
00:48:29 - Я возвращусь, как только высохну.
00:48:32 Ты можешь остаться здесь сегодня вечером.
00:48:47 Извини, но я никак не могу согреться.
00:48:57 - Спасибо, Джуд.
00:49:01 За то что приютил.
00:49:03 - Я рад, что ты приехала ко мне.
00:49:11 Надо отпустить тебя в постель.
00:49:14 Да.
00:49:18 Я не могу заснуть.
00:49:25 Почему ты так смотришь на меня?
00:49:28 - Тебя пугает ?
00:49:34 Почему нет?
00:49:37 Поскольку мужчина не тронет женщину
00:49:42 Пока она не даст понять взглядом или улыбкой,
00:49:49 Если ты не подаёшь ей какой-либо
00:50:01 Я попробую ...
00:50:51 Доброе утро, Джуд.
00:50:53 Утро.
00:50:54 - Можем ли мы поговорить?
00:51:00 Речь идет о побеге из школы?
00:51:10 Пошли слухи. Из-за них её исключили
00:51:16 - Это не справедливо.
00:51:18 Я должен быть в состоянии помочь потушить скандал,
00:51:24 Ничего не случилось.
00:51:27 - Это - правда?
00:51:33 Осталась у меня, но как двоюродная
00:51:43 Тогда мы должны оба помочь ей.
00:51:52 - Привет.
00:52:02 - Ты была в школе?
00:52:09 Они думают, что ты и я
00:52:12 Они даже предложили, чтобы я вышла
00:52:21 - Сегодня я видел мистера Филотсон.
00:52:27 Он беспокоился. Он очень заботится о тебе.
00:52:31 Я знаю.
00:52:42 - Я никогда не говорил тебе о своем прошлом.
00:52:50 Я женат, Сью.
00:52:54 Я не видел ее в течение многих лет,
00:53:06 Почему ты мне говоришь об этом?
00:53:09 Поскольку это - единственное препятствие.
00:53:13 Препятствие? Я не люблю тебя!
00:54:01 Ты - наш самый близкий друг, Джуд.
00:54:03 Мы подумали, что ты должен узнать первым.
00:54:05 Ричард попросил, чтобы я вышла
00:54:09 Это здорово. Поздравляю. Я очень рад.
00:54:13 Мы тоже.
00:54:15 - Когда Вы решили?
00:54:19 Но на сей раз, это было ее идеей.
00:54:22 - Я знаю, что это верное решение.
00:54:26 Я знаю. Я надеюсь, что моя сестра сделает в ас
00:54:33 Джуд, я хочу тебя кое о чем попросить.
00:54:35 Ты не отведешь меня к алтарю?
00:54:42 Конечно, отведу.
00:54:45 От всего сердца.
00:55:04 Ты уже готов? Тогда поторопись.
00:55:22 Ты знаешь, что ты теперь посаженый отец.
00:55:30 Так называют мужчину, который меня отведет..
00:55:41 У тебя было так же, когда ты женился?
00:56:54 - Что будете пить, сэр?
00:56:58 - Разве ты не должен сейчас быть в Кристминстере?
00:57:03 -Сменись, Арабелла.
00:57:07 - Пусть выпьет за счет компании.
00:57:10 - Кто это, Белла?
00:57:15 Я, наконец, дождусь своей пинты пива?
00:57:18 За Ваше здоровье!
00:58:02 Помнишь, я сказала, что беременна
00:58:07 Джуд?
00:58:11 Джуд...?
00:58:26 Я познакомилась кое с кем в Сиднее.
00:58:32 Я не рассказала ему о нас.
00:58:42 Правда, мне не было так хорошо,
00:59:58 Она найдет меня здесь лежащей с лицом св. Лазаря.
01:00:05 А потом я внезапно открою свои глаза.
01:00:10 И скажу ей прямо: "Сью Брайдхед, ты дура
01:00:14 - "Сью Брайдхед, ты дура."
01:00:17 Ты будешь сожалеть о своем браке так же,
01:00:30 Ты рыдаешь из-за меня...
01:00:36 Дурень ты.
01:01:04 "Боже, пощади нас."
01:01:08 "Боже, пощади нас."
01:01:11 "Творец Всемогущий , пощади нас.
01:01:16 " умерши плотию, воскрес и жив"
01:01:21 "так и мы, внимая словам Твоим"
01:01:27 "воскреснем и будем живы в Нем...
