Juno

hu
00:00:47 Az egész egy székkel kezdõdött.
00:01:14 Már nagyon régóta vágytam erre.
00:01:18 Tudom.
00:01:21 Varázsló.
00:01:29 Jesszus Banana,
00:01:35 Ez a legpompásabb kidobott fotel,
00:04:10 Nahát, nahát, csak nem MacGuff
00:04:13 Jöttél egy újabb tesztért?
00:04:16 Szerintem az elsõ hibás volt,
00:04:18 A pluszjel inkább egy osztásjelre
00:04:23 Ez már a harmadik teszted ma, Anyatigris,
00:04:28 Nagyon egyszerû megmondani,
00:04:31 Igaz, talán a kis barátodnak mutáns
00:04:35 Csend, vénember. Figyu, épp most ittam
00:04:39 rögtön ki kell mennem.
00:04:41 Nos, tudod hol a WC.
00:04:45 Fizesd ki a pisis pálcát, ha végeztél.
00:04:47 Ne hidd, hogy a tied csak azért
00:05:20 Na milyen a jel,
00:05:23 Nem tudom, még nincs kész.
00:05:26 EbbõI elviszek néhányat.
00:05:32 Tessék.
00:05:35 Olyan gonosz ez a kis rózsaszín pluszjel.
00:05:39 Ez nem egy rajztábla, ez olyan firka, amit
00:07:07 Hali-hali hó.
00:07:08 - Megpróbáltam megölni magam.
00:07:10 Nem, Morgan Freeman, nincs pár
00:07:14 Csak egy a gatyámban.
00:07:18 Terhes vagyok.
00:07:20 Mi? A blogodra esküszöl?
00:07:22 Aha, Bleeker-é.
00:07:24 Lehet, hogy csak a kaja bébi,
00:07:28 Ez nem a kaja bébi, három terhességi
00:07:35 Hogy tudtál annyit pisilni, hogy elég legyen
00:07:40 Nem tudom, kábé 10tonna SunnyD-t
00:07:43 Épp azt mondom, hogy terhes vagyok,
00:07:48 Ez most komoly?
00:07:50 Sajnos, igen.
00:07:54 Atyám!
00:07:56 Baszki! Phuket Thaiföld!
00:07:59 Ez volt az körülbelül, ami
00:08:03 Havenbrookba, vagy a Women Nowhoz mész?
00:08:05 Havenbrookba engedély kell a szüleidtõI.
00:08:08 Aha, tudom. Nem, a Women Now-ba megyek,
00:08:13 Akarod, hogy telefonáljak a nevedben?
00:08:16 Nem kell, hívom õket magam.
00:08:16 Oh, de segítened kell valamiben,
00:08:22 Tudod, most tényleg az a megoldás,
00:08:25 Komolyan.
00:08:27 Szóval, unatkoztál? Így jött létre
00:08:30 Nem, az aktus szándékos volt. Mármint
00:08:35 Tehát mikor döntötted el,
00:08:40 Nem tudom...
00:08:44 Kábé egy éve spanyol órán.
00:08:49 Te szereted.
00:08:52 Ez tulajdonképpen bonyolult, oké?
00:08:56 És nem akarok beszélni róla
00:09:01 Szóval milyen volt?
00:09:03 Lovagolni Bleek szálkás testén?
00:09:05 Pazar.
00:09:44 Hé, Bleek.
00:09:48 Gonosz tigris.
00:09:50 Büszkének látszik.
00:09:52 Ms. Rancick gyepérõI nyúltam.
00:09:56 Ejha, ma különösen sárga a gatyód.
00:09:59 Az anyám színvédõ öblítõt használ.
00:10:01 Mindent bele Carole.
00:10:04 Átadom.
00:10:09 Amikor futni látom õket így,
00:10:11 hogy a micsodájuk
00:10:13 Mindig elképzelem õket meztelenül, akkor is
00:10:19 Futnom kéne.
00:10:21 Na ezt kapd ki.
00:10:24 Mit? Nem tudom.
00:10:27 Terhes vagyok.
00:10:40 Most mi lesz?
00:10:43 Ó, tudod, arra gondoltam elcsípem
00:10:50 Mert arról beszéltünk egészségtanon,
00:10:53 hogy a terhesség gyakran kisbabához vezet.
00:10:56 Tipikusan, ja, ja.
00:10:58 Ez történik, amikor az anyáink
00:11:05 Szóval, akkor te rendben vagy vele?
00:11:07 Aha, igen varázsló. Tudod,
00:11:11 azt kell csinálnod, amit szeretnél,
00:11:18 Hát, bocs amiért lefeküdtem veled,
00:11:21 tudom, hogy nem a te ötleded volt.
00:11:24 Kié volt akkor?
00:11:26 Majd látlak a suliban, oké?
00:11:32 Kinek az ötlete volt?
00:12:00 Hé, elejtetted a könyved.
00:12:02 Igaz.
00:12:03 A szemembe nézett.
00:12:08 A vicces az, hogy Steve
00:12:11 A pasik olyanok mint õ, mindig a fura
00:12:13 Csajok vastagkeretes szemüveggel,
00:12:19 Csajok, akik csellóznak
00:12:22 gyerekkönyvtárosok akarnak lenni
00:12:25 Ja, a pasik teljesen odavannak ezekért.
00:12:28 Csak nem ismerik be, mert valójában
00:12:29 tökéletes pomponvezérekért kéne kajtatniuk,
00:12:32 mint Leah, aki egyébként a tanárokért
00:12:36 Én is, imádom Woody Allent!
00:12:42 Jólvan emberek.
00:12:44 Ma a kromatográfiai laborban vagyunk,
00:12:46 a partnereiteket és álljatok
00:12:54 Nos, semmi sem olyan jó,
00:12:58 Már megírtam elõre a válaszokat
00:13:00 úgyhogy csak másoljátok le
00:13:02 Nem másolhatom le a munkád.
00:13:04 Minden héten lemásolod.
00:13:05 Igaz, szánalmas egy laborpartner
00:13:08 Nem nem, nem bánom. Szerintem te is
00:13:10 Személyes varázs.
00:13:13 Szóval, ki áll készen egy kis
00:13:16 Menstruációs görcseim vannak,
00:13:19 Amanda, megmondtam, hogy menj
00:13:23 Nem Josh, mert nekem senki se parancsol.
00:13:27 Tudod, azóta így viselkedsz, hogy
00:13:29 visszajöttem a bátyám
00:13:31 Megmondtam, semmi sem történt.
00:13:33 Nos, elindítum a mûszert.
00:13:36 - Juno, meggyújtod a Bunsen égõt?
00:13:38 - Lemegyek a gyengélkedõre.
00:13:41 Oké, hívj fel, ha megtanultad
00:13:43 ahelyett, hogy megcsalnád a
00:13:44 Csak mert megittál négy Smirnoff Ice-t
00:13:46 és egy üveg barackízû Boone's-t!
00:13:48 Oké, Amanda, felírom, hogy el ne
00:13:54 Egyébként azt hallottam, hogy a
00:14:00 Nem igaz, Bleek?
00:14:16 A legislegjobb.
00:14:24 Halló, igen, azért telefonálok...
00:14:26 ...hogy megszakítsanak
00:14:29 Mi?
00:14:32 Tudna várni egy percet,
00:14:39 Rendben, mostmár hallom,
00:14:41 Igen, elég kínos róla beszélni.
00:14:45 Igen, abortuszra lenne szükségem.
00:14:49 Tizenhat.
00:14:51 Körülbelül 2hónap és 4nap telhetett
00:14:57 Nézze el, ez csak találgatás.
00:15:02 Bocsánat, mióta vagyok micsoda?
00:15:04 Jaj, utálom amikor a felnõttek a
00:15:07 Mit jelent ez egyáltalán?
