Amelia

ru
00:00:35 Субтитры: Stevvie
00:00:42 DXP.Ru представляет...
00:00:51 Майами, Флорида
00:00:56 Мы любим тебя, Амелия!
00:00:57 Удачи, Амелия!
00:00:59 Мисс Эрхарт, в этот раз
00:01:01 Она облетит весь мир.
00:01:04 Это 39 843 километра. Начнёт с перелёта
00:01:08 затем будут Африка с Индией...
00:01:11 Закончив кругосветный перелёт,
00:01:12 вы покончите с путешествиями
00:01:15 Нет, сколько буду жить, всегда буду
00:01:23 Удачи!
00:01:24 Улыбнитесь, пожалуйста!
00:01:26 Мы любим тебя, Амелия!
00:01:27 Спасибо. Достаточно.
00:01:41 АМЕЛИЯ
00:02:37 Осталось 39 872 км!
00:02:55 Господин Белфор, отзовитесь.
00:02:57 Господин Патнэм.
00:02:59 Встречный ветер крепчает,
00:03:02 Они перерасходуют 9% горючего.
00:03:08 9%.
00:03:58 Увидев этот крохотный самолёт,
00:04:01 я поднялась на нём над полями Канзаса.
00:04:09 Я не могла не летать.
00:04:19 Мой отец был непоседой,
00:04:30 Полёт давал мне возможность
00:04:46 Зачем жить в тюрьме безопасности?
00:04:53 Нью-Йорк, апрель 1928 года
00:04:54 Мисс Эрхарт?
00:05:05 Пришлите документы после обеда.
00:05:09 - Мисс Эрхарт?
00:05:11 Присаживайтесь.
00:05:17 Я слышал, вы хотите перелететь
00:05:20 - Хочу.
00:05:22 - Зачем?
00:05:26 А зачем человеку ездить верхом?
00:05:33 Потому что хочется, полагаю.
00:05:38 Три женщины уже погибли в небе.
00:05:40 Две другие едва спаслись.
00:05:42 Если вам удастся, вы станете первой.
00:05:45 И это выгодно нам обоим.
00:05:49 Всегда приятно знать свою выгоду.
00:05:53 Самолёт приобрела у адмирала Бёрда
00:05:58 и просила подыскать американку.
00:06:00 Образованную, обходительную лётчицу,
00:06:07 А зачем красота?
00:06:08 Потому что она задалась целью
00:06:12 У красоток это лучше выходит.
00:06:14 Это вы порекомендовали?
00:06:16 Мы договорились с "Нью-Йорк Таймс"
00:06:21 А ещё выйдет книга
00:06:25 Но все деньги от продаж
00:06:29 Кроме вашего гонорара.
00:06:30 Мы в Америке,
00:06:31 я просто должен зарабатывать,
00:06:42 Вы красиво смеётесь, мисс Эрхарт.
00:06:46 Вы сказали, ей нужна лётчица.
00:06:48 Обещаний не даю.
00:06:51 Знаменитый Уилмер Стальц
00:06:54 В качестве штурмана -
00:06:59 Женщину берут в качестве пассажира.
00:07:08 Возьмём Линдберга.
00:07:11 через 3 месяца
00:07:13 Наверное, здорово знать его лично,
00:07:17 Другом? Боже сохрани.
00:07:19 На дух его не переношу.
00:07:22 Он типичный зануда,
00:07:25 однако отлично продаётся.
00:07:27 А зачем людям покупать книгу
00:07:31 Их зацепит то, что женщина
00:07:36 Пилот подпишет контракт,
00:07:38 в котором сказано,
00:07:40 Рейс будет на вас.
00:07:41 То есть, на мне обман.
00:07:45 Это неприемлемое для
00:07:49 Не знаю, мистер Патнэм.
00:07:50 Я всегда мечтала перелететь
00:07:53 но ваше предложение в мою мечту
00:07:57 Скажу прямо.
00:07:59 Учитывая ваш лётный опыт, вас никогда
00:08:04 К тому же, вы женщина.
00:08:08 Мисс Эрхарт, договоримся сразу:
00:08:11 я командую, вы исполняете.
00:08:14 И если не ошибётесь, станете звездой.
00:08:16 И я при вас - пылинкой
00:08:21 Похоже на джентльмена.
00:08:23 Мисс Эрхарт.
00:08:25 Мистер Патнэм.
00:08:28 Правда, джентльмен
00:08:42 Пересекая Африку
00:09:03 Это ещё кто такие?
00:09:04 Антилопы!
00:09:09 Смотри, как они свободны!
00:09:12 Ни ограничений, ни графика.
00:09:16 Если ты ненавидишь графики,
00:09:18 то тебе не надо было связываться
00:09:30 Бостон, 1928 год
00:09:32 Ребята, хочу представить вашего
00:09:36 Поприветствуйте Слима Гордона,
00:09:38 Привет.
00:09:40 И Билла Стальца.
00:09:41 - Лучший из пилотов.
00:09:44 Сколько горючего потеряете
00:09:46 Перерасход 1,5 тонны.
00:09:49 Тогда зачем их брать?
00:09:51 Хозяйка хочет защитить самолёт
00:09:55 Но это мне решать, и точка.
00:10:00 Но это её самолёт, а мы по-прежнему
00:10:05 Право собственности - вот козырь.
00:10:08 Жаль, но деньги запускают
00:10:10 Интересно, а они нас там продержат?
00:10:15 Надо придумать, как летать
00:10:19 Включая двигатель, вот тот.
00:10:20 Это Амелия Эрхарт.
00:10:32 Осторожно, Слим.
00:10:39 Они летят из Ньюфаундленда.
00:10:41 Да, вылетают завтра,
00:10:44 Пригласите прессу. До свидания.
00:10:53 Прощальные письма.
00:10:59 Ну, на всякий случай.
00:11:03 Ваше доверие лестно.
00:11:05 А кто же ещё? Если мы рухнем,
00:11:10 Молитесь за меня.
00:11:12 Я не набожный.
00:11:14 Тогда хоть скрестите пальцы на удачу.
00:11:25 Что ж.
00:11:28 - До встречи.
00:11:45 Перелёт из Бостона в Ньюфаундленд -
00:11:47 для Амелии Эрхарт и экипажа.
00:11:49 Возможно, что дальнейший их полёт
00:11:53 Эрхарт и ребята готовятся ко взлёту,
00:11:57 с оглядкой на то, что самолёт загружен
00:12:33 Кажется, у нас проблема. Огромная.
00:12:37 Скажите, если найдёте решение,
00:13:01 И я о том же, проблема у нас.