01:01:31 "Наше же жительство - на небесах,
01:01:36 "Господа нашего Иисуса Христа,
01:01:40 "тело наше преобразит так, что оно
01:01:45 "телу Его, силою, которою "
01:01:50 "...Он действует
01:02:02 - Надолго ты останешься?
01:02:11 - Жаль, что не удалось с ней увидеться при жизни.
01:02:16 - Что она говорила?
01:03:12 Надо бы запретить расставлять
01:03:15 - Кролик разбудил тебя?
01:03:19 - Почему?
01:03:22 -О чем?
01:03:25 - Не знаю.
01:03:52 "Милый, дорогой, Джуд,
01:03:56 "и прошу не отвечать на него."
01:03:59 "Ричард и я - муж и жена".
01:04:02 "Ничто не может изменить данность:"
01:04:04 "ни твоё огорчение,"
01:04:07 "ни мое сожаление".
01:04:10 "Пожалуйста, попытайся забыть меня".
01:05:09 - Джуд?
01:05:13 У тебя же руки мужчины.
01:05:39 - Ты получил мое письмо?
01:05:46 Не волнуйтся, на сей раз
01:05:52 - Вы говоришь так, как будто это я виновата,
01:05:58 Я здесь, не так ли?
01:06:03 Обещай мне, что ты никогда
01:06:09 - Это должно казаться ужасным.
01:06:15 Ты обещаешь?
01:06:19 Я не могу помочь сам себе.
01:06:21 Джуд?
01:06:24 - Сью не говорила, что ты должен приехать.
01:06:28 Это - сюрприз для нас обоих.
01:06:33 Мой поезд отходит через час.
01:06:35 Сью могла бы лишиться возможности
01:06:41 Может, ты сможешь убедить Джуда остаться?
01:06:58 - Как школа в Меригрин?
01:07:12 И только одна классная комната?
01:07:17 И те же самые парты.
01:07:53 - Все нормально, Джуд?
01:07:56 - Доброй ночи, тогда.
01:08:21 Сью?
01:08:33 - Что ты делаешь?
01:08:37 Не знаю.
01:09:01 "...И вижу, как уходит день во мрак,
01:09:05 "И черный локон, в дымке серебра,
01:09:24 "Что прежде прятала под сводами стада,
01:09:28 "Ползет на дрогах, как седая борода:
01:09:33 У меня есть любимая жена, но она не только не
01:09:38 А этим утром
01:09:42 спросила меня,
01:09:50 - Я не буду противиться вашему обоюдному желанию.
01:10:01 Я всегда замечал, что нечто и ряда вон
01:10:06 Я продолжал сам себя убеждать, что это просто
01:10:12 Иногда я думаю, что в тебе существует
01:10:20 Все это время ты знал, что она
01:10:24 - Да.
01:10:28 Нет.
01:10:33 И я нет.
01:11:00 - Я проверю - вдруг что-то забыла.
01:11:11 - Во сколько поезд, Джуд?
01:11:20 До свидания, Ричард.
01:11:26 Пока.
01:12:04 Да!
01:13:00 Джуд! Джуд!
01:13:05 Я принесла твой обед.
01:13:44 В нашем законодательстве рассматриваются
01:13:48 Я могу жить и с другим мужчиной,
01:13:51 -- Но это несправедливо по отношению к мужу.
01:13:55 - Задета гордость мужа.
01:13:58 Почему люди всегда должны подтвердить,
01:14:01 - Официальная печать. Лицензия на любовь..
01:14:05 Да скорее, я оббегу земной шарик, чем ты
01:14:12 О, пожалуйста! Это несправедливо.
01:14:18 - Допивай.
01:14:21 Допивай, допивай, допивай.
01:14:23 Ф-ф-фу!
01:14:25 Тебе нравится, вкусно.
01:14:50 - Что?
01:14:52 Не прикасайся ко мне так.
01:14:55 - Но это же просто эмоции.
01:14:58 Что-то еще? Что, что-то еще?
01:15:01 Я думаю, что ни один из нас и
01:15:11 Мне жаль. Я хочу, чтобы между
01:15:20 Я не готова, Джуд.
01:15:26 - Ты понимаешь?
01:15:39 Что ты написал!?
01:15:41 Какая ему уже разница, что хочет жена.
01:15:45 - Чай.
01:15:47 " Здесь покоится мой муж Петр Портера,
01:15:49 "Он замучил меня, он обманывал меня
01:15:54 - Он мертв, Сью.
01:16:02 Передай, что надгробие будет готово
01:16:46 Арабелла?
