Amelia

es
00:00:52 El motor dos se ve bien.
00:00:53 MIAMI, FLORIDA
00:00:55 Hice una prueba de compresión.
00:00:57 - ¡Te amamos, Amelia!
00:00:59 Srta. Earhart,
00:01:02 Volará la circunferencia completa
00:01:04 ...40.080 kilómetros,
00:01:09 ...atravesando África,
00:01:11 Tras esta vuelta al mundo,
00:01:13 ...¿abandonará los vuelos
00:01:16 No mientras me quede vida.
00:01:23 ¡Buena suerte!
00:01:25 - ¡Muy bien, sonría!
00:01:28 Gracias. Suficiente.
00:02:37 ¡Restan 40.104 kilómetros!
00:02:55 Sr. Balfour, adelante, cambio.
00:02:58 Sr. Putnam.
00:03:00 Los vientos opuestos eran más fuertes
00:03:03 Recalculé el combustible.
00:03:09 Nueve por ciento.
00:03:59 Cuando vi ese pequeño avión...
00:04:01 ...me elevó sobre la
00:04:09 Tenía que volar.
00:04:19 Mi papá era apasionado
00:04:21 Por eso me gusta
00:04:31 Volar me permite moverme
00:04:47 ¿Quién quiere una vida
00:04:55 CIUDAD DE NUEVA YORK
00:04:56 ¿Srta. Earhart?
00:05:06 Envíen los documentos esta tarde.
00:05:09 ¿Srta. Earhart?
00:05:11 - ¿Sr. Putnam?
00:05:17 Me enteré de que quiere
00:05:20 - Así es.
00:05:23 - ¿Por qué?
00:05:27 ¿Por qué alguien quiere
00:05:34 Porque quiere, supongo.
00:05:38 Tres mujeres murieron intentándolo.
00:05:42 Si usted lo logra, será la primera...
00:05:46 ...lo cual es una verdadera atracción
00:05:49 Siempre es bueno saber
00:05:53 El avión le fue comprado
00:05:56 ...por Amy Guest, de la alta sociedad...
00:05:58 ...que pidió encontrar una
00:06:01 Educada, que hable bien, piloto...
00:06:05 ...y, preferentemente,
00:06:08 ¿Por qué importaría eso?
00:06:09 Porque quiere
00:06:12 Y las muchachas bonitas
00:06:15 ¿Ése fue su consejo?
00:06:17 Habrá un contrato por la entrevista
00:06:21 También un libro
00:06:25 Pero todo el dinero será
00:06:30 Salvo lo que le toca a usted.
00:06:31 Esto es Estados Unidos...
00:06:32 ...por eso estoy obligado a hacer
00:06:42 Tiene una hermosa risa, Srta. Earhart.
00:06:46 Dijo que ella quería un piloto.
00:06:49 No se entusiasme.
00:06:52 El célebre Wilmer Stultz será el piloto.
00:06:54 También habrá un copiloto varón
00:06:59 La mujer será sólo una pasajera.
00:07:09 Lindbergh. Publiqué su libro...
00:07:11 ...tres meses después
00:07:14 Debe ser maravilloso conocerlo,
00:07:18 ¿Amigo? Cielos, no. No lo soporto.
00:07:22 Es un inflexible, santurrón,
00:07:26 Pero fue un best seller.
00:07:28 ¿Por qué alguien querría
00:07:32 Porque el gancho es
00:07:37 El piloto firmará un contrato diciendo
00:07:41 Sería su vuelo.
00:07:42 Mi fraude, querrá decir.
00:07:46 Una palabra de mal gusto
00:07:49 No sé, Sr. Putnam.
00:07:51 Mi sueño siempre ha sido
00:07:54 ...pero la forma en
00:07:55 ...dista mucho de lo que imaginé.
00:07:57 Le seré sincero.
00:07:59 Con su nivel de experiencia de vuelo,
00:08:02 ...ni cerca del grupo
00:08:05 ...si una mujer fuera a pilotar algo.
00:08:08 Srta. Earhart,
00:08:12 Yo doy las órdenes, y usted las cumple.
00:08:14 Y si hace lo que le digo,
00:08:16 Y yo estaré cerca,
00:08:20 ...en su constelación.
00:08:22 Un verdadero caballero.
00:08:24 Srta. Earhart.
00:08:25 Sr. Putnam.
00:08:28 Claro que un caballero
00:08:41 Cruzando Gambia
00:09:03 ¿Qué rayos son?
00:09:05 ¡Órix!
00:09:09 ¡Qué libres son!
00:09:13 Sin restricciones, sin horarios.
00:09:17 Para alguien
00:09:19 ...se involucró con la persona
00:09:32 Muchachos, les presento a su comandante,
00:09:36 BOSTON, MASSACHUSETTS
00:09:37 Le presento a Slim Gordon, su navegante.
00:09:39 Mucho gusto.
00:09:40 Y a Bill Stultz...
00:09:42 - ...el mejor piloto activo del momento.
00:09:44 ¿Cuánto combustible se pierde por éstos?
00:09:47 Nos cuesta al menos 1.500 litros.
00:09:50 ¿Por qué llevarlos, entonces?
00:09:51 La dueña quiere proteger su avión
00:09:55 Pero ésas son decisiones que debo
00:09:59 Nosotros viajaremos, no ellos.
00:10:01 Pero ella es la dueña del avión, y sigue
00:10:05 La propiedad es la carta del triunfo.
00:10:09 Es triste decirlo,
00:10:11 No sé si pueden mantenernos arriba...
00:10:13 ...aunque nunca tuve
00:10:15 Nuestra tarea es averiguar
00:10:19 Incluya todo el motor aquí arriba.
00:10:21 Se llama Amelia Earhart.
00:10:32 Cuidado, Slim.
00:10:40 Parten hacia Newfoundland.
00:10:42 Sí, despegarán mañana
00:10:45 Asegúrese de que estén
00:10:51 Querido papá
00:10:53 Cartas en caso de muerte.
00:10:59 Por las dudas.
00:11:03 Me honra que me las deje a mí.
00:11:06 ¿A quién más? Si muero, es su culpa.
00:11:11 Rece para que sobreviva.
00:11:12 No suelo rezar.
00:11:14 Al menos toque madera y cruce los dedos.
00:11:26 Bueno...
00:11:29 ...nos vemos.
00:11:30 Nos vemos.
00:11:45 Es un corto tramo
00:11:48 ...para Amelia Earhart
00:11:50 Luego hacia Irlanda...
00:11:52 ...y posiblemente, los
00:11:53 Earhart y el experto Bill Stultz
00:11:57 ...un gran reto
00:11:59 ...esté cargado
00:12:33 Parece que tenemos
00:12:37 Cuando lo resuelva,
00:13:01 Ni yo sé qué rayos estoy diciendo.
