Jui kuen 2 Drunken Master 2

br
00:00:48 Traduzido por Tdck-Brasil
00:01:00 Vocês devem declarar todos os itens
00:01:02 Itens não declarados
00:01:04 Cho, declare o Ginseng
00:01:07 Por quê? Nós iremos pagar
00:01:10 Eu sei
00:01:12 Mas se encondê-lo em minhas calças
00:01:13 não perceberão
00:01:15 Grande, Fei-Hong
00:01:16 Por que o mestre não o leva
00:01:18 Nunca o revistarão,
00:01:19 porque é muito respeitável
00:01:20 O que te parece?
00:01:21 Ha ha ha! Boa idéia
00:01:22 Não tem remédio.
00:01:23 Péssima idéia.
00:01:24 Não vou mais dar bola
00:01:26 O que não entendo
00:01:28 Por quê temos de pagar taxas
00:01:29 para tudo que compramos?
00:01:30 Não me importa o que diga.
00:01:32 Evitem os problemas.
00:01:34 E não se fala mais disso.
00:01:41 Para trás, para trás
00:01:42 Para trás, abram caminho.
00:01:45 O que está acontecendo?
00:01:48 Olhem
00:01:49 É o embaixador.
00:01:50 e ele merece respeito.
00:01:51 Tratam-no como a um rei
00:01:53 Ele não tem de pagar taxas
00:01:54 O que você acha?
00:01:56 Uau. Ele é que tem sorte.
00:02:02 Empurra não, não empurra
00:02:05 Todos para trás
00:02:06 Deixem essa gente passar
00:02:08 Ai!
00:02:10 Oh, não.
00:02:13 Vamos.
00:02:16 O que aconteceu?
00:02:18 Cale-se.
00:02:20 Por favor senhor. Desculpem-nos
00:02:23 Fei-Hong
00:02:25 Não teremos que pagar as taxas.
00:02:26 Uma vez dentro do trem
00:02:28 Ah, que grande idéia.
00:02:29 Certo
00:02:30 Você poderia me jogar no chão novamente
00:02:31 e assim escondo um pouco mais.
00:02:32 Lá vai
00:02:37 Deve ter tropeçado
00:02:38 Olha. Você é tão incapaz.
00:02:39 Vamos, levante-se.
00:02:41 Entrem
00:02:47 Uau, quanta gente.
00:02:48 Por quê não tenta conseguir um lugar
00:02:49 e eu irei pagar as taxas?
00:02:51 Tudo bem, filho.
00:02:52 Vejo-te a bordo.
00:02:53 Se não tem nada a declarar
00:02:55 comecem a subir agora mesmo.
00:03:05 Aqui, Fei-Hong, pegue isto.
00:03:07 Peguei.
00:03:10 Vamos.
00:03:13 Fei-Hong, bom.
00:03:16 Com cuidado.
00:03:18 Com cuidado, esmagará tudo.
00:03:19 Assim está melhor
00:03:21 Pare.
00:03:24 Ei, aonde vai?
00:03:25 Volte! Fei-Hong!
00:03:29 Fei-Hong, deixe-o ir.
00:03:33 Fei-Hong, esqueça-o.
00:03:35 Volte aqui
00:03:39 Fei-Hong,
00:03:40 Deixe-me lembrá-lo.
00:03:42 Um herói vive apenas uns poucos segundos
00:03:44 Mas um mestre
00:03:46 Mas ele roubou sua carteira
00:03:47 Eu a recuperei
00:03:49 Esse não é o ponto
00:03:50 O ponto é
00:03:52 é mais importante perdoar
00:03:55 Correto.
00:03:56 No que estava pensando!
00:04:19 Sua vez
00:04:20 Que tal assim?
00:04:21 Ei, era melhor que isso.
00:04:25 Mas não há outra opção
00:04:28 Tente novamente.
00:04:30 Tente novamente.
00:04:32 Ei, olhe para o guindaste branco
00:04:35 Uau. Já tinha visto algo assim antes?
00:04:37 É sua vez de jogar.
00:04:40 Vamos.
00:04:41 Podemos começar de novo?
00:04:44 Você ainda tem uma chance.
00:04:45 Aonde? Eu não a vejo.
00:04:46 Não é justo.
00:04:48 Pronto?
00:04:50 Oh, meu Deus!
00:04:51 Maldição.
00:04:58 Você está bem?
00:05:01 Isso deve doer
00:05:03 Sinto muito senhor.
00:05:04 Isto é seu?
00:05:06 Tenha mais cuidado.
00:05:10 sim senhor.
00:05:12 Pronto?
00:05:13 Pronto
00:05:16 Fei-Hong, o quê é isto?
00:05:18 Nós chamamos isso de armadilha.
00:05:39 Vocês só têm 10 minutos
00:05:51 Vamos, não temos o dia todo.
00:05:55 Oh, o ginseng
00:05:57 Oh, sério. Boa idéia.
00:05:58 Pai, esqueça isso.
00:06:00 Deixe-me ir buscar algo
00:06:01 Não acho que esteja pronto para comer
00:06:04 Mas eu te agradeço.
00:06:05 Vamos, que tal
00:06:07 Podemos te achar um
00:06:08 Que tal, ehh?
00:06:09 Veja, eu acho que os dois querem olhar um pouco
00:06:11 Tudo bem.
00:06:12 - Vão.
00:06:17 Fiquem longe de problemas
00:06:19 Voltem inteiros.
00:06:23 Desculpe.
00:06:25 Com licença.
00:06:26 Perdoe-me.
00:06:30 Sinto muito, sinto muito.
00:06:37 Meus Deus, acredita
00:06:38 Acho que vou vomitar.
00:06:41 Meu Deus.
00:06:42 Ei, por aqui.
00:06:51 A vegetação é muito melhor.
00:06:53 Estou vendo.
00:06:55 Está me dando fome.
00:06:57 Talvez pudéssemos pegar de um bêbado.
00:07:02 O quê vocês estão fazendo aqui?
00:07:04 - Nada
00:07:05 Vocês acham que têm reservas?
00:07:06 Sim, sim. Claro que temos.
00:07:07 Voltem de onde vieram.
00:07:08 Reviste dentro.
00:07:09 Já vi o suficiente. Continuem.
00:07:10 Mais um dessas
00:07:13 O que faremos agora?
00:07:14 Tenho uma idéia
00:07:28 O que é agora?
00:07:29 Veja
00:07:33 Vai
00:07:36 Vai, vai.
00:07:38 Cuidado
00:07:40 Eles foram selvagens.
00:07:46 Pegue. Segure-o
00:07:48 Detenham-no
00:07:52 Fogo! Fogo!
00:08:06 Sinto muito, senhor. Huh?
00:08:08 Espere
00:08:20 Estou certo de que passou por aqui
00:08:26 Ei, Pare!
00:08:35 Ei, Você!
00:08:37 - Aonde vai?
00:08:39 Ei, você!
00:08:41 Espere. Por que me acertou?
00:08:47 Eu vou te matar
00:08:52 Lá. Traidor
00:08:54 O que?
00:08:58 Chá quente, senhor?
00:09:01 Chá quente à venda.
00:09:04 Obrigado
00:09:11 Deixe-me em paz!
00:09:58 Da próxima vez
00:10:01 Traidor
00:10:06 Você
00:10:09 Ei, Ouça...
00:10:12 Não sou um traidor, ouça-me! Você...
00:10:16 Então. Por que estamos brigando?
00:10:17 Não brinque.
00:10:59 Aonde ele foi?
00:11:22 De novo?
00:11:24 Oh, não, Velho.
00:11:26 O que você disse?
00:11:28 Como se atreve a me chamar de traidor?
00:11:31 Tudo bem. Sinto muito.
00:11:33 Tudo bem.
00:11:35 Tome
00:11:36 Ei, mais respeito.
00:11:37 Fique quieto
00:11:39 Respeito por você?
00:11:40 Deve estar brincando
00:11:46 Vamos fazer o que é justo.
00:11:53 Pronto?
00:12:12 Ah, drunken boxing
00:12:15 Correto
00:12:19 Verdade?
00:12:20 De novo.
00:12:23 Vamos.
00:12:24 - Vamos
00:12:27 Você sabe
00:12:29 Não vou perder meu tempo com
00:12:33 Eu vou te mostrar!
00:12:34 Golpe do tigre no urso!
00:12:39 Desista!
00:12:46 Como você chama isso?
00:12:50 Isso se chama a tartaruga
00:12:54 Pegue o buquê!
00:12:55 Águia pega o coelho
00:13:01 Abaixem as escotilhas!
00:13:05 - Hmm.
00:13:15 e esta?
00:13:19 Curtindo uma ressaca
00:13:20 OK...
00:13:22 Pare.
00:13:29 O seu Kung-Fu é muito bom.
00:13:30 Jovenzinho, você não e muito ruim também.
00:13:33 Mas o drunken boxing não era...
00:13:35 Impressionado?
00:13:37 Basicamente, ele é lento
00:13:40 Isso é patético
00:13:41 O que?!
00:13:43 Posso vencer qualquer Kung-Fu
00:13:46 Que bom,
00:13:48 Tempo? Sou jovem e forte.
00:13:50 Tenho muito tempo
00:13:51 Mas seu trem está
00:13:53 Boa tentativa, velho,
00:13:58 Tudo bem, garoto.
