Jui kuen 2 Drunken Master 2
|
00:00:48 |
Traduzido por Tdck-Brasil |
00:01:00 |
Vocês devem declarar todos os itens |
00:01:02 |
Itens não declarados |
00:01:04 |
Cho, declare o Ginseng |
00:01:07 |
Por quê? Nós iremos pagar |
00:01:10 |
Eu sei |
00:01:12 |
Mas se encondê-lo em minhas calças |
00:01:13 |
não perceberão |
00:01:15 |
Grande, Fei-Hong |
00:01:16 |
Por que o mestre não o leva |
00:01:18 |
Nunca o revistarão, |
00:01:19 |
porque é muito respeitável |
00:01:20 |
O que te parece? |
00:01:21 |
Ha ha ha! Boa idéia |
00:01:22 |
Não tem remédio. |
00:01:23 |
Péssima idéia. |
00:01:24 |
Não vou mais dar bola |
00:01:26 |
O que não entendo |
00:01:28 |
Por quê temos de pagar taxas |
00:01:29 |
para tudo que compramos? |
00:01:30 |
Não me importa o que diga. |
00:01:32 |
Evitem os problemas. |
00:01:34 |
E não se fala mais disso. |
00:01:41 |
Para trás, para trás |
00:01:42 |
Para trás, abram caminho. |
00:01:45 |
O que está acontecendo? |
00:01:48 |
Olhem |
00:01:49 |
É o embaixador. |
00:01:50 |
e ele merece respeito. |
00:01:51 |
Tratam-no como a um rei |
00:01:53 |
Ele não tem de pagar taxas |
00:01:54 |
O que você acha? |
00:01:56 |
Uau. Ele é que tem sorte. |
00:02:02 |
Empurra não, não empurra |
00:02:05 |
Todos para trás |
00:02:06 |
Deixem essa gente passar |
00:02:08 |
Ai! |
00:02:10 |
Oh, não. |
00:02:13 |
Vamos. |
00:02:16 |
O que aconteceu? |
00:02:18 |
Cale-se. |
00:02:20 |
Por favor senhor. Desculpem-nos |
00:02:23 |
Fei-Hong |
00:02:25 |
Não teremos que pagar as taxas. |
00:02:26 |
Uma vez dentro do trem |
00:02:28 |
Ah, que grande idéia. |
00:02:29 |
Certo |
00:02:30 |
Você poderia me jogar no chão novamente |
00:02:31 |
e assim escondo um pouco mais. |
00:02:32 |
Lá vai |
00:02:37 |
Deve ter tropeçado |
00:02:38 |
Olha. Você é tão incapaz. |
00:02:39 |
Vamos, levante-se. |
00:02:41 |
Entrem |
00:02:47 |
Uau, quanta gente. |
00:02:48 |
Por quê não tenta conseguir um lugar |
00:02:49 |
e eu irei pagar as taxas? |
00:02:51 |
Tudo bem, filho. |
00:02:52 |
Vejo-te a bordo. |
00:02:53 |
Se não tem nada a declarar |
00:02:55 |
comecem a subir agora mesmo. |
00:03:05 |
Aqui, Fei-Hong, pegue isto. |
00:03:07 |
Peguei. |
00:03:10 |
Vamos. |
00:03:13 |
Fei-Hong, bom. |
00:03:16 |
Com cuidado. |
00:03:18 |
Com cuidado, esmagará tudo. |
00:03:19 |
Assim está melhor |
00:03:21 |
Pare. |
00:03:24 |
Ei, aonde vai? |
00:03:25 |
Volte! Fei-Hong! |
00:03:29 |
Fei-Hong, deixe-o ir. |
00:03:33 |
Fei-Hong, esqueça-o. |
00:03:35 |
Volte aqui |
00:03:39 |
Fei-Hong, |
00:03:40 |
Deixe-me lembrá-lo. |
00:03:42 |
Um herói vive apenas uns poucos segundos |
00:03:44 |
Mas um mestre |
00:03:46 |
Mas ele roubou sua carteira |
00:03:47 |
Eu a recuperei |
00:03:49 |
Esse não é o ponto |
00:03:50 |
O ponto é |
00:03:52 |
é mais importante perdoar |
00:03:55 |
Correto. |
00:03:56 |
No que estava pensando! |
00:04:19 |
Sua vez |
00:04:20 |
Que tal assim? |
00:04:21 |
Ei, era melhor que isso. |
00:04:25 |
Mas não há outra opção |
00:04:28 |
Tente novamente. |
00:04:30 |
Tente novamente. |
00:04:32 |
Ei, olhe para o guindaste branco |
00:04:35 |
Uau. Já tinha visto algo assim antes? |
00:04:37 |
É sua vez de jogar. |
00:04:40 |
Vamos. |
00:04:41 |
Podemos começar de novo? |
00:04:44 |
Você ainda tem uma chance. |
00:04:45 |
Aonde? Eu não a vejo. |
00:04:46 |
Não é justo. |
00:04:48 |
Pronto? |
00:04:50 |
Oh, meu Deus! |
00:04:51 |
Maldição. |
00:04:58 |
Você está bem? |
00:05:01 |
Isso deve doer |
00:05:03 |
Sinto muito senhor. |
00:05:04 |
Isto é seu? |
00:05:06 |
Tenha mais cuidado. |
00:05:10 |
sim senhor. |
00:05:12 |
Pronto? |
00:05:13 |
Pronto |
00:05:16 |
Fei-Hong, o quê é isto? |
00:05:18 |
Nós chamamos isso de armadilha. |
00:05:39 |
Vocês só têm 10 minutos |
00:05:51 |
Vamos, não temos o dia todo. |
00:05:55 |
Oh, o ginseng |
00:05:57 |
Oh, sério. Boa idéia. |
00:05:58 |
Pai, esqueça isso. |
00:06:00 |
Deixe-me ir buscar algo |
00:06:01 |
Não acho que esteja pronto para comer |
00:06:04 |
Mas eu te agradeço. |
00:06:05 |
Vamos, que tal |
00:06:07 |
Podemos te achar um |
00:06:08 |
Que tal, ehh? |
00:06:09 |
Veja, eu acho que os dois querem olhar um pouco |
00:06:11 |
Tudo bem. |
00:06:12 |
- Vão. |
00:06:17 |
Fiquem longe de problemas |
00:06:19 |
Voltem inteiros. |
00:06:23 |
Desculpe. |
00:06:25 |
Com licença. |
00:06:26 |
Perdoe-me. |
00:06:30 |
Sinto muito, sinto muito. |
00:06:37 |
Meus Deus, acredita |
00:06:38 |
Acho que vou vomitar. |
00:06:41 |
Meu Deus. |
00:06:42 |
Ei, por aqui. |
00:06:51 |
A vegetação é muito melhor. |
00:06:53 |
Estou vendo. |
00:06:55 |
Está me dando fome. |
00:06:57 |
Talvez pudéssemos pegar de um bêbado. |
00:07:02 |
O quê vocês estão fazendo aqui? |
00:07:04 |
- Nada |
00:07:05 |
Vocês acham que têm reservas? |
00:07:06 |
Sim, sim. Claro que temos. |
00:07:07 |
Voltem de onde vieram. |
00:07:08 |
Reviste dentro. |
00:07:09 |
Já vi o suficiente. Continuem. |
00:07:10 |
Mais um dessas |
00:07:13 |
O que faremos agora? |
00:07:14 |
Tenho uma idéia |
00:07:28 |
O que é agora? |
00:07:29 |
Veja |
00:07:33 |
Vai |
00:07:36 |
Vai, vai. |
00:07:38 |
Cuidado |
00:07:40 |
Eles foram selvagens. |
00:07:46 |
Pegue. Segure-o |
00:07:48 |
Detenham-no |
00:07:52 |
Fogo! Fogo! |
00:08:06 |
Sinto muito, senhor. Huh? |
00:08:08 |
Espere |
00:08:20 |
Estou certo de que passou por aqui |
00:08:26 |
Ei, Pare! |
00:08:35 |
Ei, Você! |
00:08:37 |
- Aonde vai? |
00:08:39 |
Ei, você! |
00:08:41 |
Espere. Por que me acertou? |
00:08:47 |
Eu vou te matar |
00:08:52 |
Lá. Traidor |
00:08:54 |
O que? |
00:08:58 |
Chá quente, senhor? |
00:09:01 |
Chá quente à venda. |
00:09:04 |
Obrigado |
00:09:11 |
Deixe-me em paz! |
00:09:58 |
Da próxima vez |
00:10:01 |
Traidor |
00:10:06 |
Você |
00:10:09 |
Ei, Ouça... |
00:10:12 |
Não sou um traidor, ouça-me! Você... |
00:10:16 |
Então. Por que estamos brigando? |
00:10:17 |
Não brinque. |
00:10:59 |
Aonde ele foi? |
00:11:22 |
De novo? |
00:11:24 |
Oh, não, Velho. |
00:11:26 |
O que você disse? |
00:11:28 |
Como se atreve a me chamar de traidor? |
00:11:31 |
Tudo bem. Sinto muito. |
00:11:33 |
Tudo bem. |
00:11:35 |
Tome |
00:11:36 |
Ei, mais respeito. |
00:11:37 |
Fique quieto |
00:11:39 |
Respeito por você? |
00:11:40 |
Deve estar brincando |
00:11:46 |
Vamos fazer o que é justo. |
00:11:53 |
Pronto? |
00:12:12 |
Ah, drunken boxing |
00:12:15 |
Correto |
00:12:19 |
Verdade? |
00:12:20 |
De novo. |
00:12:23 |
Vamos. |
00:12:24 |
- Vamos |
00:12:27 |
Você sabe |
00:12:29 |
Não vou perder meu tempo com |
00:12:33 |
Eu vou te mostrar! |
00:12:34 |
Golpe do tigre no urso! |
00:12:39 |
Desista! |
00:12:46 |
Como você chama isso? |
00:12:50 |
Isso se chama a tartaruga |
00:12:54 |
Pegue o buquê! |
00:12:55 |
Águia pega o coelho |
00:13:01 |
Abaixem as escotilhas! |
00:13:05 |
- Hmm. |
00:13:15 |
e esta? |
00:13:19 |
Curtindo uma ressaca |
00:13:20 |
OK... |
00:13:22 |
Pare. |
00:13:29 |
O seu Kung-Fu é muito bom. |
00:13:30 |
Jovenzinho, você não e muito ruim também. |
00:13:33 |
Mas o drunken boxing não era... |
00:13:35 |
Impressionado? |
00:13:37 |
Basicamente, ele é lento |
00:13:40 |
Isso é patético |
00:13:41 |
O que?! |
00:13:43 |
Posso vencer qualquer Kung-Fu |
00:13:46 |
Que bom, |
00:13:48 |
Tempo? Sou jovem e forte. |
00:13:50 |
Tenho muito tempo |
00:13:51 |
Mas seu trem está |
00:13:53 |
Boa tentativa, velho, |
00:13:58 |
Tudo bem, garoto. |
00:13:59 |
Volte aqui |
00:14:00 |
Oh, não, o trem. |
00:14:05 |
Esperem-me. |
00:14:12 |
Vamos, me dê a sua mão. |
00:14:20 |
Ei, muito obrigado. |