00:13:05 Por la Srta. Earhart, ¡que no pudo
00:13:46 - ¿Qué hora es?
00:13:49 Levántense, vístanse, nos vamos ahora.
00:13:52 ¿Dónde está el informe meteorológico?
00:13:56 - No es lo suficientemente bueno.
00:13:59 O volamos a Irlanda
00:14:02 No alcanza.
00:14:03 Está bien.
00:14:06 Llevaremos sólo 2.500 litros...
00:14:07 ...para despegar,
00:14:09 ¿Descargarás combustible?
00:14:12 Tan en serio como tu resaca.
00:14:15 Slim, vete ahora. Consigue el último
00:14:22 Slim, vete. Yo me encargo de esto.
00:14:42 He amado
00:14:46 Es el sujeto más compasivo, generoso...
00:14:48 ...encantador y divertido
00:14:52 Mi padre.
00:14:55 Es alcohólico
00:15:00 Levántate de esa maldita cama
00:15:05 ...o te juro que lo haré yo.
00:15:09 NEWFOUNDLAND
00:15:12 Bien. Slim, enciende los motores.
00:15:18 Este informe indica
00:15:27 Buen vuelo.
00:15:32 ¡Lee los periódicos de mañana, Bill!
00:15:51 Para despegar, hay que jalar la cosa,
00:15:57 ¡Adelante, Amelia!
00:16:27 ¡Enciende el reloj!
00:16:56 ¡Esperemos que esto funcione!
00:17:13 Estamos arriba.
00:17:16 ¡Estamos arriba!
00:17:20 - ¡Buen trabajo!
00:17:35 La niebla viene silenciosa
00:17:39 Se sienta,
00:17:42 ...sobre ancas silenciosas...
00:17:45 ...y luego avanza.
00:17:48 Escucha.
00:17:51 Los motores zumban dulcemente.
00:17:54 Y yo me siento en casa.
00:18:02 ¿Estás bien?
00:18:04 ¡Estaría mejor
00:18:12 ¡Sr. Putnam! Está entrando una llamada.
00:18:15 Putnam.
00:18:16 Me temo que perdimos contacto...
00:18:18 ...con el avión
00:18:20 Manténgame informado. Gracias.
00:18:32 Volaremos durante más de 19 horas.
00:18:35 ¿Cuánto falta para tierra?
00:18:38 La radio sigue sin funcionar.
00:18:39 No podemos calcular
00:18:42 ...sólo Dios sabe dónde está Irlanda.
00:18:44 Quizá quede una hora de gasolina.
00:18:47 Si aterrizamos en el agua ahora,
00:18:52 ¡Pero fracasaremos!
00:18:56 Ésa no es una alternativa.
00:19:08 ¡Aférrate a algo, por Dios!
00:19:13 Slim, ve a ayudarla.
00:19:17 ¡Sostente!
00:19:18 Bien, ya voy. Espera.
00:19:24 Lo tengo. Toma mi mano.
00:19:29 - ¡Aguanta, Slim!
00:19:33 ¿Están bien?
00:19:45 ¡Cielos!
00:20:05 VACÍO - MITAD - LLENO
00:20:16 Tierra.
00:20:17 Tierra. Mira.
00:20:24 ¡Tenemos tierra!
00:20:30 ¡Lo logramos!
00:20:33 ¡Estamos vivos!
00:20:35 ¡Buen trabajo!
00:20:54 ¡Increíble!
00:20:58 ¡Gloria, aleluya! ¡Lo logramos!
00:21:11 ¡Hola!
00:21:14 - ¡Hola!
00:21:15 - Caballero.
00:21:18 Hola, caballero. ¡Hola!
00:21:21 - ¿Qué opinan de eso?
00:21:24 ¡Deprisa!
00:21:36 ¡Bienvenida, Srta. Earhart!
00:21:47 ¡Srta. Earhart!
00:21:49 Morgan, cuidado.
00:22:03 Venga, joven dama. Cuidado.
00:22:32 - Bienvenida.
00:22:35 ¿Es una tradición irlandesa saludar
00:22:38 No lo sé. ¡Esto es Gales!
00:22:43 AMELIA EARHART CRUZA EL ATLÁNTICO
00:22:47 Bill, ¡mira!
00:23:08 Hola, Dorothy.
00:23:12 ¿Ustedes serán las próximas mujeres
00:23:19 ¿Qué?
00:23:21 Se siente raro.
00:23:22 No hemos tenido ni un momento solos.
00:23:25 Srta. Earhart,
00:23:27 - ¡Estamos muy orgullosos de ti!
00:23:33 ¡Amelia! ¡En la lluvia no!
00:23:37 ¡Crucé el Atlántico volando!
00:23:43 Quédese quieta.
00:23:45 Ésta es una lista
00:23:47 ¿Tiene la cara sucia?
00:23:48 Supongo que se refiere a mis pecas.
00:23:50 - Vienen con la piel.
00:24:00 Muy heroico. Piense en Lindbergh.
00:24:07 Cuando recuerdo el vuelo,
00:24:10 ...que han sido las más frecuentes:
00:24:13 "¿Adónde irá ahora?"
00:24:16 Y "¿cómo iba vestida?"
00:24:24 Patrocinio de Lucky Strike.
00:24:27 Yo mismo lo escribí.
00:24:29 ¿Qué dice?
00:24:32 No, dice que los únicos cigarrillos...
00:24:34 ...a bordo del Friendship
00:24:36 Es verdad.
00:24:38 Verdad, quizá, pero engañoso.
00:24:43 Para que les paguen a Bill y a Slim.
00:24:58 Amelia Earhart, la única mujer
00:25:04 ...no puede mantener
00:25:07 El editor George Putnam
00:25:10 ...un libro de aventuras de vuelo.
00:25:11 AMELIA EARHART BATE RÉCORD
00:25:13 LLEVA AL FLYING WINDMILL
00:25:23 - ¡Gracias, amigos!
00:25:32 No debiste venir a buscarme.
00:25:35 Espero que tengas
00:25:37 Es sólo una clase en la facultad,
00:25:40 No. Debes tomarte en serio
00:25:42 Nunca sabes adónde podría llevarte.
00:25:45 Dicho por un hombre que debería saberlo.
00:25:52 ¿Por qué fue eso?
00:25:53 ¿Buena suerte?
00:25:54 ¿Qué pasó con tocar madera
00:25:57 Me temo que estoy más allá de eso,
00:26:03 Creo que me gusta.
00:26:13 ¿Qué dijo tu madre cuando supo
00:26:16 Envió un telegrama felicitándome...
00:26:20 ...y dijo que la próxima vez
00:26:27 ¿Qué sintió al volar sobre el océano?
00:26:30 ¿Tuvo miedo?
00:26:33 Cuando miraba al mar abajo...