00:15:09 Egy napon majd kikapcsolhatom,
00:15:13 Azt hiszem Bleeker újjászületett
00:15:14 Azt hiszem azért volt az a kifejezés
00:15:18 Látnotok kellett volna azt a
00:15:21 Ki kellett másznom a védõruhámból,
00:15:24 Az apám katona volt, de mostmár
00:15:28 Õ és az anyám 5 éves koromban váltak el,
00:15:31 Egy Havasu rezervátumban él
00:15:33 az új férjével és a három örökbefogadott
00:15:35 Ja, és érthetetlen módon minden
00:15:38 És ennek a halomnak köszönhetõen
00:15:41 Ezek a kaktusztüskék rosszabbak,
00:15:45 Ez a nevelõanyám, Bren, teljesen
00:15:49 Manikûrszalonja van és mindig
00:15:53 Szóval Juno, milyen volt a múlt éjjeli
00:15:56 Melyik manõver, uram?
00:15:58 Hogy az egész nappali garnitúrát
00:16:00 vagy hogy lenyomtam 450gramm kék
00:16:05 Juno, nem hánytál egész
00:16:11 Mac, tudod az a szép urna a bejárati
00:16:14 Volt valami kék szar,
00:16:16 akarom mondani, piszok beletömve
00:16:21 Sose hánynék az urnádba, Brenda.
00:16:25 Talán, Csengettyû tette.
00:16:28 Csengettyû, ha mégegy szalonnát teszel
00:16:35 Minden csecsemõ meg akar születni!
00:16:40 Minden csecsemõ meg akar születni!
00:16:45 Hali Su-Chin.
00:16:47 Szia, Juno.
00:16:49 Hogy vagy?
00:16:50 Tudod, elég szolidan.
00:16:53 Megírtad már az a papírt Worth órájára?
00:16:57 Nem, még nem.
00:16:59 Próbáltam dolgozni vele múlt éjjel,
00:17:03 Eladhatok neked pár Adderall-t.
00:17:05 Nem köszi, nem drogozom.
00:17:07 Bölcs döntés, mert ismerek egy lányt,
00:17:11 Túl sok bogyót vett be egyszerre,
00:17:16 és beleugrott a Ridgedale Mall-i
00:17:20 Egy Kraken vagyok, a tenger szörnye!
00:17:25 Az te voltál.
00:17:28 Jó volt látni, Su-Chin.
00:17:33 A kisbabád szíve már lehet, hogy
00:17:36 Érzi a fájdalmat,
00:17:38 és körme is van.
00:17:42 Körmök? Tényleg?
00:18:01 Üdvözlet a Women Now-nál, ahol minden
00:18:04 Kérlek mutasd a kezed, hogy nincs-e
00:18:08 Hali, itt vagyok a nagy showra.
00:18:11 A neved, kérlek?
00:18:13 Juno MacGuff.
00:18:15 Azt hiszi álnevet használok.
00:18:22 Töltsd ki ezeket, mindkét oldalt.
00:18:24 Minden okról és bajról tudnunk kell.
00:18:30 Akarsz egy ingyen óvszert?
00:18:32 Feketeszedres.
00:18:34 Nem kösz, nem szexelek.
00:18:37 A barátom ezt használja, valahányszor
00:18:40 Pite illatú lesz tõle a farka.
00:19:17 Minden csecsemõ meg akar születni!
00:19:22 Isten áldja a csodádat!
00:19:26 Haver, mit mûvelsz itt?
00:19:28 Négyre kellett volna érted mennem.
00:19:29 Nem tudtam megtenni, Leah!
00:19:31 Olyan szag volt, mint a fogorvosnál,
00:19:34 És ottvoltak ezek a rémes magazinok
00:19:36 Meg az az idióta recepciós is
00:19:38 néhányat azokból az óvszerekbõI,
00:19:41 és a pasija pités golyóiról dumált.
00:19:45 Nyami!
00:19:46 Meg Su-Chin is ott volt, azzal jött, hogy
00:19:48 "Ó, helló! A magzatoknak körmük is van. "
00:19:51 Körmök!
00:19:52 Ez ijesztõ.
00:19:53 Gondolod a babád végig tudja karmolni
00:19:57 Terhes maradok, Leah.
00:19:59 Haver! Csendesebben, az anyám itt van.
00:20:02 Nem tudja, hogy szexuálisan
00:20:04 Mi a fenét jelent ez?
00:20:07 Gondolkodtam.
00:20:08 Arra gondoltam,
00:20:10 ...és odaadnám valakinek,
00:20:12 Tudod, mint egy meddõ nõnek,
00:20:15 De óriási leszel és a melled
00:20:19 És el kell mondanod a szüleidnek,
00:20:22 Talán majd szentté avatnak,
00:20:25 Vagy baromi dühösek lesznek,
00:20:29 vagy a Cabo-ra menni szünetben.
00:20:31 Amúgyis Bleekerrel mentem volna
00:20:36 Át kéne nézned az adoptációs hirdetéseket,
00:20:38 Mindig látom õket Penny Saverben.
00:20:40 Hirdetések szülõknek?
00:20:43 Igen! "Reménytelen gyermekkeresõk "!
00:20:46 A terrierek,
00:20:49 Teljesen legális.
00:20:55 "Egészséges, lelkileg gazdag pár
00:21:01 "Minden ami hiányzik,
00:21:03 Akarok egy törpepapagájt.
00:21:04 Egyáltalán nem figyelsz rám.
00:21:06 Nem, figyelek. Nem akarom
00:21:09 aki úgy írja le magát, hogy "egészséges".
00:21:11 - Miért?
00:21:14 - Oké, pontosan mire gondolsz?
00:21:19 közép-harmincas, menõ ázsiai barátnõvel
00:21:24 De nem akarok túl részletes lenni.
00:21:27 Oké, mit gondolsz errõI?
00:21:29 "Tanult, sikeres pár csecsemõt
00:21:34 "Megtérítjük. Segítsen teljessé
00:21:38 Remekül hangzik.
00:21:40 Szörnyen vallásosnak hangzott. Különben,
00:21:45 Ó, Juno! Mit szólsz ehhez?
00:21:51 Mark és Vanessa Loring,
00:21:54 És gyönyörûek, habár fekete-fehérek.
00:22:06 Paul? Lejössz enni?
00:22:08 Nem, nem hiszem.
00:22:10 Nyolc mérfölded futottál ma, szívem.
00:22:13 Különösképpen, mégsem vagyok éhes.
00:22:15 Pedig fahéjas piritós van.
00:22:18 Aha.
00:22:20 Juno MacGuff hívott amíg ma
00:22:24 Tudod mit gondolok róla.
00:22:26 Említetted már párszor.
00:22:30 Õ csak...
00:22:32 ...más.
00:22:34 Aha.
00:23:02 Nem tudom, hogy mondjam.
00:23:04 Mi az drágám, kicsaptak?
00:23:06 Nem. A suli már felvette volna
00:23:10 Nos, csak megkérdeztem.
00:23:13 Nagy összegû pénzre lenne szükséged?
00:23:16 Nem, nem kérek tõletek semmit.
00:23:19 Kivéve talán egy kis kegyelmet.
00:23:21 Borzasztó kedves lenne,
00:23:23 Mit csináltál, June, bogaram?
00:23:25 Nem.
00:23:26 Haver, a legjobb ha csak elmondod.
00:23:37 Terhes vagyok.
00:23:38 Ó, Istenem.
00:23:40 De adoptálni fogom.
00:23:41 Már megtaláltam a tökéletes párt.
00:23:44 Fizetni fogják az orvosi vizsgálatokat
00:23:47 Kicsit több mint harminc hét múlva
00:23:53 Terhes vagy?
00:23:55 Sajnálom.
00:23:56 Sajnálom. És ha vígasztal,
00:24:00 olyan gyomorégés van, hogy a
00:24:02 és szerda óta nem hánytam.
00:24:06 Szerda reggel óta!
00:24:08 Nem is tudtam, hogy már szexuálisan
00:24:11 Ki a kölyök?
00:24:12 A baba? Nem igazán tudok róla sokat.
00:24:17 Körmei? Tényleg?
00:24:18 Igen.
00:24:19 Úgy értem, ki az apa, Juno?
00:24:25 Paulie Bleeker.