00:14:21 |
Conseguiu o que queria? |
00:14:25 |
Que tenha boa sorte |
00:14:27 |
Ah, o ginseng. |
00:14:35 |
Ginseng? |
00:14:41 |
Ouçam, parem todos aqui. |
00:14:44 |
Reúnam sua equipe para inspecioná-lo. |
00:14:47 |
Todos, agora. Vamos. |
00:14:51 |
Você. |
00:14:53 |
Acorde. |
00:14:54 |
Bom dia. |
00:14:56 |
O que está fazendo? |
00:14:57 |
Algo foi roubado, |
00:14:59 |
e vamos encontrá-lo |
00:15:00 |
Guarda... |
00:15:02 |
Procure-os. |
00:15:03 |
Muito bem, o que é isso tudo? |
00:15:06 |
Você, tire. |
00:15:08 |
Rápido. |
00:15:09 |
Cho, abra isso. Fei-Hong. |
00:15:12 |
Deixe-me ver. |
00:15:13 |
Garra de urso |
00:15:14 |
O que mais?, Vamos |
00:15:16 |
Sapo verde. |
00:15:17 |
Próximo |
00:15:19 |
Chifre de veado, ginseng-- |
00:15:20 |
O que é isso? |
00:15:23 |
Abra esse |
00:15:24 |
Este? |
00:15:26 |
O que é isso? |
00:15:27 |
Iaque frito. |
00:15:28 |
- OK, próximo |
00:15:30 |
Agora a outra caixa |
00:15:31 |
Deixe-me ver a outra caixa. |
00:15:32 |
Bolota. |
00:15:34 |
Esse não ... esse. |
00:15:36 |
Deixe-me ver esse. |
00:15:38 |
Esse não. |
00:15:40 |
Qual? |
00:15:42 |
No assento, entre vocês. |
00:15:43 |
- Este? Não, não, não. |
00:15:44 |
Ele se refere ao ginseng. |
00:15:46 |
Não o estava escondendo. |
00:15:47 |
Bem, então abram-no. |
00:15:49 |
O que está esperando? |
00:15:51 |
Abre a caixa! |
00:15:52 |
Agora! |
00:15:53 |
Desculpe-me, senhor... |
00:15:54 |
Estes cavalheiros são claramente |
00:15:57 |
Por que não lhes dá um descanso? |
00:15:59 |
Não dou descansos |
00:16:01 |
Mostrem-me seus documentos. |
00:16:02 |
Vamos vê-los. |
00:16:04 |
Estão aqui. |
00:16:07 |
Senhor, minhas desculpas. |
00:16:13 |
Senhor. |
00:16:16 |
Ele é da contra inteligência. |
00:16:19 |
Está com o governo central |
00:16:20 |
É melhor não desafiar |
00:16:22 |
Muito bem, próximo carro. |
00:16:23 |
- Busquem lá em cima |
00:16:27 |
Surpreende-me que possam pensar que |
00:16:28 |
nós roubaríamos algo. |
00:16:30 |
Que grande insulto. |
00:16:34 |
Deixa disso |
00:16:40 |
Sabem o que isso significa? |
00:16:43 |
Eles não comprarão |
00:16:45 |
sem ele |
00:16:49 |
Sabe, na verdade estou impressionado. |
00:16:50 |
com a incompetência de |
00:16:53 |
Vocês prejudicaram seriamente a minha reputação |
00:16:55 |
com o Museu de Arte Britânico |
00:16:57 |
Eles me pediram para entregar |
00:16:58 |
o selo de Jade do Imperador |
00:17:01 |
e tenho a intenção |
00:17:03 |
de cumprir com seu pedido |
00:17:06 |
Não me importa |
00:17:09 |
Eu o quero de volta |
00:17:11 |
Sim senhor. |
00:17:12 |
Achamos que sabemos quem |
00:17:14 |
Tragam-no! |
00:17:15 |
Sim senhor |
00:17:17 |
John... |
00:17:19 |
Estamos tendo um |
00:17:20 |
com os trabalhadores |
00:17:22 |
Tenho certeza que você |
00:17:24 |
Evidentemente, senhor. |
00:17:25 |
Eu sei o que se tem que fazer |
00:17:27 |
Prometo-lhe que não terá |
00:17:29 |
Assegure-se disso. |
00:17:30 |
Sim senhor. |
00:17:40 |
Que os antepassados sejam abençoados |
00:17:51 |
Isso é um "grand slam" |
00:17:56 |
Vamos, Vamos |
00:17:58 |
Rápido. |
00:18:00 |
Anda e veja |
00:18:02 |
Vamos |
00:18:03 |
Dinheiro. Ha ha ha! |
00:18:05 |
Mais. Você agora. |
00:18:09 |
Ela sempre ganha! |
00:18:11 |
Senhora? |
00:18:12 |
O mestre voltou |
00:18:13 |
Sim, sim o mestre. |
00:18:16 |
Oh, Meus Deus, é meu marido |
00:18:19 |
Oi |
00:18:21 |
Oi |
00:18:22 |
Por que demorou tanto? |
00:18:24 |
Estava na cozinha. |
00:18:28 |
Para trás |
00:18:31 |
Pegue |
00:18:34 |
Estranhou-me? |
00:18:36 |
O que vocês estavam fazendo aqui? |
00:18:39 |
Oh, Era você |
00:18:41 |
Como foi de viagem? |
00:18:42 |
Está tudo bem? |
00:18:44 |
Tudo bem? |
00:18:50 |
Mais mah-jongg? |
00:18:51 |
Silêncio! |
00:18:54 |
Quantas vezes te pedi |
00:18:55 |
que não receba pacientes |
00:18:57 |
Você sabe que é ilegal |
00:18:58 |
Oh, vamos. Suponho que você |
00:19:01 |
que tratei de esperar, |
00:19:03 |
quando você fosse regressar. |
00:19:06 |
sei que teria |
00:19:09 |
Wow. Aposto que você ganha muito. |
00:19:11 |
Não agora. |
00:19:14 |
Talvez devesse examiná-las. |
00:19:15 |
Uh, oh, é um problema de mulheres. |
00:19:18 |
Posso manejá-lo. |
00:19:19 |
Fei-Hong, poderia preparar meu altar? |
00:19:21 |
Tudo bem. |
00:19:23 |
Você deveria lavar suas mãos. |
00:19:25 |
Parem. |
00:19:27 |
Vamos precisar da escada |
00:19:30 |
Concordou em regar as plantas? |
00:19:31 |
- Oh, sim. |
00:19:34 |
Obrigado |
00:19:44 |
Mamãe, de quem é o dinheiro? |
00:19:52 |
- Filho? |
00:19:54 |
O que foi isso? |
00:19:55 |
Eu não ouvi nada. |
00:19:57 |
O altar. |
00:20:00 |
Oh, obrigado por vir. |
00:20:02 |
Dê-me a minha parte |
00:20:05 |
Vão. Vão |
00:20:12 |
Mostre um pouco de respeito. |
00:20:19 |
Agora, lembrem seu tratamento. |
00:20:21 |
na próxima sexta-feira, senhoritas. |
00:20:22 |
E tragam dinheiro. |
00:20:25 |
Ola, Senhora Wong. |
00:20:26 |
Como está? |
00:20:28 |
Sim. Ele está lá dentro. |
00:20:29 |
Alguma notícia de meu ginseng? |
00:20:31 |
Ele trouxe? |
00:20:32 |
Vamos perguntar a ele. Entre. |
00:20:34 |
Oh, obrigado. |
00:20:35 |
O Sr. Chan veio |
00:20:36 |
Ah, Sr. Chan, eu estou... |
00:20:38 |
Por que está aqui tão cedo? |
00:20:39 |
Fei-Hong. |
00:20:40 |
- O ginseng está lá atrás |
00:20:42 |
- Deixe-me pegá-lo. |
00:20:43 |
è esplêndido |
00:20:45 |
Espere até você ver isso |
00:20:47 |
Está um pouco atrás. |
00:20:48 |
Ah, você é tão bondoso |
00:20:49 |
Sim. Por favor sente-se. |
00:20:51 |
Obrigado |
00:20:52 |
Eu estou caindo fora daqui |
00:20:54 |
Aonde pensa que vai? |
00:20:55 |
Quando o mestre descobrir |
00:20:57 |
Ele não fará isso |
00:20:58 |
Fei-Hong |
00:20:59 |
O que você está fazendo? |
00:21:00 |
Madrasta, venha aqui. |
00:21:03 |
Não sei o que fazer. |
00:21:04 |
Estamos com um grande problema. |
00:21:05 |
Perdi o ginseng |
00:21:07 |
O que?! O que você fez agora? |
00:21:10 |
O que ela disse? |
00:21:12 |
Por favor. Tem que nos ajudar. |
00:21:13 |
Fei-Hong! |
00:21:15 |
Sim, papai! |
00:21:16 |
Saia e sirva o chá. |
00:21:17 |
Eu pensarei em algo. |
00:21:19 |
Estou indo. |
00:21:21 |
Oh, senhora, |
00:21:23 |
Vê a porta atrás de mim? |
00:21:25 |
Você quer dizer... |
00:21:26 |
- No gabinete |
00:21:27 |
- Lá tem uma caixa preta. |
00:21:28 |
Veja dentro dela. |
00:21:29 |
Ah, outro ginseng. |
00:21:31 |
Estricnina |
00:21:32 |
- Para que? |
00:21:34 |
Oh, não, senhora, por favor |
00:21:36 |
Quem está brincando? |
00:21:41 |
Seu chá, Sr. Chan. |
00:21:43 |
Muito obrigado, filho. |
00:21:44 |
Aproveite. |
00:21:55 |
Vai, vai. |
00:21:57 |
Pai, deve estar muito quente. |
00:21:59 |
- Deixe-me ajudá-lo. |
00:22:04 |
Ele é verdadeiro. |
00:22:06 |
Agora, Sr. Chan, |
00:22:08 |
um espécime tão belo |
00:22:10 |
Oh, e deixe-me dizer.. |
00:22:12 |
O que acontece quando o tomamos? |
00:22:13 |
O que acontece? As mulheres não |
00:22:15 |
em seu desempenho, |
00:22:16 |
ao mestre. |
00:22:18 |
O que você está fazendo com |
00:22:22 |
Nabo? |
00:22:24 |
Isto é um nabo? |
00:22:26 |
Está me dizendo que não é ginseng? |
00:22:27 |
- Não. |
00:22:29 |
Evidente que não é ginseng. |
00:22:31 |
era que deveria ficar |
00:22:34 |
especialmente nabos grandes |
00:22:35 |
enquanto você está tomando ginseng. |
00:22:37 |
Causa gases e neutraliza |
00:22:39 |
ou algo assim. |
00:22:41 |
Com licença. |
00:22:43 |
Sr. Chan... |
00:22:44 |
Fico feliz dela ter se lembrado |
00:22:48 |
Sabe, a maioria das pessoas |
00:22:49 |
que quando usa ginseng.. |
00:22:50 |
deveria evitar |
00:22:52 |