00:13:04 Крошка мисс Эрхарт
00:13:46 Который час?
00:13:47 Время вылета.
00:13:48 Вставайте, одевайтесь.
00:13:51 Где сводки погоды?
00:13:56 Так нельзя.
00:13:57 Чудесно.
00:13:58 Значит, мы либо летим немедленно,
00:14:01 Так нельзя.
00:14:03 Можно. Ветер в спину всю дорогу.
00:14:05 Мы сольём 2800 литров топлива
00:14:08 а ветер поможет добраться до Ирландии.
00:14:09 Слить топливо? Так можно?
00:14:11 Пустяки, как тебе напиться.
00:14:14 Слим, давай посмотри, что за погода
00:14:21 Слим, иди. Я здесь сама.
00:14:41 Я однажды была влюблена, Билл.
00:14:45 Он был самым любящим, добрым,
00:14:48 милым и забавным парнем
00:14:52 Это мой отец.
00:14:54 Но он пьяница,
00:15:00 Так что марш из кровати
00:15:05 или клянусь, что сделаю это сама.
00:15:09 Ньюфаундленд
00:15:11 Отлично. Слим, заводи моторы.
00:15:18 Судя по этим данным, риск небольшой.
00:15:26 Удачного полёта.
00:15:31 Читай завтрашние газеты, Билл!
00:15:50 Ну, в общем, чтобы взлететь,
00:15:56 Покажи им, Амелия!
00:16:26 Засекай время!
00:16:56 Надеюсь, всё выйдет!
00:17:13 Мы взлетели.
00:17:16 Взлетели. Мы взлетели!
00:17:19 - Молодцы!
00:17:34 Туман приходит на кошачьих лапках.
00:17:39 Сидит, смотрит на пристань и на город,
00:17:45 а потом идёт дальше.
00:17:48 Слышишь?
00:17:50 Как приятно шумят моторы.
00:17:53 Это и есть мой дом.
00:18:01 Всё хорошо?
00:18:03 Да, вот бы ещё радио работало!
00:18:12 Мистер Патнэм! Вам звонок.
00:18:14 Патнэм.
00:18:15 Боюсь, мы потеряли связь
00:18:20 Держите меня в курсе. Спасибо.
00:18:32 Мы в воздухе уже больше 19 часов.
00:18:34 А земля далеко?
00:18:37 Радио вырубилось,
00:18:38 мы не в силах рассчитать
00:18:41 так что я понятия не имею, где земля.
00:18:43 Керосина осталось на час полёта.
00:18:47 Если сесть на воду, нас могут спасти.
00:18:51 Но это же провал!
00:18:56 Не пойдёт.
00:19:08 Бога ради, держись за что-нибудь!
00:19:12 Слим, помоги ей.
00:19:16 Держись! Нормально, держу её.
00:19:24 Хватай меня за руку.
00:19:29 Держись, Слим!
00:19:32 Вы в порядке, ребята?
00:19:44 О, Боже!
00:20:15 Земля.
00:20:17 Земля. Смотри.
00:20:22 Видим землю!
00:20:30 У нас вышло!
00:20:32 Мы живы!
00:20:34 Молодцы!
00:20:54 Чудесно!
00:20:57 Аминь! Всё вышло!
00:21:10 Эй!
00:21:13 Здравствуйте!
00:21:15 Эй!
00:21:18 Здравствуйте, господа!
00:21:35 Добро пожаловать, мисс Эрхарт!
00:21:46 Мисс Эрхарт!
00:21:47 Морган, осторожней,
00:22:02 Сюда, барышня. Смотрите под ноги.
00:22:31 Добро пожаловать.
00:22:33 Спасибо.
00:22:34 В Ирландии всегда приезжих
00:22:38 Не совсем. Это Уэльс!
00:22:43 Амелия Эрхарт пересекает Атлантику
00:22:47 Смотрите!
00:23:07 Привет, Дороти.
00:23:11 Вы, девочки, тоже летать хотите?
00:23:19 Что?
00:23:20 Как-то странно.
00:23:22 Делить с тобой этот момент.
00:23:25 Мисс Эрхарт,
00:23:27 Мы гордимся вами!
00:23:28 Мы любим тебя, Амелия!
00:23:32 Амелия! Ну не в дождь же!
00:23:36 Я пересекла Атлантику!
00:23:43 Держите вот так.
00:23:44 Вот какие им нужны ракурсы.
00:23:46 У вас на лице грязь?
00:23:48 Думаю, это вы о морщинах.
00:23:50 - Это часть моей кожи.
00:23:59 Просто геройство. Леди-пилот.
00:24:06 Вспоминая наш полёт,
00:24:08 я задаюсь двумя самыми
00:24:12 "Куда направитесь дальше?"
00:24:16 и "Во что вы были одеты?"
00:24:24 Реклама "Лаки Страйк".
00:24:26 Я лично написал текст.
00:24:28 И какой? "Я не курю, а вам следует"?
00:24:32 Нет, здесь написано, что на борту
00:24:36 Это правда.
00:24:38 А может и нет.
00:24:42 Чтобы Биллу и Слиму заплатили.
00:24:58 Амелия Эрхарт, единственная
00:25:03 просто не может усидеть на земле.
00:25:06 Издатель Джордж Патнэм
00:25:09 написать книгу о её
00:25:22 - Спасибо, ребята!
00:25:32 Не стоило за мной заезжать.
00:25:34 Надеюсь, сменная одежда есть.
00:25:37 - Это всего лишь занятия
00:25:39 Каждый твой выход это событие.
00:25:42 Как знать, что выйдет в результате?
00:25:44 Ну, с твоим-то опытом, тебе виднее.
00:25:51 А это что?
00:25:53 На удачу.
00:25:54 Пальцы держать уже не модно?
00:25:57 Боюсь, для меня это в прошлом,
00:26:02 Думаю, нравится.
00:26:12 Что сказала ваша мама, узнав,
00:26:16 Ну, она поздравила меня телеграммой...
00:26:20 и сказала, что в следующий раз...
00:26:22 мы полетим вместе.
00:26:26 А каково было лететь через океан?
00:26:29 Вы боялись?
00:26:33 Я смотрела на море,
00:26:36 и оно было точь-в-точь как небо.
00:26:40 Словно небо и море слились воедино.
00:26:43 Казалось, будто я лечу вверх,
00:26:48 Я очутилась в простом, безопасном,
00:26:52 чудесном месте, где всё понятно.
00:27:00 Добро пожаловать в отель Чикаго.