00:24:28 Paulie Bleeker?
00:24:31 Mi az?
00:24:32 Nem gondoltam volna, hogy õ az!
00:24:34 Tudom, oké?
00:24:36 Jólvan, nincs min nevetni.
00:24:38 Nem, nincs.
00:24:40 És Paulie valójában csodás.
00:24:43 Székben.
00:24:46 Örökbeadáson gondolkodtál?
00:24:47 Igen, van ez a pár.
00:24:49 Már 5 éve próbálnak gyereket csinálni.
00:24:54 A Penny Saverben találtuk õket
00:24:57 Van ügyvédjük és jövõ hétvégén
00:25:02 June, bogaram, ez egy nagyon,
00:25:04 Talán nehezebb, mint amennyire
00:25:08 Tudom...
00:25:11 ...csak még nem állok készen,
00:25:14 Az fix, hogy nem!
00:25:16 Arra sem emlékeztél, hogy beadd
00:25:19 Az csak egyszer fordul elõ! És
00:25:23 Drágám, nem gondoltál más megoldásra?
00:25:28 Nem.
00:25:29 Nos, igazi kis viking vagy!
00:25:33 Nos, a fontos dolgok elõször,
00:25:34 egészségesnek kell lenned.
00:25:36 Terhesvitamint kell szedned.
00:25:38 Mellesleg, remek dolgokat mûvel
00:25:42 Óh, és el kell mennünk vizsgálatra.
00:25:43 Döntsd el, hol szeretnéd világra hozni.
00:25:46 Juno, veled megyek, hogy megismerjem
00:25:50 Még gyerek vagy. Nem akarom, hogy
00:25:54 Kösz, apa.
00:25:56 Azt hittem olyan lány vagy, aki tudja
00:26:05 Nem igazán tudom, milyen lány is vagyok.
00:26:20 Mondd a szemembe, Bren.
00:26:23 Szerintem a gyerekek unatkoztak,
00:26:26 Azt hittem az én June bogaram
00:26:29 Nem állok készen, hogy nagypapa legyek.
00:26:31 Nem leszel nagypapa.
00:26:33 Valaki Jézus valóságos áldásának fogja
00:26:39 Gondoltad volna, hogy ez jön, mikor
00:26:41 Igen. De reméltem, hogy csak
00:26:44 Ez volt az én elsõ tippem is.
00:26:50 Ha legközelebb látom azt a Bleeker
00:26:53 Mac, ne. Tudod, hogy nem az õ ötlete volt.
00:28:04 Hali! Vanessa vagyok. Biztos te vagy
00:28:08 Vanessa.
00:28:09 Vanessa, igaz?
00:28:11 Köszönöm, hogy meghívtak engem és
00:28:15 Jaj, nem. Mi köszönjük.
00:28:17 Jöjjenek be.
00:28:19 Elvehetem a kabátját vagy a kalapját?
00:28:21 Ó, hogyne, köszönöm.
00:28:23 Állati a képük a Penny Saverben,
00:28:26 Nem mint azok az emberek,
00:28:29 Komolyan, mit hisznek,
00:28:32 A Penny Saverben találtak minket?
00:28:33 Üdv. Mark Loring. Én vagyok a férj.
00:28:36 - Hogy van? Mac McGuff.
00:28:39 Helló.
00:28:40 Ez itt Gerta Rauss, az ügyvédünk.
00:28:42 Gerta Rauss.
00:28:45 Örülök, hogy megismerhetem.
00:28:48 Õ itt, természetesen, Juno.
00:28:51 Mint az alaszkai város.
00:28:52 Nem.
00:28:54 Nem?
00:28:55 Tényleg?
00:28:56 Nem kéne leülnünk és megismerni
00:28:58 Gondoltam, hozok egy kis üdítõt.
00:28:59 Mit kérnek? Van ásványvíz,
00:29:04 Egy Maker’s Mark-ot kérek. Tisztán.
00:29:08 Csak viccel.
00:29:09 Junenak remek humora van, a
00:29:13 Értem.
00:29:17 Szóval, Juno. Elõször is, hol tartasz?
00:29:21 Gyerek vagyok.
00:29:23 Nem, úgy értem a terhességben.
00:29:27 Ó. Tulajdonképpen a nevelõanyám
00:29:30 - ... és azt mondták 12 hetes vagyok.
00:29:34 Szóval már a második trimeszterben vagy?
00:29:37 Igen, nyilván.
00:29:40 Május 4-re vagyok kiírva.
00:29:41 Remek.
00:29:42 A barátnõm azt mondta az elsõ
00:29:45 Nem vettem észre.
00:29:47 Jobban nyugtalanít, amikor majd...
00:29:50 ...azokat az elasztikus csíkokat
00:29:54 Szerintem a terhesség csodálatos.
00:29:56 Persze, nem te vagy terhes.
00:30:01 Szóval, beszéljük meg hogyan fogjuk
00:30:05 Miért, nem csak nekem kell?
00:30:07 Kinyomni és aztán továbbadni?
00:30:10 Mark és Vanessa nyitott adoptálást
00:30:13 Az mit jelent?
00:30:15 Azt, hogy évente fotókat küldenének,
00:30:17 hogy Juno tudja, hogy van a baba
00:30:21 Hû. Nem akarok képeket és semmilyen
00:30:27 Nem tudjuk olyan régiesen elintézni?
00:30:29 Belerakom a csecsemõt egy kosárba
00:30:32 Mint Mózes a nádasban.
00:30:34 Tulajdonképpen, akkor az Ószövetség
00:30:38 Pontosan! Igaz?
00:30:40 Tudja mire gondolok?
00:30:41 Mint a régi szép napokban.
00:30:45 Szóval akkor mind egyetértünk, hogy
00:30:50 Basszus, igen, figyeljen oda.
00:30:54 Természetesen, minden orvosi
00:30:57 Szeretne másmilyen térítést is?
00:31:02 Hogyan?
00:31:06 Nem.
00:31:07 Nem, nem akarom eladni, én csak...
00:31:11 ...azt szeretném...
00:31:14 ...csak azt szeretném, hogy a baba
00:31:19 és jó szülei lesznek, érted?
00:31:22 Gimibe járok.
00:31:25 Betegszabadságon vagyok.
00:31:29 Gyönyörû és önzetlen dolgot teszel.
00:31:33 Vanessa azóta szeretne kisbabát,
00:31:36 Annyira szeretnék már anya lenni!
00:31:38 Nem mondod.
00:31:40 Érezted már valaha, hogy születtél valamire?
00:31:43 Igen.
00:31:44 Fûtésre és légkondizásra.
00:31:46 Látja.
00:31:48 Én arra születtem, hogy anya legyek.
00:31:49 Igen, néhányan annak.
00:31:51 Mi van veled Mark, várod már, hogy
00:31:56 Mérget vehet rá, igen.
00:31:58 Minden férfi apa akar lenni.
00:32:02 segíteni a tudományokban és kitör a vulkán.
00:32:07 Igen, ezt mind.
00:32:09 Talán Gerta segíthetne átmenni az elõzetes
00:32:14 Használhatnám elõbb a mosdót?
00:32:17 A terhességtõI annyit kell
00:32:21 A földszinti fürdõszobát épp újracsempézik,
00:32:26 Ó, igen! A szoba a vécével.
00:32:29 Rendben van?
00:33:18 Bocsánat.
00:33:19 Bocsánat, nem gondoltam, hogy
00:33:21 Csak feljöttem valamiért.
00:33:23 A feleséged küldött, hogy kémkedj
00:33:25 Nem.
00:33:26 Paranoiásoknak tûnünk vagy mi?
00:33:32 Loptam egy kis spriccet
00:33:34 Igazán?
00:33:35 Ez Clinique Happy.
00:33:37 Szagold meg ezt a csodás illatot!
00:33:40 EttõI boldognak kéne érezni magam?
00:33:43 Boldognak kéne, Holmes.
00:33:45 Neked és Vanessának adom az élet ajándékát.
00:33:49 És neked nem is kell ottlenned, mikor
00:33:51 Belsõszervekket?