00:13:59 Volte aqui
00:14:00 Oh, não, o trem.
00:14:05 Esperem-me.
00:14:12 Vamos, me dê a sua mão.
00:14:20 Ei, muito obrigado.
00:14:21 Conseguiu o que queria?
00:14:25 Que tenha boa sorte
00:14:27 Ah, o ginseng.
00:14:35 Ginseng?
00:14:41 Ouçam, parem todos aqui.
00:14:44 Reúnam sua equipe para inspecioná-lo.
00:14:47 Todos, agora. Vamos.
00:14:51 Você.
00:14:53 Acorde.
00:14:54 Bom dia.
00:14:56 O que está fazendo?
00:14:57 Algo foi roubado,
00:14:59 e vamos encontrá-lo
00:15:00 Guarda...
00:15:02 Procure-os.
00:15:03 Muito bem, o que é isso tudo?
00:15:06 Você, tire.
00:15:08 Rápido.
00:15:09 Cho, abra isso. Fei-Hong.
00:15:12 Deixe-me ver.
00:15:13 Garra de urso
00:15:14 O que mais?, Vamos
00:15:16 Sapo verde.
00:15:17 Próximo
00:15:19 Chifre de veado, ginseng--
00:15:20 O que é isso?
00:15:23 Abra esse
00:15:24 Este?
00:15:26 O que é isso?
00:15:27 Iaque frito.
00:15:28 - OK, próximo
00:15:30 Agora a outra caixa
00:15:31 Deixe-me ver a outra caixa.
00:15:32 Bolota.
00:15:34 Esse não ... esse.
00:15:36 Deixe-me ver esse.
00:15:38 Esse não.
00:15:40 Qual?
00:15:42 No assento, entre vocês.
00:15:43 - Este? Não, não, não.
00:15:44 Ele se refere ao ginseng.
00:15:46 Não o estava escondendo.
00:15:47 Bem, então abram-no.
00:15:49 O que está esperando?
00:15:51 Abre a caixa!
00:15:52 Agora!
00:15:53 Desculpe-me, senhor...
00:15:54 Estes cavalheiros são claramente
00:15:57 Por que não lhes dá um descanso?
00:15:59 Não dou descansos
00:16:01 Mostrem-me seus documentos.
00:16:02 Vamos vê-los.
00:16:04 Estão aqui.
00:16:07 Senhor, minhas desculpas.
00:16:13 Senhor.
00:16:16 Ele é da contra inteligência.
00:16:19 Está com o governo central
00:16:20 É melhor não desafiar
00:16:22 Muito bem, próximo carro.
00:16:23 - Busquem lá em cima
00:16:27 Surpreende-me que possam pensar que
00:16:28 nós roubaríamos algo.
00:16:30 Que grande insulto.
00:16:34 Deixa disso
00:16:40 Sabem o que isso significa?
00:16:43 Eles não comprarão
00:16:45 sem ele
00:16:49 Sabe, na verdade estou impressionado.
00:16:50 com a incompetência de
00:16:53 Vocês prejudicaram seriamente a minha reputação
00:16:55 com o Museu de Arte Britânico
00:16:57 Eles me pediram para entregar
00:16:58 o selo de Jade do Imperador
00:17:01 e tenho a intenção
00:17:03 de cumprir com seu pedido
00:17:06 Não me importa
00:17:09 Eu o quero de volta
00:17:11 Sim senhor.
00:17:12 Achamos que sabemos quem
00:17:14 Tragam-no!
00:17:15 Sim senhor
00:17:17 John...
00:17:19 Estamos tendo um
00:17:20 com os trabalhadores
00:17:22 Tenho certeza que você
00:17:24 Evidentemente, senhor.
00:17:25 Eu sei o que se tem que fazer
00:17:27 Prometo-lhe que não terá
00:17:29 Assegure-se disso.
00:17:30 Sim senhor.
00:17:40 Que os antepassados sejam abençoados
00:17:51 Isso é um "grand slam"
00:17:56 Vamos, Vamos
00:17:58 Rápido.
00:18:00 Anda e veja
00:18:02 Vamos
00:18:03 Dinheiro. Ha ha ha!
00:18:05 Mais. Você agora.
00:18:09 Ela sempre ganha!
00:18:11 Senhora?
00:18:12 O mestre voltou
00:18:13 Sim, sim o mestre.
00:18:16 Oh, Meus Deus, é meu marido
00:18:19 Oi
00:18:21 Oi
00:18:22 Por que demorou tanto?
00:18:24 Estava na cozinha.
00:18:28 Para trás
00:18:31 Pegue
00:18:34 Estranhou-me?
00:18:36 O que vocês estavam fazendo aqui?
00:18:39 Oh, Era você
00:18:41 Como foi de viagem?
00:18:42 Está tudo bem?
00:18:44 Tudo bem?
00:18:50 Mais mah-jongg?
00:18:51 Silêncio!
00:18:54 Quantas vezes te pedi
00:18:55 que não receba pacientes
00:18:57 Você sabe que é ilegal
00:18:58 Oh, vamos. Suponho que você
00:19:01 que tratei de esperar,
00:19:03 quando você fosse regressar.
00:19:06 sei que teria
00:19:09 Wow. Aposto que você ganha muito.
00:19:11 Não agora.
00:19:14 Talvez devesse examiná-las.
00:19:15 Uh, oh, é um problema de mulheres.
00:19:18 Posso manejá-lo.
00:19:19 Fei-Hong, poderia preparar meu altar?
00:19:21 Tudo bem.
00:19:23 Você deveria lavar suas mãos.
00:19:25 Parem.
00:19:27 Vamos precisar da escada
00:19:30 Concordou em regar as plantas?
00:19:31 - Oh, sim.
00:19:34 Obrigado
00:19:44 Mamãe, de quem é o dinheiro?
00:19:52 - Filho?
00:19:54 O que foi isso?
00:19:55 Eu não ouvi nada.
00:19:57 O altar.
00:20:00 Oh, obrigado por vir.
00:20:02 Dê-me a minha parte
00:20:05 Vão. Vão
00:20:12 Mostre um pouco de respeito.
00:20:19 Agora, lembrem seu tratamento.
00:20:21 na próxima sexta-feira, senhoritas.
00:20:22 E tragam dinheiro.
00:20:25 Ola, Senhora Wong.
00:20:26 Como está?
00:20:28 Sim. Ele está lá dentro.
00:20:29 Alguma notícia de meu ginseng?
00:20:31 Ele trouxe?
00:20:32 Vamos perguntar a ele. Entre.
00:20:34 Oh, obrigado.
00:20:35 O Sr. Chan veio
00:20:36 Ah, Sr. Chan, eu estou...
00:20:38 Por que está aqui tão cedo?
00:20:39 Fei-Hong.
00:20:40 - O ginseng está lá atrás
00:20:42 - Deixe-me pegá-lo.
00:20:43 è esplêndido
00:20:45 Espere até você ver isso
00:20:47 Está um pouco atrás.
00:20:48 Ah, você é tão bondoso
00:20:49 Sim. Por favor sente-se.
00:20:51 Obrigado
00:20:52 Eu estou caindo fora daqui
00:20:54 Aonde pensa que vai?
00:20:55 Quando o mestre descobrir
00:20:57 Ele não fará isso
00:20:58 Fei-Hong
00:20:59 O que você está fazendo?
00:21:00 Madrasta, venha aqui.
00:21:03 Não sei o que fazer.
00:21:04 Estamos com um grande problema.
00:21:05 Perdi o ginseng
00:21:07 O que?! O que você fez agora?
00:21:10 O que ela disse?
00:21:12 Por favor. Tem que nos ajudar.
00:21:13 Fei-Hong!
00:21:15 Sim, papai!
00:21:16 Saia e sirva o chá.
00:21:17 Eu pensarei em algo.
00:21:19 Estou indo.
00:21:21 Oh, senhora,
00:21:23 Vê a porta atrás de mim?
00:21:25 Você quer dizer...
00:21:26 - No gabinete
00:21:27 - Lá tem uma caixa preta.
00:21:28 Veja dentro dela.
00:21:29 Ah, outro ginseng.
00:21:31 Estricnina
00:21:32 - Para que?
00:21:34 Oh, não, senhora, por favor
00:21:36 Quem está brincando?
00:21:41 Seu chá, Sr. Chan.
00:21:43 Muito obrigado, filho.
00:21:44 Aproveite.
00:21:55 Vai, vai.
00:21:57 Pai, deve estar muito quente.
00:21:59 - Deixe-me ajudá-lo.
00:22:04 Ele é verdadeiro.
00:22:06 Agora, Sr. Chan,
00:22:08 um espécime tão belo
00:22:10 Oh, e deixe-me dizer..
00:22:12 O que acontece quando o tomamos?
00:22:13 O que acontece? As mulheres não
00:22:15 em seu desempenho,
00:22:16 ao mestre.
00:22:18 O que você está fazendo com
00:22:22 Nabo?
00:22:24 Isto é um nabo?
00:22:26 Está me dizendo que não é ginseng?
00:22:27 - Não.
00:22:29 Evidente que não é ginseng.
00:22:31 era que deveria ficar
00:22:34 especialmente nabos grandes
00:22:35 enquanto você está tomando ginseng.
00:22:37 Causa gases e neutraliza
00:22:39 ou algo assim.
00:22:41 Com licença.