00:27:03 Доброй ночи, Амелия.
00:27:05 Доброй ночи.
00:27:55 Потанцуй со мной, Джордж.
00:29:09 Здравствуйте, Элеонора.
00:29:10 Мистер Патнэм.
00:29:11 Прошу, входите.
00:29:14 Амелия.
00:29:19 Мисс Смит.
00:29:21 Я в восторге от вашей карьеры.
00:29:24 О, мисс Эрхарт,
00:29:28 Читать про вас не надоедает.
00:29:31 Говорят, вы зарабатываете
00:29:34 - В удачные недели.
00:29:36 Смотря что мы продаём.
00:29:38 О, я понимаю важность продаж.
00:29:41 О 16-летней девчонке пишут газеты,
00:29:45 ведь она незаконно
00:29:47 Знаете, кажется,
00:29:50 Вообще-то, мистер Патнэм,
00:29:53 я надеялась, что вы
00:29:57 Какая у вас цель?
00:29:59 Отобрать у Амелии титул пилота №1
00:30:02 - Подбросить идейку?
00:30:04 Если бы я слушалась всех,
00:30:07 то никогда бы не полетела.
00:30:09 Никому не давай себя отговаривать.
00:30:16 - Мадам.
00:30:20 Я так рада встрече.
00:30:25 - Здравствуйте.
00:30:26 Добрый вечер, мисс Эрхарт.
00:30:28 Чудесный вечер.
00:30:30 О, Амелия. Это Джин Видал.
00:30:34 Амелия Эрхарт, лётчик.
00:30:39 Как поживаете, мисс Эрхарт?
00:30:40 Спасибо, отлично, мистер Видал.
00:30:42 Как я понял, вы под руководством
00:30:45 о своём путешествии.
00:30:48 Да.
00:30:49 Вам здесь нравится?
00:30:51 Должна сказать,
00:30:54 Мой мир и этот -
00:31:00 Вы верите, что противоположности
00:31:03 Небылицы кобылицы.
00:31:05 - Откуда вы?
00:31:07 "Небылицы кобылицы"
00:31:10 Кажется, да.
00:31:11 Пиар компании. Это новое слово.
00:31:14 Не публичность, не слухи,
00:31:17 Мисс Эрхарт.
00:31:21 Возможно, миры у нас разные,
00:31:23 но нас очень многое роднит.
00:31:25 - Вот как?
00:31:27 в Вест Поинте. Я всего лишь учитель.
00:31:30 И что вы преподаёте?
00:31:32 Теорию полёта.
00:31:52 Слушай, Амелия...
00:32:01 Впервые вижу, чтобы ты онемел.
00:32:12 В чём дело?
00:32:15 Выходи за меня?
00:32:16 - Что?
00:32:21 Я не хочу выходить замуж, Джордж.
00:32:23 Подумай, у нас начинается новая жизнь.
00:32:30 Милый Джордж.
00:32:33 Только я сама смогу устроить себе
00:32:35 В одиночестве полноценности нет.
00:32:38 Только вместе.
00:32:42 Позволь прожить жизнь рядом с тобой.
00:32:46 Позволь мне дать всё,
00:32:58 В детстве...
00:33:01 на седьмой день рождения...
00:33:05 мой папа подарил мне глобус.
00:33:09 Я часами просто вертела его,
00:33:13 читая названия странных далёких мест.
00:33:18 Марокко. Испания. Эфиопия.
00:33:22 Я мечтала попасть туда когда-нибудь,
00:33:25 путешествовать,
00:33:29 быть странником.
00:33:35 Я хочу быть свободной, Джордж.
00:33:37 Я хочу быть воздушной путешественницей.
00:33:44 Я тебе помогу.
00:34:05 Гао, Мали
00:34:19 Спасибо.
00:34:22 Привет!
00:34:27 Дай мне камеру.
00:34:51 Я опять в приключениях,
00:34:58 Без границ. Одни лишь горизонты.
00:35:02 Сплошная свобода.
00:35:42 Раи, Нью-Йорк
00:35:47 Милый Джи Пи,
00:35:49 ты знаешь моё нежелание
00:35:53 Я чувствую, что моя жизнь
00:35:56 Оно для меня всё.
00:35:59 В наших отношениях мне нужно место,
00:36:02 где я смогу побыть собой хоть иногда.
00:36:05 Иначе я не гарантирую,
00:36:07 даже в золотой клетке.
00:36:35 В нашей совместной жизни...
00:36:38 я не требую от тебя личной верности,
00:36:43 я также не считаю себя
00:36:48 Мне придётся дать трудное обещание.
00:36:53 Мы отпустим друг друга,
00:36:55 если не найдём счастья вместе.
00:37:01 Только ты, милая Амелия,
00:37:04 можешь сказать мне такие слова...
00:37:10 и всё равно быть желанной.
00:37:17 Навсегда.
00:37:22 Амелия, ты обещаешь любить,
00:37:24 уважать и слушаться этого мужчину...
00:37:26 Извините, сэр.
00:37:27 Можно по частям, пожалуйста?
00:37:29 Любить - да, если в охотку.
00:37:31 Уважать - то же самое.
00:37:33 Слушаться - этого я пообещать не могу,
00:37:35 жених всё знает.
00:37:37 Прошу, вычеркните послушание
00:37:39 чтобы мы могли закончить,
00:37:44 Объявляю вас мужем и женой.
00:38:24 Объявляем победителей в гонке от...
00:38:27 Санта-Моники до Кливленда!
00:38:31 Не надо.
00:38:33 В чём дело?
00:38:34 Господа учредители собрались
00:38:37 гонка окончена.
00:38:40 - Что?
00:38:41 Но это ерунда. Они урезали маршрут.
00:38:43 О чём они думают?
00:38:44 Они думают, что если вы
00:38:46 это будет плохой рекламой.
00:38:48 Как они посмели?
00:38:51 Стой, погоди.
00:38:54 Давай прогуляемся.
00:38:57 Я думаю, что всем будет лучше,
00:39:01 Понимаешь? Публика её обожает.
00:39:08 А если я сама добуду победу?
00:39:10 Ты не сможешь победить, если самолёт
00:39:14 А я гарантирую, что он не пройдёт.
00:39:23 - Ты угрожаешь?
00:39:25 Амелия говорила, что нельзя
00:39:28 Это она, наверное, обо мне.
00:39:30 Она не считает меня угрозой.
00:39:32 Конечно, считает.
00:39:34 Просто ей начхать.
00:39:37 Эй, Глэдис!
00:39:38 Я поговорила с владельцами гонки,
00:39:41 наш маршрут не изменят!