00:33:53 Vérrel és köldökzsinórral.
00:33:58 Az egy Les Paul?
00:34:01 Igen, az.
00:34:02 Vanessa adott egy szobát a cuccaimnak.
00:34:05 Adott egy egész szobát
00:34:11 Hosszú pórázon tart, Mark.
00:34:14 Ó ez gyönyörû.
00:34:15 Tudod? A Gibsont mindig is sokkal
00:34:19 Mit játszol?
00:34:21 Harmóniákat.
00:34:26 Ez mahagóni?
00:34:27 Mi történik, ha megreped a nyaka?
00:34:31 Nekem mondod. Egy nagyon fukar
00:34:32 bandában játszottam vele, mikor
00:34:34 Melvinéknél és megrepedt
00:34:36 a színpadon. 800 dollárba
00:34:40 Mikor volt ez?
00:34:42 ‘93. A rock and roll legszebb idejében.
00:34:45 Neem, '77! A Punk idõszak legjobbja.
00:34:50 Bolond vagy.
00:34:51 Nem voltál ott,
00:34:52 nem érted a varázslatot.
00:34:54 Te még csak nem is éltél!
00:34:58 Az mi?
00:35:02 Pilates gép.
00:35:05 Azzal mit csinálsz?
00:35:08 Semmit, az edzeni van.
00:35:12 A feleségem rendelt egyet
00:35:15 Tony kis gazelláitól a tévébõI.
00:35:17 Tudod, a lófarkas pasitól?
00:35:20 Az a pasi valahogy nem tûnik jónak nekem.
00:35:30 Mindjárt jövök.
00:35:34 Elnézést.
00:35:44 Helló.
00:35:46 Helló.
00:35:46 Zenéltek?
00:35:48 Juno szerette volta közelebbrõI
00:35:51 - A gitárodat Kimbernek hívják?
00:35:53 Ez tökjó. Van egy Roosevelt nevû baltám.
00:35:55 Franklin, nem Ted után. Õ volt
00:36:01 Gerta odalent van, még rengeteg
00:36:04 dolgunk van, amit át kell nézni.
00:36:07 Értem.
00:36:09 Nem akartam megzavarni a gyûlést.
00:36:14 Szóval, nézzék ezt át, és ha bármi kérdé-
00:36:18 Nagyon örülnénk, ha értesítenének minket
00:36:23 ultrahangok, minden ami ide tartozik.
00:36:25 Rendben. Tudni akarod, hogyan készül
00:36:31 Szóval, biztosan végig akarod ezt
00:36:34 Igen, Bírlak titeket.
00:36:38 Mennyire mondanád magad biztosnak?
00:36:43 Mondanád, hogy 80 vagy
00:36:48 Azt mondanám, hogy
00:36:50 Tényleg?
00:36:52 Komolyan, hogyha csak megszülném
00:36:57 De szerintem, most úgy néz ki
00:37:01 és meg kéne várnunk, még kicsit
00:37:04 - De.
00:37:06 Tartsd odabent.
00:37:07 Remek ötlet.
00:37:08 Jó volt megismerni titeket.
00:37:09 Vezess óvatosan.
00:37:14 - Minden jót.
00:37:51 Helló haver.
00:37:52 Szia Vijay.
00:37:54 Hallottad, hogy Juno MacGuff terhes?
00:37:56 Igen.
00:37:57 - Mint az anyáink meg a tanáraink!
00:38:00 Azt is hallottad, hogy a tied?
00:38:03 Aha.
00:38:04 Micsoda egy felfordulás, haver.
00:38:06 Nem sok mindent tudok róla.
00:38:09 Bajszot kéne növesztened.
00:38:11 Nem tudok.
00:38:12 Én se.
00:38:13 De nem fogok többet alsógatyát hordani.
00:38:15 Hogy növeljem a spermáim számát.
00:38:44 Juno, szia.
00:38:45 Szia, Bleek.
00:38:45 Pár haver meg én moziba
00:38:48 ...és ez itt fánk 18 srácnak.
00:38:50 Akarsz jönni?
00:38:54 Remekül hangzik, de ultrahangra megyek.
00:38:57 Ó tényleg?
00:38:59 Mehetek...
00:39:02 ...kéne mennem?
00:39:05 Ó, nem vesztegetheted el ezeket a fánkokat,
00:39:07 De talán késöbb beugorhatok.
00:39:11 Oké, remek.
00:39:13 - Pá, Bleek.
00:39:17 Foglalok neked helyet.
00:39:30 Itt a kisbabád.
00:39:32 Atya ég.
00:39:36 Itt egy kéz.
00:39:39 Itt a kar.
00:39:44 És itt vannak a lábak.
00:39:48 Látod ezt?
00:39:51 Figyeld a hatalmas babafejét. Haver,
00:39:55 Elnézést, meg vagyok keresztelve.
00:39:58 Az egész Taco Bell a hasadban van!
00:40:02 Ez remek, vannak olyan emberek,
00:40:05 Hogy? Nem vagyok kõbõI.
00:40:09 Nos, itt van.
00:40:11 Akarod tudni a nemét?
00:40:12 - Igen.
00:40:13 - Kérlek, Juno?
00:40:16 Meglepetés akarsz, amikor megszületik?
00:40:18 Azt akarom, hogy Mark
00:40:21 ...és ha elmondja nekem, elrontanék mindent.
00:40:23 Mark és Vanessa a barátaid az iskolából?
00:40:25 Nem, õk az adoptáló szülõk.
00:40:28 Ó. Nos hála Istennek.
00:40:31 Ez meg mit akar jelenteni?
00:40:33 Rengeteg tinédzser anyát látok itt.
00:40:36 Magától értetõdõen káros
00:40:39 Honnét veszi, hogy én olyan káros lennék?
00:40:41 Mi van, ha ezek az adoptáló szülõk
00:40:44 Vagy mint a szabadidõs szülõk.
00:40:46 Teljesen gondatlanok is lehetnek.
00:40:49 a gyerek nevelésével, amit a nevelt
00:40:51 Elgondolkodott már ezen?
00:40:53 Nem, nem hiszem.
00:40:56 Mi is pontosan a foglalkozása?
00:40:58 Ultrahang technikus vagyok hölgyem.
00:41:00 Nos, én köröm technikus vagyok, és
00:41:05 Elnézést?
00:41:07 Azt hiszi olyan különleges, csak mert
00:41:10 Az ötéves lányom is
00:41:12 és õszintén
00:41:14 Szóval menjen inkább vissza az esti
00:41:23 Bren, állati vagy!
00:41:26 Imádtam.
00:42:30 Juno? Hûha, nem gondoltam, hogy
00:42:33 Van valami remek, amit mutatni akarok.
00:42:37 Nem, tulajdonképpen késõ estig dolgozik ma.
00:42:40 Igyekszik annyi idõt felhasználni, amennyit
00:42:43 Ó értem. Hallottam, hogy a gyerekek
00:42:45 Be akarsz jönni? Épp ginzenges üditõt iszom.
00:42:48 Kérsz egyet?
00:42:49 Mi van veletek gazdagokkal és a
00:42:54 Kell csinálni valamit azzal a negyven
00:42:57 Nem rosszak amúgy.
00:42:59 Miért nem dolgozol?
00:43:01 Fõleg itthon dolgozom. Dalokat írok.
00:43:05 Nem mondod.
00:43:06 Mint Johannes Brahms?
00:43:08 Nem, inkább reklámos dolgokat.
00:43:11 Mint?
00:43:12 Reklámok.
00:43:14 Láttad a Titanium Power
00:43:28 Kifizette a konyhát.
00:43:32 Igazán eladható vagy, Mark.
00:43:35 Mit mondanának Melvinék?
00:43:38 Azt mondtad mutatni akarsz valamit.
00:43:40 Készüljön fel jó uram! A jövõbeli gyermeke.
00:43:45 Hé, nézzenek oda.
00:43:49 Szerintem úgy néz ki, mint a barátom Paulie.
00:43:53 Õ is kopasz és alaktalan?