00:22:43 Sr. Chan...
00:22:44 Fico feliz dela ter se lembrado
00:22:48 Sabe, a maioria das pessoas
00:22:49 que quando usa ginseng..
00:22:50 deveria evitar
00:22:52 porque não são uma boa mistura.
00:22:54 Nabo, nabo.
00:22:56 Pare com isso, Fei-Hong!
00:22:59 Olá. De volta tão rápido?
00:23:01 Oh Deus, o que agora?
00:23:03 Boa sorte.
00:23:04 Acha que isto se parece
00:23:06 Oh, sim, é igualzinho.
00:23:08 Onde encontrou?
00:23:11 No bonsai de meu pai..
00:23:12 Que grande idéia.
00:23:19 Tratarei de distrair seu pai.
00:23:23 O que acha disso?
00:23:25 Esse garoto vai longe.
00:23:27 Bom. Eu sou um gênio.
00:23:28 Desculpe-me. Podemos conversar um pouco?
00:23:31 Só um momentinho.
00:23:33 Claro. Posso esperar.
00:23:34 O que é isso, querida?
00:23:36 - Venha
00:23:37 Venha. Só um minuto
00:23:39 Não pode esperar por acaso?
00:23:41 Sinto muito. Eu não posso esperar...
00:23:42 mais para dizer...
00:23:43 que Fei-Hong já está grande.
00:23:46 Algum dia vai embora de casa
00:23:47 - O que?
00:23:49 que gracinha ele era quando menino
00:23:51 Mas, por que está molhado?
00:23:53 Deixe-me dizer.
00:23:55 Porque foi recentemente colhido
00:23:57 Realmente vai aproveitar sua potência
00:23:58 deste.
00:23:59 É realmente poderoso
00:24:00 Você. Só precisa de um pouquinho.
00:24:01 Um irmãozinho
00:24:03 Podemos falar disso depois.
00:24:05 Não seja grosso.
00:24:06 Por favor, ou nunca te perdoarei.
00:24:08 Não deverias falar comigo desse jeito.
00:24:10 Bom, você nunca me deixa falar.
00:24:11 Querido, agora não.
00:24:13 Não vire a costa para mim.
00:24:14 OK. Dobre-o bem apertado...
00:24:16 para mantê-lo bem e fresco.
00:24:17 e mantenha-o perto de seu coração
00:24:18 Assim
00:24:19 Lembre-se do que lhe disse
00:24:21 Bem.
00:24:22 Sim. Realmente acredito...
00:24:23 que precisamos falar disto.
00:24:24 Mestre Wong?
00:24:26 Ah. Tudo bem?
00:24:28 Sim, tudo.
00:24:29 - Manterei-o dentro.
00:24:30 Deixe-me vê-lo
00:24:32 Deixe que Fei-Hong o faça
00:24:33 Eu posso mostrar-lhe.
00:24:35 - Tchau
00:24:37 de todo modo,
00:24:39 antes que o Sr. Chan
00:24:40 é hora de você pensar nisso.
00:24:41 Não sei o que está
00:24:43 Mãe, o Sr. Chan foi embora
00:24:45 Oh, graças a Deus
00:24:46 Para que tudo isso?
00:24:47 Veja, se não que falar disso..
00:24:49 eu entendo.
00:24:50 Você teve uma viagem
00:24:51 e deveria descansar um pouco.
00:24:52 Vamos. Sentemo-nos
00:24:53 Sim, Pai. Por favor descanse.
00:24:55 É uma boa idéia.
00:24:57 È melhor que comece
00:24:59 Devo dar-me conta que
00:25:01 Bem?
00:25:04 Porque tenho medo
00:25:06 Não seja idiota
00:25:09 Isso não é tudo.
00:25:10 O que?
00:25:11 o que vai acontecer quando o Sr. Chan
00:25:13 feito dessas raízes.
00:25:14 Ficará um pouco enjoado.
00:25:16 Depois vai ficar melhor do que nunca
00:25:19 eu gostaria de dizer o mesmo
00:25:25 Muito bem, muito bem!
00:25:27 Vejo-te amanhã.
00:25:28 Ei, obrigado por baixá-lo.
00:25:31 Ho Sang, está esfriando.
00:25:32 Pode me dar mais fogo?
00:25:33 Um momentinho.
00:25:41 Volte.
00:25:47 Isso é genial.
00:25:50 Quase hora de sair.
00:25:54 Depois disso.
00:26:00 Pronto.
00:26:05 Vejo vocês amanhã
00:26:10 Faça-os voltar ao trabalho
00:26:13 Mas, porque?
00:26:14 Vai!
00:26:15 Sou o novo encarregado.
00:26:18 Vai
00:26:19 Sim senhor.
00:26:29 Que diabos está fazendo agora?
00:26:31 Por acaso está louco
00:26:32 Sinto muito
00:26:36 Acabaram de me dizer que temos
00:26:39 Novo encarregado?
00:26:41 Bem...
00:26:43 parece que nós estamos
00:26:46 sendo assim, todos trabalharão
00:26:48 durante um mês.
00:26:50 O que? Horas extras?
00:26:54 ei, só um momento.
00:26:56 Digamos que trabalharemos..
00:26:58 todas essas horas extras
00:27:00 então tem que nos pagar hora extra.
00:27:03 Silêncio.
00:27:04 Não nos dão outra alternativa.
00:27:06 Ou trabalham
00:27:08 ou fechamos a siderúrgica...
00:27:09 e todos vocês.
00:27:11 Agora, é pegar ou largar.
00:27:13 Sr. Smith, você não pode
00:27:16 Trabalhamos duro para você.
00:27:17 E agora. Já temos o suficiente!
00:27:19 Pedimos demissão!
00:27:23 Esperem!
00:27:25 Ninguém vai embora.
00:27:27 Vocês ficarão e trabalharão
00:27:29 Entenderam?
00:27:30 Pode ficar com meu emprego...
00:27:32 mas não pode dirigir a minha vida!
00:27:33 Acha que pode obrigar-nos?
00:27:34 Quem você pensa que é?
00:27:40 Não se movam!
00:27:41 Está na nossa frente!
00:27:45 Todos vocês. Agora mesmo!
00:27:51 Fura-greve!
00:27:52 Chega!
00:27:57 Solte-o!
00:28:00 Peguem-no!
00:28:09 Todos de pé!
00:28:11 Genial
00:28:13 Vê? É muito persuasivo
00:28:16 Agora eles voltarão a trabalhar.
00:28:20 Não, de novo não.
00:28:34 Golpe do tigre negro!
00:28:38 OK, Agora limpem!
00:28:43 É impossível dormir com tanto barulho.
00:28:46 Por que nós não os compramos e os
00:28:48 Sabe que já tentamos isso antes
00:28:50 O Sr. Wong se nega a vender
00:28:51 esta arruinando a minha vida,
00:28:52 sendo assim por que não vão lá
00:28:54 Sim, senhor.
00:29:13 Ei, Fun, você está trabalhando muito.
00:29:15 Você precisa de um marido que conduza
00:29:18 É o trabalho perfeito para mim, huh?
00:29:20 Um marido, huh?
00:29:22 Certo. eu apostei que você
00:29:23 das serpentes todos os dias.
00:29:25 Vamos.
00:29:26 Por que iria pagar
00:29:28 quando eu posso fazer melhor, huh?
00:29:30 Sabe, belo ponto.
00:29:32 Mas falando sério, Fun,
00:29:34 você sabe que não tem um
00:29:35 assim que me preocupo
00:29:38 Ei, Fun,
00:29:40 Deixe-me te ensinar Kung-Fu.
00:29:41 Que tal drunken boxing?
00:29:43 De onde tirou essa idéia?
00:29:46 Ninguém pratica isso.
00:29:47 Se realmente deseja lutar,
00:29:49 te ensino a técnica
00:29:51 Oh, homem sábio falando.
00:29:55 O que estão olhando?
00:29:56 Voltem ao trabalho!
00:30:00 Temos clientes esperando.
00:30:01 Precisam de atendimento agora..
00:30:02 Rabo amarelo
00:30:03 Rabo amarelo? OK.
00:30:05 Drunken boxing.
00:30:06 O que ela sabe?
00:30:11 O que, Fei-Hong?
00:30:12 Um filé de salmão.
00:30:13 e uma libra de pescada.
00:30:17 Aonde você vai?
00:30:20 A pele está realmente macia,
00:30:21 mas a carne está dura.
00:30:22 Ei, Fun, vou precisar de
00:30:25 Olá.
00:30:26 Oh, uma está escapando
00:30:29 Um faisão e duas ordens
00:30:31 Ah, essa seria minha escolha.
00:30:33 Eu esperei por muito tempo.
00:30:36 - Toma.
00:30:37 Quer ou não?
00:30:39 Tenho um cliente esperando.
00:30:40 Oh, sim. Eu irei aí.
00:30:43 Ouvi que o drunken boxing
00:30:45 Poderia me ensinar?
00:30:47 Que tal?
00:30:48 Claro, quando quiser.
00:30:51 O que você acha de eu tirar
00:30:52 Oh, não. Assim está bom.
00:30:54 Depois.
00:30:55 Estamos discutindo
00:30:59 Fei-Hong, quando acha que
00:31:01 A qualquer hora estará bem.
00:31:03 Fun, você precisa de um instrutor de verdade
00:31:05 para aprender como lutar.