00:39:43 Мы пролетим над горами, словно орлы.
00:39:46 Я очень лояльный человек, Элеонора.
00:39:49 Этого требует моя верность.
00:39:52 Сама леди-ястреб, Амелия Эрхарт!
00:39:56 От винта!
00:40:02 Амелия Эрхарт создаёт соревнование
00:40:07 9 городов за 9 дней.
00:40:11 Но случилась беда:
00:40:18 Гонка продолжается.
00:40:19 Тысячи зрителей ждут у финишной прямой,
00:40:23 чтобы поздравить победителей.
00:40:28 И вот они!
00:40:29 1 место - Луиза Хэден
00:40:41 2 место - Глэдис О'Доннелл,
00:40:48 3 место - Амелия Эрхарт,
00:40:57 И каково вам быть третьей?
00:40:59 Победа любой женщины-пилота -
00:41:03 Мои поздравления Луизе Хэден,
00:41:06 и мы открываем организацию
00:41:13 Участвовало 99 женщин,
00:41:19 И мы будем летать всегда!
00:41:27 - Джордж?
00:41:29 - Я тут подумала.
00:41:31 Я хочу перелететь Атлантику.
00:41:33 Ты уже это делала.
00:41:34 Я была пассажиром, это не в счёт.
00:41:39 Я хочу лететь одна.
00:41:44 Линдберг сделал это 5 лет назад.
00:41:48 После него никому не удавалось.
00:41:52 14 пилотов погибло.
00:41:58 У меня выйдет. Я знаю.
00:42:03 А если нет?
00:42:07 Лучше в море утопиться,
00:42:09 чем жить с ложью.
00:42:11 А что в этом плохого?
00:42:18 Амелия Эрхарт проявила
00:42:24 И теперь она стремится покорить
00:42:27 и снова попробовать пересечь
00:42:30 Теперь уже не как пассажир,
00:42:36 Тетерборо, Нью-Джерси
00:42:50 Ещё спишь?
00:42:53 Отосплюсь в пути.
00:42:57 Плюс одиночного полёта -
00:43:02 У тебя есть деньги?
00:43:05 Нет.
00:43:11 Двадцатка?
00:43:14 Я плачу за проход через океан.
00:43:21 Большего сделать не могу.
00:43:25 Прошу, и ты не подкачай.
00:43:29 Я справлюсь.
00:43:38 Что ж, до встречи.
00:43:48 Очистить взлётную полосу.
00:43:54 До встречи.
00:44:00 Небо над океаном чистое,
00:44:02 штормы на пути не предвидятся.
00:44:06 Ночь была звёздная,
00:44:11 За окном кабины висели звёзды.
00:45:10 Если у Линдберга вышло,
00:45:28 Неизвестно, где мисс Эрхарт, сэр.
00:45:31 Если она не сбилась с курса,
00:45:34 Погодные сводки приходят
00:46:27 Аэропорт Ле Бурже, Франция.
00:46:29 Масса прессы, болельщиков и послов...
00:46:32 собралась в Париже,
00:46:35 Амелия Эрхарт приземлится там,
00:46:37 где несколько лет назад
00:46:40 Мир ждёт затаив дыхание,
00:46:41 пока Амелия одна пересекает Атлантику.
00:46:44 16-часовой одиночный полёт Амелии
00:47:51 Джимми, ты погляди!
00:48:27 Извините, сэр. А где я?
00:48:30 Э...
00:48:31 На пастбище Галлагера.
00:48:34 А куда летели?
00:48:37 Летела в Париж.
00:48:39 Оу.
00:48:41 Ну, вы промахнулись.
00:48:43 Он вон там.
00:48:47 Привет, овечка!
00:48:52 Да.
00:48:53 Мисс Эрхарт долетела, сэр.
00:48:55 Она села в Ирландии.
00:48:57 Чудесно. Отличные новости!
00:48:59 Эрхарт справилась!
00:49:01 Путешествие завершилось.
00:49:02 И вот она, жива и здорова,
00:49:05 Она только что стала первой женщиной,
00:49:09 А это её самолёт, на котором
00:49:20 Умница. Умница.
00:49:25 Амелия в Англии! Лондон. Первые
00:49:28 Восторженная публика жаждет
00:49:31 перелетевшую через Атлантику.
00:49:32 Новости Парамаунт.
00:49:34 на могилу французского
00:49:39 Встречайте миссис Патнэм, которая
00:49:42 Американская воздухоплавательница
00:49:47 Мотор!
00:49:50 Отдыхайте вместе с багажом
00:49:55 На берегу Нила, при свете...
00:50:00 Извините, я не могу это сказать.
00:50:03 Багаж Амелии Эрхарт
00:50:07 Я стараюсь привнести свободу полёта
00:50:16 Фотоаппараты "Кодак".
00:50:18 Путешествуйте по миру,
00:50:30 Второй человек, пересёкший
00:50:34 - и первый, пересёкший её дважды.
00:50:37 За 14 часов и 54 минуты.
00:50:41 Ты останешься?
00:50:42 Нет, не могу.
00:50:44 У меня встреча с редактором "Пост".
00:50:46 И ещё нужно договориться о фотосъёмках
00:50:51 Что тебя сегодня волнует?
00:50:52 Я тут прыгаю,
00:50:55 вот что меня волнует.
00:50:57 Мы можем оплачивать твои полёты,
00:51:00 на финансирование твоих полётов.
00:51:02 Амелия Эрхарт!
00:51:05 Иди туда.
00:51:20 Спасибо!
00:51:24 Спасибо большое.
00:51:32 Пожалуйста, мисс Эрхарт,
00:51:36 Мисс Эрхарт, пожалуйста.
00:51:37 Мисс Эрхарт?
00:51:41 - Как тебя зовут?
00:51:43 Какое необычное имя.
00:51:45 Я знаю. Не очень его люблю.
00:51:47 Это мама виновата.
00:51:49 Она его так назвала в память
00:51:52 Здравствуйте.
00:51:55 Боже. Это уже слишком.
00:51:57 На защите двое Видалов,
00:51:59 Вы красивее, чем на фотографиях.
00:52:02 Спасибо, но...
00:52:03 С вами связывался Линдберг?
00:52:05 "Умница".
00:52:06 Вы опять напишете книгу?
00:52:08 Да, если муж заставит.
00:52:10 Держи меня за руку.
00:52:12 Давай, Гор. Мы должны вывести
00:52:32 Знаешь, та женщина была права.
00:52:34 - То есть? - Я о том же подумал
00:52:37 Ты намного красивее, чем на фото.