00:43:55 Nem, õ az apa.
00:43:59 Meg tudod mondani, hogy lány vagy fiú?
00:44:02 Én nem, az orvos igen. De én
00:44:07 Nos, a kettõ közül valamelyik.
00:44:08 Ez a te véleményed. Rengeteg
00:44:12 ...hogy a végén olyan ijesztõ nemtelen
00:44:16 Micsoda, mi?
00:44:18 Tudod, a része.
00:44:20 - Tudom mi a micsodája.
00:44:21 Mi biztosan szeretnénk
00:44:24 Nos, nincs min aggódnod.
00:44:26 A nevelõanyám, Bren,
00:44:30 Nem állhatok a mikró elõtt és
00:44:33 Remélem készen állsz.
00:44:37 Ó... hallod ezt?
00:44:39 Mit?
00:44:40 Ez a kedvenc számom. Sonic Youth
00:44:45 Igen, igen, tudom, a Carpenters.
00:44:47 Csaj dobosuk van, ijesztõ kiscsaj.
00:44:51 Még sosem hallottad a Carpenterst
00:45:02 Igen, ez tetszik.
00:45:06 Mit mondtál, mi a kedvenc együttesed?
00:45:07 Nem mondtam. Három van, a
00:45:13 Mindenképp csinálnom kell neked néhány
00:45:21 A Wizard of Gore?
00:45:23 Ez Herschel Gordon Lewis.
00:45:26 Kérlek. Dario Argento a
00:45:32 Argento?
00:45:33 Õ is rendben van, de Lewis
00:45:37 Vödörnyi nyálkáról beszélünk.
00:45:39 Piros kukorica szirup mindenhol.
00:45:44 Teljesen õszintén, ez elég hülyén néz ki.
00:45:49 Add ide a kazettát.
00:46:04 Ez még Suspirianal is jobb.
00:46:07 Mit mondtam?
00:46:08 Egész jó érzéked van a felmetszõs filmekhez.
00:46:13 Tessék, ezt a passzoló érdeklõdésre.
00:46:18 Gondolkoztatok már a baba nevén?
00:46:21 Mondjuk, hogy igen. Vanessa
00:46:28 Madison?
00:46:32 Az nem buzis egy kicsit?
00:46:37 Nos, elég nagyratörõ vagy...
00:46:39 Mindenkinek csak olyan titokzatos
00:46:44 Az apámnak a görög és a római mitológia
00:46:48 Úgy döntött Zeusz feleségérõI nevez el,
00:46:52 Zeusznak rengeteg ágyasa volt, de tuti,
00:46:58 Gyönyörûnek kellett lennie, komolyan.
00:47:03 Ez rád illik.
00:47:06 Köszi?
00:47:10 Te valahogy más vagy.
00:47:17 Vanessa. Jobb, ha mész.
00:47:21 Utálja, ha csak ülök itt és filmet
00:47:25 Elintézem. Elég jó vagyok, az
00:47:29 Ne, Juno, ne.
00:47:32 Juno, mi folyik itt?
00:47:34 - Semmi.
00:47:36 Semmi, ma orvosnál voltam.
00:47:37 - Valami baj van a babával?
00:47:39 Jó a mérete is, meg minden.
00:47:42 Tessék.
00:47:45 Itt a baba.
00:47:46 A te babád.
00:47:51 Olyan, mintha integetne.
00:47:55 Mintha azt mondaná, "Hé, Vanessa
00:47:59 Igen, tényleg olyan.
00:48:01 Juno olyan rendes volt, hogy elhozta nekünk.
00:48:04 Mihelyt leszedték azt a ultrahang nyálkát
00:48:07 Õrület volt, egyébként,
00:48:10 A nevelõanyám verbálisan
00:48:13 ...így kivezettek a terembõI.
00:48:19 Ejha, min nyertél?
00:48:22 Kalapácsütés, mi?
00:48:23 Ez csak pár dolog, amit a kisbabának vettem.
00:48:26 Ezeket általában nem a babaköszöntõ
00:48:29 Mikor a nevelõanyám volt terhes a húgom-
00:48:33 De nem voltam irigy,
00:48:36 Nem hiszem, hogy bárki szervezne
00:48:38 Már miért ne rendeznének nektek bulit?
00:48:40 Nem tudom az emberek hogy állnak ehhez
00:48:47 Hogy mi nincsen...
00:48:50 Csak nem hiszitek, hogy eltûnök?
00:48:53 Nem, én nem Juno.
00:48:55 Már volt egy hasonló helyzetünk
00:48:58 ahol ez nem mûködött.
00:48:59 Félõs.
00:49:05 Kínába kellett volna mennetek.
00:49:08 Hallottam, hogy ott úgy adják a babákat,
00:49:12 Beleteszik azokba a pólólövõ ágyúkba
00:49:15 és kilövik õket mindenféle sporteseményen.
00:49:19 A szüleid talán aggódnak merre vagy.
00:49:21 Neeem, már terhes vagyok
00:49:24 miféle más bajba keveredhetnék még?
00:49:27 Talán pattannom kéne.
00:49:29 Hé, ne felejtsd a táskád.
00:49:31 Á, táska!
00:49:37 Oké, ügyesen.
00:50:01 Hol a pokolban voltál, Juno?
00:50:03 Elmentem St. Cloud-ba, hogy megmutassam
00:50:06 Végülis úgy alakult, hogy maradtam pár órát.
00:50:09 Pár órát?
00:50:12 Tudni akartak az ilyen dolgokról.
00:50:15 Azt mondtam, naprakészen
00:50:17 Elküldhetted volna nekik postán.
00:50:19 Mi a fenének vezettél egy órát
00:50:23 Nem tudom, csak megtettem.
00:50:26 És amíg Markkal vártuk Vanessát,
00:50:28 megnéztük a Wizard of Gore-t,
00:50:31 és írt nekem pár CD-t ebbõI a fura zenébõI.
00:50:34 Jófej.
00:50:38 Juno, nem ugorhatsz be hozzájuk csak úgy.
00:50:42 Nem, nem volt nagy ügy.
00:50:46 Nem érted.
00:50:48 Mark házas ember, kötelezettségekkel.
00:50:51 Jaj, menj már.
00:50:52 Figyelj,
00:50:53 Bren-daaa.
00:50:55 Úgy csinálsz, mintha te lennél az, aki
00:50:58 meghízik és kilapátol egy babát
00:51:03 Mégis mit számít, hogy házas?
00:51:05 Lehetnek házas barátaim.
00:51:07 Ez nem így mûködik, kölyök.
00:51:08 Semmit sem tudsz a házasság dinamikájáról.
00:51:10 Te pedig nem tudsz rólam semmit!
00:51:12 Eleget tudok.
00:51:16 Még kutyánk sincs!
00:51:17 Igen, mert allergiás vagy a nyálukra.
00:51:21 Eleget szenvedtem miattad, Juno.
00:51:25 weimári vizsláim lesznek.
00:51:27 Hûha, nagy álmok!
00:51:29 Ó, menj és röptess papírsárkányt.
00:51:55 Szia, Juno.
00:51:57 Mit tehetek érted?
00:51:59 Bleeker itthon van?
00:52:01 Bleeker mamája lehet, hogy valamikor
00:52:03 De most olyan, mint egy hobbit.
00:52:07 Tudjátok, az a kövér a Kincsvadászokból.
00:52:17 Helló, haver
00:52:18 Ne koncentrálj olyan nagyon.
00:52:22 Hali, mizujs?
00:52:23 Nem sok, csak feljöttem köszönni.
00:52:26 Hiányzik, hogy veled lógjak esténként.
00:52:32 A narancsos Tic-Tac volt Bleeker
00:52:35 A napon, mikor terhes lettem, erõs
00:52:49 Úgy tûnsz, mint ai...
00:52:50 ...egyre terhesebb mostanában.
00:52:55 Igen, tudod már feliratkoztam
00:52:59 ...és ez a Saint Cloud- i házaspár
00:53:02 - Igazán?
00:53:05 Milyenek?