00:31:06 Talvez Chang Tsan
00:31:10 Ele não ensina o estilo que
00:31:11 é para lutar
00:31:13 Drunken master é só espetáculo.
00:31:14 Não pode ganhar uma luta com ele.
00:31:16 Esqueça-o. Ele está com ciúmes.
00:31:18 Eu gosto do seu estilo.
00:31:19 Fei-Hong, é hora de admitir.
00:31:22 Seu drunken boxing não é
00:31:25 Não está certo?
00:31:27 Sim! Certo!
00:31:29 O mestre é muito melhor.
00:31:30 Ele sim conhece.
00:31:31 Depende de quem está lutando.
00:31:33 O que me diz de um desafio, então?
00:31:34 Saiam de meu caminho.
00:31:36 Meu Choy Li Fu,
00:31:38 E se eu perder pode pegar um peixe
00:31:40 ou qualquer outra coisa que queira.
00:31:43 Escute...
00:31:45 pode aprender de Fei-Hong.
00:31:46 Não necessito de sua ajuda.
00:31:50 Aprecio a oferta,
00:31:52 mas tem muita gente aqui,
00:31:54 e alguém poderia sair ferido.
00:31:55 Você não escapará, Fei-Hong.
00:31:57 Atenção, todos.
00:31:59 Escutem!
00:32:01 Eu sou Chang Tsan,
00:32:03 è seu dia de sorte.
00:32:04 Eu o desafiei para uma luta.
00:32:07 Vamos.
00:32:08 Eu seguro isto.
00:32:09 Lembre-se, é uma luta de exibição.
00:32:11 Vamos lá.
00:32:34 Drunken boxing.
00:33:14 OK, OK, chega.
00:33:16 Tudo bem, chega.
00:33:19 Não. Na verdade foi um empate.
00:33:21 Eu acho que Chang Tsan está de acordo.
00:33:22 Ainda não acabou.
00:33:27 Sim. Estou indo.
00:33:31 - Vamos
00:33:33 Vejo-te manhã.
00:33:35 - Peixe.
00:33:36 O que te devo por isto?
00:33:37 Pode tê-lo.
00:33:38 Muito obrigado.
00:33:40 Obrigado. Com licença.
00:33:42 Todos viram que foi um empate
00:33:44 OK, OK, a festa acabou.
00:33:48 No me diga que estava lutando
00:33:50 Eu? Não.
00:33:51 Você sabe que seu pai te matará
00:33:52 se souber disso.
00:33:53 Como posso substituir o ginseng?
00:33:55 Penhore meu colar de diamantes.
00:33:57 Mas, Por quê?
00:33:58 Estaremos com sérios problemas...
00:33:59 Se o Sr. Chan decidir cultivar
00:34:01 Você faria isso?
00:34:02 Lembre-se, me deve uma.
00:34:08 Ei, esse é o sujeito que
00:34:11 Permaneçam próximos dele
00:34:14 Sim senhor.
00:34:16 Fique aqui.
00:34:18 Ah, OK, aqui está o dinheiro.
00:34:19 Estou certo de que são de grande qualidade
00:34:21 Ela as obteve do marido.
00:34:22 Vejam. Já estou atrasado
00:34:25 Então, a seca foi muito séria?
00:34:27 Nessa província,
00:34:29 o arroz e os grãos
00:34:31 Sem chuva não haverá colheita
00:34:33 e isso é muito sério.
00:34:35 Devemos agir agora.
00:34:36 Está muito mal.
00:34:37 Eles são tão pobres
00:34:38 tem que compartilhar um único
00:34:40 Uau. Quem as usa?
00:34:42 Se tem um trabalho
00:34:45 Olá. Desculpe-me por chegar tarde.
00:34:46 Tudo bem. Como estão?
00:34:49 Bom te ver.
00:34:50 Fei-Hong, não acha
00:34:52 Você não ia se encontrar com
00:34:54 Oh, não, mah-jongg de novo não
00:34:57 Como pode dizer isso?
00:34:58 É nosso encontro
00:34:59 e você tinha que
00:35:01 Quase me esqueci.
00:35:03 Não quer deixá-las esperando
00:35:04 Deveriam ir
00:35:05 Claro. Tem razão.
00:35:06 - Tchau.
00:35:07 Bom dia.
00:35:08 Sem mah-jongg!
00:35:09 Sim senhor
00:35:11 Esse sujeito aqui em cima
00:35:15 Vá dizer ao John.
00:35:17 Nos temos dado conta
00:35:20 que o Mestre Wong precisa
00:35:22 Oh, não, não, não.
00:35:24 Estou certo de que falo por todos.
00:35:26 Simplesmente faremos
00:35:27 Ouviram o que eu disse?
00:35:28 Eu, pessoalmente, não preciso
00:35:30 É para as vítimas da seca.
00:35:31 Mas sua esposa...
00:35:32 Veja, não é nada para se envergonhar
00:35:34 Isto poderia acontecer a você.
00:35:35 Eu digo que se o Sr. Wong
00:35:36 Nada no momento.
00:35:38 Certo?
00:35:39 Melhor que não tivesse dito nada
00:35:40 Vocês entendem?
00:35:41 Eu não direi a uma viva alma.
00:35:43 Além disso, ela é que disse a todos
00:35:45 Como se você não tivesse dito?
00:35:46 Como se atreve a dizer isso?
00:35:49 Que nem sequer sabe
00:35:51 Bem, senhoritas,
00:35:53 Elas sempre mentem para mim
00:35:55 Chega.
00:35:57 Por acaso não podemos simplesmente olhar?
00:35:59 Vejamos
00:36:00
00:36:01 Ei, com cuidado
00:36:03 Oh, você é tão lindo
00:36:11 Oh, não leve a mal
00:36:14 Eu só estou pedindo
00:36:15 Vão ter que me devolvê-lo.
00:36:17 Eu sei. Eu sei.
00:36:19 Vamos. Mostre-nos
00:36:20 Aqui.
00:36:21 Então, Conseguiu-o?
00:36:23 Não. Realmente não o vi,
00:36:24 mas estou certo que o tem.
00:36:26 Bem, não podemos desperdiçar
00:36:27 Peguem o selo,
00:36:31 OK, pegue-o e os verei lá fora.
00:36:32 Oh, você tem tanta sorte
00:36:35 É tão afortunada
00:36:36 Ah, ficou tão bem em você.
00:36:39 Ei, Espere!
00:36:42 O colar se foi.
00:36:44 Você deve aprender a erguer sua voz.
00:36:45 Detenham-no!
00:36:47 Detenham-no!
00:36:50 Detenham-no! Vamos!
00:36:51 Vamos!
00:37:00 Largue-o.
00:37:05 É por ali!
00:37:07 Ele foi por ali! Vão!
00:37:09 Com licença!
00:37:10 Com licença!
00:37:22 É melhor que corra.
00:37:23 Fei-Hong, você é meu herói
00:37:25 Oh, você é um herói.
00:37:30 Está vendo isso?
00:37:36 O que é isso?
00:37:38 Você me bateu.
00:37:39 Oh, sinto muito..
00:37:41 Não. Isso não é o suficiente.
00:37:44 Perdi alguma coisa?
00:37:45 Fique de joelhos e implore. Agora
00:37:47 O quê? Deve estar louco.
00:37:49 Deixem-no em paz.
00:37:50 Você estava envolvido.
00:37:52 Por que não se mete em seus negócios?
00:37:54 A quem você chamou de cadela?
00:37:56 Não posso deixar que você saia com isso.
00:37:57 E quem diabos você acha que é.
00:37:59 Andando aqui e ali como um pavão
00:38:00 nesse ridículo traje inglês.
00:38:02 Eu acho que deveria meter o pé em sua bunda
00:38:03 Oh, sim?
00:38:04 Esperem
00:38:07 Mamãe, tudo bem?
00:38:08 Vá embora
00:38:09 Eu quero esse sujeito morto de pancadas
00:38:11 Ei, ei, calma, você ficará bem
00:38:13 Oh, Ela quer lutar?
00:38:14 Derrotaremos a ambos
00:38:15 O quê? Vai começar tudo de novo?
00:38:19 O que você disse?
00:38:20 Disse, meter o pé na sua bunda.
00:38:22 Você quer me chutar...
00:38:23 Ou vai você ou irei eu.
00:38:25 Tudo bem
00:38:26 0h, o que aconteceu?
00:38:27 Estou bem.
00:38:33 Ele é um bom lutador
00:38:36 O colar está dentro.
00:38:38 O colar?
00:38:39 Por aqui, Fei-Hong!
00:38:41 Pegue
00:38:52 Aonde aprendeu a fazer isso?
00:38:56 Po Chi Lam.
00:38:57 Ele pratica drunken boxing,
00:38:59 Bem, talvez ele nos dê
00:39:00 uma exibição de drunken boxing.
00:39:03 Muito bem
00:39:05 O que você quer agora Fei-Hong! Venha cá!
00:39:10 Tudo bem...
00:39:12 é hora de drunken boxing.
00:39:14 E meu pai?
00:39:15 Eu me encarrego dele.
00:39:16 Além disso, será uma grande propaganda...
00:39:18 para a escola.
00:39:19 Seu papai ficará feliz.
00:39:21 Drunken boxing!
00:39:22 Muito bem, do que tem medo?
00:39:25 Quatro de vocês não podem derrotar um?