porque não são uma boa mistura. |
00:22:54 |
Nabo, nabo. |
00:22:56 |
Pare com isso, Fei-Hong! |
00:22:59 |
Olá. De volta tão rápido? |
00:23:01 |
Oh Deus, o que agora? |
00:23:03 |
Boa sorte. |
00:23:04 |
Acha que isto se parece |
00:23:06 |
Oh, sim, é igualzinho. |
00:23:08 |
Onde encontrou? |
00:23:11 |
No bonsai de meu pai.. |
00:23:12 |
Que grande idéia. |
00:23:19 |
Tratarei de distrair seu pai. |
00:23:23 |
O que acha disso? |
00:23:25 |
Esse garoto vai longe. |
00:23:27 |
Bom. Eu sou um gênio. |
00:23:28 |
Desculpe-me. Podemos conversar um pouco? |
00:23:31 |
Só um momentinho. |
00:23:33 |
Claro. Posso esperar. |
00:23:34 |
O que é isso, querida? |
00:23:36 |
- Venha |
00:23:37 |
Venha. Só um minuto |
00:23:39 |
Não pode esperar por acaso? |
00:23:41 |
Sinto muito. Eu não posso esperar... |
00:23:42 |
mais para dizer... |
00:23:43 |
que Fei-Hong já está grande. |
00:23:46 |
Algum dia vai embora de casa |
00:23:47 |
- O que? |
00:23:49 |
que gracinha ele era quando menino |
00:23:51 |
Mas, por que está molhado? |
00:23:53 |
Deixe-me dizer. |
00:23:55 |
Porque foi recentemente colhido |
00:23:57 |
Realmente vai aproveitar sua potência |
00:23:58 |
deste. |
00:23:59 |
É realmente poderoso |
00:24:00 |
Você. Só precisa de um pouquinho. |
00:24:01 |
Um irmãozinho |
00:24:03 |
Podemos falar disso depois. |
00:24:05 |
Não seja grosso. |
00:24:06 |
Por favor, ou nunca te perdoarei. |
00:24:08 |
Não deverias falar comigo desse jeito. |
00:24:10 |
Bom, você nunca me deixa falar. |
00:24:11 |
Querido, agora não. |
00:24:13 |
Não vire a costa para mim. |
00:24:14 |
OK. Dobre-o bem apertado... |
00:24:16 |
para mantê-lo bem e fresco. |
00:24:17 |
e mantenha-o perto de seu coração |
00:24:18 |
Assim |
00:24:19 |
Lembre-se do que lhe disse |
00:24:21 |
Bem. |
00:24:22 |
Sim. Realmente acredito... |
00:24:23 |
que precisamos falar disto. |
00:24:24 |
Mestre Wong? |
00:24:26 |
Ah. Tudo bem? |
00:24:28 |
Sim, tudo. |
00:24:29 |
- Manterei-o dentro. |
00:24:30 |
Deixe-me vê-lo |
00:24:32 |
Deixe que Fei-Hong o faça |
00:24:33 |
Eu posso mostrar-lhe. |
00:24:35 |
- Tchau |
00:24:37 |
de todo modo, |
00:24:39 |
antes que o Sr. Chan |
00:24:40 |
é hora de você pensar nisso. |
00:24:41 |
Não sei o que está |
00:24:43 |
Mãe, o Sr. Chan foi embora |
00:24:45 |
Oh, graças a Deus |
00:24:46 |
Para que tudo isso? |
00:24:47 |
Veja, se não que falar disso.. |
00:24:49 |
eu entendo. |
00:24:50 |
Você teve uma viagem |
00:24:51 |
e deveria descansar um pouco. |
00:24:52 |
Vamos. Sentemo-nos |
00:24:53 |
Sim, Pai. Por favor descanse. |
00:24:55 |
É uma boa idéia. |
00:24:57 |
È melhor que comece |
00:24:59 |
Devo dar-me conta que |
00:25:01 |
Bem? |
00:25:04 |
Porque tenho medo |
00:25:06 |
Não seja idiota |
00:25:09 |
Isso não é tudo. |
00:25:10 |
O que? |
00:25:11 |
o que vai acontecer quando o Sr. Chan |
00:25:13 |
feito dessas raízes. |
00:25:14 |
Ficará um pouco enjoado. |
00:25:16 |
Depois vai ficar melhor do que nunca |
00:25:19 |
eu gostaria de dizer o mesmo |
00:25:25 |
Muito bem, muito bem! |
00:25:27 |
Vejo-te amanhã. |
00:25:28 |
Ei, obrigado por baixá-lo. |
00:25:31 |
Ho Sang, está esfriando. |
00:25:32 |
Pode me dar mais fogo? |
00:25:33 |
Um momentinho. |
00:25:41 |
Volte. |
00:25:47 |
Isso é genial. |
00:25:50 |
Quase hora de sair. |
00:25:54 |
Depois disso. |
00:26:00 |
Pronto. |
00:26:05 |
Vejo vocês amanhã |
00:26:10 |
Faça-os voltar ao trabalho |
00:26:13 |
Mas, porque? |
00:26:14 |
Vai! |
00:26:15 |
Sou o novo encarregado. |
00:26:18 |
Vai |
00:26:19 |
Sim senhor. |
00:26:29 |
Que diabos está fazendo agora? |
00:26:31 |
Por acaso está louco |
00:26:32 |
Sinto muito |
00:26:36 |
Acabaram de me dizer que temos |
00:26:39 |
Novo encarregado? |
00:26:41 |
Bem... |
00:26:43 |
parece que nós estamos |
00:26:46 |
sendo assim, todos trabalharão |
00:26:48 |
durante um mês. |
00:26:50 |
O que? Horas extras? |
00:26:54 |
ei, só um momento. |
00:26:56 |
Digamos que trabalharemos.. |
00:26:58 |
todas essas horas extras |
00:27:00 |
então tem que nos pagar hora extra. |
00:27:03 |
Silêncio. |
00:27:04 |
Não nos dão outra alternativa. |
00:27:06 |
Ou trabalham |
00:27:08 |
ou fechamos a siderúrgica... |
00:27:09 |
e todos vocês. |
00:27:11 |
Agora, é pegar ou largar. |
00:27:13 |
Sr. Smith, você não pode |
00:27:16 |
Trabalhamos duro para você. |
00:27:17 |
E agora. Já temos o suficiente! |
00:27:19 |
Pedimos demissão! |
00:27:23 |
Esperem! |
00:27:25 |
Ninguém vai embora. |
00:27:27 |
Vocês ficarão e trabalharão |
00:27:29 |
Entenderam? |
00:27:30 |
Pode ficar com meu emprego... |
00:27:32 |
mas não pode dirigir a minha vida! |
00:27:33 |
Acha que pode obrigar-nos? |
00:27:34 |
Quem você pensa que é? |
00:27:40 |
Não se movam! |
00:27:41 |
Está na nossa frente! |
00:27:45 |
Todos vocês. Agora mesmo! |
00:27:51 |
Fura-greve! |
00:27:52 |
Chega! |
00:27:57 |
Solte-o! |
00:28:00 |
Peguem-no! |
00:28:09 |
Todos de pé! |
00:28:11 |
Genial |
00:28:13 |
Vê? É muito persuasivo |
00:28:16 |
Agora eles voltarão a trabalhar. |
00:28:20 |
Não, de novo não. |
00:28:34 |
Golpe do tigre negro! |
00:28:38 |
OK, Agora limpem! |
00:28:43 |
É impossível dormir com tanto barulho. |
00:28:46 |
Por que nós não os compramos e os |
00:28:48 |
Sabe que já tentamos isso antes |
00:28:50 |
O Sr. Wong se nega a vender |
00:28:51 |
esta arruinando a minha vida, |
00:28:52 |
sendo assim por que não vão lá |
00:28:54 |
Sim, senhor. |
00:29:13 |
Ei, Fun, você está trabalhando muito. |
00:29:15 |
Você precisa de um marido que conduza |
00:29:18 |
É o trabalho perfeito para mim, huh? |
00:29:20 |
Um marido, huh? |
00:29:22 |
Certo. eu apostei que você |
00:29:23 |
das serpentes todos os dias. |
00:29:25 |
Vamos. |
00:29:26 |
Por que iria pagar |
00:29:28 |
quando eu posso fazer melhor, huh? |
00:29:30 |
Sabe, belo ponto. |
00:29:32 |
Mas falando sério, Fun, |
00:29:34 |
você sabe que não tem um |
00:29:35 |
assim que me preocupo |
00:29:38 |
Ei, Fun, |
00:29:40 |
Deixe-me te ensinar Kung-Fu. |
00:29:41 |
Que tal drunken boxing? |
00:29:43 |
De onde tirou essa idéia? |
00:29:46 |
Ninguém pratica isso. |
00:29:47 |
Se realmente deseja lutar, |
00:29:49 |
te ensino a técnica |
00:29:51 |
Oh, homem sábio falando. |
00:29:55 |
O que estão olhando? |
00:29:56 |
Voltem ao trabalho! |
00:30:00 |
Temos clientes esperando. |
00:30:01 |
Precisam de atendimento agora.. |
00:30:02 |
Rabo amarelo |
00:30:03 |
Rabo amarelo? OK. |
00:30:05 |
Drunken boxing. |
00:30:06 |
O que ela sabe? |
00:30:11 |
O que, Fei-Hong? |
00:30:12 |
Um filé de salmão. |
00:30:13 |
e uma libra de pescada. |
00:30:17 |
Aonde você vai? |
00:30:20 |
A pele está realmente macia, |
00:30:21 |
mas a carne está dura. |
00:30:22 |
Ei, Fun, vou precisar de |
00:30:25 |
Olá. |
00:30:26 |
Oh, uma está escapando |
00:30:29 |
Um faisão e duas ordens |
00:30:31 |
Ah, essa seria minha escolha. |
00:30:33 |
Eu esperei por muito tempo. |
00:30:36 |
- Toma. |
00:30:37 |
Quer ou não? |
00:30:39 |
Tenho um cliente esperando. |
00:30:40 |
Oh, sim. Eu irei aí. |
00:30:43 |
Ouvi que o drunken boxing |
00:30:45 |
Poderia me ensinar? |
00:30:47 |
Que tal? |
00:30:48 |
Claro, quando quiser. |
00:30:51 |
O que você acha de eu tirar |
00:30:52 |
Oh, não. Assim está bom. |
00:30:54 |
Depois. |
00:30:55 |
Estamos discutindo |
00:30:59 |
Fei-Hong, quando acha que |
00:31:01 |
A qualquer hora estará bem. |
00:31:03 |
Fun, você precisa de um instrutor de verdade |
00:31:05 |
para aprender como lutar. |
00:31:06 |
Talvez Chang Tsan |
00:31:10 |
Ele não ensina o estilo que |