00:52:44 Всё это кажется ерундой,
00:52:48 Эти люди, все эти семьи.
00:52:52 А у меня есть многое.
00:52:56 Ты завоевала популярность.
00:52:59 Всё будет хорошо. Просто будь собой.
00:53:03 Я сама не знаю, кто я.
00:53:05 Ты та девушка из Канзаса
00:53:17 Новое событие беспокоит Америку.
00:53:20 Эрхарт, светоч надежды нации,
00:53:25 Амелия Эрхарт завоёвывает
00:53:26 Тысячи людей приветствуют
00:53:28 пролетевшего от Гавайев до Калифорнии.
00:53:31 Лондон горячо встречает мисс Эрхарт.
00:53:33 Британские эксперты
00:53:36 "В небо!" Женщина-лётчик
00:53:41 Уважаемые гости со всего мира,
00:53:45 прошу встать и поприветствовать
00:53:48 почётную гостью президента Рузвельта
00:53:53 Я бы хотела выпить
00:53:56 В 15 лет она впервые
00:54:00 А в этом году её назвали
00:54:05 За Элеонору Смит,
00:54:11 Ваш муж поддержал ваш полёт
00:54:14 а мой муж не разрешил бы мне
00:54:18 Но он же вам прямо не запретил?
00:54:21 Франклин не запрещает.
00:54:24 Просто говорит, что учиться летать -
00:54:28 ведь я не смогу купить самолёт.
00:54:30 Тогда зря Рузвельта выбрали.
00:54:35 Я спросила про авиацию, но он ещё
00:54:40 Может, всё дело
00:54:43 Думаю, главное не самолёт.
00:54:48 Извините, я, кажется, ослышалась.
00:54:52 Наверное, это именно тот случай,
00:54:54 лучшим кандидатом будет мужчина.
00:54:57 Вы о ком-то конкретном говорите?
00:55:00 Джин Видал.
00:55:02 Люблю исключения,
00:55:06 А как насчёт полёта ночью?
00:55:17 Вот так, леди и джентльмены,
00:55:20 За первую леди!
00:55:30 Положите руки на штурвал!
00:55:34 Тут двойное управление.
00:55:46 О, Господи!
00:56:00 Спокойной ночи.
00:56:09 Эту ночь я никогда не забуду.
00:56:14 Кажется, ты её завоевала.
00:56:16 Как и она меня.
00:56:18 Но если подумать,
00:56:22 Если ты о Джине,
00:56:25 я замолвила за него словечко,
00:56:27 чтобы он встал во главу
00:56:29 Как всё прошло?
00:56:30 Решать её мужу, но я надеюсь.
00:56:33 Джин везёт, что ты
00:56:37 Он помогает мне, а я ему.
00:57:37 В межконтинентальных рейсах
00:57:39 Слишком много прыжков,
00:57:41 Но за рейсом "Вашингтон,
00:57:44 мы думаем, за ним будущее.
00:57:47 Ты поедешь туда с нами?
00:57:49 Но зачем?
00:57:51 Ты самая знаменитая
00:57:56 Сплю и вижу.
00:57:58 На постере вы вместе с Джином -
00:58:00 легендарные лётчики вместе,
00:58:01 два великих человека,
00:58:03 лучший лётчик опробует
00:58:06 Я уже согласен.
00:58:36 Можно спросить?
00:58:38 Та женщина.
00:58:40 Она красавица.
00:58:45 Из всех знакомых мне женщин,
00:58:47 только ты обращаешь внимание
00:58:51 Чудесные ножки,
00:58:53 не то что мои.
00:58:55 Уверен, это ложь.
00:58:57 Вот почему ты носишь штаны?
00:59:00 Нет.
00:59:02 А я уже решил, что ты
00:59:07 Раньше так и было,
00:59:29 Это Амелия Эрхарт?
00:59:30 Шестой этаж, пожалуйста.
01:00:20 Амелия говорит: "Летать быстрее!"
01:00:29 Мисс Эрхарт говорит, что самолёты
01:00:36 Мечта об авиации стала реальностью
01:00:40 Амелия Эрхарт, Джин Видал
01:00:56 Гор!
01:01:01 Я так ждала вашего приезда.
01:01:08 Льюис. Льюис.
01:01:12 На помощь! Тигр! Тигр!
01:01:15 Обои.
01:01:21 Иду, Гор.
01:01:26 Всё хорошо.
01:01:29 Знаешь, зачем я так
01:01:33 Нет, но не нужно было.
01:01:38 Это всё оттого, что я
01:01:43 Поэтому когда я волнуюсь из-за них,
01:01:47 я испытываю свою смелость
01:01:51 И я представляю, что нахожусь
01:01:55 В непроходимых джунглях,
01:02:00 И мне сразу легчает,
01:02:05 потому что я смотрю страху в глаза.
01:02:17 Мисс Эрхарт...
01:02:20 Да?
01:02:22 Станьте женой моего отца,
01:02:24 Тогда мне больше не будет страшно.
01:02:29 Но я уже замужем за мистером Патнэмом.
01:02:31 А почему вы не можете быть женой
01:02:39 Я решил провести в Европе целый месяц.
01:02:42 Нужно новые рынки открывать.
01:02:45 Когда ты едешь?
01:02:46 Я бы хотел, чтобы ты
01:02:50 Никак не выйдет.
01:02:51 Я уже пообщался с промоутерами.
01:02:53 Они готовы перенести
01:02:56 Всё дело в моей работе над самолётом.
01:03:00 Теперь я работаю советником Джина
01:03:07 Обычно я волнуюсь
01:03:10 но сейчас это не беда, правда?
01:03:14 На что ты намекаешь?
01:03:21 Джин в нашем доме.
01:03:24 но когда я в отъезде.
01:03:30 - Я не позволю.
01:03:32 Не позволю.
01:04:05 Карачи, Пакистан
01:04:39 Алло?
01:04:44 Я нашёл твои записи.
01:04:48 Они чудесны.
01:04:52 "Прикоснуться к твоей руке и увидеть
01:04:57 Лос-Анджелес, 1934 год
01:04:59 Твоё присутствие в комнате
01:05:03 которые глядят на нас.
01:05:07 Я вижу тебя в толпе и думаю о звёздах,
01:05:13 которые когда-то ночь подарила нам.
01:05:16 Любовь была сильна когда-то,
01:05:20 Спасибо, что написала это.
01:05:26 Знаешь, я никогда этого не читал.
01:05:31 Тогда я...
01:05:35 Джордж?