00:26:37 ...se parecía mucho al cielo.
00:26:40 Como si el cielo y el mar
00:26:43 Bastante parecido a lo que siento
00:26:49 Transportada a un lugar simple...
00:26:53 ...seguro y hermoso,
00:27:01 Bienvenida al hotel
00:27:04 Buenas noches, Amelia.
00:27:06 Buenas noches.
00:27:56 Baila conmigo, George.
00:29:10 Hola, Elinor.
00:29:11 - Sr. Putnam.
00:29:14 Amelia.
00:29:20 Srta. Smith.
00:29:21 He seguido su carrera
00:29:25 Srta. Earhart,
00:29:28 Nunca me canso de leer sobre usted.
00:29:32 Dicen que gana $500 por semana
00:29:35 - En una buena semana.
00:29:37 Depende si quiere
00:29:39 No subestimo el valor de lo que vende.
00:29:42 Una chica de 16 años es noticia
00:29:45 ...debajo de los cuatro puentes
00:29:47 No pareces necesitar
00:29:51 De hecho, Sr. Putnam...
00:29:53 ...esperaba que hiciera por mí
00:29:57 ¿Cuál es tu mayor ambición?
00:29:59 Ocupar el lugar de Amelia
00:30:03 - ¿Quiere un consejo?
00:30:05 De haber escuchado
00:30:08 ...jamás habría volado.
00:30:09 No deje que nadie la detenga.
00:30:17 - Ya están todos.
00:30:20 Qué gusto verte.
00:30:25 - Hola.
00:30:27 Buenas tardes, Srta. Earhart.
00:30:29 Maravillosa fiesta.
00:30:31 Amelia.
00:30:33 Él es Gene Vidal.
00:30:35 Amelia Earhart, la aviadora.
00:30:39 ¿Cómo está, Srta. Earhart?
00:30:41 Muy bien, Sr. Vidal. Gracias.
00:30:43 Sé que está escribiendo un libro
00:30:46 ...bajo la tutela del maestro.
00:30:48 Sí.
00:30:50 ¿Está disfrutando su estadía
00:30:52 Debo decir
00:30:55 La distancia entre este mundo
00:30:57 ...es tan grande
00:31:01 Y usted cree que la teoría
00:31:03 Puro "uy".
00:31:05 ¿De dónde es usted?
00:31:07 De Kansas.
00:31:08 ¿"Uy" es una palabra
00:31:10 Sí, supongo que sí.
00:31:12 Relaciones públicas.
00:31:15 No es publicidad, no es promoción.
00:31:18 Srta. Earhart. ¿Puedo llamarla Amelia?
00:31:22 Quizá seamos de mundos distintos...
00:31:23 ...pero tenemos en común
00:31:25 - ¿En serio?
00:31:27 Soy maestro, en West Point,
00:31:31 ¿Qué enseñas?
00:31:32 A volar.
00:31:53 Escucha, Amelia...
00:32:02 Es la primera vez que te veo
00:32:13 ¿Qué sucede?
00:32:15 Cásate conmigo.
00:32:17 - ¿Qué?
00:32:22 No quiero casarme, George.
00:32:24 ¿No ves que tú y yo estamos
00:32:31 Querido George.
00:32:33 Sólo yo puedo lograr
00:32:35 No creo que uno pueda tener
00:32:39 Sólo cuando es compartida.
00:32:43 Déjame compartir tu vida contigo.
00:32:47 Déjame intentar darte
00:32:58 Cuando yo era niña...
00:33:01 ...cuando cumplí siete años...
00:33:05 ...mi padre me regaló
00:33:09 Yo pasaba horas girándolo lentamente...
00:33:14 ...leyendo los nombres...
00:33:15 ...de todos esos lugares
00:33:19 Marruecos. España. Etiopía.
00:33:23 Soñando que algún día
00:33:26 ...como peregrina...
00:33:29 ...viajante, vagabunda.
00:33:35 Quiero ser libre, George.
00:33:38 Ser vagabunda del aire.
00:33:45 Yo te ayudaré a llegar.
00:34:04 Gao, Mali
00:34:19 Gracias.
00:34:23 ¡Hola!
00:34:28 Dame la cámara.
00:34:52 Estoy en mi brillante aventura,
00:34:58 Sin fronteras, sólo horizontes.
00:35:03 Sólo libertad.
00:35:41 RYE, NUEVA YORK
00:35:47 Querido G. P.:
00:35:50 Debo reiterar mi renuencia
00:35:53 ...dado que siento que hacerlo
00:35:57 ...que tanto significa para mí.
00:36:00 En esta relación
00:36:02 ...donde poder ser yo misma
00:36:06 ...porque no puedo garantizar
00:36:08 ...el confinamiento a una jaula,
00:36:36 "En nuestra vida juntos...
00:36:39 ...no te pido ningún código medieval
00:36:44 ...ni tampoco me considero
00:36:49 Debo exigirte una promesa cruel.
00:36:53 Que me dejarás ir dentro de un año
00:37:02 Sólo tú, mi querida Amelia,
00:37:10 ...y aún tenerme deseando estar contigo.
00:37:17 Para siempre.
00:37:23 Amelia, prometes amar...
00:37:25 - ...honrar y obedecer a este hombre--
00:37:28 ¿Puede retroceder un poco, por favor?
00:37:32 Honrar, lo mismo.
00:37:33 Obedecer, no puedo prometer eso
00:37:36 - ...pero el novio lo sabe.
00:37:40 ...para poder terminar la ceremonia
00:37:44 Los declaro marido y mujer.
00:38:25 Anunciando el primer
00:38:28 ...una carrera desde Santa Mónica
00:38:32 Sí, está bien.
00:38:34 - ¿Qué es esto?
00:38:36 Los caballeros que corren el Derby
00:38:38 ...que terminará al oeste
00:38:40 ¿Qué? Es absurdo,
00:38:43 ¿Qué están pensando?
00:38:44 Que sería mala prensa...
00:38:47 ...que las chicas se estrellen
00:38:49 ¿Cómo se atreven?
00:38:52 Espera. No.
00:38:55 Ven aquí y camina conmigo.
00:38:57 Sería bueno para todas las aviadoras
00:39:02 La publicidad pondría la carrera
00:39:04 ...a la par con los hombres.
00:39:08 Quizá yo gane la carrera.
00:39:11 No puedes ganar si tu avión
00:39:15 Y predigo que no lo hará.
00:39:23 - Eso es una amenaza.
00:39:26 Amelia es quien dijo
00:39:29 Sí, debió referirse a mí.
00:39:31 Evidentemente, ella no me ve
00:39:33 Claro que sí. Pero no le importa.
00:39:37 ¡Oye, Gladys!
00:39:39 ¡Le dejé bien claro
00:39:42 ...que no cambiaremos la ruta!