00:31:11 |
é para lutar |
00:31:13 |
Drunken master é só espetáculo. |
00:31:14 |
Não pode ganhar uma luta com ele. |
00:31:16 |
Esqueça-o. Ele está com ciúmes. |
00:31:18 |
Eu gosto do seu estilo. |
00:31:19 |
Fei-Hong, é hora de admitir. |
00:31:22 |
Seu drunken boxing não é |
00:31:25 |
Não está certo? |
00:31:27 |
Sim! Certo! |
00:31:29 |
O mestre é muito melhor. |
00:31:30 |
Ele sim conhece. |
00:31:31 |
Depende de quem está lutando. |
00:31:33 |
O que me diz de um desafio, então? |
00:31:34 |
Saiam de meu caminho. |
00:31:36 |
Meu Choy Li Fu, |
00:31:38 |
E se eu perder pode pegar um peixe |
00:31:40 |
ou qualquer outra coisa que queira. |
00:31:43 |
Escute... |
00:31:45 |
pode aprender de Fei-Hong. |
00:31:46 |
Não necessito de sua ajuda. |
00:31:50 |
Aprecio a oferta, |
00:31:52 |
mas tem muita gente aqui, |
00:31:54 |
e alguém poderia sair ferido. |
00:31:55 |
Você não escapará, Fei-Hong. |
00:31:57 |
Atenção, todos. |
00:31:59 |
Escutem! |
00:32:01 |
Eu sou Chang Tsan, |
00:32:03 |
è seu dia de sorte. |
00:32:04 |
Eu o desafiei para uma luta. |
00:32:07 |
Vamos. |
00:32:08 |
Eu seguro isto. |
00:32:09 |
Lembre-se, é uma luta de exibição. |
00:32:11 |
Vamos lá. |
00:32:34 |
Drunken boxing. |
00:33:14 |
OK, OK, chega. |
00:33:16 |
Tudo bem, chega. |
00:33:19 |
Não. Na verdade foi um empate. |
00:33:21 |
Eu acho que Chang Tsan está de acordo. |
00:33:22 |
Ainda não acabou. |
00:33:27 |
Sim. Estou indo. |
00:33:31 |
- Vamos |
00:33:33 |
Vejo-te manhã. |
00:33:35 |
- Peixe. |
00:33:36 |
O que te devo por isto? |
00:33:37 |
Pode tê-lo. |
00:33:38 |
Muito obrigado. |
00:33:40 |
Obrigado. Com licença. |
00:33:42 |
Todos viram que foi um empate |
00:33:44 |
OK, OK, a festa acabou. |
00:33:48 |
No me diga que estava lutando |
00:33:50 |
Eu? Não. |
00:33:51 |
Você sabe que seu pai te matará |
00:33:52 |
se souber disso. |
00:33:53 |
Como posso substituir o ginseng? |
00:33:55 |
Penhore meu colar de diamantes. |
00:33:57 |
Mas, Por quê? |
00:33:58 |
Estaremos com sérios problemas... |
00:33:59 |
Se o Sr. Chan decidir cultivar |
00:34:01 |
Você faria isso? |
00:34:02 |
Lembre-se, me deve uma. |
00:34:08 |
Ei, esse é o sujeito que |
00:34:11 |
Permaneçam próximos dele |
00:34:14 |
Sim senhor. |
00:34:16 |
Fique aqui. |
00:34:18 |
Ah, OK, aqui está o dinheiro. |
00:34:19 |
Estou certo de que são de grande qualidade |
00:34:21 |
Ela as obteve do marido. |
00:34:22 |
Vejam. Já estou atrasado |
00:34:25 |
Então, a seca foi muito séria? |
00:34:27 |
Nessa província, |
00:34:29 |
o arroz e os grãos |
00:34:31 |
Sem chuva não haverá colheita |
00:34:33 |
e isso é muito sério. |
00:34:35 |
Devemos agir agora. |
00:34:36 |
Está muito mal. |
00:34:37 |
Eles são tão pobres |
00:34:38 |
tem que compartilhar um único |
00:34:40 |
Uau. Quem as usa? |
00:34:42 |
Se tem um trabalho |
00:34:45 |
Olá. Desculpe-me por chegar tarde. |
00:34:46 |
Tudo bem. Como estão? |
00:34:49 |
Bom te ver. |
00:34:50 |
Fei-Hong, não acha |
00:34:52 |
Você não ia se encontrar com |
00:34:54 |
Oh, não, mah-jongg de novo não |
00:34:57 |
Como pode dizer isso? |
00:34:58 |
É nosso encontro |
00:34:59 |
e você tinha que |
00:35:01 |
Quase me esqueci. |
00:35:03 |
Não quer deixá-las esperando |
00:35:04 |
Deveriam ir |
00:35:05 |
Claro. Tem razão. |
00:35:06 |
- Tchau. |
00:35:07 |
Bom dia. |
00:35:08 |
Sem mah-jongg! |
00:35:09 |
Sim senhor |
00:35:11 |
Esse sujeito aqui em cima |
00:35:15 |
Vá dizer ao John. |
00:35:17 |
Nos temos dado conta |
00:35:20 |
que o Mestre Wong precisa |
00:35:22 |
Oh, não, não, não. |
00:35:24 |
Estou certo de que falo por todos. |
00:35:26 |
Simplesmente faremos |
00:35:27 |
Ouviram o que eu disse? |
00:35:28 |
Eu, pessoalmente, não preciso |
00:35:30 |
É para as vítimas da seca. |
00:35:31 |
Mas sua esposa... |
00:35:32 |
Veja, não é nada para se envergonhar |
00:35:34 |
Isto poderia acontecer a você. |
00:35:35 |
Eu digo que se o Sr. Wong |
00:35:36 |
Nada no momento. |
00:35:38 |
Certo? |
00:35:39 |
Melhor que não tivesse dito nada |
00:35:40 |
Vocês entendem? |
00:35:41 |
Eu não direi a uma viva alma. |
00:35:43 |
Além disso, ela é que disse a todos |
00:35:45 |
Como se você não tivesse dito? |
00:35:46 |
Como se atreve a dizer isso? |
00:35:49 |
Que nem sequer sabe |
00:35:51 |
Bem, senhoritas, |
00:35:53 |
Elas sempre mentem para mim |
00:35:55 |
Chega. |
00:35:57 |
Por acaso não podemos simplesmente olhar? |
00:35:59 |
Vejamos |
00:36:00 |
Lá |
00:36:01 |
Ei, com cuidado |
00:36:03 |
Oh, você é tão lindo |
00:36:11 |
Oh, não leve a mal |
00:36:14 |
Eu só estou pedindo |
00:36:15 |
Vão ter que me devolvê-lo. |
00:36:17 |
Eu sei. Eu sei. |
00:36:19 |
Vamos. Mostre-nos |
00:36:20 |
Aqui. |
00:36:21 |
Então, Conseguiu-o? |
00:36:23 |
Não. Realmente não o vi, |
00:36:24 |
mas estou certo que o tem. |
00:36:26 |
Bem, não podemos desperdiçar |
00:36:27 |
Peguem o selo, |
00:36:31 |
OK, pegue-o e os verei lá fora. |
00:36:32 |
Oh, você tem tanta sorte |
00:36:35 |
É tão afortunada |
00:36:36 |
Ah, ficou tão bem em você. |
00:36:39 |
Ei, Espere! |
00:36:42 |
O colar se foi. |
00:36:44 |
Você deve aprender a erguer sua voz. |
00:36:45 |
Detenham-no! |
00:36:47 |
Detenham-no! |
00:36:50 |
Detenham-no! Vamos! |
00:36:51 |
Vamos! |
00:37:00 |
Largue-o. |
00:37:05 |
É por ali! |
00:37:07 |
Ele foi por ali! Vão! |
00:37:09 |
Com licença! |
00:37:10 |
Com licença! |
00:37:22 |
É melhor que corra. |
00:37:23 |
Fei-Hong, você é meu herói |
00:37:25 |
Oh, você é um herói. |
00:37:30 |
Está vendo isso? |
00:37:36 |
O que é isso? |
00:37:38 |
Você me bateu. |
00:37:39 |
Oh, sinto muito.. |
00:37:41 |
Não. Isso não é o suficiente. |
00:37:44 |
Perdi alguma coisa? |
00:37:45 |
Fique de joelhos e implore. Agora |
00:37:47 |
O quê? Deve estar louco. |
00:37:49 |
Deixem-no em paz. |
00:37:50 |
Você estava envolvido. |
00:37:52 |
Por que não se mete em seus negócios? |
00:37:54 |
A quem você chamou de cadela? |
00:37:56 |
Não posso deixar que você saia com isso. |
00:37:57 |
E quem diabos você acha que é. |
00:37:59 |
Andando aqui e ali como um pavão |
00:38:00 |
nesse ridículo traje inglês. |
00:38:02 |
Eu acho que deveria meter o pé em sua bunda |
00:38:03 |
Oh, sim? |
00:38:04 |
Esperem |
00:38:07 |
Mamãe, tudo bem? |
00:38:08 |
Vá embora |
00:38:09 |
Eu quero esse sujeito morto de pancadas |
00:38:11 |
Ei, ei, calma, você ficará bem |
00:38:13 |
Oh, Ela quer lutar? |
00:38:14 |
Derrotaremos a ambos |
00:38:15 |
O quê? Vai começar tudo de novo? |
00:38:19 |
O que você disse? |
00:38:20 |
Disse, meter o pé na sua bunda. |
00:38:22 |
Você quer me chutar... |
00:38:23 |
Ou vai você ou irei eu. |
00:38:25 |
Tudo bem |
00:38:26 |
0h, o que aconteceu? |
00:38:27 |
Estou bem. |
00:38:33 |
Ele é um bom lutador |
00:38:36 |
O colar está dentro. |
00:38:38 |
O colar? |
00:38:39 |
Por aqui, Fei-Hong! |
00:38:41 |
Pegue |
00:38:52 |
Aonde aprendeu a fazer isso? |
00:38:56 |
Po Chi Lam. |
00:38:57 |
Ele pratica drunken boxing, |
00:38:59 |
Bem, talvez ele nos dê |
00:39:00 |
uma exibição de drunken boxing. |
00:39:03 |
Muito bem |
00:39:05 |
O que você quer agora Fei-Hong! Venha cá! |
00:39:10 |
Tudo bem... |
00:39:12 |
é hora de drunken boxing. |
00:39:14 |
E meu pai? |
00:39:15 |
Eu me encarrego dele. |
00:39:16 |
Além disso, será uma grande propaganda... |
00:39:18 |
para a escola. |
00:39:19 |
Seu papai ficará feliz. |
00:39:21 |
Drunken boxing! |
00:39:22 |
Muito bem, do que tem medo? |
00:39:25 |
Quatro de vocês não podem derrotar um? |
00:39:39 |
Peguem-no |