00:39:39 Peguem-no
00:39:53 O que é isso, huh?
00:39:54 É drunken boxing.
00:39:56 Vamos. O que estão pensando agora?
00:39:57 Bem, podem fazer mais alguma coisa?
00:39:58 Claro que podem.
00:39:59 Ei, vocês. São um bando de idiotas.
00:40:01 Vamos.
00:40:02 Oh. Vamos.
00:40:04 Esperem-nos.
00:40:08 Peguem tudo o que puderem levar
00:40:10 Quem vai pagar por isso tudo?
00:40:11 Ponha na conta do Mestre Wong.
00:40:13 Muito bem então.
00:40:16 Ei, aonde foram?
00:40:18 Por ali, acho
00:40:19 - Vamos
00:40:24 o que estão fazendo?
00:40:26 o que é isso?
00:40:27 Não sei.
00:40:30 Oh! Vou chamar a polícia.
00:40:32 Não faça isso.
00:40:33 Fei-Hong, traga um pouco de ajuda.
00:40:36 Mas meu pai vai me matar.
00:40:37 Pode me colocar toda a culpa.
00:40:39 Você perderá se não fizer,
00:40:40 então, vamos em frente.
00:40:47 Aqui tem...outra garrafa.
00:40:54 Ao mesmo tempo?
00:40:57 Acha que é uma boa idéia?
00:40:59 Não se preocupem. Ela lhe dará força.
00:41:34 Tudo bem?
00:41:36 O quê?
00:41:39 Um trago a mais seria de grande valia
00:41:42 Aqui está a última garrafa.
00:41:55 Você, pare!
00:42:04 Ow! Que diabo foi isso?
00:42:07 O que significa
00:42:08 quando há a foto de uma caveira?
00:42:09 Oh. Bom material.
00:42:22 A última realmente fez efeito.
00:42:32 O macaco bebeu o vinho do Mestre.
00:42:41 Isso foi o saca-rolhas louco..
00:42:42 Abrir a garrafa de vinho.
00:42:45 O tigre branco lava sua cara
00:42:49 De volta ao barril!
00:42:52 O que está mal?
00:42:53 Matem-no!
00:42:55 Gosta do macaco bêbado?
00:43:02 Ah, a águia leva a garrafa de vinho.
00:43:04 Peguei-te!
00:43:08 Atacar! Cachoeira!
00:43:11 Aquele ali, eu mostrei para ele
00:43:13 Aqui está o flautista Pedro tocando
00:43:17 Oh, essa é boa.
00:43:24 Baixar as escotilhas!
00:43:28 Carrinho de mão.
00:43:35 Criada bêbada flertando com o Mestre
00:43:41 Olhos de serpente.
00:43:53 E esse?
00:43:55 Vinho cigano.
00:43:57 Que cigano?
00:43:59 Apenas olhe.
00:44:03 Tio agita o barril.
00:44:14 Voltem!
00:44:17 Não pode nem sequer parar direito!
00:44:18 Encontrem mais vinho.
00:44:19 Claro.
00:44:21 Mestre Wong!
00:44:23 Esses homens estão atacando Fei-Hong!
00:44:26 Pegue isso. Fei-Hong!
00:44:30 Arrebente a garrafa contra o muro!
00:44:39 Esteve bebendo?
00:44:42 Pare agora!
00:44:46 Baixem a escotilha!
00:44:51 O que está fazendo?
00:44:52 Pai?
00:44:59 Ha ha! Você tem um narizinho muito bonitinho
00:45:04 Olha como eles se dão bem.
00:45:06 Como vai papai?
00:45:08 Lutando de novo!
00:45:10 Lutando? OK.
00:45:11 Você deveria ter estado aqui
00:45:13 Fei-Hong venceu esses cinco bandidos.
00:45:15 A que se deve tudo isso?
00:45:17 Eles roubaram o colar de diamantes.
00:45:18 que Ling me vendeu.
00:45:19 O quê?
00:45:21 Vendeu o colar de diamantes?
00:45:23 Por quê nos disse que Po Chi Lam
00:45:26 Teríamos te ajudado..
00:45:28 Não. A escola não precisa de dinheiro.
00:45:31 Aqui, pode encarregar-se dos
00:45:35 Pare! Fei-Hong!
00:45:39 - Olá.
00:45:41 Eu digo que pare!
00:45:42 Não, por favor, Mestre Wong,
00:45:44 Está bêbado
00:45:45 Mamãe, pegue outra garrafa
00:45:47 Vá para casa agora!
00:45:48 Agora!
00:45:50 Sim, meu amor.
00:45:52 faça o que digo. Tudo bem.
00:45:55 Nos vemos.
00:45:56 Para a casa agora, paizinho.
00:46:02 Vão. Sigam-no
00:46:06 Perdedores.
00:46:08 Você. Não fez nada melhor.
00:46:09 E o que estavam tratando de fazer?
00:46:11 A reputação da escola foi arruinada!
00:46:13 eles pensam que estamos falidos!
00:46:14 E você, idiota, o que eu te falei
00:46:17 sobre o drunken boxing
00:46:19 Agora, me diga
00:46:22 que tem que vender seu colar de diamantes?
00:46:24 Vamos!
00:46:25 que eu teria vendido alguma coisa
00:46:27 que nos é muito querida?
00:46:29 Não minta para mim!
00:46:31 quanto dinheiro perdeu jogando mah-jongg?
00:46:33 Fala, quanto?
00:46:36 Eu sempre ganho no mah-jongg.
00:46:38 Não sabe o que está falando.
00:46:39 Além disso, em quem vai acreditar...
00:46:41 em mim ou em seus amigos?
00:46:42 Madrasta, eu acredito em você.
00:46:44 Cale-se!
00:46:46 Ouviu o que te disse? Cale-se!
00:46:49 Você me desobedeceu!
00:46:50 Eu te disse para que
00:46:53 E acima de tudo, não pratique o drunken boxing!
00:46:57 Você lutou inclusive comigo...,
00:46:59 Desonrou o nome de nossa família!
00:47:01 Espere! Espere! Pare!
00:47:03 Poderia parar de bater nele?
00:47:04 Eu só estava me defendendo!
00:47:06 Eles tentaram partir meu queixo.
00:47:07 Suponho que isso é algo que não te importa.
00:47:09 Maldita seja, mulher!
00:47:12 Poderiam tê-lo matado.
00:47:14 Oh, certo. Como se importasse.
00:47:17 Você está batendo nele mais forte
00:47:20 Estão me deixando louco!
00:47:25 Não posso acreditar nisso!
00:47:33 O que é isso?
00:47:34 Oh, meu Deus!
00:47:36 O que aconteceu com meu bonsai de 300 anos?
00:47:40 Maldição! Eu me esqueci de jogar isso fora!
00:47:42 Sr. Cho!
00:47:45 O que deu errado?
00:47:47 Você sabe que este jardim
00:47:50 e espero uma resposta.
00:47:52 Espere um pouco!
00:47:54 Não deveria colocar a culpa
00:47:57 porque na verdade
00:48:00 Estava praticando meu Kung-Fu
00:48:02 E então tropecei nessa estátua
00:48:05 Por sorte o bonsai estava ali para me segurar.
00:48:07 Só Deus sabe, poderia ter me matado.
00:48:09 mas posso ver agora que você
00:48:11 Sabe que não é isso, Ling.
00:48:14 Estou tão cansado de seus erros!
00:48:15 Se vai me bater. Vá em frente.
00:48:20 Sabe, essa não é uma má idéia.
00:48:23 É hora de me mostrar algum respeito.
00:48:28 Isso não vai funcionar dessa vez!
00:48:34 Você está me machucando.
00:48:39 Está me deixando louco!
00:48:43 Bata-me!
00:48:46 Na cabeça! Mata-me!
00:48:47 Mate a mim e ao pequeno que carrego!
00:48:49 Pequeno?
00:48:51 Verdade?
00:48:52 Vamos ter um bebê?
00:48:55 Por que não me disse?
00:48:57 - Nunca!
00:48:59 Você disse que me poria de joelhos,
00:49:01 De joelhos!
00:49:05 Mamãe tem um bebezinho!
00:49:08 Eu me desculpo.
00:49:10 Chega! Já falou o suficiente!
00:49:12 Ling, não!
00:49:15 Então me beije!
00:49:17 Eu te disse para me deixar só!
00:49:18 Não! Você tem de parar com isso!
00:49:21 Tudo bem, eu paro.
00:49:23 Tudo bem?
00:49:24 Não tem jeito de me perdoar!
00:49:25 O que está fazendo?
00:49:27 Isso tudo é minha culpa.
00:49:29 Tragam uma cadeira para a senhora!
00:49:31 O quê está esperando?
00:49:33 Eu estou lhe implorando, Ling.
00:49:34 Sente-se ali, ficará bem.
00:49:39 Oh! Sinto muito!
00:49:42 Ling, eu sinto muito.
00:49:43 Como se atreve?!
00:49:44 Oh, foi um acidente, Ling.
00:49:47 Deixe-me te ajudar.
00:49:48 Você fez de propósito.
00:49:49 Vamos, claro que não fiz
00:49:51 Não minta.
00:49:54 O bebê está bem?
00:49:55 Pare!
00:50:00 Tudo bem
00:50:01 Bem, está confortável?
00:50:03 Mestre Wong,
00:50:06 Tem um pequeno problema.