01:16:50 Сожалею, но мне пришлось придти сюда, Джуд.
01:16:53 - Я в беде. Я должна поговорить с тобой.
01:16:59 Я не хочу создавать каких-либо проблем.
01:17:04 - Хорошо.
01:17:25 - Это была Арабелла. Она хочет поговорить со мной.
01:17:29 - Она хочет, чтобы я зашел в гостиницу
01:17:33 - Сью, я должен помочь ей.
01:17:39 Она собирается дать тебе то,
01:17:44 Ты что, не видишь, что она творит?
01:17:48 Но ты же хочешь меня?
01:17:51 Да.
01:17:57 Закрой глаза.
01:18:10 - Ты не должна этого делать.
01:18:13 Но ты должен помочь мне. Я не знаю
01:18:17 - Я говорю слишком много?
01:18:21 - Я делаю все это неправильно, не так ли?
01:18:24 - Я болтушка.
01:18:26 Прежде чем я снова смогу говорить,
01:19:15 Ты выглядишь самодовольным.
01:19:20 Я готовлю тебе яичницу с беконом и колбасой.
01:19:23 - Зачем?
01:19:31 Для тебя письмо на столе.
01:19:41 -А ты не собираешься его прочитать?
01:19:45 Джуд, я знаю от кого оно.
01:19:58 "Дорогой мой Джуд, я сообщаю тебе
01:20:01 "потому, что я так и не нашла удобного момента
01:20:04 " Спустя восемь месяцев после того, как я
01:20:09 "До сего времени мальчик был
01:20:12 "но они больше не могут позволить себе
01:20:16 "Я назвала его в честь тебя."
01:20:45 Ты - Джуд Фаули?
01:20:46 Да, сэр.
01:20:48 Он - твой отец. Меня зовут Сью.
01:20:52 - Как прошла твоя поездка?
01:20:55 - Можно, я понесу?
01:21:07 Тому, что говорит, Арабелла я верю.
01:21:10 Он действительно твой сын. Я вижу тебя в нем.
01:21:17 Но все же, вторая половина её.
01:21:34 - Ты защитишь меня, не так ли?
01:21:41 Вы можете доверять тому, что видите?
01:21:46 Я смотрю, вы улыбаетесь, и, значит, убеждены,
01:21:54 Хорошо, сегодня вечером я удивлю вас.
01:21:57 Я отвечу вам на все вопросы,
01:22:00 Я покажу вам мир, который вы можете себе
01:22:11 Прямо из пустоты, приходите, страхи!
01:22:52 Уже совсем скоро.
01:22:54 С тобой все нормально?
01:23:02 Ты же не из пугливых. Заходи.
01:23:29 - Нет, малышка не плачь.
01:23:35 Ты сможешь подержать малышку .
01:23:38 Поддержи ее голову.
01:23:42 Смотри, а у меня малышка.
01:23:45 Будь осторожен.
01:24:18 Доброе утро.
01:24:35 Джуд, я могу с тобой переговорить?
01:24:40 - Кто они?
01:24:45 Работа идет отлично.
01:24:47 Джуд, извините. Я вынужден нанять кого-то другого,
01:24:52 - Почему?
01:24:57 - На что?
01:25:02 Я никогда не знал, что это требуется для
01:25:05 Я конечно заплачу вам за уже выполненную работу.
01:25:12 Я сожалею, Джуд.
01:25:32 Шесть шиллингов. Да, мадам, семь шиллингов.
01:25:37 Да. Спасибо, мадам.
01:25:39 У нас еще есть кролики. Черные и белые.
01:25:44 Они будут очень хорошим воскресным обедом
01:25:47 Давай. Четыре пенса, пять пенсов.
01:25:52 Вероятно, так будет везде. Мы уезжаем ровно
01:26:00 Мы уедем подальше.
01:26:04 Мы уедем туда, где о нас не знает
01:26:08 Если все же узнают, то мы опять уедем.
01:26:15 .. .до тех пор, пока мы познаем мир...
01:26:19 Мы ничего не сделали плохого, Сью.
01:27:12 Джуи.
01:27:14 - Джуи!
01:27:19 Позаботься о своей сестре.
01:27:35 Как дела, госпожа Фаули. Арабелла Уилкинсон.
01:27:40 - Ты выглядишь больным, Джуд.
01:27:44 Есть даже фронтоны и небольшие окна.
01:27:47 Все еще тянешь волынку возле Кристминстера.