00:39:53 |
O que é isso, huh? |
00:39:54 |
É drunken boxing. |
00:39:56 |
Vamos. O que estão pensando agora? |
00:39:57 |
Bem, podem fazer mais alguma coisa? |
00:39:58 |
Claro que podem. |
00:39:59 |
Ei, vocês. São um bando de idiotas. |
00:40:01 |
Vamos. |
00:40:02 |
Oh. Vamos. |
00:40:04 |
Esperem-nos. |
00:40:08 |
Peguem tudo o que puderem levar |
00:40:10 |
Quem vai pagar por isso tudo? |
00:40:11 |
Ponha na conta do Mestre Wong. |
00:40:13 |
Muito bem então. |
00:40:16 |
Ei, aonde foram? |
00:40:18 |
Por ali, acho |
00:40:19 |
- Vamos |
00:40:24 |
o que estão fazendo? |
00:40:26 |
o que é isso? |
00:40:27 |
Não sei. |
00:40:30 |
Oh! Vou chamar a polícia. |
00:40:32 |
Não faça isso. |
00:40:33 |
Fei-Hong, traga um pouco de ajuda. |
00:40:36 |
Mas meu pai vai me matar. |
00:40:37 |
Pode me colocar toda a culpa. |
00:40:39 |
Você perderá se não fizer, |
00:40:40 |
então, vamos em frente. |
00:40:47 |
Aqui tem...outra garrafa. |
00:40:54 |
Ao mesmo tempo? |
00:40:57 |
Acha que é uma boa idéia? |
00:40:59 |
Não se preocupem. Ela lhe dará força. |
00:41:34 |
Tudo bem? |
00:41:36 |
O quê? |
00:41:39 |
Um trago a mais seria de grande valia |
00:41:42 |
Aqui está a última garrafa. |
00:41:55 |
Você, pare! |
00:42:04 |
Ow! Que diabo foi isso? |
00:42:07 |
O que significa |
00:42:08 |
quando há a foto de uma caveira? |
00:42:09 |
Oh. Bom material. |
00:42:22 |
A última realmente fez efeito. |
00:42:32 |
O macaco bebeu o vinho do Mestre. |
00:42:41 |
Isso foi o saca-rolhas louco.. |
00:42:42 |
Abrir a garrafa de vinho. |
00:42:45 |
O tigre branco lava sua cara |
00:42:49 |
De volta ao barril! |
00:42:52 |
O que está mal? |
00:42:53 |
Matem-no! |
00:42:55 |
Gosta do macaco bêbado? |
00:43:02 |
Ah, a águia leva a garrafa de vinho. |
00:43:04 |
Peguei-te! |
00:43:08 |
Atacar! Cachoeira! |
00:43:11 |
Aquele ali, eu mostrei para ele |
00:43:13 |
Aqui está o flautista Pedro tocando |
00:43:17 |
Oh, essa é boa. |
00:43:24 |
Baixar as escotilhas! |
00:43:28 |
Carrinho de mão. |
00:43:35 |
Criada bêbada flertando com o Mestre |
00:43:41 |
Olhos de serpente. |
00:43:53 |
E esse? |
00:43:55 |
Vinho cigano. |
00:43:57 |
Que cigano? |
00:43:59 |
Apenas olhe. |
00:44:03 |
Tio agita o barril. |
00:44:14 |
Voltem! |
00:44:17 |
Não pode nem sequer parar direito! |
00:44:18 |
Encontrem mais vinho. |
00:44:19 |
Claro. |
00:44:21 |
Mestre Wong! |
00:44:23 |
Esses homens estão atacando Fei-Hong! |
00:44:26 |
Pegue isso. Fei-Hong! |
00:44:30 |
Arrebente a garrafa contra o muro! |
00:44:39 |
Esteve bebendo? |
00:44:42 |
Pare agora! |
00:44:46 |
Baixem a escotilha! |
00:44:51 |
O que está fazendo? |
00:44:52 |
Pai? |
00:44:59 |
Ha ha! Você tem um narizinho muito bonitinho |
00:45:04 |
Olha como eles se dão bem. |
00:45:06 |
Como vai papai? |
00:45:08 |
Lutando de novo! |
00:45:10 |
Lutando? OK. |
00:45:11 |
Você deveria ter estado aqui |
00:45:13 |
Fei-Hong venceu esses cinco bandidos. |
00:45:15 |
A que se deve tudo isso? |
00:45:17 |
Eles roubaram o colar de diamantes. |
00:45:18 |
que Ling me vendeu. |
00:45:19 |
O quê? |
00:45:21 |
Vendeu o colar de diamantes? |
00:45:23 |
Por quê nos disse que Po Chi Lam |
00:45:26 |
Teríamos te ajudado.. |
00:45:28 |
Não. A escola não precisa de dinheiro. |
00:45:31 |
Aqui, pode encarregar-se dos |
00:45:35 |
Pare! Fei-Hong! |
00:45:39 |
- Olá. |
00:45:41 |
Eu digo que pare! |
00:45:42 |
Não, por favor, Mestre Wong, |
00:45:44 |
Está bêbado |
00:45:45 |
Mamãe, pegue outra garrafa |
00:45:47 |
Vá para casa agora! |
00:45:48 |
Agora! |
00:45:50 |
Sim, meu amor. |
00:45:52 |
faça o que digo. Tudo bem. |
00:45:55 |
Nos vemos. |
00:45:56 |
Para a casa agora, paizinho. |
00:46:02 |
Vão. Sigam-no |
00:46:06 |
Perdedores. |
00:46:08 |
Você. Não fez nada melhor. |
00:46:09 |
E o que estavam tratando de fazer? |
00:46:11 |
A reputação da escola foi arruinada! |
00:46:13 |
eles pensam que estamos falidos! |
00:46:14 |
E você, idiota, o que eu te falei |
00:46:17 |
sobre o drunken boxing |
00:46:19 |
Agora, me diga |
00:46:22 |
que tem que vender seu colar de diamantes? |
00:46:24 |
Vamos! |
00:46:25 |
que eu teria vendido alguma coisa |
00:46:27 |
que nos é muito querida? |
00:46:29 |
Não minta para mim! |
00:46:31 |
quanto dinheiro perdeu jogando mah-jongg? |
00:46:33 |
Fala, quanto? |
00:46:36 |
Eu sempre ganho no mah-jongg. |
00:46:38 |
Não sabe o que está falando. |
00:46:39 |
Além disso, em quem vai acreditar... |
00:46:41 |
em mim ou em seus amigos? |
00:46:42 |
Madrasta, eu acredito em você. |
00:46:44 |
Cale-se! |
00:46:46 |
Ouviu o que te disse? Cale-se! |
00:46:49 |
Você me desobedeceu! |
00:46:50 |
Eu te disse para que |
00:46:53 |
E acima de tudo, não pratique o drunken boxing! |
00:46:57 |
Você lutou inclusive comigo..., |
00:46:59 |
Desonrou o nome de nossa família! |
00:47:01 |
Espere! Espere! Pare! |
00:47:03 |
Poderia parar de bater nele? |
00:47:04 |
Eu só estava me defendendo! |
00:47:06 |
Eles tentaram partir meu queixo. |
00:47:07 |
Suponho que isso é algo que não te importa. |
00:47:09 |
Maldita seja, mulher! |
00:47:12 |
Poderiam tê-lo matado. |
00:47:14 |
Oh, certo. Como se importasse. |
00:47:17 |
Você está batendo nele mais forte |
00:47:20 |
Estão me deixando louco! |
00:47:25 |
Não posso acreditar nisso! |
00:47:33 |
O que é isso? |
00:47:34 |
Oh, meu Deus! |
00:47:36 |
O que aconteceu com meu bonsai de 300 anos? |
00:47:40 |
Maldição! Eu me esqueci de jogar isso fora! |
00:47:42 |
Sr. Cho! |
00:47:45 |
O que deu errado? |
00:47:47 |
Você sabe que este jardim |
00:47:50 |
e espero uma resposta. |
00:47:52 |
Espere um pouco! |
00:47:54 |
Não deveria colocar a culpa |
00:47:57 |
porque na verdade |
00:48:00 |
Estava praticando meu Kung-Fu |
00:48:02 |
E então tropecei nessa estátua |
00:48:05 |
Por sorte o bonsai estava ali para me segurar. |
00:48:07 |
Só Deus sabe, poderia ter me matado. |
00:48:09 |
mas posso ver agora que você |
00:48:11 |
Sabe que não é isso, Ling. |
00:48:14 |
Estou tão cansado de seus erros! |
00:48:15 |
Se vai me bater. Vá em frente. |
00:48:20 |
Sabe, essa não é uma má idéia. |
00:48:23 |
É hora de me mostrar algum respeito. |
00:48:28 |
Isso não vai funcionar dessa vez! |
00:48:34 |
Você está me machucando. |
00:48:39 |
Está me deixando louco! |
00:48:43 |
Bata-me! |
00:48:46 |
Na cabeça! Mata-me! |
00:48:47 |
Mate a mim e ao pequeno que carrego! |
00:48:49 |
Pequeno? |
00:48:51 |
Verdade? |
00:48:52 |
Vamos ter um bebê? |
00:48:55 |
Por que não me disse? |
00:48:57 |
- Nunca! |
00:48:59 |
Você disse que me poria de joelhos, |
00:49:01 |
De joelhos! |
00:49:05 |
Mamãe tem um bebezinho! |
00:49:08 |
Eu me desculpo. |
00:49:10 |
Chega! Já falou o suficiente! |
00:49:12 |
Ling, não! |
00:49:15 |
Então me beije! |
00:49:17 |
Eu te disse para me deixar só! |
00:49:18 |
Não! Você tem de parar com isso! |
00:49:21 |
Tudo bem, eu paro. |
00:49:23 |
Tudo bem? |
00:49:24 |
Não tem jeito de me perdoar! |
00:49:25 |
O que está fazendo? |
00:49:27 |
Isso tudo é minha culpa. |
00:49:29 |
Tragam uma cadeira para a senhora! |
00:49:31 |
O quê está esperando? |
00:49:33 |
Eu estou lhe implorando, Ling. |
00:49:34 |
Sente-se ali, ficará bem. |
00:49:39 |
Oh! Sinto muito! |
00:49:42 |
Ling, eu sinto muito. |
00:49:43 |
Como se atreve?! |
00:49:44 |
Oh, foi um acidente, Ling. |
00:49:47 |
Deixe-me te ajudar. |
00:49:48 |
Você fez de propósito. |
00:49:49 |
Vamos, claro que não fiz |
00:49:51 |
Não minta. |
00:49:54 |
O bebê está bem? |
00:49:55 |
Pare! |
00:50:00 |
Tudo bem |
00:50:01 |
Bem, está confortável? |