00:50:08 Fique aqui. Volto em seguida.
00:50:10 Saudações, pai.
00:50:13 Obrigado
00:50:16 Ah, Sra. Chan, é um prazer.
00:50:18 Dr. Wong, uh, isso não é Ginseng.
00:50:22 Eu mostrei-o a outro médico
00:50:25 e ele disse que era venenoso.
00:50:27 Agora, não estou certa
00:50:29 mas foi enganado.
00:50:30 Deixou meu marido muito doente.
00:50:33 Graças a Deus que só servi a metade
00:50:36 O senhor me deve, e vai ter...
00:50:39 que assumir a culpa por este problema. Agora.
00:50:43 Desculpe-me. Tio Ho,
00:50:46 Posso assegurar-lhe de que vai se recuperar
00:50:48 se lhe der isto.
00:50:50 Ah, Dr. Wong,
00:50:53 Prometo-lhe de que não direi nada a ninguém.
00:50:54 Deve ter sido um engano
00:50:56 Bom dia, minha senhora
00:50:58 Bom dia
00:51:00 Bem?
00:51:04 Venha cá, Cho!
00:51:10 O quê e isso?
00:51:11 Ele o fez! Fei-Hong!
00:51:23 Como pôde fazer isso?
00:51:25 Por acaso você está louco?
00:51:29 Está destruindo minha reputação!
00:51:32 Aqui está, pai.
00:51:36 É isso! Vou te matar!
00:51:39 Você quer me arruinar! Seu bêbado!
00:51:42 Espere, Wong, não!
00:51:44 Machucou meus amigos! Só isso!
00:51:48 Ouça! Foi assaltado no trem.
00:51:50 e não posso recuperá-lo.
00:51:52 Oh, merda. O que eu estou dizendo?
00:51:55 Está vendo, ele estava tentando
00:51:57 Como iria saber que roubariam o ginseng?
00:52:00 O ginseng foi roubado?
00:52:02 Mesmo assim, de toda forma
00:52:04 Não! Inaceitável!
00:52:06 Não deveria defendê-lo!
00:52:08 Ele é um ladrão e um bêbado.
00:52:10 Tenho sede.
00:52:11 Oh, sim?
00:52:12 Você quer mais vinho?
00:52:24 Darei-te um pouco de vinho.
00:52:29 Vamos, beba
00:52:33 Pare, Wong! Pare!
00:52:36 Chega!
00:52:46 Por acaso vai lutar comigo agora?
00:52:48 Eu te repudio!
00:52:50 Você não é mais meu filho!
00:52:54 Vai embora. Agora!
00:52:56 É melhor que você faça o que te digo!
00:52:59 Saia daqui!
00:53:02 Vamos! Venha cá!
00:53:10 Chega! É o suficiente!
00:53:12 Vai matá-lo
00:53:17 Chega, Wong!
00:53:25 Não, por favor! Por favor!
00:53:29 Você está matando-o,
00:53:32 Não me importa!
00:53:36 Pai!
00:53:39 Vamos! Fora daqui!
00:53:47 Isso foi em legítima defesa!
00:53:49 Diga a seu pai que você sente muito!
00:53:51 Fora daqui!
00:53:53 Já!
00:53:55 Fei-Hong! Volte!
00:53:58 Traga-o, Cho!
00:54:08 Por ali.
00:54:11 Oh, sim.
00:54:18 Quantos você quer?
00:54:20 Desculpe-me senhor, aonde posso
00:54:23 Vá por ali, à esquerda.
00:54:24 Obrigado. Aqui está
00:54:26 Olá. Cerveja, por favor.
00:54:28 Sim, senhor
00:54:32 Nunca vi você beber tanto
00:54:34 Sabe que seu pai ficará ...
00:54:35 muito chateado contigo, Fei-Hong.
00:54:38 Não falemos nisso.
00:54:40 Traga-me outro gole.
00:54:42 Continue trazendo.
00:54:43 Ah, de jeito nenhum.
00:54:47 Desculpe-me, senhorita?
00:54:50 Quero uma canção.
00:54:52 Algo que eu cante?
00:54:55 "O oceano está chorando"
00:55:00 Toque para mim, agora
00:55:10 **Estou tão triste**
00:55:14 **Era tão feliz e agora...**
00:55:17 **estou sozinho e sem casa**
00:55:20 **O que posso fazer?**
00:55:23 **Se não fosse o vinho**
00:55:26 **Doeria o tempo todo**
00:55:30 **Se eu pudesse só ir para casa**
00:55:34 **Pai, me escute agora**
00:55:38 **O que posso fazer
00:55:41 **Para que fique orgulhoso**
00:55:45 **Para que fique orgulhoso**
00:55:48 **Eu só quis ajudar**
00:55:52 **Quando vi o bonsai**
00:55:54 **Eu pensei que fosse muito esperto**
00:55:57 **Por que você**
00:55:59 Ali está ele. Ali adiante mesmo
00:56:01 Não se vê tão mal.
00:56:03 Oh, sim, ele está.
00:56:04 Ele na verdade é forte.
00:56:07 Bem, vejamos isso.
00:56:10 **Eu ainda te amo**
00:56:12 **Não importa o que você...**
00:56:14 A festa acabou.
00:56:17 **Não importa o que você**
00:56:19 O quê? Pare com isso!
00:56:21 **Eu te amo**
00:56:23 Cale-se! Ouça-me!
00:56:24 O resto de vocês, vai para casa
00:56:27 Vamos! Saiam daqui!
00:56:28 Sim. Vocês têm de ir embora
00:56:30 Vamos. Movam-se.
00:56:32 Vamos sair daqui.
00:56:34 O que aconteceu com a música?
00:56:46 Você é o drunken boxer?
00:56:49 Certo. Estou muito bêbado.
00:56:52 Mas não sei nada sobre lutas
00:56:54 Está fingindo
00:57:05 Vamos, o que acontece com você?
00:57:09 Pare e lute comigo!
00:57:12 Esse é Fei-Hong.
00:57:15 Saia de meu caminho!
00:57:17 Não é da sua conta.
00:57:25 Tirem-no daqui!
00:57:26 O que está acontecendo?
00:57:30 Não! Você deveria tê-lo visto!
00:57:32 Não podia ser detido.
00:57:34 Eu o deterei
00:57:41 Nós acabamos com ele!
00:57:45 Por que você me chutou?
00:57:49 Olhe para você. Levante e lute comigo. Vamos
00:57:53 Tirem esse bêbado da minha frente!
00:57:56 Vamos. Continue. Mate-o
00:57:58 Não, espere. Agora não.
00:58:00 Não o matem, dêem-lhe uma lição.
00:58:03 Muito bem. Agora terá o que merece
00:58:05 Cuidado, é ardiloso.
00:58:11 Ele está muito ferido, sim.
00:58:14 Venha
00:58:15 Ooh, Isso está muito mal.
00:58:17 Oh, Deus
00:58:26 Ali, vamos!
00:58:32 Peguem-no. Soltem-no.
00:58:45 Fei-Hong, não fique envergonhado
00:58:48 Quando éramos crianças,
00:58:52 Eu deveria tê-lo encontrado antes.
00:58:55 Ficará bem. Dê-lhe um pouco de tempo.
00:59:00 A propósito...
00:59:01 tenho algumas boas notícias também.
00:59:04 Ouça-me. Saiba que...
00:59:07 Todas as mulheres da cidade querem ser sua esposa.
00:59:10 É a verdade.
00:59:12 Ei, muito bem. Vamos.
00:59:15 Seque seus olhos.
00:59:17 Pai...
00:59:19 Eu sei.
00:59:23 Eu tenho uma boa razão para proibir o Drunken Boxing.
00:59:25 Aqueles que o praticam frequentemente
00:59:29 Não se a pessoa usa moderação e autodisciplina
00:59:31 Mas isso é mais difícil do que você pensa
00:59:33 é verdade que o álcool pode relaxar o corpo
00:59:38 e elevar sua resistência à dor,
00:59:39 mas é difícil beber a quantidade exata.
00:59:42 Muitos Drunken Boxers
00:59:45 do que bêbados imbecis.
00:59:47 A probabilidade de trazer vergonha e desgraça
00:59:49 sobre si mesmo e a família é muito grande
00:59:52 Também me lembro que há um antigo provérbio
00:59:55 que compara beber álcool com beber água
00:59:58 "Botes podem flutuar na água."
01:00:01 "mas também podem afundar nela."
01:00:03 Essa é uma lição muito profunda.
01:00:05 Tenho só uma pergunta
01:00:06 O quê?
01:00:07 Dos botes de quem estamos falando?
01:00:27 Eu nunca beberei novamente.
01:00:39 Calma, calma, Fei-Hong.
01:00:42 Fico feliz em ver que você está bem.
01:00:43 Vamos, levantemo-nos e
01:00:45 por te ajudarem. Vamos.
01:00:47 Fei-Hong, Tudo bem?
01:00:49 Obrigado.
01:00:52 Tudo bem?
01:00:55 Você deveria...
01:00:56 Nunca se dê por vencido. Ficará melhor
01:00:58 Todos cometem erros.
01:01:00 Como está o bebê hoje?
01:01:01 Está bem. Deixe-o em paz.
01:01:03 Oh. Tudo bem.
01:01:22 Sinto muito, já fechamos.