01:05:53 Джордж.
01:06:09 Спасибо.
01:06:12 Как ты?
01:06:19 Мне показалось,
01:06:20 Просто была занята.
01:06:26 Я еду в Индиану.
01:06:29 Эдвард Элиот просит, чтобы я
01:06:33 Чудесная идея, особенно сейчас.
01:06:35 Почему именно сейчас?
01:06:37 Ты не читаешь газет?
01:06:39 Нет, если меня не заставляют.
01:06:41 Нужно заставить.
01:06:42 Все пишут, что ты рискуешь,
01:06:44 только ради славы, ради денег.
01:06:48 Они говорят о списке товаров,
01:06:52 Как я посмела взяться
01:06:54 где никому неохота больше
01:06:58 Америка знает тебя как леди-ястреба,
01:07:02 жену, мать и дочь.
01:07:07 Спасибо за совет.
01:07:08 Спасибо, что не язвишь.
01:07:17 Я решила, что не буду больше твоим
01:07:22 Наши имена вместе в прессе
01:07:25 моей репутации.
01:07:27 Тебе ведь известно, что всё это
01:07:31 И я хочу полететь...
01:07:34 на этой прекрасной птице
01:07:41 Я облечу весь мир, Джин.
01:07:44 Это невозможно.
01:07:46 А я попробую.
01:07:50 И я еду домой.
01:07:53 К Джорджу.
01:07:58 Не оставляй меня.
01:08:54 Кто быстрее до Нью-Йорка?
01:09:00 Нью-Йорк, 1935 год
01:09:03 Так ты признаешься, что за сюрприз,
01:09:07 Этого я и хочу.
01:09:13 Ну же, Джи Пи, говори.
01:09:17 Раз уж ты и вправду решила
01:09:20 было бы хорошо купить самолёт.
01:09:23 Только он должен быть "Электрой",
01:09:25 36 000 долларов
01:09:30 Сказал бы уже "миллиард".
01:09:31 Нужно ещё 36 тысяч
01:09:37 Ты ограбил банк, это твой сюрприз?
01:09:40 Нет, вообще-то университет.
01:09:44 Я уболтал Эда Элиота создать...
01:09:47 фонд Амелии Эрхарт
01:09:52 Нам выделили 80 000 долларов...
01:09:56 на необходимую летающую лабораторию.
01:10:00 "Электра"?
01:10:06 Твоя "Электра", Амелия.
01:10:09 Джордж!
01:10:15 Есть один нюанс -
01:10:20 Ну, это моё дело. Я проведу
01:10:23 Нет, тебе больше не нужно
01:10:28 Спасибо, Джордж.
01:10:32 Даже если тебе начхать,
01:10:34 ты должен знать, что её смерть
01:10:37 ни твоей следующей кампании.
01:10:39 А что если она не погибнет?
01:10:40 Что если она облетит весь мир?
01:10:45 Острова на западе от Гавайев -
01:10:48 Можно дозаправиться в воздухе.
01:10:49 Она не умеет этого.
01:10:51 Она уже рисковала.
01:10:52 Да, я знаю, и здесь нечем гордиться.
01:10:54 Я знаю, что это опасно, ребята.
01:10:56 Я изучила маршрут. А что у вас?
01:11:04 Это остров Холанд.
01:11:06 Он на полпути между
01:11:09 Там нет ни гор, ни деревьев,
01:11:11 он заброшен,
01:11:14 Он малюсенький,
01:11:18 Если ты его пропустишь,
01:11:22 у тебя не хватит топлива.
01:11:27 Но со мной будет Фред Нунэн,
01:11:31 Кстати, Фред будет с ней весь полёт.
01:11:33 Я решила не летать одна.
01:11:36 Главное - безопасность, да?
01:11:42 Ты всегда заботишься
01:11:45 И мы оба благодарны тебе.
01:11:48 Поужинаешь с нами?
01:11:52 Я бы с радостью,
01:11:55 Прошу, передай Гору от меня привет.
01:11:59 И отдай ему это.
01:12:03 Он скучает по тебе.
01:12:25 Он так и не понял, да?
01:12:44 Новый бак проверили, Джим?
01:12:46 Всё хорошо, мисс Эрхарт.
01:12:53 Здравствуй, Фред.
01:12:54 Мэм.
01:12:55 - Рада встрече.
01:13:00 Спасибо.
01:13:06 Ты меня оцениваешь?
01:13:13 Мне говорят, что я не справлюсь
01:13:17 На обучение технике нужно время.
01:13:19 И всё равно у нас 20% что получится,
01:13:23 и 60%, что топливо
01:13:31 Больше шансов
01:13:34 Все 100% - нравится?
01:13:37 Даже при облачности?
01:13:38 Тебе ведь сказали,
01:13:42 Сказали.
01:13:44 А ещё тебе сказали, что у меня
01:13:47 И поэтому мы здесь, да?
01:13:51 Но все, с кем я работал, подтвердят,
01:13:53 я ни разу не подводил. Ни разу.
01:13:56 Нужно будет найти остров менее 3 км
01:14:01 Это ты на глаз будешь искать,
01:14:03 а я буду искать координаты на карте.
01:14:08 Беспроигрышный вариант.
01:14:14 Амелия Эрхарт вылетает
01:14:18 Это один из самых опасных
01:14:22 перелететь талию мира.
01:14:26 Гонолулу, Гавайи
01:14:29 Улыбнитесь народу Америки!
01:14:30 Мисс Эрхарт, взгляните сюда.
01:14:40 - Спасибо.
01:14:42 Пригляди за ней, Фред.
01:14:47 Разок широко улыбнитесь в камеру,
01:14:49 Горючего столько, что и не подняться.
01:14:53 Сверхбезопасный полёт.
01:14:55 Ну, запас пригодится, если пару раз
01:15:00 Хорошо мыслишь.
01:15:02 Спасибо!
01:15:05 Ещё разок, мисс Эрхарт.
01:15:08 Сюда, Амелия!
01:15:10 Удачи, Фред! Удачи, Амелия!
01:15:19 От винта!
01:16:58 Нет!
01:17:05 Ты цел?
01:17:06 Вовремя ты их отключила!
01:17:12 Давай же, Фред!
01:17:21 Правый мотор, правый!
01:17:24 Нужен тетрахлорид!
01:17:30 Сэм, ты снял?
01:17:32 Сними их лица покрупнее!
01:17:52 Попытка кругосветного полёта
01:17:54 Катастрофа разрушила мечты лётчицы
01:17:57 Виной всему неисправное шасси
01:17:59 Хладнокровие Эрхарт
01:18:09 Я всё исправлю, Джи Пи.