00:50:03 |
Mestre Wong, |
00:50:06 |
Tem um pequeno problema. |
00:50:08 |
Fique aqui. Volto em seguida. |
00:50:10 |
Saudações, pai. |
00:50:13 |
Obrigado |
00:50:16 |
Ah, Sra. Chan, é um prazer. |
00:50:18 |
Dr. Wong, uh, isso não é Ginseng. |
00:50:22 |
Eu mostrei-o a outro médico |
00:50:25 |
e ele disse que era venenoso. |
00:50:27 |
Agora, não estou certa |
00:50:29 |
mas foi enganado. |
00:50:30 |
Deixou meu marido muito doente. |
00:50:33 |
Graças a Deus que só servi a metade |
00:50:36 |
O senhor me deve, e vai ter... |
00:50:39 |
que assumir a culpa por este problema. Agora. |
00:50:43 |
Desculpe-me. Tio Ho, |
00:50:46 |
Posso assegurar-lhe de que vai se recuperar |
00:50:48 |
se lhe der isto. |
00:50:50 |
Ah, Dr. Wong, |
00:50:53 |
Prometo-lhe de que não direi nada a ninguém. |
00:50:54 |
Deve ter sido um engano |
00:50:56 |
Bom dia, minha senhora |
00:50:58 |
Bom dia |
00:51:00 |
Bem? |
00:51:04 |
Venha cá, Cho! |
00:51:10 |
O quê e isso? |
00:51:11 |
Ele o fez! Fei-Hong! |
00:51:23 |
Como pôde fazer isso? |
00:51:25 |
Por acaso você está louco? |
00:51:29 |
Está destruindo minha reputação! |
00:51:32 |
Aqui está, pai. |
00:51:36 |
É isso! Vou te matar! |
00:51:39 |
Você quer me arruinar! Seu bêbado! |
00:51:42 |
Espere, Wong, não! |
00:51:44 |
Machucou meus amigos! Só isso! |
00:51:48 |
Ouça! Foi assaltado no trem. |
00:51:50 |
e não posso recuperá-lo. |
00:51:52 |
Oh, merda. O que eu estou dizendo? |
00:51:55 |
Está vendo, ele estava tentando |
00:51:57 |
Como iria saber que roubariam o ginseng? |
00:52:00 |
O ginseng foi roubado? |
00:52:02 |
Mesmo assim, de toda forma |
00:52:04 |
Não! Inaceitável! |
00:52:06 |
Não deveria defendê-lo! |
00:52:08 |
Ele é um ladrão e um bêbado. |
00:52:10 |
Tenho sede. |
00:52:11 |
Oh, sim? |
00:52:12 |
Você quer mais vinho? |
00:52:24 |
Darei-te um pouco de vinho. |
00:52:29 |
Vamos, beba |
00:52:33 |
Pare, Wong! Pare! |
00:52:36 |
Chega! |
00:52:46 |
Por acaso vai lutar comigo agora? |
00:52:48 |
Eu te repudio! |
00:52:50 |
Você não é mais meu filho! |
00:52:54 |
Vai embora. Agora! |
00:52:56 |
É melhor que você faça o que te digo! |
00:52:59 |
Saia daqui! |
00:53:02 |
Vamos! Venha cá! |
00:53:10 |
Chega! É o suficiente! |
00:53:12 |
Vai matá-lo |
00:53:17 |
Chega, Wong! |
00:53:25 |
Não, por favor! Por favor! |
00:53:29 |
Você está matando-o, |
00:53:32 |
Não me importa! |
00:53:36 |
Pai! |
00:53:39 |
Vamos! Fora daqui! |
00:53:47 |
Isso foi em legítima defesa! |
00:53:49 |
Diga a seu pai que você sente muito! |
00:53:51 |
Fora daqui! |
00:53:53 |
Já! |
00:53:55 |
Fei-Hong! Volte! |
00:53:58 |
Traga-o, Cho! |
00:54:08 |
Por ali. |
00:54:11 |
Oh, sim. |
00:54:18 |
Quantos você quer? |
00:54:20 |
Desculpe-me senhor, aonde posso |
00:54:23 |
Vá por ali, à esquerda. |
00:54:24 |
Obrigado. Aqui está |
00:54:26 |
Olá. Cerveja, por favor. |
00:54:28 |
Sim, senhor |
00:54:32 |
Nunca vi você beber tanto |
00:54:34 |
Sabe que seu pai ficará ... |
00:54:35 |
muito chateado contigo, Fei-Hong. |
00:54:38 |
Não falemos nisso. |
00:54:40 |
Traga-me outro gole. |
00:54:42 |
Continue trazendo. |
00:54:43 |
Ah, de jeito nenhum. |
00:54:47 |
Desculpe-me, senhorita? |
00:54:50 |
Quero uma canção. |
00:54:52 |
Algo que eu cante? |
00:54:55 |
"O oceano está chorando" |
00:55:00 |
Toque para mim, agora |
00:55:10 |
**Estou tão triste** |
00:55:14 |
**Era tão feliz e agora...** |
00:55:17 |
**estou sozinho e sem casa** |
00:55:20 |
**O que posso fazer?** |
00:55:23 |
**Se não fosse o vinho** |
00:55:26 |
**Doeria o tempo todo** |
00:55:30 |
**Se eu pudesse só ir para casa** |
00:55:34 |
**Pai, me escute agora** |
00:55:38 |
**O que posso fazer |
00:55:41 |
**Para que fique orgulhoso** |
00:55:45 |
**Para que fique orgulhoso** |
00:55:48 |
**Eu só quis ajudar** |
00:55:52 |
**Quando vi o bonsai** |
00:55:54 |
**Eu pensei que fosse muito esperto** |
00:55:57 |
**Por que você** |
00:55:59 |
Ali está ele. Ali adiante mesmo |
00:56:01 |
Não se vê tão mal. |
00:56:03 |
Oh, sim, ele está. |
00:56:04 |
Ele na verdade é forte. |
00:56:07 |
Bem, vejamos isso. |
00:56:10 |
**Eu ainda te amo** |
00:56:12 |
**Não importa o que você...** |
00:56:14 |
A festa acabou. |
00:56:17 |
**Não importa o que você** |
00:56:19 |
O quê? Pare com isso! |
00:56:21 |
**Eu te amo** |
00:56:23 |
Cale-se! Ouça-me! |
00:56:24 |
O resto de vocês, vai para casa |
00:56:27 |
Vamos! Saiam daqui! |
00:56:28 |
Sim. Vocês têm de ir embora |
00:56:30 |
Vamos. Movam-se. |
00:56:32 |
Vamos sair daqui. |
00:56:34 |
O que aconteceu com a música? |
00:56:46 |
Você é o drunken boxer? |
00:56:49 |
Certo. Estou muito bêbado. |
00:56:52 |
Mas não sei nada sobre lutas |
00:56:54 |
Está fingindo |
00:57:05 |
Vamos, o que acontece com você? |
00:57:09 |
Pare e lute comigo! |
00:57:12 |
Esse é Fei-Hong. |
00:57:15 |
Saia de meu caminho! |
00:57:17 |
Não é da sua conta. |
00:57:25 |
Tirem-no daqui! |
00:57:26 |
O que está acontecendo? |
00:57:30 |
Não! Você deveria tê-lo visto! |
00:57:32 |
Não podia ser detido. |
00:57:34 |
Eu o deterei |
00:57:41 |
Nós acabamos com ele! |
00:57:45 |
Por que você me chutou? |
00:57:49 |
Olhe para você. Levante e lute comigo. Vamos |
00:57:53 |
Tirem esse bêbado da minha frente! |
00:57:56 |
Vamos. Continue. Mate-o |
00:57:58 |
Não, espere. Agora não. |
00:58:00 |
Não o matem, dêem-lhe uma lição. |
00:58:03 |
Muito bem. Agora terá o que merece |
00:58:05 |
Cuidado, é ardiloso. |
00:58:11 |
Ele está muito ferido, sim. |
00:58:14 |
Venha |
00:58:15 |
Ooh, Isso está muito mal. |
00:58:17 |
Oh, Deus |
00:58:26 |
Ali, vamos! |
00:58:32 |
Peguem-no. Soltem-no. |
00:58:45 |
Fei-Hong, não fique envergonhado |
00:58:48 |
Quando éramos crianças, |
00:58:52 |
Eu deveria tê-lo encontrado antes. |
00:58:55 |
Ficará bem. Dê-lhe um pouco de tempo. |
00:59:00 |
A propósito... |
00:59:01 |
tenho algumas boas notícias também. |
00:59:04 |
Ouça-me. Saiba que... |
00:59:07 |
Todas as mulheres da cidade querem ser sua esposa. |
00:59:10 |
É a verdade. |
00:59:12 |
Ei, muito bem. Vamos. |
00:59:15 |
Seque seus olhos. |
00:59:17 |
Pai... |
00:59:19 |
Eu sei. |
00:59:23 |
Eu tenho uma boa razão para proibir o Drunken Boxing. |
00:59:25 |
Aqueles que o praticam frequentemente |
00:59:29 |
Não se a pessoa usa moderação e autodisciplina |
00:59:31 |
Mas isso é mais difícil do que você pensa |
00:59:33 |
é verdade que o álcool pode relaxar o corpo |
00:59:38 |
e elevar sua resistência à dor, |
00:59:39 |
mas é difícil beber a quantidade exata. |
00:59:42 |
Muitos Drunken Boxers |
00:59:45 |
do que bêbados imbecis. |
00:59:47 |
A probabilidade de trazer vergonha e desgraça |
00:59:49 |
sobre si mesmo e a família é muito grande |
00:59:52 |
Também me lembro que há um antigo provérbio |
00:59:55 |
que compara beber álcool com beber água |
00:59:58 |
"Botes podem flutuar na água." |
01:00:01 |
"mas também podem afundar nela." |
01:00:03 |
Essa é uma lição muito profunda. |
01:00:05 |
Tenho só uma pergunta |
01:00:06 |
O quê? |
01:00:07 |
Dos botes de quem estamos falando? |
01:00:27 |
Eu nunca beberei novamente. |
01:00:39 |
Calma, calma, Fei-Hong. |
01:00:42 |
Fico feliz em ver que você está bem. |
01:00:43 |
Vamos, levantemo-nos e |
01:00:45 |
por te ajudarem. Vamos. |
01:00:47 |
Fei-Hong, Tudo bem? |
01:00:49 |
Obrigado. |
01:00:52 |
Tudo bem? |
01:00:55 |
Você deveria... |
01:00:56 |
Nunca se dê por vencido. Ficará melhor |
01:00:58 |
Todos cometem erros. |
01:01:00 |
Como está o bebê hoje? |
01:01:01 |
Está bem. Deixe-o em paz. |
01:01:03 |