01:01:25 Onde está Fei-Hong?
01:01:27 Desculpe-me?
01:01:28 Está aqui?
01:01:29 Ele poderia estar. Para que?
01:01:31 É particular.
01:01:34 Posso entrar?
01:01:37 Bem, nesse caso...
01:01:41 Eu sei quem te enviou
01:01:43 O que foi? Mantenha distância.
01:01:47 Chega. Quero que você vá embora.
01:02:00 Sabe, você não é tão má.
01:02:14 Huh? é você!
01:02:16 Você!
01:02:17 Fei-Hong, segure-o para mim.
01:02:21 Socorro.
01:02:26 Pai, socorro.
01:02:28 - Socorra-o!
01:02:30 Machucou-me!
01:02:32 Fei-Hong, Tudo bem?
01:02:34 Sim, só estava fingindo
01:02:35 Fei-Hong, quem é esse?
01:02:43 Fei-Hong, espere!
01:02:45 Você está cercado!
01:02:47 Estou falando com você.
01:02:49 Sim. Poderia me deter?
01:02:51 Eu?
01:02:52 Por favor, senhor. Espero
01:02:53 Eu sou Wong Kei-Ying. Desculpe-me.
01:02:56 Você é muito famoso. É uma honra conhecê-lo.
01:02:59 Eu sou Fu Wen-Chi.
01:03:01 Fu Wen-Chi?
01:03:03 Nosso mais notável oficial Manchu.
01:03:05 Sério?
01:03:07 Sim, é verdade.
01:03:09 É uma honra. Bem vindo.
01:03:10 - Por aqui.
01:03:12 Boa tarde.
01:03:14 Suponho que esse homem é alguém importante.
01:03:16 Confie em mim, se fosse importante,
01:03:18 não estaria batendo nas mulheres?, Certo
01:03:22 Pense nisso.
01:03:23 O quê?
01:03:24 Continue procurando. Temos que encontrá-lo.
01:03:26 Procure na sala quando tiver terminado.
01:03:27 Sim, senhora.
01:03:28 Não tem idéia de onde o deixou?
01:03:30 Não, não sei.
01:03:33 Aonde poderia estar?
01:03:34 Cho poderia saber.
01:03:39 Algo vai mal?
01:03:40 Oh, faz calor esta noite. Não posso suportá-lo.
01:03:44 Ela é muito hábil.
01:03:46 Oh, acho que vou buscar algum gelo.
01:03:50 Cho, onde está a caixa de
01:03:52 O quê?
01:03:53 Aonde a colocou?
01:03:55 Não sei.
01:03:56 O quê é isso?
01:03:57 Alho moído.
01:03:59 Refiro-me a isso em sua mão.
01:04:03 O encontramos!
01:04:05 Fei-Hong, Aonde vai?
01:04:07 - Mamãe!
01:04:08 Quando você me pegou de surpresa
01:04:11 estava tratando de recuperar
01:04:12 que o embaixador Morley havia roubado.
01:04:15 eu fiquei com seu Ginseng, no lugar.
01:04:17 Diga-me algo,
01:04:19 Deve haver centenas de selos
01:04:21 Esse é tão especial?
01:04:22 Fei-Hong, todos eles são especiais.
01:04:25 Pense nisso.
01:04:27 Hoje eles roubam um selo
01:04:29 Parece algo insignificante
01:04:31 amanhã pegam outro, e antes que se dê conta,
01:04:34 A grande muralha já desapareceu.
01:04:38 Nossos filhos têm de atravessar o
01:04:42 Então, não pode ver que você e eu
01:04:45 somos a única defesa possível
01:04:48 de governos que tratam de
01:04:52 Então, espero que possa ajudar-me a fazer isso
01:04:53 para as futuras gerações de nosso povo.
01:04:57 Muito bem. Ficarei honrado em ajudá-lo.
01:05:01 Obrigado, Fei-Hong.
01:05:05 De repente ficou muito calado
01:05:08 Onde estão todos?
01:05:09 Sim. Não tem ninguém aqui.
01:05:12 Irei ver por ali.
01:05:17 Que merda....
01:05:26 Vamos! Vamos! Vamos sair daqui!
01:05:32 O que faremos?
01:05:34 Siga-me.
01:05:41 Lá vou eu!
01:05:49 Peguem-no!
01:06:32 Muito bem, levante-no.
01:06:41 Aqui, Fei-Hong!
01:06:47 Vamos!
01:07:05 Oh, eles começaram.
01:07:07 Oh, vejo que a diversão já começou.
01:07:09 Grandes sons.
01:07:11 Quando você estiver com a Gang do Machado,
01:07:14 Para isso lhes pagamos.
01:07:22 Fei-Hong, pegue!
01:08:21 ¡Oh, meu Deus! Não!
01:08:37 Sua camisa. Tire-a!
01:09:30 - Rápido, agora, veja!
01:09:32 Veja, Veja. Mova-se
01:09:40 Corra! Veja!
01:09:48 O quê é isso?
01:09:52 Não se envolva.
01:09:54 Saiam daqui
01:09:56 Agora. Sigam seu caminho.
01:09:57 Socorro.
01:09:58 Esse é Fu Wen-Chi!
01:10:08 Ui! Isso dói!
01:10:21 - Ali!
01:10:22 Huh? Vamos
01:10:27 Mestre Fu!
01:10:28 - Para trás!
01:10:31 Com cuidado, com cuidado.
01:10:35 Trate de estancar a hemorragia
01:10:37 Não morra!
01:10:38 Aguente! Mestre Fu!
01:10:40 Iremos buscar um médico!
01:10:41 O selo real...
01:10:43 Eu sei. O recuperaremos.
01:10:45 Não se preocupe. Eu o encontrarei.
01:10:46 A embaixada. Vá rápido.
01:10:49 - O quê faço?
01:10:50 Aguente, Mestre.
01:10:53 Eu prometo. Não se renda!
01:10:57 Não, Mestre Fu! Vamos!
01:11:03 o quê está pensando?
01:11:07 Nada!
01:11:37 Precisa de fogo?
01:11:39 Segure isto, por favor.
01:11:43 Aqui está.
01:11:52 Continue.
01:12:05 O que há de errado com você?
01:12:29 Vamos, quase me matou!
01:12:31 o que você está fazendo aqui?
01:12:33 Eu? O que você está fazendo aqui? Vamos
01:12:37 Peguei-o.
01:12:40 Então, aonde está o selo?
01:12:41 Como vou saber? Vamos.
01:12:43 Pegue.
01:12:45 Obrigado.
01:12:49 Alguém te viu?
01:12:50 Não, não posso enxergar. Você tem luz?
01:12:53 Claro. Segure isso.
01:13:01 Abaixe-se.
01:13:29 Procurando algo?
01:13:33 É isto que os trouxe até aqui?
01:13:36 Ajoelhem-se!
01:13:38 Espero que não se importem
01:13:40 Nos tomamos a liberdade
01:13:43 em nossa magnífica embaixada.
01:13:46 Por favor, desfrutem de nossa hospitalidade
01:13:47 Vá para o inferno!
01:14:04 Chega! Parem!
01:14:06 Um vencedor
01:14:07 Isso é tudo, cavalheiros.
01:14:10 Continuaremos segundo o planejado.
01:14:12 Sim senhor.
01:14:13 Obrigado.
01:14:19 As coisas estão indo muito bem,
01:14:21 agora que recuperamos o selo de jade,
01:14:23 e um modo de conquistar Po Chi Lam.
01:14:26 Correto.Eu já enviei
01:14:28 as fotografias de Fei-Hong
01:14:31 ao Mestre Wong.
01:14:34 Ele venderá tal como lhe disse.
01:14:36 Não tem outra opção.
01:14:37 Assegure-se de que ele entenda, John,
01:14:40 que esperamos que evacue
01:14:43 ou executaremos Fei-Hong.
01:14:47 Malditos!
01:14:48 Não entendem que não podemos fazer nada?
01:14:51 Como embaixada, estão isentos
01:14:53 Talvez possamos argumentar com eles. Eu irei.
01:14:55 Sente-se! Sabe o que eles querem!
01:14:58 O direitos sobre Po Chi Lam!
01:15:00 Eles só queriam devolver o selo
01:15:02 Eles não são criminosos.
01:15:03 - Você o mimou!
01:15:05 Tudo isso é culpa sua!
01:15:07 Você é impossível.
01:15:09 E você é seu pai.
01:15:11 O tempo está acabando.
01:15:14 Você tem razão.
01:15:15 Eu me recuso.
01:15:17 Como poderia?
01:15:18 Você sabe que estas terras são de nossa
01:15:21 Aqui sempre teve uma escola.
01:15:24 O que fariam?
01:15:26 Nunca o farei..
01:15:29 Oh, é verdade?
01:15:31 Aposto que eu sei!
01:15:36 Minha irmã, preciso de sua sabedoria
01:15:40 mas do que nunca.
01:15:43 O que podemos fazer por Fei-Hong?
01:15:45 Pode nos ajudar?
01:15:58 Libertem-nos.
01:15:59 Podem deixá-los ir.
01:16:11 Tudo bem?
01:16:13 Apenas siga.
01:16:18 Estou muito agradecido
01:16:19 Você está ferido?
01:16:22 Madrasta.
01:16:23 Olhe para você
01:16:24 Vou ficar bem
01:16:28 Senhora Wong.