01:18:13 Я тебе всё отработаю, обещаю.
01:18:16 Продавая книги, читая лекции.
01:18:17 Эта авария нам даст ещё года три.
01:18:21 Может быть.
01:18:22 Нет, всё будет отлично, обещаю.
01:18:26 Наши продажи и расценки удвоятся.
01:18:28 Авария показала всем,
01:18:30 Они думали, что летать это просто.
01:18:31 Думали, я разбираюсь.
01:18:33 Вот.
01:18:34 Может и так.
01:18:39 А может, нужно остановиться?
01:18:44 После кругосветки?
01:18:46 Прямо сейчас.
01:18:52 И мой конец - глупая авария?
01:18:57 Я сбежала, пытаясь сделать то,
01:19:00 что до меня никто не делал.
01:19:04 Это уничтожит нас и наш договор.
01:19:06 - Да.
01:19:08 Пускай.
01:19:11 Но мне всё равно.
01:19:15 Это потому, что ты дурак.
01:19:20 Тебе повезло.
01:19:26 Может, я этого добиваюсь
01:19:31 А для себя самой?
01:19:44 Выбора нет, придётся изменить маршрут.
01:19:47 А то попадём в ураганы на Карибах
01:19:50 Да, но так лететь дольше.
01:19:53 - Жуткая усталость.
01:19:54 Точно. Я просто не буду уставать.
01:19:59 Долго самолёт чинить?
01:20:02 Три недели. Будет как новенький.
01:20:04 У нас тут прекрасная команда.
01:20:06 - Лучше не найти.
01:20:08 Да, за деньги.
01:20:10 Столько денег зря. Нам их не вернуть.
01:20:12 Ты выключила двигатель.
01:20:14 Сгоревший самолёт починить
01:20:19 Не говоря уже о пилоте.
01:20:21 Мой просчёт.
01:20:23 Самолёт был перегружен.
01:20:24 Нужно было сильнее наклон делать,
01:20:26 Это просто деньги.
01:20:29 Выкрутимся, как всегда.
01:20:51 Вы не считаете, мисс Эрхарт,
01:20:55 чем способностей? Не это ли показала
01:20:59 Люди говорят, что вы рисковая.
01:21:01 Скорее звезда, чем лётчик.
01:21:03 Энтузиастка? Да.
01:21:06 Рисковая? Вовсе нет.
01:21:09 Я лётчик. Это моя страсть, и точка.
01:21:14 Спасибо. Будущий лётчик!
01:21:20 Майами, Флорида
01:21:25 Ты сможешь, Амелия!
01:21:27 Мистер Нунэн, сюда!
01:21:28 Мы любим тебя, Амелия!
01:21:39 Она облетит весь мир вокруг.
01:21:42 Это 39 843 километра. Начнёт с перелёта
01:21:47 затем будут Африка с Индией.
01:21:50 Совершив кругосветный перелёт,
01:21:52 вы покончите с путешествиями
01:21:54 Нет, сколько буду жить,
01:21:57 всегда буду открыта
01:21:58 Отлично, отлично.
01:22:00 Фред, подходи.
01:22:01 Эй, Фред, улыбнитесь в камеру!
01:22:16 Возвращайся ко мне.
01:22:18 Обязательно.
01:22:36 Быстрее! Быстрее!
01:22:37 Мисс Эрхарт! Ещё одно фото!
01:22:39 Ещё одно, пожалуйста!
01:22:41 Мисс Эрхарт, посмотрите сюда!
01:22:52 До встречи.
01:23:24 Снизу и сверху простиралась
01:23:27 Она отвлекала лётчика от его задачи.
01:23:32 Но мой самолёт летел всё дальше
01:24:22 Что это за штука?
01:24:24 Сделана из одной грязи.
01:24:25 Красота.
01:24:38 Это как с тобой работать.
01:24:43 Идём, Амелия.
01:24:58 Амелия Эрхарт добралась до Калькутты.
01:25:00 Папа! Это о ней!
01:25:02 Однако дальше её спутником
01:25:04 Следующая остановка - Бангкок,
01:25:06 и посадка в Калифорнии.
01:25:15 Пора в путь, Фред.
01:25:16 Брось!
01:25:19 Дальше он только усилится.
01:25:21 Мы застрянем на пару дней
01:25:24 До Бангкока всего 1100 км,
01:25:27 Чтобы двигаться в муссонах
01:25:30 Чай?
01:25:31 Спасибо.
01:25:37 Идём, Фред.
01:26:07 Думаешь, лучше назад, да?
01:26:09 Нет, думаю, не стоило вообще лететь.
01:26:22 Папуа Новая Гвинея
01:26:39 Привет, Джоан.
01:26:40 Привет, Френсис.
01:26:59 Вы подустали, леди?
01:27:01 Забавно, но ты выглядишь тип-топ.
01:27:03 Тебе стоит немного поспать.
01:27:06 Лучше с тобой посижу.
01:27:09 Я знаю пару историй
01:27:11 Спасибо.
01:27:13 Да.
01:27:16 Вы со стариной Джорджем.
01:27:23 Зато верная, как по мне.
01:27:29 Считает ли её верной Джордж?
01:27:32 Если ты про Джина, мы уже расстались.
01:27:36 По крайней мере, уже не близки.
01:27:40 Думаешь, я не люблю мужа?
01:27:42 Вообще-то, нет.
01:27:44 Не совсем.
01:27:47 Ты осуждаешь мой стиль жизни?
01:27:49 Ну уж нет.
01:27:51 Я так живу. Как и многие парни.
01:27:55 В смысле?
01:27:57 Парни любят своих жён и подружек.
01:28:00 Но это не значит, что они упускают...
01:28:05 возможности.
01:28:13 Если это намёк, то говори.
01:28:16 Намёк.
01:28:25 Просто приди завтра утром трезвым...
01:28:28 и доведи меня до острова Хоуланд.
01:28:53 Готово, мэм.
01:28:58 Спасибо.
01:29:10 Может, выйдете на перекур?
01:29:13 Я не курю.
01:29:15 Тогда просто выйдите.
01:29:29 Это Эрхарт.
01:29:32 Это Патнэм.
01:29:37 Выспись.
01:29:40 А ты поработай.
01:29:43 Я слежу за великим приключением.
01:29:45 Я важный человек.
01:29:47 Ты говорил, что это я звезда,
01:29:52 а ты лишь пыль на моём монументе.
01:29:57 Я думал, это шутка.