01:27:51 - Как дела?
01:27:55 Мой муж умер и оставил все мне.
01:27:59 - И чего бы тебе хотелось?
01:28:04 И даже университет, которым ты бредил, Джуд?
01:28:12 Ты был таким гордым мужчиной, Джуд.
01:28:33 Джуд.
01:28:35 Привет.
01:28:40 - Узнаешь свою маму, Джуд?
01:28:44 - Я купила для тебя пирожок. Ты их любишь?
01:28:49 - Я думаю и твоей бы маленькой сестричке
01:28:55 Но ты же большой.
01:28:58 Восемь.
01:29:00 Восемь лет, три месяца и шесть дней.
01:29:03 Я помню точно.
01:29:07 Для меня в восемь лет было самое
01:29:09 - Держу пари, что ты хотел бы,
01:29:14 - Эй, вы уже женаты?
01:29:20 - Тогда ничего, если я тебя поцелую?
01:29:27 Джуд, ты хороший парень.
01:29:48 Что это?
01:29:52 Я хочу возвратиться в Кристминстер.
01:29:56 - Это потому что Арабелла задела
01:30:06 " ...Над кустами пролетала ворона,
01:30:12 " Над кустами летела ворона
01:30:36 - Угадай, кто?
01:30:41 Джим! Иди сюда. Я нашел нашего
01:30:47 Эй, эй! Ты еще сможешь повторить
01:30:51 "Credo in unum Deum, Patrem omnipotentem..."
01:30:55 Смотрю на тебя, Джуд.
01:30:58 Ему сейчас надо прокормить много
01:31:00 - Ты помнишь моих друзей, не так ли?
01:31:03 Значит, на самом деле кузены
01:31:05 - Мой старший, Джуд-младший.
01:31:09 - Он устал.
01:31:26 Мы высматривали тебя
01:31:29 Но не ожидал, что можем встретиться в толпе.
01:31:33 Времена меняются.
01:31:36 - Я надеюсь, не сожалеешь?
01:31:40 Это очень сложный вопрос.
01:31:43 Ты можешь всеми силами бороться за исполнение
01:31:49 И который из них ты?
01:31:51 Я не знаю.
01:32:02 Когда я впервые приехал в Кристминстер,
01:32:07 Но чем дольше я здесь,
01:32:10 Слушайте, слушайте.
01:32:14 "Кто знает, что хорошо для человека
01:32:17 "И кто может сказать человеку
01:32:35 - Мы ищем комнату в аренду.
01:32:41 - Мы ищем комнату в аренду.
01:32:49 - Мы ищем комнату в аренду.
01:32:53 Два ребенка и еще грудной.
01:32:55 - У меня есть свободная комната.
01:32:59 Джуи, Лизи, идите.
01:33:05 Утром я буду искать работу.
01:33:14 - Как они узнали?
01:33:19 - И ты сказала, что нет?
01:33:22 Мне нечего стыдиться.
01:33:27 Открыто.
01:33:31 Мне очень жаль, но мой муж недоволен,
01:33:35 - Но мы не можем уйти во время дождя.
01:33:38 - Вы можете остаться на ночь.
01:33:41 Большое спасибо! С утра мы сразу же
01:33:48 - Почему ты так ответила?
01:33:52 Шшшш, все уже.
01:34:03 Я очень люблю этот город.
01:34:07 даже если он смотрит свысока
01:34:10 Лучший самоучитель моих университетов.
01:34:18 Требуется два или три поколения, чтобы сделать
01:34:24 Ты все еще Иосиф - повелитель грёз.
01:34:33 И трагический Дон-Кихот.
01:34:41 А иногда святой Стефан ...
01:34:46 .. кто видит, как Небеса открываются,
01:34:53 Я не могу спать.
01:35:00 - иди, спи с нами.
01:35:07 Нет, Джуи..., потому что нас очень много.
01:35:13 И для нас нет столько комнат. А теперь засыпай.
01:35:20 Ложись спать! Ложись спать!
01:35:27 Я пойду, поговорю с ним.
01:35:44 - Что ты делаешь?
01:35:57 Они тебя очень любят, Джуи.
01:36:01 Ты их старший брат.
01:36:04 Если они видят, что ты чем-то огорчен,
01:36:07 Ты должен быть сильным для них.
01:36:12 Если в мире так много детей, то почему
01:36:20 Я не знаю.
01:36:23 Потому что они любят друг друга,
01:36:26 или потому что они не думают.
01:36:30 Это происходит само собой.