00:53:07 A pasi fantasztikus.
00:53:10 Marknak hívják
00:53:11 imádja a régi horrorfilmeket és gitározik.
00:53:15 Ma délután vele lógtam.
00:53:17 Ez normális?
00:53:19 Talán nem, de...
00:53:21 Beszéltem apával és Brennel, azt mondták
00:53:27 Szóval,
00:53:28 azt hiszem nyugodtak lehetünk.
00:53:31 Ez megkönnyebbülés.
00:53:38 Lassan úgy nézek ki
00:53:40 mint egy óriási tök.
00:53:43 Még mindig aranyosnak tartasz,
00:53:47 Szerintem mindig aranyos vagy.
00:53:49 Szerintem gyönyörû vagy.
00:53:51 Jesszus, Bleek.
00:53:53 Komolyan.
00:53:57 Hé, Juno, ha vége ennek az egésznek
00:54:01 Igen.
00:54:04 Az remek lenne.
00:54:05 Ha egyszer Tino új dobszerkót kap
00:54:08 akkor már zenélhetünk is..
00:54:11 Mi is újra összejöhetünk.
00:54:14 Ez egy lehetõség.
00:54:20 Voltunk mi együtt?
00:54:22 Igen, egyszer igen.
00:54:25 Akkor.
00:54:33 Mi van Katrina De Voort-tal?
00:54:35 Járhatnál Katrina De Voort-tal.
00:54:37 Nem tetszik Katrina.
00:54:40 Benzin szaga van.
00:54:41 Az egész házának benzin szaga van.
00:54:52 Oké.
00:54:55 Szóval van tej és sajt.
00:54:59 Mindkettõ sárga.
00:55:02 Olyat akartam, ami semleges, amíg
00:55:04 megkapjuk a babát, aztán majd akkor
00:55:08 Miért gondolja mindenki, hogy a sárga
00:55:11 Egyetlen férfit sem ismerek
00:55:16 Inkább a tejre szavazok ebben a fényben.
00:55:19 Nem tudom.
00:55:26 Vagy mondjuk várhatnál még néhány hónapot.
00:55:29 A kisbaba nem fog beviharzani ide, és
00:55:37 A "Hogyan várjunk" azt mondja, hogy a
00:55:44 Fõleg, ha adoptálsz.
00:55:47 Fészkelés?
00:55:50 A bölcsõt nyálból és botokból fogod építeni?
00:55:55 El kéne olvasnod a könyvet.
00:56:00 Szerintem túl korai kifesteni.
00:56:02 Ez az én véleményem.
00:56:04 Nem értek egyet.
00:56:09 Ennek a falnak kell valami.
00:56:15 Az elsõ családi képünk pont középre.
00:56:18 Pont ide.
00:56:22 Látod?
00:56:27 Nyami! Ennek a perecnek fánkíze van!
00:56:30 Oszd meg a szeretetet, édes!
00:56:32 Nem vehetsz.
00:56:34 Hé, meg akar támadni!
00:56:36 Nem akar adni a frissensült finomságból!
00:56:39 Ó, Istenem.
00:56:41 Az õ. Az Vanessa Loring.
00:56:44 A Penny Saver hirdetésbõI?
00:56:49 Haver, õ igazán csinos.
00:56:51 Tisztára meglepettnek hangzol.
00:56:55 Tuti el fogja lopni azt a
00:56:58 Ja, lehet.
00:57:09 Uncsi!
00:57:20 Úgy ennék most egy hatalmas sütit,
00:57:26 Atyám, spermácska. Mindig enned kell?
00:57:29 Olyan, mintha neked sose érne véget.
00:57:33 Juno!
00:57:34 Szia, Vanessa!
00:57:35 Mit keresel ma a bevásárló központban?
00:57:38 Csak a barátnõimmel vásároltam.
00:57:41 Leszbikus vagy?
00:57:42 Nem.
00:57:43 Ne figyelj rá.
00:57:45 Nos, hogy vagy?
00:57:46 Remekül! Minden remek.
00:57:49 Ó, lassan kifordul a köldököm is.
00:57:54 Ez hihetetlen.
00:57:56 Ó, Istenem.
00:57:58 Mi az?
00:57:59 Elrúgdosott.
00:58:04 Érezhetem?
00:58:07 Viccelsz?
00:58:10 A suliban mindenki állandóan
00:58:14 Legenda vagyok.
00:58:21 Nem érzek semmit.
00:58:26 Nekem nem mozog.
00:58:29 Próbálj meg beszélni hozzá.
00:58:30 Hallanak téged, akkor is ha tízezer
00:58:50 Szia kisbaba.
00:58:56 Én vagyo. Vanessa.
00:59:03 Alig várom, hogy megismerjelek.
00:59:12 Hallasz?
00:59:16 Édes angyalom?
00:59:28 Éreztem!
00:59:32 Varázslatos.
00:59:39 Köszönöm.
00:59:40 Köszönöm.
01:00:34 Helló?
01:00:35 Szia!
01:00:36 Szóval meghallgattam azt a fura
01:00:40 Igen? Mi az ítélet?
01:00:42 Nos, édes.
01:00:43 Édes?
01:00:45 Ha már hozzászoktál, az
01:00:48 minden más cukinak hangzik ahhoz képest.
01:00:52 Gondolom egész rakás punkzenéd van,
01:00:55 Nos...
01:00:57 ...tekintsd a zenei képzésednek.
01:00:59 Alig várom, hogy lássam mit tanítasz nekem.
01:01:02 Hagyd abba a pornónézést és menj dolgozni.
01:01:05 Nos, csak úgy felhívtalak.
01:01:07 Menj tanulj valamit.
01:01:11 - Ó egy kis utazás Mexikóba.
01:01:16 Hány hónapos is vagy?
01:01:18 Óriási lettél.
01:01:19 Most lépek a nyolcadikba. Látnod kéne
01:01:23 Bárcsak az én melleim nõnének meg.
01:01:25 Higgy nekem, ne akard. Ijesztõ méretû
01:01:29 ...és az egész testemet bekenni
01:01:33 - ... hogy ne akarjon szétrobbanni a bõröm.
01:01:39 Miért bámul engem mindenki?
01:01:41 Nos, elég gömbölyû vagy, tudod?
01:01:44 Ejha! Ki csinálta meg mostanában
01:01:48 Nem volt választásom. Keith
01:01:51 Ne hívd Mr. Conyers "Keith"nek.
01:01:54 Mert a hányási reflexem igencsak
01:01:57 Pedig Keith szexi.
01:02:01 Fúj, csupa szakáll!
01:02:04 Hallottad, hogy Bleek Katrina De Voorttal
01:02:09 Katrinával?
01:02:11 Nem létezik, Katrina nem tetszik neki.
01:02:13 Biztos csak valami kis randi vagy valami.
01:02:15 Hallottam, hogy felkéri,
01:02:17 aztán a bálba, aztán pedig
01:02:20 Nekem azt mondta, hogy Katrináék
01:02:23 Ó, Jesszus, teljesen.
01:02:24 Négy éve voltam náluk
01:02:27 ...és teljesen olyan volt,
01:02:29 De tudod, a fiúk sokmindent kiállnak
01:02:33 Jaj kérlek.
01:02:34 Kizárt, hogy szexeljenek,
01:02:37 Még csak kézenfogva sem jártak.
01:02:38 Én nem lennék olyan
01:02:41 Igen, mert Bleek bízik bennem.
01:02:43 Legjobb barátok vagyunk.
01:02:44 Féltékeny vagy?
01:02:46 Azt mondtad nem érdekel mi történt.
01:02:49 Nem vagyok, nem érdekel.
01:02:51 Tudom, hogy Bleek nem szereti Katrinát
01:02:53 így játszani az érzéseivel. Kedvesnek tûnik.
01:02:56 Ah-ha, meg is gyõztél.
01:02:58 A szalagavató úgyis idiótáknak való.
01:03:00 Amikor elég idõs vagy, hogy elmehess
01:03:12 Õszintén és ikomolyan
01:03:16 Uh, szia?