01:16:29 Tudo bem, Mestre?
01:16:31 Alguns ferimentos, mas ficará bom.
01:16:33 Então, O que faremos agora?
01:16:34 Você se refere ao que?
01:16:35 O Mestre Wong vendeu a escola à embaixada.
01:16:38 Ele fez o quê?!
01:16:40 Como isso aconteceu?
01:16:41 Não entende? Eles obrigaram-no a vender.
01:16:43 Teve de aceitar, ou iriam matá-los
01:16:45 Tem sorte de estar vivo.
01:16:48 Fei-Hong, está luta acabou.
01:16:51 Não podemos continuar com isso.
01:16:53 Eu espero que você saiba que
01:16:55 Preferia que tivessem me matado.
01:16:59 Agora, Fei-Hong, chega.
01:17:02 As mudanças da vida são
01:17:05 O que está aqui hoje
01:17:08 e o amanhã te traz uma nova jornada
01:17:10 Vivamos e avancemos.
01:17:17 Então,quando o barco parte?
01:17:21 Nesta terça-feira.
01:17:23 Hmm. Está tudo pronto?
01:17:25 Sim senhor. Pronto e esperando, senhor.
01:17:27 Bem, bem.
01:17:28 Quero fechar a fábrica,
01:17:31 e transporte o carregamento
01:17:33 Recolham-no.
01:17:34 Sim senhor.
01:17:41 Primeiro trabalhamos horas extras!
01:17:44 Nos negamos, então nos golpeiam!
01:17:46 e agora acham que podem nos
01:17:48 Assim não dá!
01:17:49 Então, Vão deixar ficar como está?
01:17:52 o que está dizendo, huh?
01:17:54 Chang Tsan, o que está acontecendo?
01:17:57 Fecharam o moinho, e sabe que?
01:17:59 Foi o embaixador inglês
01:18:00 que estava encarregado de fazê-lo.
01:18:03 Parece problemático.
01:18:06 Oh, certo.
01:18:08 Bem, não vou deixar
01:18:11 Sim. Tão logo terminaram
01:18:12 despediram todos.
01:18:14 E você acha que eles têm algo
01:18:17 Não sei, mas tenho que
01:18:19 Deixe-me pensar o quê poderia ser..
01:18:21 Deveríamos revisar a oficina.
01:18:23 Fei-Hong, Poderia ser isso?
01:18:26 Bom, sabemos que tramam alguma coisa
01:18:28 Encontre um jeito de entrar na fábrica.
01:18:31 E então encontraremos um jeito de detê-los.
01:18:32 Vamos.
01:18:47 o quê...O quê é isso?
01:18:49 Meu Deus! Veja
01:18:52 Bem, temos que detê-los.
01:18:54 Eu avisarei Fei-Hong.
01:18:56 Rápido, Ho Sang!
01:18:58 Rápido?
01:19:00 Sinto muito.
01:19:04 Deixe-me ir!
01:19:28 Vá buscar ajuda
01:19:36 Ho Sang, por aqui
01:19:38 Não. Tenho que avisar Fei-Hong.
01:19:41 Saia daqui!
01:19:44 Peguem-os!
01:19:49 Traga Fei-Hong!
01:19:51 Vá agora!
01:20:08 Merda!
01:20:11 Senhora, eles estão saindo.
01:20:14 Muito bem, calados.
01:20:17 Então podemos organizar.
01:20:19 Boa idéia. Bom dia.
01:20:21 Adeus. Tenha uma boa viagem.
01:20:22 Cuide do bebê.
01:20:23 Farei isso.
01:20:28 Sim pai?
01:20:29 Não interrompa. Continue trabalhando
01:20:31 Quase terminou com isso?
01:20:32 Quase terminou.
01:20:34 Então começa outro.
01:20:36 Eu terei certeza de que ele fez.
01:20:39 Não o permite sair. Entende?
01:20:41 Perfeitamente.
01:20:42 Muito bem.
01:20:45 Você sabe, meu amor,
01:20:46 estive pensando em nomes para bebê
01:20:48 Se tivermos um menino,
01:20:51 Se for uma menina, Wong Pei.
01:20:53 Bonitos. Os dois nomes são bonitos.
01:20:55 Mas, temos que escolher um nome agora?
01:20:57 Por que estou me antecipando?
01:20:58 Isso não deveria ser um problema
01:21:00 se você for com calma até que eu volte
01:21:01 Claro.
01:21:02 Sim?
01:21:04 Regue as plantas.
01:21:05 Farei isso!
01:21:07 Espere um pouco! Tenho que ir
01:21:09 lembre-se de descansar bastante.
01:21:11 Ficaremos bem. Não se preocupe
01:21:13 Fei-Hong e eu ficaremos bem
01:21:14 Vá! Não temos tempo de sobra!
01:21:16 Rápido!
01:21:21 Temos que tirar Chin daqui.
01:21:23 Espero que ainda esteja vivo.
01:21:25 O quê podemos fazer?
01:21:27 Vou detê-los.
01:21:29 Dei a minha palavra a Fu e a Chin!
01:21:31 O que você acha?
01:21:34 Vamos.
01:21:35 Ei, espere, aonde você vai?
01:21:37 Vou lutar!
01:21:38 Mas...
01:21:40 Espere, senhora, não pode ir
01:21:41 Que condição?
01:21:45 Oh, senhora, por favor.
01:21:49 E se algo acontecer?
01:21:51 Tem razão. Vão sem mim, então..
01:21:53 Irei buscar meus estudantes.
01:21:56 Certo. Reunirei os homens.
01:21:58 Oh, Obrigado, Fei-Hong.
01:22:00 Está conosco, certo?
01:22:04 Estará bem, senhora?
01:22:05 - Bem.
01:22:07 Mas e se meu pai descobrir?
01:22:08 Oh, vá lá. Quem se importa
01:22:11 Só me deixa orgulhosa.
01:22:12 Farei isso.
01:22:14 - Sim?
01:22:17 Algo para dar boa sorte.
01:22:22 Posso usá-lo.
01:22:25 Queremos justiça!
01:22:29 Queremos justiça!
01:22:34 Voltem! Voltem!
01:23:02 Você fique fora disso!
01:23:04 Queremos justiça!
01:23:06 Para trás!
01:23:08 Essas antiguidades não são suas
01:23:09 e não deixaremos que saiam da China!
01:23:10 Não tem direito sobre elas
01:23:11 Sério?
01:23:19 Carreguem!
01:23:28 Não! Sem armas!
01:23:30 Matem a todos!
01:23:52 Fei-Hong, você deve resgatar o jade agora
01:24:05 Voltem!
01:24:30 Vamos!
01:24:33 Espere!
01:24:45 Vamos!
01:24:58 Uma mão!
01:26:24 Aqui tem água!
01:26:26 Obrigado.
01:26:35 Espere!
01:26:37 Você tem que encontrar o Jade.
01:26:38 Vamos!
01:26:39 Sim. Vamos.
01:26:42 Chefe! Chefe! Chefe!
01:26:46 Chefe!
01:26:48 Chefe! Chefe!
01:26:49 O que aconteceu?
01:26:51 O bêbado está aqui!
01:26:54 Muito bem, peguem-no!
01:27:08 Não vai ser divertido
01:27:14 Espere!
01:27:16 Dão-se conta do
01:27:18 Vocês estão ajudando-os a roubar
01:27:22 Você se refere a isso?
01:27:24 Não servem para ninguém.
01:27:26 Se eles quiserem comprá-lo,
01:27:28 Não deixarei que o faça.
01:27:29 E o que vai fazer?
01:27:32 Ouça-me, nada vai impedir o meu caminho,
01:27:35 sendo assim porque não vai
01:27:37 Já ouvi o suficiente
01:27:39 Bem, que faremos nós dois.
01:27:42 Não desperdice o tempo.
01:27:46 Faça-o.
01:27:48 Ouviram-me!
01:28:23 Sinto muito
01:28:58 Faça alguma coisa
01:29:28 Peguei!
01:29:36 O que vai fazer agora?
01:29:46 Ajude-o!
01:31:29 Drunken boxing, huh?
01:31:33 Bem, o quê diz?
01:31:38 Vamos!
01:32:02 Tudo bem?
01:33:03 Agora acabou!
01:33:18 Dê-me outra barra!
01:33:20 O que é isto?
01:33:21 "um bote pode flutuar na água
01:33:24 Ahh, um pouco da sabedoria do papai.
01:33:30 Pegue, acabe com ele!
01:33:34 Muito bem, Agora sim!
01:35:23 Perfeito!
01:35:27 Que tal isso?
01:38:58 Em nome do governador
01:39:00 por sua participação na recuperação
01:39:02 e na detenção do embaixador.
01:39:04 Obrigado, senhor.
01:39:05 Nada disso teria acontecido
01:39:06 sem o apoio de um pai carinhoso
01:39:08 Ah, bem, precisamos de mais pais
01:39:10 que tratem seus filhos assim.
01:39:12 Deveria estar orgulhoso dele.
01:39:16 Então onde está?
01:39:17 Fei-Hong está sentindo
01:39:20 de tudo por que ele passou.
01:39:22 Esperamos que fique bom logo
01:39:24 Estou certo de que virá vê-lo
01:39:28 Ohh, é melhor que o faça.
01:39:30 Estou certo de que ele
01:39:32 Sorriam. No três.