Oh. Tudo bem. |
01:01:22 |
Sinto muito, já fechamos. |
01:01:25 |
Onde está Fei-Hong? |
01:01:27 |
Desculpe-me? |
01:01:28 |
Está aqui? |
01:01:29 |
Ele poderia estar. Para que? |
01:01:31 |
É particular. |
01:01:34 |
Posso entrar? |
01:01:37 |
Bem, nesse caso... |
01:01:41 |
Eu sei quem te enviou |
01:01:43 |
O que foi? Mantenha distância. |
01:01:47 |
Chega. Quero que você vá embora. |
01:02:00 |
Sabe, você não é tão má. |
01:02:14 |
Huh? é você! |
01:02:16 |
Você! |
01:02:17 |
Fei-Hong, segure-o para mim. |
01:02:21 |
Socorro. |
01:02:26 |
Pai, socorro. |
01:02:28 |
- Socorra-o! |
01:02:30 |
Machucou-me! |
01:02:32 |
Fei-Hong, Tudo bem? |
01:02:34 |
Sim, só estava fingindo |
01:02:35 |
Fei-Hong, quem é esse? |
01:02:43 |
Fei-Hong, espere! |
01:02:45 |
Você está cercado! |
01:02:47 |
Estou falando com você. |
01:02:49 |
Sim. Poderia me deter? |
01:02:51 |
Eu? |
01:02:52 |
Por favor, senhor. Espero |
01:02:53 |
Eu sou Wong Kei-Ying. Desculpe-me. |
01:02:56 |
Você é muito famoso. É uma honra conhecê-lo. |
01:02:59 |
Eu sou Fu Wen-Chi. |
01:03:01 |
Fu Wen-Chi? |
01:03:03 |
Nosso mais notável oficial Manchu. |
01:03:05 |
Sério? |
01:03:07 |
Sim, é verdade. |
01:03:09 |
É uma honra. Bem vindo. |
01:03:10 |
- Por aqui. |
01:03:12 |
Boa tarde. |
01:03:14 |
Suponho que esse homem é alguém importante. |
01:03:16 |
Confie em mim, se fosse importante, |
01:03:18 |
não estaria batendo nas mulheres?, Certo |
01:03:22 |
Pense nisso. |
01:03:23 |
O quê? |
01:03:24 |
Continue procurando. Temos que encontrá-lo. |
01:03:26 |
Procure na sala quando tiver terminado. |
01:03:27 |
Sim, senhora. |
01:03:28 |
Não tem idéia de onde o deixou? |
01:03:30 |
Não, não sei. |
01:03:33 |
Aonde poderia estar? |
01:03:34 |
Cho poderia saber. |
01:03:39 |
Algo vai mal? |
01:03:40 |
Oh, faz calor esta noite. Não posso suportá-lo. |
01:03:44 |
Ela é muito hábil. |
01:03:46 |
Oh, acho que vou buscar algum gelo. |
01:03:50 |
Cho, onde está a caixa de |
01:03:52 |
O quê? |
01:03:53 |
Aonde a colocou? |
01:03:55 |
Não sei. |
01:03:56 |
O quê é isso? |
01:03:57 |
Alho moído. |
01:03:59 |
Refiro-me a isso em sua mão. |
01:04:03 |
O encontramos! |
01:04:05 |
Fei-Hong, Aonde vai? |
01:04:07 |
- Mamãe! |
01:04:08 |
Quando você me pegou de surpresa |
01:04:11 |
estava tratando de recuperar |
01:04:12 |
que o embaixador Morley havia roubado. |
01:04:15 |
eu fiquei com seu Ginseng, no lugar. |
01:04:17 |
Diga-me algo, |
01:04:19 |
Deve haver centenas de selos |
01:04:21 |
Esse é tão especial? |
01:04:22 |
Fei-Hong, todos eles são especiais. |
01:04:25 |
Pense nisso. |
01:04:27 |
Hoje eles roubam um selo |
01:04:29 |
Parece algo insignificante |
01:04:31 |
amanhã pegam outro, e antes que se dê conta, |
01:04:34 |
A grande muralha já desapareceu. |
01:04:38 |
Nossos filhos têm de atravessar o |
01:04:42 |
Então, não pode ver que você e eu |
01:04:45 |
somos a única defesa possível |
01:04:48 |
de governos que tratam de |
01:04:52 |
Então, espero que possa ajudar-me a fazer isso |
01:04:53 |
para as futuras gerações de nosso povo. |
01:04:57 |
Muito bem. Ficarei honrado em ajudá-lo. |
01:05:01 |
Obrigado, Fei-Hong. |
01:05:05 |
De repente ficou muito calado |
01:05:08 |
Onde estão todos? |
01:05:09 |
Sim. Não tem ninguém aqui. |
01:05:12 |
Irei ver por ali. |
01:05:17 |
Que merda.... |
01:05:26 |
Vamos! Vamos! Vamos sair daqui! |
01:05:32 |
O que faremos? |
01:05:34 |
Siga-me. |
01:05:41 |
Lá vou eu! |
01:05:49 |
Peguem-no! |
01:06:32 |
Muito bem, levante-no. |
01:06:41 |
Aqui, Fei-Hong! |
01:06:47 |
Vamos! |
01:07:05 |
Oh, eles começaram. |
01:07:07 |
Oh, vejo que a diversão já começou. |
01:07:09 |
Grandes sons. |
01:07:11 |
Quando você estiver com a Gang do Machado, |
01:07:14 |
Para isso lhes pagamos. |
01:07:22 |
Fei-Hong, pegue! |
01:08:21 |
¡Oh, meu Deus! Não! |
01:08:37 |
Sua camisa. Tire-a! |
01:09:30 |
- Rápido, agora, veja! |
01:09:32 |
Veja, Veja. Mova-se |
01:09:40 |
Corra! Veja! |
01:09:48 |
O quê é isso? |
01:09:52 |
Não se envolva. |
01:09:54 |
Saiam daqui |
01:09:56 |
Agora. Sigam seu caminho. |
01:09:57 |
Socorro. |
01:09:58 |
Esse é Fu Wen-Chi! |
01:10:08 |
Ui! Isso dói! |
01:10:21 |
- Ali! |
01:10:22 |
Huh? Vamos |
01:10:27 |
Mestre Fu! |
01:10:28 |
- Para trás! |
01:10:31 |
Com cuidado, com cuidado. |
01:10:35 |
Trate de estancar a hemorragia |
01:10:37 |
Não morra! |
01:10:38 |
Aguente! Mestre Fu! |
01:10:40 |
Iremos buscar um médico! |
01:10:41 |
O selo real... |
01:10:43 |
Eu sei. O recuperaremos. |
01:10:45 |
Não se preocupe. Eu o encontrarei. |
01:10:46 |
A embaixada. Vá rápido. |
01:10:49 |
- O quê faço? |
01:10:50 |
Aguente, Mestre. |
01:10:53 |
Eu prometo. Não se renda! |
01:10:57 |
Não, Mestre Fu! Vamos! |
01:11:03 |
o quê está pensando? |
01:11:07 |
Nada! |
01:11:37 |
Precisa de fogo? |
01:11:39 |
Segure isto, por favor. |
01:11:43 |
Aqui está. |
01:11:52 |
Continue. |
01:12:05 |
O que há de errado com você? |
01:12:29 |
Vamos, quase me matou! |
01:12:31 |
o que você está fazendo aqui? |
01:12:33 |
Eu? O que você está fazendo aqui? Vamos |
01:12:37 |
Peguei-o. |
01:12:40 |
Então, aonde está o selo? |
01:12:41 |
Como vou saber? Vamos. |
01:12:43 |
Pegue. |
01:12:45 |
Obrigado. |
01:12:49 |
Alguém te viu? |
01:12:50 |
Não, não posso enxergar. Você tem luz? |
01:12:53 |
Claro. Segure isso. |
01:13:01 |
Abaixe-se. |
01:13:29 |
Procurando algo? |
01:13:33 |
É isto que os trouxe até aqui? |
01:13:36 |
Ajoelhem-se! |
01:13:38 |
Espero que não se importem |
01:13:40 |
Nos tomamos a liberdade |
01:13:43 |
em nossa magnífica embaixada. |
01:13:46 |
Por favor, desfrutem de nossa hospitalidade |
01:13:47 |
Vá para o inferno! |
01:14:04 |
Chega! Parem! |
01:14:06 |
Um vencedor |
01:14:07 |
Isso é tudo, cavalheiros. |
01:14:10 |
Continuaremos segundo o planejado. |
01:14:12 |
Sim senhor. |
01:14:13 |
Obrigado. |
01:14:19 |
As coisas estão indo muito bem, |
01:14:21 |
agora que recuperamos o selo de jade, |
01:14:23 |
e um modo de conquistar Po Chi Lam. |
01:14:26 |
Correto.Eu já enviei |
01:14:28 |
as fotografias de Fei-Hong |
01:14:31 |
ao Mestre Wong. |
01:14:34 |
Ele venderá tal como lhe disse. |
01:14:36 |
Não tem outra opção. |
01:14:37 |
Assegure-se de que ele entenda, John, |
01:14:40 |
que esperamos que evacue |
01:14:43 |
ou executaremos Fei-Hong. |
01:14:47 |
Malditos! |
01:14:48 |
Não entendem que não podemos fazer nada? |
01:14:51 |
Como embaixada, estão isentos |
01:14:53 |
Talvez possamos argumentar com eles. Eu irei. |
01:14:55 |
Sente-se! Sabe o que eles querem! |
01:14:58 |
O direitos sobre Po Chi Lam! |
01:15:00 |
Eles só queriam devolver o selo |
01:15:02 |
Eles não são criminosos. |
01:15:03 |
- Você o mimou! |
01:15:05 |
Tudo isso é culpa sua! |
01:15:07 |
Você é impossível. |
01:15:09 |
E você é seu pai. |
01:15:11 |
O tempo está acabando. |
01:15:14 |
Você tem razão. |
01:15:15 |
Eu me recuso. |
01:15:17 |
Como poderia? |
01:15:18 |
Você sabe que estas terras são de nossa |
01:15:21 |
Aqui sempre teve uma escola. |
01:15:24 |
O que fariam? |
01:15:26 |
Nunca o farei.. |
01:15:29 |
Oh, é verdade? |
01:15:31 |
Aposto que eu sei! |
01:15:36 |
Minha irmã, preciso de sua sabedoria |
01:15:40 |
mas do que nunca. |
01:15:43 |
O que podemos fazer por Fei-Hong? |
01:15:45 |
Pode nos ajudar? |
01:15:58 |
Libertem-nos. |
01:15:59 |
Podem deixá-los ir. |
01:16:11 |
Tudo bem? |
01:16:13 |
Apenas siga. |
01:16:18 |
Estou muito agradecido |
01:16:19 |
Você está ferido? |
01:16:22 |
Madrasta. |
01:16:23 |
Olhe para você |
01:16:24 |
Vou ficar bem |
01:16:28 |