00:39:43 Navegaremos sobre esas montañas
00:39:47 Soy una persona muy leal, Elinor.
00:39:50 Esto es lo que exige mi lealtad.
00:39:52 ¡La misma Lady Lindy,
00:39:57 ¡Despejen!
00:40:02 Amelia Earhart organiza...
00:40:05 ...una competencia para
00:40:08 Nueve ciudades en nueve días.
00:40:11 Hubo una tragedia,
00:40:18 La carrera continúa.
00:40:20 Miles planean ser testigos
00:40:24 ...cuando se acerquen
00:40:28 Aquí vienen, amigos.
00:40:30 En primer lugar, ¡Louise Thaden
00:40:41 En segundo lugar,
00:40:44 ...de Long Beach, California.
00:40:49 ¡El tercer lugar es
00:40:51 ...de Atchison, Kansas!
00:40:58 ¿Qué se siente llegar en tercer lugar?
00:41:00 Toda victoria de una aviadora es
00:41:03 Quiero felicitar a Louise Thaden...
00:41:07 ...y anunciar que hemos formado
00:41:10 ...para fomentar la aviación femenina.
00:41:13 Se presentaron 99 aviadoras...
00:41:16 ...por eso se llamará
00:41:20 ¡Y volaremos por siempre!
00:41:28 - ¿George? Estuve pensando.
00:41:32 - Quiero volar el Atlántico.
00:41:35 Como pasajera. No cuenta.
00:41:39 Quiero hacerlo sola.
00:41:45 Pasaron cinco años desde Lindbergh.
00:41:49 Nadie lo ha hecho solo.
00:41:52 Catorce murieron en el intento.
00:41:59 Yo lo lograré. Sé que lo haré.
00:42:04 ¿Y si no lo logras?
00:42:08 Prefiero enfrentar una muerte en el agua
00:42:12 ¿Qué tiene eso de malo?
00:42:18 Amelia Earhart
00:42:22 ...y su espíritu aventurero.
00:42:24 Y ahora se propone llegar
00:42:27 ...en su segundo intento
00:42:30 No más como pasajera...
00:42:33 ...esta vez
00:42:36 TETERBORO, NUEVA JERSEY
00:42:51 ¿Aún tienes sueño?
00:42:54 Haré una siesta en el camino.
00:42:58 Lo bueno de volar sola es
00:43:02 - ¿Tienes dinero?
00:43:11 ¿Un billete de $20?
00:43:14 Gasté el dinero en un pasaje en barco.
00:43:22 No se puede devolver.
00:43:26 Por favor, haz tu parte.
00:43:29 Lo haré.
00:43:39 Nos vemos.
00:43:48 Por favor, despejen la pista
00:43:54 Nos vemos.
00:44:00 De momento,
00:44:02 ...controlando un
00:44:04 ...al sur de la ruta.
00:44:07 Era una noche estrellada,
00:44:12 Las estrellas cuelgan
00:44:14 ...tan cerca
00:45:11 Si Lindbergh lo hizo, tú puedes hacerlo.
00:45:29 Aún no hay señal
00:45:31 Si está en curso, la luna
00:45:34 Llegan actualizaciones del clima
00:46:28 Aeropuerto Le Bourget, Francia.
00:46:30 Mucha prensa,
00:46:32 ...se han reunido en París
00:46:36 ...en que Amelia Earhart aterrice...
00:46:38 ...donde lo hizo Lindbergh
00:46:40 El mundo espera nervioso...
00:46:42 ...mientras Amelia viaja sola
00:47:51 - Jimmy, mira eso.
00:48:28 Disculpe, señor. ¿Dónde estoy?
00:48:32 En el pastizal de Gallagher.
00:48:35 ¿Dónde debería estar?
00:48:37 Cuando partí, mi objetivo era París.
00:48:42 Falló, sabe.
00:48:44 Está allí.
00:48:48 ¡Hola, ovejas!
00:48:53 Sí.
00:48:54 La Srta. Earhart arribó a salvo,
00:48:56 - Aterrizó en Irlanda.
00:49:00 ¡EARHART LO LOGRA!
00:49:01 Fin de la travesía.
00:49:02 Aquí está...
00:49:04 ...sana y salva
00:49:06 ...habiendo completado
00:49:08 ...por una mujer
00:49:10 Y ahí está el pequeño avión...
00:49:12 ...con el que batió todos los récords.
00:49:21 Bien hecho.
00:49:25 ¡AMELIA EN INGLATERRA!
00:49:26 Londres - ¡Primeras fotos
00:49:27 Han venido multitudes a ver
00:49:33 Noticias importantes
00:49:34 La Srta. Earhart pone una corona
00:49:40 CONOZCA A LA SRA. PUTNAM,
00:49:48 ¡Acción!
00:49:51 Vaya de vacaciones
00:49:55 Viaje por el Nilo,
00:50:01 Lo siento, no puedo decir esto.
00:50:04 EQUIPAJE AMELIA EARHART
00:50:07 ¡Busco poner la libertad de volar
00:50:13 MODA
00:50:17 Cámaras Eastman Kodak.
00:50:19 Viaje por el mundo,
00:50:31 La segunda persona
00:50:34 ...la primera que lo repitió.
00:50:36 Está lleno a reventar.
00:50:38 14 horas y 54 minutos.
00:50:41 - ¿Te quedarás?
00:50:45 Debo reunirme con el editor
00:50:47 ...y luego organizar la sesión de fotos
00:50:51 ¿Qué te pasa hoy?
00:50:52 Estoy saltando en medio de los aros
00:50:55 Eso me pasa.
00:50:58 La única manera
00:51:01 ...es generar dinero suficiente.
00:51:03 ¡Amelia Earhart!
00:51:06 Sal a escena.
00:51:21 ¡Gracias!
00:51:25 Muchas gracias.
00:51:33 ¡Por favor! ¿Srta. Earhart?
00:51:36 Srta. Earhart, por favor.
00:51:38 ¿Srta. Earhart?
00:51:42 - ¿Cómo te llamas?
00:51:44 - Qué nombre inusual.
00:51:48 Culpamos a su madre.
00:51:49 Ella era una Gore,
00:51:52 Hola.
00:51:56 Cielos, ¿debo caminar por allí?
00:51:57 Habrá dos hombres de Vidal
00:52:00 Eres mucho más bonita en persona.
00:52:03 - Gracias, pero--
00:52:04 - ¿Qué dijo?
00:52:07 ¿Escribirá otro libro?
00:52:08 Sí, si depende de mi esposo.
00:52:11 Toma mi mano.
00:52:12 Vamos, Gore. Tú y yo pondremos
00:52:33 Esa mujer tenía razón.
00:52:35 - ¿Cómo dices?
00:52:38 Eres mucho más bonita en persona.