01:36:36 Мама сказала, что нас слишком много.
01:36:40 Она не подразумевала тебя.
01:36:43 Вас не может быть слишком много.
01:36:49 Ты готов идти в постель?
01:36:54 Давай.
01:37:07 Спокойной ночи, сын.
01:37:53 Я бы хотела купить платье в цветочек,
01:37:59 - Конечно.
01:38:04 О, Джуд, мы можем купить...
01:38:09 Мы можем купить что-нибудь, что мы хотели.
01:38:15 - А Джуи - в школу
01:38:18 - Давай, я скажу ему?
01:38:21 Я скажу ему. Я скажу ему!
01:38:32 Шшш, они спят.
01:38:41 Что это?
01:41:30 "... потому что мы сделались позорищем
01:41:37 "мы немощны, а вы крепки; вы в славе, а мы в бесчестии.
01:41:41 "и жажду, и наготу и побои, и скитаемся",
01:41:45 "и трудимся, работая своими руками. Злословят
01:41:50 "Быть опороченным, мы упрашиваем”.
01:41:52 "хулят нас, мы молим; мы как сор для мира,
01:42:01 "Не к постыжению вашему пишу сие, но
01:42:21 Мы пойдем?
01:42:25 - Сью?
01:42:31 Подожду у ворот.
01:42:55 Я должна была его забрать.
01:42:58 Никогда бы такое не случилось.
01:43:02 Если бы я вернулась к тебе...
01:43:05 Если...
01:43:07 - Если...
01:43:11 Я думала об этом.
01:43:14 - А ты?
01:43:22 Это не твоя вина, Джуд.
01:43:37 - Почему бы не посмотреть на меня?
01:43:44 Мы должны быть наказаны.
01:43:49 Разве мы не достаточно были наказаны?
01:43:54 Наша любовь грешна.
01:43:57 Именно поэтому дети умерли.
01:44:00 Мы бросили вызов Ему, и теперь
01:44:03 - Кто?
01:44:05 Ты, как никто, знаешь: Бог не имеет
01:44:08 - Я была неправа.
01:44:13 - Я пытаюсь объяснить.
01:44:19 - Это был несчастный случай.
01:44:23 К чему?
01:44:26 Что ты говоришь?
01:44:31 Мы ничего плохого не сотворили.
01:44:35 "... потому что мы сделались позорищем
01:44:54 Сью.
01:44:58 - Сью, куда ты идешь?
01:45:06 - Твой ребенок убил моих детей.
01:45:09 Как я могу смотреть на тебя?
01:46:55 Ты веришь в Бога? Ты думаешь так, да.
01:47:22 Сколько раз в своей жизни ты
01:47:39 Что ты читаешь?
01:48:53 - Что тебе надо от меня?
01:49:00 - Ты не знаешь сколько во мне зла.
01:49:07 Ты заставляешь меня ненавидеть Веру и Бога
01:49:14 - Это хорошо, что я страдаю.
01:49:20 Не говори со мной таким тоном!
01:49:27 - Я сожалею.
01:49:32 - Слушай меня.
01:49:34 Нет, я не могу.
01:49:37 - Все в порядке, Джуд. Я знаю, что сделать.
01:49:42 Я возвращаюсь к Ричарду утром.
01:49:47 - Ты тоже уходи. Напиши Арабелле, проси ее ...
01:49:52 - Мы всё еще женаты.
01:49:55 Но не на Небесах, не в церкви!
01:49:59 - Я хочу вернуться к нему.
01:50:06 - Я научусь любить его.
01:50:09 Ты же любишь меня, Сью!
01:50:12 Скажи об этом, Сью.
01:50:16 Скажи об этом. Скажи об этом. Скажи об этом.
01:50:21 Я больше не люблю тебя.
01:50:29 Я буду молиться за нас, Джуд.
01:50:33 Не за меня.
01:52:12 - Как дела?
01:52:16 - Ты неплохо выглядишь
01:52:25 - Где ты сейчас живешь?
01:52:30 - Ты не скажешь мне где?
01:52:35 - Я лучше уйду.
01:52:38 Не пытайся меня остановить,
01:52:41 - Джуд.
01:52:45 Ты все еще любишь меня?
01:52:50 Я не буду приходить сюда снова и снова,
01:52:54 Ты всегда знал.
01:52:57 Сью, пойдем со мной.
01:53:01 Нет, Джуд.
01:53:41 Мы - муж и жена, и созданы друг для друга,