Senhora Wong. |
01:16:29 |
Tudo bem, Mestre? |
01:16:31 |
Alguns ferimentos, mas ficará bom. |
01:16:33 |
Então, O que faremos agora? |
01:16:34 |
Você se refere ao que? |
01:16:35 |
O Mestre Wong vendeu a escola à embaixada. |
01:16:38 |
Ele fez o quê?! |
01:16:40 |
Como isso aconteceu? |
01:16:41 |
Não entende? Eles obrigaram-no a vender. |
01:16:43 |
Teve de aceitar, ou iriam matá-los |
01:16:45 |
Tem sorte de estar vivo. |
01:16:48 |
Fei-Hong, está luta acabou. |
01:16:51 |
Não podemos continuar com isso. |
01:16:53 |
Eu espero que você saiba que |
01:16:55 |
Preferia que tivessem me matado. |
01:16:59 |
Agora, Fei-Hong, chega. |
01:17:02 |
As mudanças da vida são |
01:17:05 |
O que está aqui hoje |
01:17:08 |
e o amanhã te traz uma nova jornada |
01:17:10 |
Vivamos e avancemos. |
01:17:17 |
Então,quando o barco parte? |
01:17:21 |
Nesta terça-feira. |
01:17:23 |
Hmm. Está tudo pronto? |
01:17:25 |
Sim senhor. Pronto e esperando, senhor. |
01:17:27 |
Bem, bem. |
01:17:28 |
Quero fechar a fábrica, |
01:17:31 |
e transporte o carregamento |
01:17:33 |
Recolham-no. |
01:17:34 |
Sim senhor. |
01:17:41 |
Primeiro trabalhamos horas extras! |
01:17:44 |
Nos negamos, então nos golpeiam! |
01:17:46 |
e agora acham que podem nos |
01:17:48 |
Assim não dá! |
01:17:49 |
Então, Vão deixar ficar como está? |
01:17:52 |
o que está dizendo, huh? |
01:17:54 |
Chang Tsan, o que está acontecendo? |
01:17:57 |
Fecharam o moinho, e sabe que? |
01:17:59 |
Foi o embaixador inglês |
01:18:00 |
que estava encarregado de fazê-lo. |
01:18:03 |
Parece problemático. |
01:18:06 |
Oh, certo. |
01:18:08 |
Bem, não vou deixar |
01:18:11 |
Sim. Tão logo terminaram |
01:18:12 |
despediram todos. |
01:18:14 |
E você acha que eles têm algo |
01:18:17 |
Não sei, mas tenho que |
01:18:19 |
Deixe-me pensar o quê poderia ser.. |
01:18:21 |
Deveríamos revisar a oficina. |
01:18:23 |
Fei-Hong, Poderia ser isso? |
01:18:26 |
Bom, sabemos que tramam alguma coisa |
01:18:28 |
Encontre um jeito de entrar na fábrica. |
01:18:31 |
E então encontraremos um jeito de detê-los. |
01:18:32 |
Vamos. |
01:18:47 |
o quê...O quê é isso? |
01:18:49 |
Meu Deus! Veja |
01:18:52 |
Bem, temos que detê-los. |
01:18:54 |
Eu avisarei Fei-Hong. |
01:18:56 |
Rápido, Ho Sang! |
01:18:58 |
Rápido? |
01:19:00 |
Sinto muito. |
01:19:04 |
Deixe-me ir! |
01:19:28 |
Vá buscar ajuda |
01:19:36 |
Ho Sang, por aqui |
01:19:38 |
Não. Tenho que avisar Fei-Hong. |
01:19:41 |
Saia daqui! |
01:19:44 |
Peguem-os! |
01:19:49 |
Traga Fei-Hong! |
01:19:51 |
Vá agora! |
01:20:08 |
Merda! |
01:20:11 |
Senhora, eles estão saindo. |
01:20:14 |
Muito bem, calados. |
01:20:17 |
Então podemos organizar. |
01:20:19 |
Boa idéia. Bom dia. |
01:20:21 |
Adeus. Tenha uma boa viagem. |
01:20:22 |
Cuide do bebê. |
01:20:23 |
Farei isso. |
01:20:28 |
Sim pai? |
01:20:29 |
Não interrompa. Continue trabalhando |
01:20:31 |
Quase terminou com isso? |
01:20:32 |
Quase terminou. |
01:20:34 |
Então começa outro. |
01:20:36 |
Eu terei certeza de que ele fez. |
01:20:39 |
Não o permite sair. Entende? |
01:20:41 |
Perfeitamente. |
01:20:42 |
Muito bem. |
01:20:45 |
Você sabe, meu amor, |
01:20:46 |
estive pensando em nomes para bebê |
01:20:48 |
Se tivermos um menino, |
01:20:51 |
Se for uma menina, Wong Pei. |
01:20:53 |
Bonitos. Os dois nomes são bonitos. |
01:20:55 |
Mas, temos que escolher um nome agora? |
01:20:57 |
Por que estou me antecipando? |
01:20:58 |
Isso não deveria ser um problema |
01:21:00 |
se você for com calma até que eu volte |
01:21:01 |
Claro. |
01:21:02 |
Sim? |
01:21:04 |
Regue as plantas. |
01:21:05 |
Farei isso! |
01:21:07 |
Espere um pouco! Tenho que ir |
01:21:09 |
lembre-se de descansar bastante. |
01:21:11 |
Ficaremos bem. Não se preocupe |
01:21:13 |
Fei-Hong e eu ficaremos bem |
01:21:14 |
Vá! Não temos tempo de sobra! |
01:21:16 |
Rápido! |
01:21:21 |
Temos que tirar Chin daqui. |
01:21:23 |
Espero que ainda esteja vivo. |
01:21:25 |
O quê podemos fazer? |
01:21:27 |
Vou detê-los. |
01:21:29 |
Dei a minha palavra a Fu e a Chin! |
01:21:31 |
O que você acha? |
01:21:34 |
Vamos. |
01:21:35 |
Ei, espere, aonde você vai? |
01:21:37 |
Vou lutar! |
01:21:38 |
Mas... |
01:21:40 |
Espere, senhora, não pode ir |
01:21:41 |
Que condição? |
01:21:45 |
Oh, senhora, por favor. |
01:21:49 |
E se algo acontecer? |
01:21:51 |
Tem razão. Vão sem mim, então.. |
01:21:53 |
Irei buscar meus estudantes. |
01:21:56 |
Certo. Reunirei os homens. |
01:21:58 |
Oh, Obrigado, Fei-Hong. |
01:22:00 |
Está conosco, certo? |
01:22:04 |
Estará bem, senhora? |
01:22:05 |
- Bem. |
01:22:07 |
Mas e se meu pai descobrir? |
01:22:08 |
Oh, vá lá. Quem se importa |
01:22:11 |
Só me deixa orgulhosa. |
01:22:12 |
Farei isso. |
01:22:14 |
- Sim? |
01:22:17 |
Algo para dar boa sorte. |
01:22:22 |
Posso usá-lo. |
01:22:25 |
Queremos justiça! |
01:22:29 |
Queremos justiça! |
01:22:34 |
Voltem! Voltem! |
01:23:02 |
Você fique fora disso! |
01:23:04 |
Queremos justiça! |
01:23:06 |
Para trás! |
01:23:08 |
Essas antiguidades não são suas |
01:23:09 |
e não deixaremos que saiam da China! |
01:23:10 |
Não tem direito sobre elas |
01:23:11 |
Sério? |
01:23:19 |
Carreguem! |
01:23:28 |
Não! Sem armas! |
01:23:30 |
Matem a todos! |
01:23:52 |
Fei-Hong, você deve resgatar o jade agora |
01:24:05 |
Voltem! |
01:24:30 |
Vamos! |
01:24:33 |
Espere! |
01:24:45 |
Vamos! |
01:24:58 |
Uma mão! |
01:26:24 |
Aqui tem água! |
01:26:26 |
Obrigado. |
01:26:35 |
Espere! |
01:26:37 |
Você tem que encontrar o Jade. |
01:26:38 |
Vamos! |
01:26:39 |
Sim. Vamos. |
01:26:42 |
Chefe! Chefe! Chefe! |
01:26:46 |
Chefe! |
01:26:48 |
Chefe! Chefe! |
01:26:49 |
O que aconteceu? |
01:26:51 |
O bêbado está aqui! |
01:26:54 |
Muito bem, peguem-no! |
01:27:08 |
Não vai ser divertido |
01:27:14 |
Espere! |
01:27:16 |
Dão-se conta do |
01:27:18 |
Vocês estão ajudando-os a roubar |
01:27:22 |
Você se refere a isso? |
01:27:24 |
Não servem para ninguém. |
01:27:26 |
Se eles quiserem comprá-lo, |
01:27:28 |
Não deixarei que o faça. |
01:27:29 |
E o que vai fazer? |
01:27:32 |
Ouça-me, nada vai impedir o meu caminho, |
01:27:35 |
sendo assim porque não vai |
01:27:37 |
Já ouvi o suficiente |
01:27:39 |
Bem, que faremos nós dois. |
01:27:42 |
Não desperdice o tempo. |
01:27:46 |
Faça-o. |
01:27:48 |
Ouviram-me! |
01:28:23 |
Sinto muito |
01:28:58 |
Faça alguma coisa |
01:29:28 |
Peguei! |
01:29:36 |
O que vai fazer agora? |
01:29:46 |
Ajude-o! |
01:31:29 |
Drunken boxing, huh? |
01:31:33 |
Bem, o quê diz? |
01:31:38 |
Vamos! |
01:32:02 |
Tudo bem? |
01:33:03 |
Agora acabou! |
01:33:18 |
Dê-me outra barra! |
01:33:20 |
O que é isto? |
01:33:21 |
"um bote pode flutuar na água |
01:33:24 |
Ahh, um pouco da sabedoria do papai. |
01:33:30 |
Pegue, acabe com ele! |
01:33:34 |
Muito bem, Agora sim! |
01:35:23 |
Perfeito! |
01:35:27 |
Que tal isso? |
01:38:58 |
Em nome do governador |
01:39:00 |
por sua participação na recuperação |
01:39:02 |
e na detenção do embaixador. |
01:39:04 |
Obrigado, senhor. |
01:39:05 |
Nada disso teria acontecido |
01:39:06 |
sem o apoio de um pai carinhoso |
01:39:08 |
Ah, bem, precisamos de mais pais |
01:39:10 |
que tratem seus filhos assim. |
01:39:12 |
Deveria estar orgulhoso dele. |
01:39:16 |
Então onde está? |
01:39:17 |
Fei-Hong está sentindo |
01:39:20 |
de tudo por que ele passou. |
01:39:22 |
Esperamos que fique bom logo |
01:39:24 |
Estou certo de que virá vê-lo |
01:39:28 |
Ohh, é melhor que o faça. |
01:39:30 |
Estou certo de que ele |
01:39:32 |
Sorriam. No três. |