01:30:04 Я буду в Гонолулу третьего,
01:30:07 а с тобой в Окленде на 4 июля, ладно?
01:30:12 Только не опаздывай.
01:30:14 Я не осмелюсь.
01:30:17 Как там Фред? Спит?
01:30:20 Я послала тебе снимки,
01:30:26 Ты же не продашь продавца?
01:30:29 Фред в норме.
01:30:30 Он сейчас рассчитывает встречный
01:30:34 Почему такой голос?
01:30:40 Он запил?
01:30:41 Всё хорошо.
01:30:43 Ладно, заканчивай. Прямо сейчас.
01:30:46 Немедленно, Амелия. Говорю тебе.
01:30:53 Я справлюсь.
01:30:58 После четвёртого мы поедем домой.
01:31:03 Это куда?
01:31:05 Мой дом там, где ты.
01:31:17 Значит, мне понравится.
01:31:23 Ведь это же мой последний полёт.
01:31:29 Если ты решила.
01:31:36 Я люблю тебя.
01:31:54 Мне отпустить тебя?
01:31:56 Нет, никогда.
01:32:07 Я скажу миру, что ты уже летишь.
01:32:12 До встречи,
01:32:15 мой милый.
01:32:23 До встречи, любимая.
01:33:05 Кажется, она готова лететь.
01:33:25 Лучше уж меня застрелить.
01:33:27 Просто путешествуем налегке.
01:33:29 Есть место для 80-килограммового козла?
01:33:36 Мэм, мне очень жаль.
01:33:40 Всё в порядке. Всё хорошо.
01:34:14 Всего какой-то месяц назад я была
01:34:18 и смотрела на запад.
01:34:20 Этим утром я смотрела на восток.
01:34:23 Всего за несколько дней
01:34:26 весь мир, и ничего кроме
01:34:32 Я буду рада, когда мы оставим
01:34:37 Мистер Белфор, приём.
01:34:40 Мистер Патнэм.
01:34:41 Встречный ветер усиливается.
01:34:44 Я пересчитываю расход топлива.
01:34:50 9%.
01:35:01 Кинг Хау Эбл Квин Квин,
01:35:07 Кинг Хау Эбл Квин Квин.
01:35:16 Мистер Патнэм, я не могу их вызвать.
01:35:18 Я пробовал и голосом и морзянкой.
01:35:20 Забудь о морзянке,
01:35:24 Продолжай вызывать голосом,
01:35:28 Остров Хоуланд
01:35:50 Вольно, матрос.
01:35:56 Что это за показания?
01:36:04 Батарея села.
01:36:20 Итаска, говорит Эрхарт.
01:36:24 Небо затянуто. Конец передачи.
01:36:27 Это она. На частоте 3105.
01:36:30 Говорит, небо затянуто.
01:36:47 Итаска, говорит Эрхарт.
01:36:49 Небо пасмурное. Конец связи.
01:36:52 Мы вас слышим.
01:36:54 Где вы сейчас? Конец передачи.
01:37:07 Итаска, говорит Эрхарт.
01:37:13 Эрхарт, говорит Итаска.
01:37:21 Кинг Хау Эбл Квин Квин,
01:37:25 Прошу, отзовитесь.
01:37:31 Раз она не слышит голосом,
01:37:45 Итаска, говорит
01:37:48 Я не слышу вас по радио.
01:37:50 Невозможно определить
01:37:52 Если вы слышите, сориентируйте нас.
01:37:55 Сила сигнала на четвёрке.
01:37:56 Сориентируйте нас и отзовитесь
01:37:58 У нас в микрофоне будет шум.
01:38:04 Конец связи.
01:38:05 Ей дальше лететь.
01:38:07 Её еле слышно,
01:38:45 Может приёмник Морзе
01:38:48 Кинг Хау Эбл Квин Квин, это Итаска.
01:38:51 Нет связи на 3105.
01:38:54 Или вы хотите, чтобы мы переключились?
01:39:25 Свяжитесь с верхней палубой.
01:39:28 Верхняя палуба, приём.
01:39:36 Дым они увидят за 30 километров.
01:39:52 Итаска, говорит
01:39:56 Мы где-то рядом, но вас не видим.
01:39:58 У нас топливо на нуле.
01:40:03 Наша высота: 300 метров.
01:40:07 Мы вас слышим и передаём сообщения
01:40:32 Итаска, мы кружим, но вас не слышим.
01:40:36 Кинг Хау Эбл Квин Квин, говорит Итаска.
01:40:40 Вы нас слышите?
01:40:44 Итаска, говорит
01:40:47 Мы получили ваш сигнал,
01:40:50 Прошу, сориентируйте нас голосом
01:40:56 Мы вас слышим нормально.
01:40:57 Но невозможно сориентировать вас
01:41:03 Посылайте передачи длиннее.
01:41:10 Сообщение с корабля
01:41:13 О, Боже.
01:41:15 Мисс Эрхарт наконец-то услышала Итаску.
01:41:25 Держитесь 7500.
01:41:29 Мы получили её сигнал.
01:41:33 На координаторе сели батареи, сэр.
01:41:35 Он работал всю ночь,
01:41:43 Кинг Хау Эбл Квин Квин
01:41:48 Эрхарт, вы можете ответить
01:41:53 Мы постоянно ведём передачу на 7500,
01:41:58 и мы вас не слышим на 500.
01:42:20 Несмотря на непрерывные попытки,
01:42:22 корабль Итаска потерял контакт
01:42:28 Ну же.
01:42:38 Ну же.
01:42:39 Кинг Хау Эбл Квин Квин
01:42:42 Мы на позиции 157-337.
01:42:46 Мы летаем с севера на юг.
01:42:51 Конец связи.
01:42:52 Мы вас слышим. Мы вас слышим.
01:43:13 Эрхарт, говорит Итаска.
01:43:51 Итаска вызывает Эрхарт, ответьте.
01:44:21 Всё, что я так долго
01:44:26 Посмотри, всё в моих глазах.
01:44:43 Перед любым открываются океаны,
01:44:51 Это рискованно? Возможно.
01:44:56 Но разве мечты имеют границы?
01:45:06 Амелия Эрхарт и Фред Нунэн...
01:45:07 пропали где-то над Тихим океаном
01:45:13 Правительство США
01:45:16 спасательную экспедицию в истории,
01:45:21 Судьба Амелии Эрхарт
01:45:30 Я думаю про руки, которые пожала.
01:45:36 О местах, которые повидала.
01:45:41 О землях, которые оставили
01:46:09 Мир изменил меня.
01:46:21 Субтитры: Stevvie