01:03:17 Leah most mondta, hogy vele mész.
01:03:20 Igen, megkérdeztem, hogy akar-e jönni.
01:03:23 Páran a csapatból elmegyünk a Benihanaba,
01:03:25 aztán a bálba, aztán Vijay-ék házába.
01:03:31 Végig limuzinnal megyünk majd.
01:03:34 Az anyád biztos szörnyen sajnálja,
01:03:38 Dühös vagy. Miért vagy dühös?
01:03:40 Nem vagyok. Csodás kedvem van.
01:03:43 Leszámítva, hogy kövér vagyok,
01:03:45 leszámítva, hogy szinte mindenki
01:03:48 a hátam mögött,
01:03:50 barátnõd totál megvetõen
01:03:54 Katrina nem a barátnõm! És nem
01:03:58 Csak úgy néz ki.
01:04:03 Csak vidd el Soupy Sales-t a bálba.
01:04:06 Egy csomó más sokkal jobb dolgom van
01:04:08 Talán lereszelem a sarkam vagy
01:04:13 vagy talán elüt egy teherautó tele
01:04:16 Ez mind klasszisokkal jobb lenne
01:04:23 Ne legyél ilyen gyerekes.
01:04:26 Nincs jogod ilyen dühösnek lenni rám.
01:04:30 Nekem kéne mérgesnek lennem.
01:04:32 Jobban mint neked rám. Nem is kéne
01:04:36 Miért? Mert unatkoztam,
01:04:39 És aztán nem akartam,
01:04:42 Mintha elvennélek!
01:04:45 És tudom, hogy nem unatkoztál aznap
01:04:47 mert egy csomó minden volt a TVben.
01:04:49 Az Ideglelést adták, de te azt mondtad
01:04:51 "Nem láttam, amióta kijött, de inkább
01:05:00 Vidd csak el a tisztaságmániás kis
01:05:02 Biztos vagyok benne, hogy
01:05:07 Még mindig megvan a bugyid.
01:05:09 Még mindig megvan a szüzességed.
01:05:11 Fogd be!
01:05:12 Mi van? Szégyelled, hogy megtettük?
01:05:15 - Nem.
01:05:16 nincsen a bizonyíték a pulcsid alatt.
01:05:21 Akkora vagyok, mint egy bolygó!
01:05:26 Várj, hadd vigyem a táskád.
01:05:29 Mit számít még öt kiló?
01:06:17 Szia.
01:06:18 Hûha! Nehéz sora lehet a pulcsidnak.
01:06:20 Vanessa itt van?
01:06:21 Nem. Biztonságban vagyunk.
01:06:25 Örülök, hogy jöttél,
01:06:32 Majdnem ott vagyunk.
01:06:37 Ejha, Mark! Ez a baba szobája? Gyönyörû!
01:06:40 Vicces.
01:06:42 Itt tartom az összes régi képregényemet,
01:06:44 és meg akarok mutatni egyet.
01:06:46 Te vagy valamelyik közülük?
01:06:48 Nézd meg.
01:06:52 Yuki, a legtermékenyebb?
01:06:55 Ez egy terhes szuperhõs?
01:06:57 Hát nem remek?
01:06:58 Japánban találtam, mikor ott voltunk
01:07:01 Naná, persze!
01:07:03 EttõI most sokkal kevésbé érzem
01:07:09 Yuki egy igazi lázadó.
01:07:10 Büszkének kéne lenned, hogy
01:07:14 Köszönöm.
01:07:16 Ó, mit szólnál egy két hanghoz?
01:07:18 Oké, ne is nézd, mindegy milyen.
01:07:23 Nos, ez itt elég lassú.
01:07:25 De ez Mott the Hoople szóval
01:07:35 Ezt ismerem.
01:07:36 - Igen?
01:07:39 Erre táncoltam a szalagavatómon.
01:07:43 Kivel táncoltál?
01:07:45 Cynthia Vogellel, remek táncpartner volt.
01:07:46 Megengedte, hogy fogjam a fenekét.
01:07:49 - Szexi.
01:07:52 Én abszolút el tudlak képzelni,
01:07:54 mint egy tök!
01:07:59 A kezei itt,
01:08:03 az én kezeim itt lent.
01:08:05 Így csináltuk '88ban.
01:08:07 Így?
01:08:09 Pont így.
01:08:10 Még sosem táncoltál ezelõtt?
01:08:12 A táncok stréber
01:08:14 Te mi vagy?
01:08:16 Nem tudom.
01:08:20 Mintha lenne közöttünk valami.
01:08:39 Elhagyom Vanessát.
01:08:43 Mi?
01:08:45 Kiveszek egy helyet a városban.
01:08:46 Ez valami olyan, amit már régen
01:08:49 Ne!
01:08:50 Ne?
01:08:52 Ne! Ezt nem teheted.
01:08:53 Ez egy bazi nagy zsák nem!
01:08:57 Mi a gond?
01:08:59 Nektek rá kell vigyáznotok.
01:09:04 Azt hittem rendben leszel a dologgal.
01:09:07 Azt akarom, hogy minden tökéletes legyen.
01:09:09 Nem akarom, hogy egy szaros
01:09:15 Nézd, megszülöm a gyereket
01:09:19 Egy kisbaba nem tud mindent rendbe hozni.
01:09:21 Egyébként, nem tudom, készen
01:09:24 De hiszen öreg vagy!
01:09:30 Hogy gondolsz rám?
01:09:32 Miért vagy itt?
01:09:37 Én...
01:09:39 én csak szeretek része lenni
01:09:44 Ez lett az életembõI.
01:09:47 Független vagyok.
01:09:51 - Ez az én hibám.
01:09:52 Vanessa dühös rád miattam?
01:09:54 Nincs ezzel mit csinálni.
01:09:57 Szeretted, mikor elvetted!
01:10:00 Ha már szeretted egyszer,
01:10:02 A barátnõm Leah, már négyszer
01:10:06 Csak nem akarod eléggé.
01:10:07 Olyan idióta vagyok. Nem hiszem
01:10:09 Nem, tudod mit, Mark.
01:10:10 Ne válj el a feleségedtõI!
01:10:14 Kérlek, megtenném a kedvemért
01:10:19 Túl fiatal vagy.
01:10:21 Nem vagyok olyan fiatal.
01:10:22 Elég idõs vagyok, hogy tudjam mikor
01:10:26 Ó, és tudod mit,
01:10:28 vettem egy másik Sonic Youth albumot
01:10:38 Juno? Mi folyik itt?
01:10:40 Semmi.
01:10:42 Miért sírsz?
01:10:44 Nem sírok. Csak allergiás vagyok
01:10:49 Mi a baj?
01:10:50 Mi a baj?
01:10:52 Csak egy kicsit hormonális. Igaz, Juno?
01:10:54 Ez a folyamat része.
01:11:00 Mit csináltál?
01:11:04 Nem csináltam semmit...
01:11:07 Csak...
01:11:12 - Gondolkoztam.
01:11:14 Csak gondolkoztam,
01:11:19 MirõI beszélsz?
01:11:22 Csak elmélkedtem, hogy,
01:11:24 csak elmélkedtem, hogy készen állunk-e.
01:11:27 Igen, készen.
01:11:28 Készek vagyunk. Elolvastuk a könyveket,
01:11:31 Találtunk egy óvodát, ami teljesen...
01:11:33 Vanessa, tudom, hogy felkészültünk.
01:11:44 Várj egy percet.
01:11:45 Juno, ne hallgass rá.
01:11:49 Csak úgy viselkedik, mint egy férfi.
01:11:50 Minden könyv ezt mondja.
01:11:52 Egy nõ akkor lesz anya, mikor
01:11:54 Egy férfi akkor válik apává,
01:11:58 Majd õ is azzá válik.
01:12:01 Csak olyan gyorsan történt.
01:12:03 Azt hittem, hogy még hónapokig
01:12:06 Két héttel késõbb õ már ott ült a kanapén.
01:12:08 Õ a válasz az imáinkra.