00:52:44 Todo parece una tontería
00:52:49 Esos hombres, todas esas familias.
00:52:53 ¿Por qué recibí tanto?
00:52:57 Te has ganado la fama. Disfrútala.
00:53:00 Estarás bien. Sé fiel a ti misma.
00:53:04 Ya no estoy segura de quién sea.
00:53:06 Eres la chica de Kansas
00:53:18 EL NUEVO CONTRATO DOMINA A EE. UU.
00:53:20 PROGRAMA LABORAL
00:53:21 EARHART
00:53:22 UN FARO DE ESPERANZA
00:53:25 ¡AMELIA EARHART CONQUISTA
00:53:27 Miles saludan
00:53:29 ...del primer vuelo sola
00:53:31 La Srta. Earhart presta su voz
00:53:33 EARHART MUY BIEN RECIBIDA
00:53:34 LOS EXPERTOS BRITÁNICOS
00:53:36 Amelia Earhart oída por el club
00:53:38 "EMPIECEN POR EL AIRE",
00:53:41 Dignatarios distinguidos...
00:53:43 ...de todos los rincones del mundo...
00:53:45 ...pónganse de pie para recibir
00:53:49 ...invitada de honor
00:53:51 ...y la Liga de Pilotos
00:53:53 Quiero brindar por una piloto
00:53:56 ...que, a los 15 años, se convirtió
00:54:01 Este año, es reconocida
00:54:05 Un brindis por Elinor Smith,
00:54:11 Su esposo la alienta
00:54:15 Mi esposo no quiere
00:54:18 ¿No se lo ha prohibido?
00:54:22 Franklin no prohíbe.
00:54:25 Siente que es una pérdida
00:54:28 ...porque no tengo dinero
00:54:30 Eligieron al Roosevelt equivocado.
00:54:35 Pregunté por la aviación,
00:54:41 Quizá sea bajo el Ente de Comercio.
00:54:43 La estructura quizá sea menos importante
00:54:48 Lo siento, me falla el oído.
00:54:53 Quizá éste sea de esos casos raros...
00:54:55 ...en que el candidato más competente
00:54:58 ¿Es alguien que conozco?
00:55:01 Gene Vidal.
00:55:03 Me encanta encontrar
00:55:07 ¿Qué opina sobre volar de noche?
00:55:18 Aquí tienen, damas y caballeros,
00:55:20 Champaña para brindar
00:55:31 ¡Ponga las manos en el volante!
00:55:34 Es de doble comando. Nadie lo sabrá.
00:55:40 Y ahora, damas y caballeros,
00:55:47 ¡Santo cielo!
00:56:01 Buenas noches.
00:56:09 Jamás olvidaré esta noche.
00:56:14 Parece apreciarte mucho.
00:56:16 Y viceversa.
00:56:18 Pero mucha gente te aprecia.
00:56:22 Si te refieres a Gene,
00:56:26 ...pude recomendarlo
00:56:30 ¿Cómo te fue?
00:56:31 Es decisión de su esposo, pero tengo fe.
00:56:34 Gene es muy afortunado
00:56:38 Él me ayudará a mí, y yo a él.
00:57:03 # Tú me haces algo #
00:57:11 # Algo que simplemente
00:57:21 # Dime, por qué será #
00:57:29 # Tienes el poder
00:57:37 Transcontinental era muy ambicioso.
00:57:39 Muchas paradas, muy duro para las damas.
00:57:42 Pero creemos que el servicio
00:57:45 ...es el futuro.
00:57:47 ¿Irás con nosotros?
00:57:50 ¿Para qué me necesitan a mí?
00:57:53 Porque eres la mujer
00:57:57 Ya puedo verlo.
00:57:58 Tú en el póster con Gene,
00:58:02 ...dos eventos en las Olimpíadas...
00:58:03 ...un piloto de primera
00:58:06 Gracias, Paul. Creo que me disuadiste.
00:58:12 # Haz ese vudú
00:58:37 - ¿Puedo hacerte una pregunta?
00:58:41 Es hermosa.
00:58:46 Eres la única mujer que conozco
00:58:51 Hermosas piernas, no como las mías.
00:58:56 No, seguro que eso no es cierto.
00:58:58 ¿Por eso usas pantalones?
00:59:01 No.
00:59:02 Y yo que creía
00:59:07 Quizá en alguna época, pero ya no.
00:59:29 - ¿Ésa era Amelia Earhart?
01:00:20 AMELIA DICE
01:00:29 LA SRTA. EARHART DICE QUE EL AVIÓN
01:00:36 EL SUEÑO DE LA AVIACIÓN
01:00:41 AMELIA EARHART - ¡GENE VIDAL
01:00:56 ¡Gore!
01:01:02 Ansiaba tu visita este fin de semana.
01:01:08 Lewis.
01:01:13 ¡Socorro!
01:01:15 - ¡Un tigre!
01:01:21 Ya voy, Gore.
01:01:27 Está bien.
01:01:30 ¿Sabes por qué empapelé este cuarto así?
01:01:34 No, pero ojalá no lo hubiera hecho.
01:01:39 Porque le tengo mucho miedo a la selva.
01:01:43 Entonces, cuando me preocupo por eso...
01:01:47 ...pruebo mi valor viniendo
01:01:52 ...y fingiendo que estoy
01:01:56 En una selva tan espesa
01:02:01 Y enseguida empiezo
01:02:05 ...porque le hice frente a mi miedo.
01:02:18 ¿Srta. Earhart?
01:02:20 ¿Sí?
01:02:22 ¿Se casaría con mi padre, por favor?
01:02:25 Así nunca más deberé temerle a nada.
01:02:29 Ya estoy casada con el Sr. Putnam.
01:02:32 ¿Por qué no puede estar casada
01:02:39 Planifiqué un mes en Europa.
01:02:42 Debo cerrar acuerdos de licencias,
01:02:46 - ¿Cuándo te irás?
01:02:50 No veo cómo podría.
01:02:52 Ya hablé con los promotores.
01:02:54 Están dispuestos a cambiar
01:02:56 No es sólo eso. Está mi trabajo
01:03:00 Acabo de empezar como consultora
01:03:08 Por lo general,
01:03:10 ...pero supongo
01:03:14 ¿Qué intentas decir?
01:03:21 Gene, aquí en nuestra casa.
01:03:26 Cuando yo no estoy...
01:03:31 - ...no lo tolero.
01:03:32 No puedo tolerarlo.
01:04:04 Karachi, Pakistán
01:04:40 ¿Hola?
01:04:45 Encontré algo que escribiste.
01:04:48 Muy hermoso.
01:04:52 "Tocar tu mano y ver tu rostro hoy
01:04:59 Tu presencia eventual en un cuarto...
01:05:01 ...recuerda las estrellas...
01:05:04 ...que nos vieron tendidos.
01:05:08 Te veo en una multitud inquieta
01:05:13 ...que una noche cálida
01:05:16 Nos amábamos mucho entonces,
01:05:21 Muchas gracias por escribir eso.
01:05:27 Aunque nunca lo había visto.
01:05:32 En ese momento, yo...
01:05:36 ¿George?
01:05:54 George.
01:06:09 Gracias.
01:06:13 ¿Cómo estás?
01:06:19 Me preguntaba si me evitabas o--
01:06:21 Estoy muy ocupada.
01:06:27 Me voy a Indiana.
01:06:29 Edward Elliott de Purdue quiere que haga
01:06:33 Qué gran idea, en especial ahora.
01:06:36 ¿Qué tiene de especial ahora?
01:06:38 ¿No lees los periódicos?
01:06:40 - No, salvo que me obliguen.
01:06:42 Dicen que hiciste viajes
01:06:45 ...con el único propósito
01:06:49 También se quejan
01:06:53 Qué desconsiderado de mi parte
01:06:55 ...en que nadie está interesado
01:06:57 ...incluido mi acompañante.
01:06:59 Que la gente te vea como Lady Lindy,
01:07:03 ...la esposa, madre...
01:07:05 ...hija que todos desearían tener,
01:07:08 Gracias por el consejo.
01:07:09 Gracias por no ponerte a la defensiva.
01:07:18 Decidí renunciar
01:07:22 Que el público crea que estamos juntos
01:07:25 ...más que todo lo demás junto.
01:07:28 Y tú mejor que nadie deberías saber
01:07:32 ...es para poder volar.
01:07:35 Y quiero volar esa hermosa ave
01:07:41 Voy a volar alrededor del mundo, Gene.
01:07:44 Eso es imposible.
01:07:46 Lo voy a intentar.
01:07:50 Y me voy a casa. Con George.
01:07:59 No hablas en serio.
01:08:55 Te juego una carrera a Nueva York.
01:09:02 CIUDAD DE NUEVA YORK
01:09:04 ¿Me dirás cuál es la sorpresa,
01:09:08 Cielos, eso es justo lo que quiero.
01:09:13 Vamos, G.P., dime.
01:09:18 Si tu locura de volar
01:09:21 ...sería conveniente
01:09:23 Salvo que tendría que ser un Electra,
01:09:26 $36.000, después de un generoso
01:09:30 Si costara millones, sería igual.
01:09:32 Sin mencionar otros $36.000
01:09:37 ¿Tu sorpresa es que robaste un banco?
01:09:41 No, una universidad.
01:09:45 Convencí a Ed Elliott...
01:09:47 ...de que cree
01:09:50 ...para investigación aeronáutica
01:09:52 Sugerí un presupuesto de $80.000...
01:09:57 ...para un laboratorio
01:10:01 ¿El Electra?
01:10:07 Tu Electra, Amelia.
01:10:10 ¡George!
01:10:16 Hay un detalle.
01:10:17 Los directivos y contribuyentes
01:10:21 Ése es mi trabajo.
01:10:24 No, no habrá más caballos
01:10:28 Gracias, George.
01:10:33 Aunque no te importe si vive o muere...
01:10:35 ...sabes que su muerte
01:10:37 ...para las aviadoras
01:10:39 ¿Y si no muere?
01:10:41 ¿Y si da la vuelta al mundo
01:10:45 La tierra más cerca al oeste de Hawái
01:10:48 Ella recargará en el aire.
01:10:50 - No tiene la habilidad de vuelo.
01:10:53 Sí. Lo sé. No estés tan orgulloso.
01:10:55 Entiendo el peligro, muchachos.
01:10:58 ¿Qué se te ocurrió?
01:11:05 Ésta es la isla Howland.
01:11:07 Está a mitad de camino
01:11:10 No tiene elevación ni árboles...
01:11:11 ...casi nadie sabe que existe.
01:11:15 Sería casi imposible
01:11:18 Es minúscula, como un grano de arena
01:11:23 Si no encuentras la isla, te quedarás
01:11:28 Pero tendré a Fred Noonan,
01:11:31 De hecho, ella irá con Fred
01:11:34 Abandoné mi arrogancia de hacerlo sola.
01:11:42 En el fondo, siempre consideraste
01:11:46 Y por eso, ambos estamos agradecidos.
01:11:49 ¿Te quedas a cenar?
01:11:52 Me gustaría, pero debo regresar.
01:11:56 Por favor, saluda a Gore de mi parte.
01:12:00 Dale esto.
01:12:04 Te extraña.
01:12:26 En realidad no lo entiende.
01:12:45 - ¿La junta nueva está en orden, Jim?
01:12:54 - Hola, Fred.
01:12:56 - Qué gusto verte.
01:13:01 Gracias.
01:13:07 ¿Me está estudiando?
01:13:14 Dicen que recargar en el aire está
01:13:17 Tiene que invertir tiempo,
01:13:20 Aun así, 20%, funciona,
01:13:24 ...60%, no consigue el combustible,
01:13:31 ¿Cuál es la mayor probabilidad
01:13:35 ¿Qué opina del 100%?
01:13:37 ¿Incluso cubierta de nubes?
01:13:39 Pan Am le dijo que soy el mejor
01:13:43 Así es.
01:13:44 Alguien más le dijo
01:13:47 Y es por eso mayormente
01:13:52 Todos para quienes trabajé le dirán...
01:13:54 ...que nada ha interferido
01:13:57 Buscaríamos una isla
01:13:59 ...con nada más elevado
01:14:01 Eso es lo que buscaría usted.
01:14:08 ¿Cómo perder?
01:14:14 Amelia Earhart parte
01:14:18 ...embarcándose
01:14:20 ...más peligroso jamás intentado...
01:14:23 ...de dar la vuelta
01:14:27 HONOLULU, HAWÁI
01:14:29 ¿Una sonrisa
01:14:31 Srta. Earhart, mire hacia aquí.
01:14:40 - Gracias.
01:14:42 Cuídala, Fred.
01:14:44 Genial. Gracias.
01:14:47 ¡Una sonrisa para la cámara,
01:14:49 Tenemos tanto combustible
01:14:53 Mucho más seguro que volar.
01:14:55 Necesitaremos suficiente
01:14:58 ...luego de que la pierdas
01:15:00 Bien pensado.
01:15:02 ¡Gracias!
01:15:05 Una más, por favor, Srta. Earhart.
01:15:08 ¡Aquí, Amelia!
01:15:11 ¡Buena suerte, Fred!
01:15:20 ¡Despejen!
01:16:58 ¡No!
01:17:06 ¿Estás bien?
01:17:07 ¡Buena reacción al cortar el motor!
01:17:12 ¡Vamos, Fred!
01:17:21 ¡Motor derecho!