01:12:09 Azóta olyan ez az egész,
01:12:16 MirõI beszélsz?
01:12:21 Olyan, mintha rossz lenne az idõzítés.
01:12:26 Mi lenne jó idõzítés neked, Mark?
01:12:30 Csak, vannak még dolgok, amiket
01:12:33 Úgy mint? Rocksztár lenni?
01:12:36 Ne gúnyolódj.
01:12:38 Én csak azt mondom,
01:12:41 hogy ez olyasmi, ami sosem fog megtörténni.
01:12:47 A pólód idétlen.
01:12:50 Nõj már fel.
01:12:51 Ha arra várok, hogy olyan híres legyél,
01:12:53 Sose leszek anya.
01:12:59 Sose mondtam, hogy jó apa leszek.
01:15:57 Felhívtam Gerta Rausst és azt mondta
01:16:01 Ezt hívják "kollaboratív válásnak "
01:16:04 Ez most csak a divat, állítólag.
01:16:07 És viszonylag egyszerû lesz,
01:16:10 Kösz, hogy telefonáltál, azt hiszem.
01:16:19 Találtál már helyet, ahol maradhatsz?
01:16:21 - Igen, a belvárosban.
01:16:24 Nem, nem egy hotel. Egy padlás.
01:16:27 Nem te vagy a megfelelõ férfi?
01:16:34 Annyira akartam a gyereket.
01:16:37 Tudom.
01:16:58 - Olyan, mint valami szerelõi számla.
01:17:43 Sosem jöttem volna rá, hogy mennyire
01:17:45 nem valahol egész máshol lettem
01:17:57 Szia apa!
01:17:58 Szia, nagy pufók Juno bogár.
01:18:01 Hol voltál?
01:18:02 Olyan dolgokkal foglalkoztam,
01:18:09 Hol van mindenki?
01:18:10 Bren elvitte Csengettyût
01:18:14 Mikor fogjátok már fel végre,
01:18:19 Elég mogorvának tûsz, édes.
01:18:21 Ki bántott?
01:18:31 Én csak, kezdem elveszíteni
01:18:34 Le tudnád szûkíteni egy kicsit?
01:18:37 Én csak...
01:18:39 ...gondolkodtam...
01:18:41 ...hogy maradhat együtt két ember.
01:18:45 Úgy érted, mint a párok?
01:18:46 Igen, mint,
01:18:47 a szerelmesek.
01:18:50 Problémád van a fiúkkal, csak mert
01:18:52 nem igazán támogatom a
01:18:56 Az kicsit el van szúrva.
01:18:57 Nem, apa!
01:18:59 Úgyértem, az elég olcsó.
01:19:00 Nem így hívjátok ti lányok? Olcsó? Ribancos?
01:19:02 Hagyd abba.
01:19:03 Padlón vagy?
01:19:05 Nem errõI van szó.
01:19:11 Csak tudni szeretném,
01:19:15 hogy két ember egy életre
01:19:18 Nem könnyû, az biztos.
01:19:21 Nem nekem van a legjobb érzékem
01:19:26 mostmár 10 éve a nevelõanyáddal vagyok,
01:19:29 és büszkén mondhatom, hogy boldogok vagyunk.
01:19:32 Nézd...
01:19:35 ...az én szemszögembõI...
01:19:36 A legjobb, ha olyan embert találsz,
01:19:44 Jókedvûen, rosszkedvûen, szépen, csúnyán,
01:19:48 Drágám, bármi legyen
01:19:51 az igazi párod mindig azt fogja hinni,
01:19:57 Az lesz az az ember, aki mellett
01:20:00 Igaz.
01:20:05 Azt hiszem, én megtaláltam.
01:20:08 Naná, hogy megtaláltad. Te öreg vagy A-P-A!
01:20:10 Tudod, én mindig ott leszek,
01:20:12 ...támogassalak, nem számít,
01:20:16 Ez természetes.
01:20:23 Apa, azt hiszem,
01:20:25 most elhúzok egy kicsit, de,
01:20:27 nem jövök késõn.
01:20:29 Oké.
01:20:31 Rólam beszéltél, ugye?
01:20:33 Ó, igen.
01:21:31 Szia.
01:21:34 Te tettél körülbelül száz doboz
01:21:37 Ó, igen, én voltam.
01:21:40 Miért?
01:21:41 Azok a gyengéid.
01:21:43 Neked sosem elég a kedvenc kétkalóriás
01:21:47 Igen, hát köszi, én...
01:21:49 ...én azt hiszem, mostmár el vagyok
01:21:53 Tudod, Bleek, gondolkodtam.
01:21:55 Sajnálom, hogy olyan picsa voltam veled.
01:22:00 Nem számít.
01:22:04 Mitöbb,
01:22:07 azt hiszem szeretlek.
01:22:11 Hogy érted, mint barátot?
01:22:13 Nem.
01:22:15 Úgy értem, igazából.
01:22:17 Mert te vagy a legjobb srác,
01:22:21 És még csak erõIködnöd sem kell.
01:22:26 Pedig én mindent megteszek.
01:22:27 Te olyan, természetesen okos vagy.
01:22:30 Nem olyan mint mindenki más.
01:22:32 Nem bámulod állandóan a hasamat,
01:22:35 És valahányszor látlak, a baba
01:22:42 Tényleg?
01:22:55 Szerintem azért, mert a szívem
01:22:59 Az enyém is.
01:23:03 Ez minden amit kérhetek.
01:23:08 Aranyból vagy, haver.
01:23:13 Mostmár smárolhatunk?
01:23:16 Igen.
01:23:29 Tudod, rögtön mehetnél is szülni,
01:23:57 Apa!
01:23:59 Mi az?
01:24:01 Apa, most vagy bepisiltem...
01:24:05 Vagy?
01:24:07 Mindent bele Thundercats!
01:24:09 Mindenki kifelé, mindenki!
01:24:11 Meg vannak az engedélyek?
01:24:12 Mi van a parkolómatricákkal?
01:24:14 Csengettyû megvan?
01:24:15 Ó, édes, édes!
01:24:21 Jövünk már.
01:24:25 Siess! Indítsd a kocsit, gyerünk!
01:24:27 Gázt!
01:24:33 - Várj, várj!
01:24:39 - Ne csináld.
01:24:40 - Azt.
01:24:45 Bren, mikor kapom már meg azt
01:24:47 Gerinc érzéstelenítõnek hívják, és
01:24:50 Az orvos azt mondta, még nem
01:24:52 Menj már! Meg kell várnom,
01:24:55 Miért nem kaphatom meg azt
01:24:58 Drágám, a doktorok szadisták,
01:25:00 ...és nézni, ahogy más emberek
01:25:02 Ó, baszki.
01:25:04 Elnézést! Beadhatnánk már a lányomnak
01:25:38 És aztán...
01:25:39 ...a semmibõI...
01:25:42 ...ott volt...
01:25:44 Ott volt õ.
01:25:53 Úgy döntöttem nem hívom Bleekert,
01:25:56 Nagy versenye volt a Manteno ellen
01:26:06 De így is kitalálta.
01:26:25 Egy napon majd visszajössz kicsim.
01:26:29 A saját idõdben.
01:26:43 Hali.
01:26:44 Szép lábak.
01:27:28 Bleeker úgy döntött nem akarja
01:27:32 Én sem, komolyan.
01:27:42 Szerintem mindig is az övé volt.
01:27:49 Szeretne találkozni a kisfiával?
01:27:52 Fiam van?
01:28:23 Hogy festek?
01:28:25 Mint egy új anya.
01:28:27 Állatira berezelve.
01:28:54 Az egész egy székkel végzõdött.
01:29:52 Ahogy a barátoknál megy, Paulie Bleeker
01:30:00 Tudom, hogy az embereknek
01:30:02 hogy gyereket csinálnak, de,
01:30:04 azt hiszem a normalitás nem a mi stílusunk.
01:30:13 Szia.
01:30:14 Szia.
01:30:20 Kész vagy?
01:30:21 Igen.
01:30:24 Fordította: Lnoor