01:17:24 - Necesitamos tetraclorido.
01:17:31 Sam, asegúrate de fotografiar eso.
01:17:33 ¡Haz una buena toma de sus rostros!
01:17:40 Súbela. Bien, adelante.
01:17:53 ¡INTENTO ALREDEDOR DEL MUNDO
01:17:55 EL DESASTRE TRUNCA
01:17:58 ATERRIZAJE A PIQUE
01:18:00 El arrojo calmado de Earhart
01:18:09 Lo haré bien, G.P.,
01:18:14 Regresaré y seguiré, lo prometo.
01:18:16 Las ventas de los libros, las charlas,
01:18:22 Quizá.
01:18:23 No, así será, lo prometo.
01:18:27 Las ventas y los precios se duplicarán.
01:18:29 Esto les demostró lo peligroso que es.
01:18:31 Lo daban por hecho.
01:18:33 Ven.
01:18:35 Quise decir, quizá...
01:18:40 Quizá podemos detenerlo.
01:18:44 ¿Después?
01:18:47 Incluso ahora.
01:18:53 Mi salida sería un choque estúpido...
01:18:58 ...y retirarme
01:19:01 ...para finalmente hacer algo
01:19:05 Nos arruinaría el negocio.
01:19:07 - Sí.
01:19:09 Es verdad. Y yo lo aceptaría.
01:19:16 Porque eres un idiota.
01:19:21 Suerte para ti.
01:19:27 ¿Y si no fuera algo
01:19:32 ¿Y si es algo
01:19:44 No tengo alternativa,
01:19:47 Enfrentaría huracanes en el Caribe,
01:19:51 Sí, pero el vuelo a Howland
01:19:53 - Cuando esté más cansada.
01:19:55 Entonces no me cansaré.
01:20:00 ¿Cuándo estará listo el avión?
01:20:03 En tres semanas. Estará como nuevo.
01:20:05 Tenemos un equipo extraordinario.
01:20:07 - El mejor que el dinero...
01:20:09 ...compra, sí.
01:20:10 Todo el dinero desperdiciado
01:20:13 Cortaste los motores.
01:20:14 Habría costado mucho más
01:20:19 Sin mencionar un piloto quemado.
01:20:22 Exageré.
01:20:23 El avión estaba muy pesado,
01:20:27 Es sólo dinero.
01:20:30 Lo resolveremos. Siempre lo hacemos.
01:20:51 Srta. Earhart, ¿ha considerado
01:20:55 ...supera su habilidad, tal como
01:21:00 La gente dice que es imprudente,
01:21:04 ¿Entusiasta? Sí.
01:21:07 ¿Imprudente? Claro que no.
01:21:09 Soy una aviadora persiguiendo
01:21:15 Gracias. ¡Una futura aviadora!
01:21:19 MIAMI, FLORIDA
01:21:26 ¡Tú puedes, Amelia!
01:21:28 - Sr. Noonan, ¡aquí! ¡Srta. Earhart!
01:21:40 Volará la circunferencia completa
01:21:42 ...40.080 kilómetros, para cruzar
01:21:47 ...atravesando África, sobre India
01:21:51 Tras esta vuelta al mundo,
01:21:53 ...¿abandonará los vuelos
01:21:55 No mientras me quede vida.
01:21:57 Siempre lista para una nueva aventura.
01:21:59 - Genial.
01:22:02 Fred, ¡sonríe para la cámara!
01:22:17 Regresa a mí.
01:22:19 Siempre.
01:22:37 ¡Deprisa, vamos!
01:22:38 ¡Srta. Earhart!
01:22:40 ¡Una más, por favor!
01:22:41 Srta. Earhart, ¡aquí!
01:22:52 Nos vemos.
01:23:24 Una belleza maravillosa
01:23:27 ...tan encantadora
01:23:30 ...a cualquier piloto
01:23:33 ...la de llevar un avión pesado...
01:23:35 ...fuera del platillo
01:23:37 ...por sobre las montañas
01:24:22 ¿Qué es esta cosa?
01:24:25 - Está toda hecha de barro.
01:24:39 Es como trabajar contigo.
01:24:44 Vamos, Amelia.
01:24:59 Amelia Earhart llegó a Calcuta...
01:25:01 - ¡Papá! ¡Un boletín!
01:25:03 ...la han demorado en tierra.
01:25:04 Continuará hacia Bankok,
01:25:07 ...antes de dirigirse al este...
01:25:09 ...hacia su destino final
01:25:16 Debemos irnos, Fred.
01:25:17 - ¡Vamos! No despegarás.
01:25:20 Calcuta, India
01:25:21 Podríamos estar varados aquí
01:25:24 Son sólo 1.000 kilómetros a Bankok,
01:25:27 ¡Para llegar tan lejos en un monzón
01:25:31 - ¿Chai?
01:25:37 Vamos, Fred.
01:26:08 ¿Crees que deberíamos regresar?
01:26:10 No. Creo que no deberíamos haber venido.
01:26:22 Lae, Papúa Nueva Guinea
01:26:39 - Hola, Joan.
01:26:59 Luces exhausta.
01:27:02 Qué curioso, tú te ves fantástico.
01:27:04 ¿Por qué no duermes unas horas?
01:27:06 Te haré compañía.
01:27:12 Gracias.
01:27:13 Sí.
01:27:17 Tú y tu viejo George.
01:27:24 Una sincera, si puedo decirlo yo.
01:27:30 Me pregunto si es lo suficientemente
01:27:33 Si te refieres a Gene,
01:27:37 De esa manera. Desde hace mucho.
01:27:41 - ¿No crees que ame a mi esposo?
01:27:45 En cierto modo.
01:27:48 - ¿Desapruebas mi modo de vida?
01:27:51 Es como el mío. De hecho,
01:27:55 ¿A qué te refieres?
01:27:57 Los hombres aman a sus esposas,
01:28:00 No significa que no aprovechen...
01:28:05 ...una oportunidad.
01:28:14 Dime lo que quieres decir.
01:28:16 Ya lo hice.
01:28:25 Sólo debes presentarte
01:28:29 ...preséntate sobrio,
01:28:54 Listo, señora.
01:28:58 Gracias.
01:29:10 ¿Quieres salir a fumar?
01:29:13 No fumo.
01:29:15 ¿O algo?
01:29:30 Aquí Earhart.
01:29:32 Aquí Putnam.
01:29:37 Deberías estar durmiendo.
01:29:41 Deberías estar trabajando.
01:29:43 Llevo a cabo una gran aventura.
01:29:48 Me dijiste que yo era la estrella
01:29:53 ...una pequeña partícula de polvo
01:29:58 Creí que bromeaba.
01:30:05 Estaré en Honolulu el tres...
01:30:08 ...y contigo en Oakland
01:30:12 No me hagas esperar.
01:30:15 No me atreveré.
01:30:18 ¿Cómo está Fred? ¿Sobrio?
01:30:20 Te envié mis películas
01:30:27 No me defraudarías, ¿verdad?
01:30:30 Fred está bien.
01:30:31 Calculando la velocidad del viento
01:30:35 ¿Qué percibo en tu voz?
01:30:40 - ¿Está bebiendo?
01:30:44 Bien, cancélalo ahora mismo.
01:30:46 Ahora mismo, Amelia.
01:30:53 Puedo manejarlo.
01:30:59 Después del cuatro, nos iremos a casa.
01:31:03 ¿Dónde queda eso?
01:31:05 ¿Para mí? Donde sea que estés tú.
01:31:17 Me gustará ese lugar.
01:31:23 Mejor así,
01:31:29 Si insistes.
01:31:37 Te amo.
01:31:55 ¿Debería dejarte ahora?
01:31:56 No, jamás.
01:32:08 Iré a decirle al mundo
01:32:12 Nos vemos...
01:32:16 ...querido.
01:32:23 Nos vemos, mi amor.
01:33:06 Parece que está lista para partir.
01:33:25 Sería más fácil dispararme.
01:33:28 Viajar ligero, es todo.
01:33:30 ¿Tiene lugar para 80 kilos de idiota?
01:33:36 Señora, lo lamento mucho.
01:33:40 Todo está bien.
01:33:53 ¿Llenaste el otro lado?
01:34:15 Hace menos de un mes...
01:34:16 ...estaba en la otra costa
01:34:18 ...mirando al oeste.
01:34:20 Esta mañana...
01:34:22 ...miro al este
01:34:23 En estos días vertiginosos
01:34:27 ...todo el ancho del mundo
01:34:30 ...salvo este ancho océano.
01:34:33 Estaré feliz cuando los peligros
01:34:37 Sr. Balfour, adelante, cambio.
01:34:40 Sr. Putnam.
01:34:42 Los vientos opuestos eran más fuertes
01:34:45 Recalculé el combustible.
01:34:51 Nueve por ciento.
01:35:01 King How Able Queen Queen.
01:35:07 King How Able Queen Queen.
01:35:16 Sr. Putnam,
01:35:19 Intenté códigos de voz y morse.
01:35:21 No, olvida el código morse.
01:35:25 Sigue con el de voz. Los ubicarás.
01:35:28 ISLA HOWLAND - GUARDIA COSTERA
01:35:51 Descanse, marinero.
01:35:57 El localizador de dirección.
01:36:04 La batería está agotada.
01:36:21 Itasca, aquí Earhart.
01:36:25 El cielo está encapotado. Cambio.
01:36:27 Es ella, en 3105.
01:36:31 Dijo "nublado y encapotado".
01:36:47 Itasca, aquí Earhart.
01:36:49 Cielo encapotado. Cambio.
01:36:52 Estamos recibiendo su señal.
01:36:55 ¿Cuál es su posición y hora estimada
01:37:08 Itasca, aquí Earhart.
01:37:13 Earhart, aquí Itasca.
01:37:22 King How Able Queen Queen.
01:37:25 Reconozca, por favor. Cambio.
01:37:31 Tiene problema
01:37:33 Sigue con morse.
01:37:45 Itasca, aquí King How Able
01:37:49 No he podido recibirlo por radio.
01:37:51 No puedo determinar la posición
01:37:53 Si oye esto, díganos su posición.
01:37:55 La señal de Earhart es baja.
01:37:57 Díganos su posición
01:37:59 Haremos ruido en el micrófono.
01:38:04 Cambio.
01:38:06 Debe quedarse más.
01:38:08 Muy poco en el aire,
01:38:12 SEÑAL DE EARHART BAJA
01:38:46 Quizá no funciona su receptor de morse.
01:38:49 King How Able Queen Queen.
01:38:51 No la ubico en 3105.
01:38:55 ¿O quiere
01:39:26 Interfono en cubierta superior.
01:39:29 O'Hare a cubierta superior.
01:39:37 Deberían poder verlo
01:39:53 Itasca, aquí King How Able
01:39:56 Debemos estar sobre ustedes,
01:39:59 Queda poco combustible.
01:40:04 Estamos a 300 metros de altura.
01:40:08 Los oímos y transmitimos
01:40:32 Itasca, estamos dando vueltas,
01:40:37 King How Able Queen Queen,
01:40:40 ¿Reciben esto? Cambio.
01:40:45 Itasca, aquí King How Able
01:40:48 Recibimos su señal,
01:40:50 Por favor, posiciónenos
01:40:56 Recibimos bien su señal.
01:40:58 Es imposible localizar en 3105 por voz.
01:41:04 Envíenos una transmisión más larga,
01:41:11 Llegó un informe de la nave
01:41:14 Cielos.
01:41:16 La Srta. Earhart finalmente recibió...
01:41:18 ...la transmisión de Itasca.
01:41:26 Manténganos en 7500.
01:41:30 Tienes su señal, maldición.
01:41:33 Cipriani informa
01:41:36 Quedó encendido toda la noche,
01:41:44 King How Able Queen Queen
01:41:49 Earhart, ¿puede responder en 500?
01:41:54 Transmitimos constantemente en 7500...
01:41:59 ...y no la oímos en 500.
01:42:21 A pesar de los intentos
01:42:23 ...la USS Itasca
01:42:25 ...con Amelia Earhart.
01:42:29 Vamos.
01:42:38 Vamos.
01:42:40 King How Able Queen Queen
01:42:43 Estamos en la línea de posición
01:42:47 Vamos hacia el norte y sur.
01:42:52 Cambio.
01:42:53 La oímos. ¿Nos recibe usted?
01:43:14 Earhart, aquí Itasca.
01:43:52 Itasca a Earhart, adelante,
01:44:21 Todo lo que nunca dije
01:44:26 ...mira hacia arriba,
01:44:43 Todos tienen océanos que volar.
01:44:46 Siempre que tengas
01:44:51 ¿Es imprudente? Quizá.
01:44:57 ¿Pero qué saben
01:45:06 Amelia Earhart y Fred Noonan
01:45:09 ...en algún lugar del océano Pacífico
01:45:14 El gobierno de Estados Unidos montó...
01:45:16 ...la mayor misión de rescate
01:45:18 ...pero no se hallaron restos
01:45:22 El destino de Amelia Earhart
01:45:30 Pienso en las manos
01:45:36 ...los lugares que he visto...
01:45:42 ...las vastas tierras cuyo barro...
01:45:44 ...se secó en las suelas
01:46:10 El mundo me ha cambiado.
01:46:19 Subtítulos por aRGENTeaM
01:46:46 Para Chris Howard - Nuestro querido
01:46:50 Subtítulos por aRGENTeaM